All language subtitles for Captain Morten and the Spider Queen (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,668 --> 00:02:02,839 Dad, when are you coming home? 2 00:02:10,813 --> 00:02:12,046 Dear Dad, 3 00:02:12,048 --> 00:02:14,314 when you come home, can you bring me a, um... 4 00:02:14,316 --> 00:02:15,651 Bring me a... 5 00:02:25,962 --> 00:02:27,527 Dear Dad, 6 00:02:27,529 --> 00:02:31,032 I'm building a little boat just like yours. 7 00:02:31,034 --> 00:02:32,733 A bit smaller. 8 00:02:32,735 --> 00:02:35,905 It's got a ship's wheel, some sails, and an anchor. 9 00:02:41,945 --> 00:02:44,446 Come back soon, little pigeon. 10 00:02:46,281 --> 00:02:47,781 Morten? 11 00:02:47,783 --> 00:02:51,284 Come on, Morten. It's the dress rehearsal. 12 00:02:51,286 --> 00:02:54,155 We've got to dance for Mom and Dad, remember? 13 00:02:59,361 --> 00:03:01,330 I'm not dancing, Elizabeth. 14 00:03:04,067 --> 00:03:08,470 And those two stuffed parrots are your mom and dad, not mine. 15 00:03:10,206 --> 00:03:13,673 What sort of spelling is that? 16 00:03:13,675 --> 00:03:17,277 You'd better fix it, or I might have to sack you. 17 00:03:17,279 --> 00:03:18,912 This isn't our job. 18 00:03:18,914 --> 00:03:20,847 We're not sign writers. 19 00:03:20,849 --> 00:03:22,883 Or people that can spell. 20 00:03:22,885 --> 00:03:24,284 We are sailors. 21 00:03:25,721 --> 00:03:29,556 The only sea you've ever sailed in is that bottle of lemonade. 22 00:03:29,558 --> 00:03:32,926 We've got the tattoos to prove it. 23 00:03:32,928 --> 00:03:34,995 - Oh, yeah. - Hmm. 24 00:03:34,997 --> 00:03:37,466 Sailors indeed. 25 00:03:39,001 --> 00:03:44,138 All that work for a bowl of soup and a few donuts? 26 00:03:44,140 --> 00:03:46,441 What kind of life is that? 27 00:03:46,909 --> 00:03:48,542 Whoa, whoa, whoa! 28 00:03:59,054 --> 00:04:00,823 Morten! 29 00:04:08,730 --> 00:04:10,566 Oh, Morten! 30 00:04:14,103 --> 00:04:15,104 Morten! 31 00:04:21,277 --> 00:04:22,511 Morten! 32 00:04:43,765 --> 00:04:44,833 Mm. 33 00:05:07,756 --> 00:05:09,589 - Ow! - Leave that fish alone. 34 00:05:09,591 --> 00:05:11,858 What do you mean? I'm sailing my boat. 35 00:05:11,860 --> 00:05:13,393 Don't contradict me. 36 00:05:13,395 --> 00:05:16,364 Ugh! Ow! 37 00:05:16,366 --> 00:05:18,800 But a Captain never abandons his ship. 38 00:05:19,968 --> 00:05:21,768 Aah! 39 00:05:23,872 --> 00:05:27,175 You are no Captain, and that's no ship. 40 00:05:29,044 --> 00:05:30,344 It is a ship! 41 00:05:30,346 --> 00:05:32,681 And I am a Captain! 42 00:05:41,223 --> 00:05:42,856 One-Eye was one of 43 00:05:42,858 --> 00:05:45,859 the most mysterious figures in the pirate history, 44 00:05:45,861 --> 00:05:51,399 some historians think he died after being marooned on a desert island 45 00:05:51,401 --> 00:05:54,734 by his mutinous crew. 46 00:05:54,736 --> 00:05:59,041 Some think, along with his gold, he lost his mind. 47 00:06:03,578 --> 00:06:06,513 There's a storm coming! 48 00:06:06,515 --> 00:06:08,581 Douse the sails! 49 00:06:08,583 --> 00:06:13,253 In a moment of madness, he thought his castle was his ship. 50 00:06:13,255 --> 00:06:16,589 Steady! Now, my beauty! 51 00:06:16,591 --> 00:06:20,929 Take me to my treasure! 52 00:06:31,407 --> 00:06:33,441 Huh? 53 00:06:50,392 --> 00:06:51,893 Morten! 54 00:07:00,402 --> 00:07:01,570 Huh? 55 00:07:02,904 --> 00:07:03,872 Oh. 56 00:07:07,209 --> 00:07:08,877 Whoo-hoo! 57 00:07:09,144 --> 00:07:10,944 Dad! 58 00:07:10,946 --> 00:07:13,215 Morten! 59 00:07:14,616 --> 00:07:16,216 Whoa, whoa. 60 00:07:16,218 --> 00:07:17,152 Huh? 61 00:07:20,622 --> 00:07:22,822 Did you have a good trip, Captain? 62 00:07:22,824 --> 00:07:26,192 Oh, strange things happen at sea, Morten. 63 00:07:26,194 --> 00:07:28,695 Did I ever tell you about the dancing whales? 64 00:07:28,697 --> 00:07:31,566 As light on their tailfins as ballerinas. 65 00:07:32,502 --> 00:07:34,200 Where is Morten? 66 00:07:34,202 --> 00:07:35,368 He's in his room. 67 00:07:35,370 --> 00:07:37,804 That is so unprofessional. 68 00:07:37,806 --> 00:07:39,672 What's he doing in his room? 69 00:07:39,674 --> 00:07:41,708 You shoved him in there, remember? 70 00:07:41,710 --> 00:07:44,110 Don't talk back. Now... 71 00:07:44,112 --> 00:07:45,678 First position. 72 00:07:46,948 --> 00:07:47,949 Up. 73 00:07:49,418 --> 00:07:50,719 Higher. 74 00:07:59,961 --> 00:08:03,096 How can I have an artistic thought in my head 75 00:08:03,098 --> 00:08:06,433 when there are all these interruptions? 76 00:08:08,437 --> 00:08:09,971 Here I am. 77 00:08:14,443 --> 00:08:17,243 Oh, Captain Viks. 78 00:08:17,245 --> 00:08:18,745 Welcome back. 79 00:08:18,747 --> 00:08:20,613 Make yourself at home. 80 00:08:20,615 --> 00:08:21,850 Thank you. 81 00:08:24,619 --> 00:08:26,855 Hmm. How did you get out... 82 00:08:27,389 --> 00:08:30,358 Such lovely curls. 83 00:08:31,493 --> 00:08:34,627 So, Captain, I imagine your trip was full 84 00:08:34,629 --> 00:08:38,531 of the most unbelievable adventures. 85 00:08:38,533 --> 00:08:41,600 All believable, but fascinating. 86 00:08:41,602 --> 00:08:44,437 When I was sailing in the south seas, 87 00:08:44,439 --> 00:08:46,406 I was invited to tea 88 00:08:46,408 --> 00:08:48,176 by some friendly locals. 89 00:08:50,579 --> 00:08:51,847 Aah! 90 00:08:55,083 --> 00:08:58,053 We had decks to swab and ropes to knot. 91 00:08:59,287 --> 00:09:01,287 We didn't have time to hang around simmering 92 00:09:01,289 --> 00:09:03,189 until I was tender. 93 00:09:03,191 --> 00:09:06,627 So, I had to decline their kind invitation. 94 00:09:13,634 --> 00:09:15,768 And as chance would have it... 95 00:09:15,770 --> 00:09:19,172 we met an old friend who took me back to the ship. 96 00:09:19,174 --> 00:09:21,877 That pigeon earned his corn always. 97 00:09:29,317 --> 00:09:31,887 Then it was time for me to come back home. 98 00:09:33,355 --> 00:09:37,590 Oh. How exciting that must have been, Captain. 99 00:09:37,592 --> 00:09:39,658 Incredible. 100 00:09:39,660 --> 00:09:44,164 Ah, the best donuts in the world. 101 00:09:44,166 --> 00:09:47,834 Mmm. Divine. 102 00:09:47,836 --> 00:09:50,336 Light as a butterfly, Elizabeth. Remember. 103 00:09:50,338 --> 00:09:52,274 No donuts for you, dear. 104 00:09:53,341 --> 00:09:54,976 Huh? 105 00:09:57,479 --> 00:09:59,112 Time to weigh anchor. 106 00:09:59,114 --> 00:10:00,413 Already? 107 00:10:00,415 --> 00:10:02,681 Time and tide wait for no man. 108 00:10:13,228 --> 00:10:14,296 Go away. 109 00:10:15,931 --> 00:10:18,833 Aye, aye, Captain. Anchors away. 110 00:10:21,036 --> 00:10:22,170 Uh... 111 00:10:22,736 --> 00:10:24,571 You miss your mother? 112 00:10:24,573 --> 00:10:26,041 We do too, you know? 113 00:10:27,042 --> 00:10:29,277 I wish she'd never gone to sail with me. 114 00:10:30,145 --> 00:10:32,212 It was so cold at the South Pole that 115 00:10:32,214 --> 00:10:34,815 we thought we'd never make it back to the ship. 116 00:10:36,484 --> 00:10:40,220 That's when your mother decided to become a penguin. 117 00:10:40,222 --> 00:10:41,787 We don't blame her. 118 00:10:41,789 --> 00:10:44,092 Most easily, become one myself. 119 00:10:56,538 --> 00:10:59,107 You know that's not true, Dad. 120 00:11:02,644 --> 00:11:03,742 Time to go. 121 00:11:03,744 --> 00:11:05,746 I want to come with you. 122 00:11:08,617 --> 00:11:10,252 One day, I'll take you. 123 00:11:11,386 --> 00:11:12,685 In the meantime, 124 00:11:12,687 --> 00:11:15,823 you might want to store the anchor for that ship of yours. 125 00:11:18,593 --> 00:11:20,328 You'll be brave now, won't you? 126 00:11:27,402 --> 00:11:31,770 You needn't worry. We are very happy to look after Morten. 127 00:11:31,772 --> 00:11:35,843 We love him as if he were our own child. 128 00:11:36,645 --> 00:11:38,246 Not much to shell from this trip. 129 00:11:40,348 --> 00:11:41,281 Hmm. 130 00:11:41,283 --> 00:11:44,816 No. Hardly dents your account. 131 00:11:44,818 --> 00:11:47,720 He'll never be able to pay us what he owes us. 132 00:11:47,722 --> 00:11:49,389 Don't worry, my dear. 133 00:11:49,391 --> 00:11:51,192 I have a plan. 134 00:11:55,130 --> 00:11:57,597 I'll find all the One-eye's pirate gold 135 00:11:57,599 --> 00:12:02,170 if we have to pull every nail out of its stinking hull. 136 00:12:21,389 --> 00:12:22,457 Morten? 137 00:12:24,492 --> 00:12:26,294 That's beautiful. 138 00:12:28,763 --> 00:12:29,830 Oh. 139 00:12:30,665 --> 00:12:31,533 Huh? 140 00:12:34,001 --> 00:12:37,537 Be a good lad and tell you mother Mr. Stinger is here. 141 00:12:37,539 --> 00:12:38,870 She's not my mother. 142 00:12:38,872 --> 00:12:41,174 Just tell her. 143 00:12:41,176 --> 00:12:43,909 And say out of my way when I visit 144 00:12:43,911 --> 00:12:46,314 my Butterfly Queen. 145 00:13:08,570 --> 00:13:10,436 Wanna go to the show? 146 00:13:10,438 --> 00:13:12,338 Yeah. Why not? 147 00:13:12,340 --> 00:13:13,541 Come on, Killer. 148 00:13:14,809 --> 00:13:17,312 Fog machine. 149 00:13:19,381 --> 00:13:21,614 Unbelievemente. 150 00:13:21,616 --> 00:13:23,750 Incredibile. 151 00:13:23,752 --> 00:13:28,989 Maestro Cucaracha super check. 152 00:13:32,861 --> 00:13:34,627 Buy a ticket. It's very cheap. 153 00:13:34,629 --> 00:13:37,563 Come on. 154 00:13:39,133 --> 00:13:40,000 Woof. 155 00:13:49,176 --> 00:13:52,378 - Change this doggy. - Huh? 156 00:13:52,380 --> 00:13:53,513 Wait and see. 157 00:13:56,984 --> 00:13:59,519 - Grazie. Grazie. - That's some trick. 158 00:14:00,488 --> 00:14:02,055 Whoops. 159 00:14:03,391 --> 00:14:07,092 We used to queue for hours to watch you dance. 160 00:14:09,831 --> 00:14:11,464 Oh, please. 161 00:14:11,466 --> 00:14:15,435 Don't bring up those unpleasant memories. 162 00:14:24,211 --> 00:14:25,110 Aah! 163 00:14:30,083 --> 00:14:35,120 A most unfortunate accident indeed. 164 00:14:35,122 --> 00:14:39,057 Nowadays, I choreograph ballets. 165 00:14:39,059 --> 00:14:42,027 I call this piece "Butterfly in Blue." 166 00:14:42,029 --> 00:14:43,896 You can be first mate. 167 00:14:43,898 --> 00:14:46,031 Morten, pay attention. 168 00:14:46,033 --> 00:14:48,333 Turn Killer back now. 169 00:14:48,335 --> 00:14:50,605 He doesn't like being little. 170 00:14:51,205 --> 00:14:53,138 And possibly, dead. 171 00:14:53,140 --> 00:14:55,675 There's just a slight technicality. 172 00:14:55,677 --> 00:14:58,312 A dimensional problem. Just give me a second. 173 00:14:58,913 --> 00:15:01,581 Cucaracha Caputo. 174 00:15:02,884 --> 00:15:06,051 - Look. Over there! Dolphins! - Huh? 175 00:15:06,053 --> 00:15:09,655 Those are penguins, you liar. Cheat, get him! 176 00:15:16,063 --> 00:15:18,631 Come back! Hold it right there. 177 00:15:22,770 --> 00:15:24,606 Stop that at once. 178 00:15:24,973 --> 00:15:26,171 Oh! 179 00:15:26,173 --> 00:15:28,474 So unprofessional. 180 00:15:28,476 --> 00:15:29,777 I said stop it! 181 00:15:31,846 --> 00:15:33,748 Felix, go and check. 182 00:15:36,851 --> 00:15:38,484 Aha! 183 00:15:38,486 --> 00:15:39,952 What have we here? 184 00:15:41,021 --> 00:15:42,788 A spider! 185 00:15:47,529 --> 00:15:48,630 Oh! 186 00:15:49,463 --> 00:15:50,730 Bravo! 187 00:15:50,732 --> 00:15:52,097 Did you like it? 188 00:15:52,099 --> 00:15:54,502 Oh, the finale was just... 189 00:15:54,936 --> 00:15:56,502 Astonishing! 190 00:15:56,504 --> 00:15:59,204 Oh, imagine what I could do if I had a real theater 191 00:15:59,206 --> 00:16:01,039 with professional dancers. 192 00:16:01,041 --> 00:16:02,575 But... 193 00:16:02,577 --> 00:16:04,744 That would cost so much. 194 00:16:04,746 --> 00:16:07,345 The Captain owes you money. Make him pay up. 195 00:16:07,347 --> 00:16:09,481 Captain Viks hasn't got any money. 196 00:16:09,483 --> 00:16:11,017 He'll never pay me what he owes me 197 00:16:11,019 --> 00:16:13,653 for looking after that boy of his. 198 00:16:13,655 --> 00:16:15,420 But what about the boat? 199 00:16:15,422 --> 00:16:19,659 Nobody would buy that stinky old rust bucket. 200 00:16:19,661 --> 00:16:22,294 I wouldn't be so sure. 201 00:16:22,296 --> 00:16:25,865 Someone might get tricked into it. 202 00:16:25,867 --> 00:16:30,903 Let me sign your guestbook with my golden pen before I go. 203 00:16:30,905 --> 00:16:32,504 Please do. 204 00:16:32,506 --> 00:16:35,106 There's a place where you can leave a comment. 205 00:16:35,108 --> 00:16:37,077 About my ballet. 206 00:16:37,745 --> 00:16:38,780 Oh! 207 00:16:44,418 --> 00:16:47,285 Come on. This is the ship's wheel. 208 00:16:47,287 --> 00:16:49,354 You have to go and hang on to it. 209 00:16:49,356 --> 00:16:51,523 Goodbye, my dear. 210 00:16:51,525 --> 00:16:55,728 A real sailor wouldn't play with a boat like that in the bath. 211 00:16:55,730 --> 00:16:58,398 Salamander. 212 00:17:00,367 --> 00:17:04,538 Zigfred, Zackfred, your'e wanted. 213 00:17:05,405 --> 00:17:06,641 Gotcha. 214 00:17:11,045 --> 00:17:12,446 All right. We're coming. 215 00:17:23,992 --> 00:17:27,527 Uh, uh. What do you think? Spanner? 216 00:17:27,962 --> 00:17:29,661 Hacksaw? Hammer? 217 00:17:29,663 --> 00:17:31,529 Eh, chewing gum? 218 00:17:31,531 --> 00:17:32,664 Oh, good man. 219 00:17:32,666 --> 00:17:33,634 Thanks. 220 00:17:36,336 --> 00:17:38,740 Not for you, you fool! 221 00:17:39,774 --> 00:17:43,943 Easy for a pair of old sailors like us. 222 00:17:48,116 --> 00:17:49,648 Aah! 223 00:17:52,787 --> 00:17:55,153 My lovely floor! 224 00:17:55,155 --> 00:17:57,056 Uh. No, no problem. 225 00:17:57,058 --> 00:18:00,258 No problem. We can fix it. We can fix this. 226 00:18:00,260 --> 00:18:03,263 No problem. It's okay. 227 00:18:03,630 --> 00:18:04,564 Aah! 228 00:18:13,273 --> 00:18:14,909 It's a beautiful ship. 229 00:18:15,943 --> 00:18:17,308 Just magic. 230 00:18:17,310 --> 00:18:19,377 If it was a real ship, 231 00:18:19,379 --> 00:18:21,847 with real sailors... 232 00:18:21,849 --> 00:18:23,115 I would be... Ow! 233 00:18:23,117 --> 00:18:25,216 This is all your fault. 234 00:18:25,218 --> 00:18:27,719 I give you food, an education, culture... 235 00:18:27,721 --> 00:18:30,823 And you just throw it back in my face. 236 00:18:30,825 --> 00:18:33,591 You, and that father of yours will be begging in the streets 237 00:18:33,593 --> 00:18:35,262 by the time I'm finished with you. 238 00:18:44,705 --> 00:18:46,538 Dad, where are you? 239 00:18:46,540 --> 00:18:48,809 Hmm? 240 00:19:06,493 --> 00:19:08,259 Stupido machine, stop! 241 00:20:32,146 --> 00:20:33,013 Ya! 242 00:20:40,620 --> 00:20:41,655 Mm. 243 00:20:50,097 --> 00:20:51,398 Whoa. 244 00:21:41,114 --> 00:21:42,515 I'm a Captain. 245 00:21:43,217 --> 00:21:44,818 And this is my ship. 246 00:21:48,388 --> 00:21:50,090 Aye, aye, Captain Morten. 247 00:21:54,027 --> 00:21:56,295 Prepare to cast off. 248 00:21:56,297 --> 00:21:58,098 Aye, aye, Captain Morten. 249 00:21:58,999 --> 00:22:00,133 Whoa. 250 00:22:01,167 --> 00:22:03,470 Full steam ahead! 251 00:22:22,789 --> 00:22:26,958 - Perhaps my brother and I... - Can be of assistance? 252 00:22:26,960 --> 00:22:30,595 Yes. You hold her steady while I check the rigging. 253 00:22:35,369 --> 00:22:38,169 Is that your idea of a joke? 254 00:22:38,171 --> 00:22:39,973 Very funny. Ha ha. 255 00:22:41,474 --> 00:22:44,044 Hey! What do you think you're doing? 256 00:22:44,544 --> 00:22:46,312 I'm the Captain. 257 00:22:46,314 --> 00:22:48,414 The Captain. 258 00:22:48,416 --> 00:22:50,583 Stop it. Let me go! 259 00:22:51,818 --> 00:22:53,687 Let go of me. 260 00:22:54,888 --> 00:22:57,288 Time for a bit of swimming practice. 261 00:22:57,290 --> 00:22:58,957 But I can't swim. 262 00:22:58,959 --> 00:23:01,092 Well, that's just too bad, isn't it? 263 00:23:01,094 --> 00:23:04,564 It's never too late to learn. 264 00:23:05,198 --> 00:23:08,299 Help! Somebody! 265 00:23:08,301 --> 00:23:10,036 Gentlemen? 266 00:23:12,906 --> 00:23:15,374 Can you please refrain from shouting? 267 00:23:15,376 --> 00:23:17,075 The queen is asleep. 268 00:23:17,077 --> 00:23:18,543 - It was him! - Whoa, Whoa! 269 00:23:18,545 --> 00:23:19,811 No. 270 00:23:19,813 --> 00:23:21,512 You're the one that was shouting. 271 00:23:26,753 --> 00:23:30,254 Good gracious. Who is this unfortunate creature? 272 00:23:30,256 --> 00:23:32,525 I have no idea. 273 00:23:32,826 --> 00:23:34,559 Help! 274 00:23:34,561 --> 00:23:36,229 - Help! - Hmm. 275 00:23:37,297 --> 00:23:39,664 Lovely day for a swim. 276 00:23:39,666 --> 00:23:41,366 Have we met before? 277 00:23:41,368 --> 00:23:44,268 Help! Somebody! 278 00:23:44,270 --> 00:23:46,270 Don't just stand there, you fools. 279 00:23:46,272 --> 00:23:48,908 - Rescue him. - Oh. Right. 280 00:23:49,376 --> 00:23:50,910 Help. 281 00:23:53,346 --> 00:23:54,480 Careful with him. 282 00:23:54,482 --> 00:23:56,881 He looks as if he might break. 283 00:23:56,883 --> 00:23:59,052 Whoa. 284 00:24:06,359 --> 00:24:10,161 Parson, these sea-men are out of control. 285 00:24:10,163 --> 00:24:12,096 Lock them in the hull! 286 00:24:12,098 --> 00:24:13,464 Of course. Aye, aye. 287 00:24:13,466 --> 00:24:16,036 Avec plaisir. Right away. 288 00:24:20,140 --> 00:24:21,606 Throw him in the hull. 289 00:24:21,608 --> 00:24:22,876 He can be next. 290 00:24:52,639 --> 00:24:53,773 Is that sugar? 291 00:25:11,458 --> 00:25:12,892 Huh? 292 00:25:21,668 --> 00:25:23,634 Hey, don't touch me! 293 00:25:23,636 --> 00:25:24,971 Who's that? 294 00:25:25,405 --> 00:25:26,873 Eliza. 295 00:25:27,774 --> 00:25:29,275 What are you doing here? 296 00:25:30,977 --> 00:25:33,578 I was just minding my own business, 297 00:25:33,580 --> 00:25:35,215 enjoying the sunshine. 298 00:25:41,754 --> 00:25:44,055 Then suddenly something picked me up, 299 00:25:44,057 --> 00:25:47,026 and flung me into this dark pit. 300 00:25:48,862 --> 00:25:50,828 I tried eating my way out, 301 00:25:50,830 --> 00:25:52,597 but that just made things worse. 302 00:25:52,599 --> 00:25:54,267 Whoa! 303 00:25:59,472 --> 00:26:03,474 I had to plug the hole, and I've been sitting here ever since. 304 00:26:03,476 --> 00:26:09,413 Sitting, and sitting. I'll probably go on sitting here forever and ever. 305 00:26:09,415 --> 00:26:12,550 What kinda person would do something like that? 306 00:26:12,552 --> 00:26:16,921 I mean, throw me into this dungeon. 307 00:26:16,923 --> 00:26:20,126 I'm sure whoever did it didn't mean to hurt you. 308 00:26:20,593 --> 00:26:21,826 Aw! 309 00:26:21,828 --> 00:26:24,495 Oh, please stop crying. 310 00:26:24,497 --> 00:26:25,832 We'll sort it out. 311 00:26:28,334 --> 00:26:30,968 Hey, you up there. Hurry. 312 00:26:30,970 --> 00:26:32,736 There's a hole in the hull. 313 00:26:32,738 --> 00:26:35,039 Quiet down, you idiot. 314 00:26:35,041 --> 00:26:36,641 What's the matter with you? 315 00:26:36,643 --> 00:26:40,378 - Can't you hear me? - What is that awful noise? 316 00:26:40,380 --> 00:26:42,779 It's a surprise for you. 317 00:26:42,781 --> 00:26:43,981 You'll love it. 318 00:26:43,983 --> 00:26:46,716 Always looking out for me, aren't you, Felix? 319 00:26:46,718 --> 00:26:48,421 I do my best, mon amour. 320 00:26:49,656 --> 00:26:50,722 Ha! 321 00:26:51,958 --> 00:26:55,761 Prepare the prisoner. I want him all in one piece. 322 00:27:00,266 --> 00:27:02,233 Make way for the queen. 323 00:27:04,137 --> 00:27:07,706 All kneel for Her Majesty, the queen. 324 00:27:09,342 --> 00:27:13,413 Long live her most beautiful gorgeousness. 325 00:27:14,447 --> 00:27:15,479 Huh? 326 00:27:15,481 --> 00:27:18,084 Long live the queen. 327 00:27:23,656 --> 00:27:27,558 Thank you, my dear loyal subjects. 328 00:27:27,560 --> 00:27:32,263 And don't worry. I shall definitely live longer than any of you. 329 00:27:34,300 --> 00:27:35,468 A guest. 330 00:27:37,103 --> 00:27:40,839 A very tasty guest, my lovely Queen. 331 00:27:41,541 --> 00:27:43,274 Why isn't he kneeling? 332 00:27:43,276 --> 00:27:47,877 Well, you always wanted to know what little boys are made of. 333 00:27:47,879 --> 00:27:51,382 Oh, yes. He's very little. 334 00:27:51,384 --> 00:27:53,551 And so cute. 335 00:27:53,553 --> 00:27:55,785 This is your Captain speaking! 336 00:27:55,787 --> 00:27:57,021 There's a hole in the hull. 337 00:27:57,023 --> 00:27:59,425 I repeat, there's a hole in the hull. 338 00:28:00,326 --> 00:28:01,726 Who told you that? 339 00:28:01,728 --> 00:28:04,228 I saw it for myself. 340 00:28:04,230 --> 00:28:05,730 I'm sure you didn't. 341 00:28:05,732 --> 00:28:08,765 Yes, I did. With my own eyes. 342 00:28:08,767 --> 00:28:10,067 We need to patch it up. 343 00:28:10,069 --> 00:28:11,504 Or we'll sink. 344 00:28:15,874 --> 00:28:19,345 Hmm. I think not. 345 00:28:35,528 --> 00:28:36,529 Oh! 346 00:28:45,937 --> 00:28:48,004 In case you hadn't noticed, 347 00:28:48,006 --> 00:28:50,574 I'm the one in charge here. 348 00:28:50,576 --> 00:28:52,243 If I say, "Bow," 349 00:28:52,245 --> 00:28:54,211 you bow. 350 00:28:54,213 --> 00:28:55,346 If I say, "Jump," 351 00:28:55,348 --> 00:28:59,015 you ask, "How, how?" 352 00:28:59,017 --> 00:29:02,520 Most important of all, when I say, "Dance," 353 00:29:02,522 --> 00:29:04,588 you'll dance. Felix? 354 00:29:04,590 --> 00:29:06,292 Music please. 355 00:29:07,660 --> 00:29:09,162 With pleasure. 356 00:29:30,450 --> 00:29:31,317 Mm? 357 00:29:38,658 --> 00:29:40,524 What do you think, Annabelle? 358 00:29:40,526 --> 00:29:42,226 Time to eat? 359 00:29:42,228 --> 00:29:47,200 Nothing like a work of art to stimulate the appetite. 360 00:29:48,368 --> 00:29:50,468 This one's very fresh. 361 00:29:50,470 --> 00:29:55,373 On the other hand, you are a good dancer. 362 00:29:55,375 --> 00:29:56,607 Really? 363 00:29:56,609 --> 00:30:00,011 And do we really need two wasps? 364 00:30:00,813 --> 00:30:02,580 After all, they're identical. 365 00:30:02,582 --> 00:30:05,850 Same tattoos, same stingers, same personality. 366 00:30:05,852 --> 00:30:08,319 What's the point of having two? 367 00:30:08,321 --> 00:30:09,854 No, no, no. 368 00:30:09,856 --> 00:30:11,689 We're totally different. 369 00:30:11,691 --> 00:30:13,156 Nothing like each other. 370 00:30:13,158 --> 00:30:15,892 Absolutely nothing in common. Goodbye, bro. 371 00:30:15,894 --> 00:30:17,862 Oh, I'll miss you. 372 00:30:17,864 --> 00:30:20,096 No, I think not as much as I miss you. 373 00:30:20,098 --> 00:30:22,600 No, really. I'll miss you more. 374 00:30:22,602 --> 00:30:24,100 I'll miss you much more. 375 00:30:35,882 --> 00:30:37,515 Stop that at once. 376 00:30:37,517 --> 00:30:38,684 We'll have no fighting. 377 00:30:40,986 --> 00:30:42,919 We'll just leave it to chance. 378 00:30:42,921 --> 00:30:44,189 Shall we? 379 00:30:45,391 --> 00:30:46,359 Huh. 380 00:30:54,734 --> 00:30:55,701 Huh? 381 00:31:09,014 --> 00:31:11,183 Aah! No. No! 382 00:31:11,950 --> 00:31:13,983 Best of three. Best of three. 383 00:31:13,985 --> 00:31:15,486 Please, best of three! 384 00:31:15,488 --> 00:31:17,222 I don't think so. 385 00:31:25,465 --> 00:31:26,566 Whoa! 386 00:31:27,299 --> 00:31:28,298 Aah! 387 00:32:04,135 --> 00:32:08,073 Oh. The best donuts in the world. 388 00:32:09,542 --> 00:32:11,074 And all possible 389 00:32:11,076 --> 00:32:14,845 because of the sacrifice made by a heroic wasp. 390 00:32:14,847 --> 00:32:17,213 Delicious. Mm. 391 00:32:17,215 --> 00:32:19,652 Absolutely divine. 392 00:32:21,554 --> 00:32:22,688 Mm! 393 00:32:26,091 --> 00:32:27,691 You're so good. 394 00:32:28,995 --> 00:32:31,361 Oh, God, I miss you. I would've shared. Oh, you aren't here. 395 00:32:31,363 --> 00:32:34,464 But you know what I mean. Oh, God. I'm so confused. 396 00:32:38,905 --> 00:32:42,140 Now where's my little sweety pie. 397 00:32:52,183 --> 00:32:55,153 Come on! We've got to clear the decks. 398 00:32:56,656 --> 00:32:57,453 Sorry? 399 00:32:57,455 --> 00:33:00,456 Get below before it's too late. 400 00:33:00,458 --> 00:33:02,492 Darling, if I didn't like your style, 401 00:33:02,494 --> 00:33:04,628 you'd be a plate of donuts by now. 402 00:33:04,630 --> 00:33:08,097 But you must realize this is my party, 403 00:33:08,099 --> 00:33:11,269 and nobody leaves until I say so. 404 00:33:14,472 --> 00:33:15,573 Let's go below. 405 00:33:18,978 --> 00:33:19,845 Oh! 406 00:33:21,546 --> 00:33:22,582 Oh! 407 00:33:24,516 --> 00:33:27,853 Fear not, my sweet. Daddy will look after you. 408 00:33:42,969 --> 00:33:45,170 Felix, show some guts. 409 00:33:45,570 --> 00:33:47,671 If... 410 00:33:47,673 --> 00:33:50,141 You insist. 411 00:33:54,145 --> 00:33:56,279 Bit tastelessness and, uh... 412 00:33:56,281 --> 00:33:58,916 Yeah, not very filling. 413 00:33:58,918 --> 00:34:00,820 All it needs is some sugar... 414 00:34:01,453 --> 00:34:03,154 Whoa! 415 00:34:05,758 --> 00:34:07,657 Help! 416 00:34:07,659 --> 00:34:08,728 Help. 417 00:34:12,631 --> 00:34:14,232 Help! 418 00:34:17,235 --> 00:34:18,738 Man overboard. 419 00:34:20,873 --> 00:34:24,540 Cucaracha Caputo. 420 00:34:24,542 --> 00:34:25,510 Help. 421 00:34:30,515 --> 00:34:32,382 Hold on, Mr. Cucaracha. 422 00:34:39,457 --> 00:34:40,723 Help! 423 00:34:40,725 --> 00:34:41,861 Help. 424 00:34:42,795 --> 00:34:45,328 Don't worry. Daddy's here. 425 00:34:45,330 --> 00:34:46,997 We're going to drown. 426 00:34:46,999 --> 00:34:48,098 Aah! 427 00:34:48,100 --> 00:34:51,234 I can't keep the water out much longer. 428 00:34:52,203 --> 00:34:54,203 Calm down, everyone. 429 00:34:54,205 --> 00:34:56,774 There is nothing to be scared of. 430 00:34:56,776 --> 00:34:59,175 How do you know that, Queen Annabelle? 431 00:34:59,177 --> 00:35:00,878 I mean, how do you know? 432 00:35:00,880 --> 00:35:02,882 I just know, all right? 433 00:35:25,104 --> 00:35:28,471 Hey, hey! We did it! 434 00:35:28,473 --> 00:35:32,976 See? I told you there was nothing to be scared of. 435 00:35:32,978 --> 00:35:35,213 Right as always, my dear. 436 00:35:36,182 --> 00:35:38,148 Come on now. Eat up. 437 00:35:38,150 --> 00:35:40,249 Oh, I'm starving. 438 00:35:40,251 --> 00:35:43,621 - Who said that? - It's me. Eliza. 439 00:35:45,157 --> 00:35:47,457 Just look at you, girl. 440 00:35:47,459 --> 00:35:51,964 I'm tired, I'm cold. And I'm starving. 441 00:35:52,797 --> 00:35:54,466 And you're fat. 442 00:35:55,366 --> 00:35:58,468 Fat as a pregnant pig. 443 00:35:58,470 --> 00:36:02,574 Can I just have one little donut, please? 444 00:36:04,743 --> 00:36:07,010 You know how much I love you, don't you? 445 00:36:07,012 --> 00:36:10,114 Yes, I suppose so. 446 00:36:10,116 --> 00:36:12,915 That's why you can't have any donuts. 447 00:36:12,917 --> 00:36:14,851 It's for your own good. 448 00:36:14,853 --> 00:36:15,885 Just one. 449 00:36:15,887 --> 00:36:19,123 If I get any thinner, the water will come in. 450 00:36:19,125 --> 00:36:20,960 The answer is still no. 451 00:36:22,027 --> 00:36:24,696 One day, you'll thank me for it. 452 00:36:26,966 --> 00:36:28,098 Mm. 453 00:36:33,438 --> 00:36:35,607 That was a close call. 454 00:36:36,474 --> 00:36:40,777 Capitano, terrible accidente. 455 00:36:40,779 --> 00:36:44,847 The magical fog machine e distrutta. 456 00:36:44,849 --> 00:36:46,516 Magic fog machine? 457 00:36:46,518 --> 00:36:48,384 Is that what made this happen? 458 00:36:48,386 --> 00:36:51,021 My fog machine 459 00:36:51,023 --> 00:36:55,291 can do ab-solutamente anything. 460 00:36:55,293 --> 00:36:58,628 Big, fat, tall, small, 461 00:36:58,630 --> 00:37:00,897 but never what you expect. 462 00:37:00,899 --> 00:37:02,365 Can I take a look at it? 463 00:37:02,367 --> 00:37:06,404 Attenzione. Cucaracha Caputo. 464 00:37:11,376 --> 00:37:12,542 What are you doing? 465 00:37:12,544 --> 00:37:14,010 I'm steering the ship. 466 00:37:14,012 --> 00:37:16,213 Well, you need to watch where you're going. 467 00:37:16,215 --> 00:37:18,248 You almost got us all killed. 468 00:37:18,250 --> 00:37:20,049 No, I didn't. 469 00:37:20,051 --> 00:37:21,686 I saved the ship. 470 00:37:29,027 --> 00:37:32,831 They would have all panicked if I hadn't shown them I was in charge. 471 00:37:35,533 --> 00:37:37,600 I'll report you, er... 472 00:37:37,602 --> 00:37:40,036 I'll report you on the hour 473 00:37:40,038 --> 00:37:43,940 to update... To update you on our course. 474 00:37:43,942 --> 00:37:45,108 You do that. 475 00:37:45,110 --> 00:37:47,277 And no falling asleep on the job. 476 00:37:47,279 --> 00:37:49,480 Or you'll know what'll happen to you. 477 00:38:25,583 --> 00:38:30,688 You'll never get off this terriblo ship. 478 00:38:33,524 --> 00:38:37,927 I devoted my whole life to this machine, 479 00:38:37,929 --> 00:38:42,632 and what happens when I need it most? 480 00:38:42,634 --> 00:38:44,002 Kaput! 481 00:38:45,237 --> 00:38:46,537 Let me look. 482 00:38:47,839 --> 00:38:50,575 What's this written on the side? 483 00:38:51,442 --> 00:38:53,109 It's too dark. 484 00:38:53,111 --> 00:38:54,510 I can't read it. 485 00:38:54,512 --> 00:38:55,980 Attenzione! 486 00:39:01,019 --> 00:39:02,553 Slippers, please. 487 00:39:02,820 --> 00:39:03,855 Felix? 488 00:39:04,255 --> 00:39:05,421 Slippers. 489 00:39:05,423 --> 00:39:07,657 Slippers. At once, my dear. 490 00:39:07,659 --> 00:39:10,893 You're a bit slow on the uptake this morning, Felix. 491 00:39:10,895 --> 00:39:13,397 Awfully sorry. Won't happen again. 492 00:39:13,399 --> 00:39:14,764 It better not, 493 00:39:14,766 --> 00:39:17,669 unless you want to end up as the world's finest donut. 494 00:39:21,439 --> 00:39:22,907 Don't worry, Daddy. 495 00:39:23,675 --> 00:39:25,274 She's always like that. 496 00:39:25,276 --> 00:39:26,711 Ignore her. 497 00:39:27,478 --> 00:39:28,980 You're right, my darling. 498 00:39:29,747 --> 00:39:30,748 Oh my. 499 00:39:34,919 --> 00:39:37,722 Don't worry, Daddy. It'll be all right. 500 00:39:38,756 --> 00:39:40,556 What's going on out here? 501 00:39:40,558 --> 00:39:43,427 What happened to the bowing and scraping? 502 00:39:43,429 --> 00:39:45,863 Long live the queen. 503 00:39:47,799 --> 00:39:49,200 And you are? 504 00:39:50,436 --> 00:39:53,302 - Captain... - No, not you. You. 505 00:39:53,304 --> 00:39:55,372 - Who me? - Uh... 506 00:39:55,374 --> 00:39:56,872 Exactly. 507 00:39:56,874 --> 00:39:59,809 Peter, firefly extraordinaire. 508 00:39:59,811 --> 00:40:02,011 And sailor of the seven seas. 509 00:40:02,013 --> 00:40:05,147 I'm also a multi-talented baker. I don't know if you know that. 510 00:40:05,149 --> 00:40:08,751 Shut it. Lamps should be seen and not heard. 511 00:40:08,753 --> 00:40:12,088 I am Captain Stinger. 512 00:40:12,090 --> 00:40:14,692 And this is my crew. 513 00:40:16,995 --> 00:40:20,196 So, Captain Stinger, 514 00:40:20,198 --> 00:40:23,599 who gave permission for you and your crew to board my ship? 515 00:40:23,601 --> 00:40:26,402 Well, it wasn't this boy. He was tied up at the time. 516 00:40:29,974 --> 00:40:34,043 And what brings you to my modest vessel? 517 00:40:34,045 --> 00:40:37,313 I have a proposal for you, my dear. 518 00:40:37,315 --> 00:40:39,415 A proposal? 519 00:40:39,417 --> 00:40:40,883 How exciting. 520 00:40:40,885 --> 00:40:43,986 It could make us a lot of money. 521 00:40:43,988 --> 00:40:47,390 You begin to interest me, Captain Stinger. 522 00:40:47,392 --> 00:40:50,094 More money than we could ever spend. 523 00:40:50,795 --> 00:40:52,595 Do you dance, Captain? 524 00:40:52,597 --> 00:40:54,799 I thought you'd never ask. 525 00:41:21,159 --> 00:41:22,291 Mm. 526 00:41:26,397 --> 00:41:29,065 So, what do you say, Queen Annabelle? 527 00:41:29,067 --> 00:41:31,069 I'm thinking about it. 528 00:41:32,770 --> 00:41:36,138 What you need on this ship is a Captain. 529 00:41:36,140 --> 00:41:37,540 Yes. 530 00:41:37,542 --> 00:41:40,409 One who doesn't fall asleep at the wheel. 531 00:41:40,411 --> 00:41:44,547 You would never do that, would you, Captain Stinger? 532 00:41:44,549 --> 00:41:48,350 No, I have a lamp to keep me awake. 533 00:41:48,352 --> 00:41:49,819 One hundred percent guaranteed. 534 00:41:49,821 --> 00:41:52,421 Multifunctional, water and shock-proof, 535 00:41:52,423 --> 00:41:54,256 guaranteed for ten meters below sea level, 536 00:41:54,258 --> 00:41:56,659 rust-proof and I have an excellent five-year warranty. 537 00:41:56,661 --> 00:41:58,961 - Shut it, lamp. - Ow! 538 00:41:58,963 --> 00:42:03,165 Perhaps you should give me something as a token of goodwill. 539 00:42:03,167 --> 00:42:05,770 Your wish is my command. 540 00:42:06,504 --> 00:42:08,971 Be brave, young man. 541 00:42:08,973 --> 00:42:12,775 Yours is a heroic sacrifice. 542 00:42:12,777 --> 00:42:14,078 Aye, aye, Captain. 543 00:42:19,584 --> 00:42:23,219 It's a pleasure working with you, Captain Stinger. 544 00:42:23,221 --> 00:42:26,991 Let this be the start of a beautiful friendship. 545 00:42:28,860 --> 00:42:29,892 There. 546 00:42:29,894 --> 00:42:33,028 That's where the treasure is. 547 00:42:33,030 --> 00:42:35,331 That's just water. 548 00:42:35,333 --> 00:42:37,166 No, my dear. It's tea. 549 00:42:37,168 --> 00:42:40,736 One spoon per person, and one for pot. 550 00:42:40,738 --> 00:42:42,505 Here you are, Captain. 551 00:42:42,507 --> 00:42:45,541 The treasure's on the sea bed. 552 00:42:45,543 --> 00:42:47,845 Seven fathoms down. 553 00:42:48,446 --> 00:42:50,079 So, how do we get it? 554 00:42:50,081 --> 00:42:51,983 Just wait and see. 555 00:42:52,450 --> 00:42:54,150 Oh. 556 00:42:54,152 --> 00:42:56,888 Oh, no problem. I'm fine. 557 00:42:57,822 --> 00:43:00,892 - A donut, Captain? - Thank you. 558 00:43:03,361 --> 00:43:04,728 Any good? 559 00:43:05,062 --> 00:43:07,165 Delicious. 560 00:43:07,965 --> 00:43:09,865 Can you give me the recipe? 561 00:43:09,867 --> 00:43:11,967 Did you bring me a donut? 562 00:43:11,969 --> 00:43:16,138 Trust me, you don't want any of those donuts. 563 00:43:16,140 --> 00:43:18,040 I need some food. 564 00:43:18,042 --> 00:43:21,977 If I get any thinner, the water will come in. 565 00:43:21,979 --> 00:43:23,281 This will keep you going. 566 00:43:25,682 --> 00:43:26,884 Thanks. 567 00:43:31,956 --> 00:43:33,889 Is that all you've got? 568 00:43:33,891 --> 00:43:36,992 I can't go on like this forever. 569 00:43:36,994 --> 00:43:40,095 Don't worry, Eliza. I'll get us out of this. 570 00:43:40,097 --> 00:43:42,331 But how are you going to do that? 571 00:43:42,333 --> 00:43:43,733 You're just a boy. 572 00:43:44,268 --> 00:43:45,303 Uh... 573 00:43:51,542 --> 00:43:52,877 This is the spot. 574 00:43:53,578 --> 00:43:55,511 Prepare to drop anchor. 575 00:43:55,513 --> 00:43:56,744 Aye, aye, Captain. 576 00:43:56,746 --> 00:43:58,182 Prepare the diver. 577 00:43:59,283 --> 00:44:01,849 But how do we know that we can trust him? 578 00:44:01,851 --> 00:44:05,921 Felix, I do believe you're jealous. 579 00:44:05,923 --> 00:44:08,123 I haven't got anything against him, 580 00:44:08,125 --> 00:44:10,259 but we don't know anything about him. 581 00:44:10,261 --> 00:44:12,895 And you know what they say about scorpions. 582 00:44:12,897 --> 00:44:14,563 They can't be trusted. 583 00:44:14,565 --> 00:44:16,367 You worry too much. 584 00:44:17,734 --> 00:44:20,402 Captain Stinger will make us all rich. 585 00:44:20,404 --> 00:44:24,607 One day, you'll look back on this moment and laugh. 586 00:44:24,609 --> 00:44:27,443 Hmm. Perhaps, you're right, my dear. 587 00:44:27,445 --> 00:44:29,146 How does that feel? 588 00:44:29,779 --> 00:44:31,915 But I can't swim! 589 00:44:32,583 --> 00:44:33,983 Just as well. 590 00:44:33,985 --> 00:44:36,452 That way, you can't escape. 591 00:45:26,604 --> 00:45:28,637 Let me give you some advice. 592 00:45:28,639 --> 00:45:32,576 For nothing, don't try and move. 593 00:45:33,377 --> 00:45:35,413 Just stay where you are. 594 00:45:36,447 --> 00:45:38,149 Do we have a choice? 595 00:45:38,616 --> 00:45:41,250 Actually, no. 596 00:45:41,252 --> 00:45:43,851 You see, 100% of the treasure 597 00:45:43,853 --> 00:45:46,590 sounds better than a measly 50%. 598 00:45:48,892 --> 00:45:51,093 Make sure it'll hold. 599 00:45:51,095 --> 00:45:54,465 Wouldn't want anyone to lose their balance. 600 00:45:55,166 --> 00:45:57,566 Time for a swimming lesson. 601 00:45:57,568 --> 00:46:00,736 Yeah. Exercise is the secret of a healthy heart. 602 00:46:00,738 --> 00:46:04,442 Don't worry, my little gooey-goo. It'll be all right. 603 00:46:27,798 --> 00:46:31,533 Get him out of that suit and toss him overboard. 604 00:46:31,535 --> 00:46:32,636 Thanks for your help. 605 00:46:33,304 --> 00:46:35,004 Bye-bye now. 606 00:46:36,106 --> 00:46:37,040 Get him! 607 00:46:41,512 --> 00:46:42,578 Ooh. 608 00:46:42,580 --> 00:46:43,447 Huh? 609 00:46:47,685 --> 00:46:49,119 Mm! 610 00:47:04,000 --> 00:47:06,303 Is the ship in trouble, Morten? 611 00:47:07,137 --> 00:47:08,604 Pirates, Eliza. 612 00:47:08,606 --> 00:47:10,339 No time to talk. 613 00:47:10,341 --> 00:47:11,306 Be careful. 614 00:47:11,308 --> 00:47:14,311 By the way, Eliza, I'm not just a boy. 615 00:47:16,347 --> 00:47:17,448 I'm a Captain. 616 00:47:18,148 --> 00:47:19,983 And this is my ship. 617 00:47:37,167 --> 00:47:38,335 Yes. 618 00:47:42,440 --> 00:47:46,974 And my mother told me there was no money in piracy. 619 00:47:48,278 --> 00:47:50,278 Mothers just want their children to be successful. 620 00:47:50,280 --> 00:47:52,748 My mother wanted me to shine, 621 00:47:52,750 --> 00:47:54,015 not as a lamp. 622 00:47:58,622 --> 00:47:59,588 Aah! 623 00:47:59,590 --> 00:48:00,491 Huh? 624 00:48:01,725 --> 00:48:02,626 Oh! 625 00:48:04,862 --> 00:48:05,894 Huh? 626 00:48:27,083 --> 00:48:28,652 - Gotcha. - Look out! 627 00:48:31,287 --> 00:48:32,456 Whoa. 628 00:48:54,377 --> 00:48:57,111 Too bad about your treasure, Captain. 629 00:48:57,113 --> 00:48:59,583 Looks like you'll never see it now. 630 00:49:11,394 --> 00:49:14,763 I couldn't let you leave with nothing. 631 00:49:14,765 --> 00:49:16,297 Just a little something 632 00:49:16,299 --> 00:49:19,435 to help you back on the straightened narrow. 633 00:49:23,674 --> 00:49:29,076 Queen Annabelle, I think you should reconsider. 634 00:49:29,078 --> 00:49:31,479 Yes. Perhaps, you're right. 635 00:49:31,481 --> 00:49:34,716 You're such a strong, handsome Captain. 636 00:49:34,718 --> 00:49:37,853 And we dance so well together. 637 00:49:37,855 --> 00:49:42,024 But then again, you betrayed my trust and took over my ship. 638 00:49:42,026 --> 00:49:44,826 You've got to look at the big picture. 639 00:49:44,828 --> 00:49:47,563 I kept the ship safe. 640 00:49:49,132 --> 00:49:51,633 But you see, I already have a Captain. 641 00:49:51,635 --> 00:49:54,402 - A very brave one. - Ah! 642 00:49:54,404 --> 00:49:57,204 And they say you should never trust a scorpion 643 00:49:57,206 --> 00:50:00,644 no matter how well he can dance the tango. 644 00:50:01,210 --> 00:50:03,112 Aah. Aah. 645 00:50:05,481 --> 00:50:06,650 Aah! 646 00:50:07,150 --> 00:50:08,750 But I can't swim. 647 00:50:08,752 --> 00:50:10,384 And I'm allergic to water. 648 00:50:10,386 --> 00:50:12,688 I might even catch a cold. 649 00:50:12,690 --> 00:50:15,057 Help! Peter! 650 00:50:15,059 --> 00:50:17,659 At last, he got it right. 651 00:50:17,661 --> 00:50:19,061 My name's Peter. 652 00:50:19,063 --> 00:50:22,131 And I'm a firefly, not a lamp. 653 00:50:25,234 --> 00:50:27,604 Whoo-hoo-hoo! 654 00:50:28,639 --> 00:50:31,274 Yay! Hurray! 655 00:50:39,248 --> 00:50:41,215 I know what you're all thinking. 656 00:50:41,217 --> 00:50:44,454 Your Queen has saved you once again. 657 00:50:45,121 --> 00:50:47,188 All hail the queen. 658 00:50:47,190 --> 00:50:49,292 Long may she reign. 659 00:50:50,728 --> 00:50:53,229 Long live the queen. 660 00:50:55,099 --> 00:50:58,601 All kneel for Her Majesty the queen. 661 00:51:00,004 --> 00:51:02,070 Stop sniveling. 662 00:51:02,072 --> 00:51:04,106 What I need now is a Captain. 663 00:51:04,108 --> 00:51:07,243 And I know the perfect candidate. 664 00:51:07,978 --> 00:51:09,612 - Tilda. - What? 665 00:51:10,948 --> 00:51:12,281 Who me? 666 00:51:13,951 --> 00:51:16,283 - But... - But what, Tilda? 667 00:51:16,285 --> 00:51:18,352 Are you doubting my judgment? 668 00:51:18,354 --> 00:51:20,122 But I have no skills. 669 00:51:20,124 --> 00:51:24,725 No education, no hobbies, no manners... 670 00:51:24,727 --> 00:51:30,299 But I suppose the queen knows what she's doing. 671 00:51:36,205 --> 00:51:38,305 We need a proper Captain. 672 00:51:38,307 --> 00:51:40,641 There's danger all around us. 673 00:51:40,643 --> 00:51:44,547 Felix, show this boy to the crow's nest. 674 00:51:49,153 --> 00:51:51,218 Just look after that flag. 675 00:51:51,220 --> 00:51:54,724 Can you do that for me, Sweety pie? 676 00:52:02,498 --> 00:52:06,837 Anna, I'll just take a little walk. 677 00:52:13,609 --> 00:52:14,577 Oh. 678 00:52:49,746 --> 00:52:50,780 Whoa! 679 00:53:50,240 --> 00:53:51,307 Aah! 680 00:54:32,114 --> 00:54:33,416 Phew. 681 00:54:34,417 --> 00:54:36,385 Oh. Oh, Daddy. 682 00:54:36,819 --> 00:54:37,918 There there. 683 00:54:37,920 --> 00:54:40,721 I told you there was nothing to worry about. 684 00:54:40,723 --> 00:54:41,755 - Parson. - Yes? 685 00:54:41,757 --> 00:54:44,058 Jump off to that mast and untie that line. 686 00:54:44,060 --> 00:54:44,927 Me? 687 00:54:45,862 --> 00:54:48,497 Oh. Aye, aye, Captain. 688 00:54:49,432 --> 00:54:51,567 Zig, untie the other end. 689 00:54:52,202 --> 00:54:53,734 Aye, aye, Captain. 690 00:54:53,736 --> 00:54:55,203 Tilda. 691 00:54:55,205 --> 00:54:57,573 Hmm... Make yourself useful. 692 00:54:58,242 --> 00:55:00,407 Aye, aye, Captain. 693 00:55:00,409 --> 00:55:04,011 Just a minute. I give the orders on this ship. 694 00:55:09,852 --> 00:55:11,619 What's this? 695 00:55:11,621 --> 00:55:16,023 The symbol of your power, Your Magnificent Majesty. 696 00:55:16,025 --> 00:55:18,058 The crown of crowns. 697 00:55:18,060 --> 00:55:22,364 Can't turn my back for two minutes without some sort of disaster. 698 00:55:22,366 --> 00:55:25,267 Tilda, you were responsible for the ship. 699 00:55:25,269 --> 00:55:28,370 In theory, but Zig was the one... 700 00:55:28,372 --> 00:55:30,037 What? 701 00:55:30,039 --> 00:55:35,109 I was doing just fine until that boy there interfered. 702 00:55:35,111 --> 00:55:37,013 - Morten! - Hmm? 703 00:55:43,353 --> 00:55:46,587 You stand accused of the crimes of piracy 704 00:55:46,589 --> 00:55:47,988 on the seven seas. 705 00:55:47,990 --> 00:55:51,091 Mutiny and gross dereliction of duty, 706 00:55:51,093 --> 00:55:54,730 endangering the safety of other members of the crew, 707 00:55:55,698 --> 00:55:58,601 deserting your post on the crow's nest, 708 00:55:59,969 --> 00:56:02,236 in addition to which, you stand accused 709 00:56:02,238 --> 00:56:07,443 of vandalizing our cultural heritage, and defiling the flag. 710 00:56:08,978 --> 00:56:13,647 We hereby sentence the accused, Morten Viks, 711 00:56:13,649 --> 00:56:18,688 to be transformed into a plate of the world's finest donuts. 712 00:56:18,921 --> 00:56:20,422 Mm. 713 00:56:20,424 --> 00:56:22,856 You may proceed. 714 00:56:22,858 --> 00:56:26,228 Oui, madame. I shall proceed. 715 00:56:31,701 --> 00:56:33,602 What do you think you're doing? 716 00:56:34,170 --> 00:56:35,903 I'm the Captain. 717 00:56:35,905 --> 00:56:36,770 Help! 718 00:56:36,772 --> 00:56:39,175 - Help! - I'm coming. 719 00:56:43,312 --> 00:56:44,747 Help! 720 00:56:54,523 --> 00:56:56,492 That's beautiful. 721 00:57:02,365 --> 00:57:03,232 No! 722 00:57:06,302 --> 00:57:07,603 Oh. Ugh. 723 00:57:09,505 --> 00:57:11,007 Hold on. 724 00:57:11,441 --> 00:57:13,175 Stop! 725 00:57:20,616 --> 00:57:22,484 Hold on tight. 726 00:57:22,486 --> 00:57:24,220 Whoa! Whoa! 727 00:57:29,158 --> 00:57:30,793 Morten! 728 00:57:32,595 --> 00:57:34,630 Help! 729 00:57:35,499 --> 00:57:37,031 Help. 730 00:57:37,033 --> 00:57:38,667 Huh? 731 00:57:39,201 --> 00:57:41,937 Help! Help! 732 00:57:46,042 --> 00:57:47,109 Come on. 733 00:57:54,183 --> 00:57:55,684 Oh. 734 00:58:06,328 --> 00:58:08,130 What's this suitcase doing here? 735 00:58:19,508 --> 00:58:21,275 Thanks for saving me, Eliza, 736 00:58:21,277 --> 00:58:22,976 but I have to go back. 737 00:58:22,978 --> 00:58:24,211 You can't. 738 00:58:24,213 --> 00:58:25,946 It's too dangerous. 739 00:58:25,948 --> 00:58:29,016 The ship will sink. I have to. 740 00:58:29,018 --> 00:58:31,718 It's all right. I blocked up the hole. 741 00:58:31,720 --> 00:58:33,253 That's great, Eliza. 742 00:58:33,255 --> 00:58:34,788 What did you block it with? 743 00:58:34,790 --> 00:58:36,258 Some of the cargo. 744 00:58:36,725 --> 00:58:38,559 - Sugar? - Yes. 745 00:58:38,561 --> 00:58:40,494 Then we must go back. 746 00:58:40,496 --> 00:58:42,396 Sugar dissolves in water. 747 00:58:42,398 --> 00:58:44,700 - But you must... - Oh! 748 00:59:00,015 --> 00:59:01,315 Where are we? 749 00:59:01,317 --> 00:59:03,319 No place for a butterfly. 750 00:59:06,822 --> 00:59:08,157 Hmm. 751 00:59:09,358 --> 00:59:10,926 That's Dad's ship. 752 00:59:14,530 --> 00:59:16,866 Mm. Let's see. 753 00:59:19,902 --> 00:59:22,371 Here we are, my beauty. 754 00:59:26,542 --> 00:59:28,177 Help! Let me go. 755 00:59:29,011 --> 00:59:30,310 Morten! 756 00:59:30,312 --> 00:59:32,412 This won't hurt a bit. 757 00:59:32,414 --> 00:59:33,949 Aah! 758 00:59:41,023 --> 00:59:42,224 Aah! 759 00:59:42,791 --> 00:59:44,093 Come on. 760 00:59:48,464 --> 00:59:50,900 Where are you, my beauty? 761 00:59:56,105 --> 00:59:57,771 Come on now. 762 00:59:57,773 --> 01:00:00,675 You can't hide from me forever. 763 01:00:03,612 --> 01:00:05,114 Come on! 764 01:00:14,390 --> 01:00:20,460 I see your home lacks a certain feminine touch, Mr. Stinger. 765 01:00:20,462 --> 01:00:23,163 Yes, I'm sorry about the mess, my love. 766 01:00:23,165 --> 01:00:25,199 I've been working on my collection. 767 01:00:25,201 --> 01:00:28,701 It contains some rather interesting objects. 768 01:00:28,703 --> 01:00:31,605 Like this ship's model, for example. 769 01:00:31,607 --> 01:00:32,738 Exactly. 770 01:00:32,740 --> 01:00:35,142 This model proves once and for all 771 01:00:35,144 --> 01:00:40,080 that the Salamander once belonged to my ancestor, one-eyed pirate. 772 01:00:40,082 --> 01:00:44,518 Oh. Now I understand your interest in buying that old... 773 01:00:44,520 --> 01:00:48,121 I mean... It's a beautiful ship. 774 01:00:48,123 --> 01:00:51,291 It must have great sentimental value. 775 01:00:51,293 --> 01:00:56,129 It means as much to me as the ballet dance to you, my queen. 776 01:00:56,131 --> 01:01:00,400 There's some fine wood in that ship. I think I'll have it dismantled. 777 01:01:00,402 --> 01:01:02,369 We've got to stop him Eliza. 778 01:01:02,371 --> 01:01:07,076 And you, my dear, can concentrate on your ballet. 779 01:01:07,676 --> 01:01:09,142 Yes, he's evil. 780 01:01:09,144 --> 01:01:12,481 What a kind man you are, Mr. Stinger. 781 01:01:13,015 --> 01:01:14,381 Drink. 782 01:01:14,383 --> 01:01:17,684 Would he really pull apart the Salamander? 783 01:01:17,686 --> 01:01:19,186 Yes, please. 784 01:01:19,188 --> 01:01:21,588 With the greatest pleasure. 785 01:01:21,590 --> 01:01:23,257 Cheers. 786 01:01:23,259 --> 01:01:26,460 What's the matter? You're not giving up. 787 01:01:26,462 --> 01:01:28,328 But what can I do. 788 01:01:28,330 --> 01:01:29,929 I'm just a little boy. 789 01:01:29,931 --> 01:01:31,365 No, you're not. 790 01:01:31,367 --> 01:01:35,170 You're a Captain who never abandons his ship. 791 01:01:37,039 --> 01:01:40,307 - All right. Let's give it a go. - Yes! 792 01:01:57,593 --> 01:01:58,891 Are you sure now? 793 01:01:58,893 --> 01:02:01,030 I don't have a choice. 794 01:02:01,929 --> 01:02:03,399 Then I'll say goodbye. 795 01:02:07,102 --> 01:02:09,003 We'll see each other again. 796 01:02:10,606 --> 01:02:11,939 I'm sure. 797 01:02:24,453 --> 01:02:25,421 Hmph. 798 01:02:34,463 --> 01:02:35,597 Whoa! 799 01:02:40,402 --> 01:02:41,570 Whoa. 800 01:02:45,641 --> 01:02:48,709 If the water raises anymore, 801 01:02:48,711 --> 01:02:51,347 it'll squash us against the ceiling. 802 01:02:52,781 --> 01:02:55,114 Aah! Where's Morten? 803 01:02:55,116 --> 01:02:56,717 He'd know what to do. 804 01:02:56,719 --> 01:02:58,520 Oh, God. Where is he? Where is he? 805 01:03:02,825 --> 01:03:06,092 Now, Felix, show some guts. 806 01:03:06,094 --> 01:03:09,262 If you insist. 807 01:03:14,737 --> 01:03:16,205 Come on. 808 01:03:16,805 --> 01:03:18,739 Stupida machina. 809 01:03:18,741 --> 01:03:21,140 Can't even make a little radish talk. 810 01:03:21,142 --> 01:03:23,477 Mr. Cucaracha. 811 01:03:23,479 --> 01:03:26,912 Ah. It's you, mio amico. 812 01:03:26,914 --> 01:03:30,015 Machine non-function. 813 01:03:30,017 --> 01:03:32,954 Not make radish talk. 814 01:03:39,495 --> 01:03:40,928 Here you go. 815 01:03:43,064 --> 01:03:45,866 What's that written on the side? 816 01:03:45,868 --> 01:03:48,901 "Warning: Keep out of reach of people 817 01:03:48,903 --> 01:03:50,970 "who don't know what they are doing." 818 01:03:50,972 --> 01:03:53,040 That's strange. Let me try. 819 01:04:01,617 --> 01:04:04,684 Daddy, I'm hungry, Daddy. 820 01:04:04,686 --> 01:04:06,688 It works. It works! 821 01:04:07,423 --> 01:04:10,055 E un miracolo. 822 01:04:10,057 --> 01:04:14,160 Machina functiona! 823 01:04:14,162 --> 01:04:16,996 See, you just need to know what you're doing. 824 01:04:16,998 --> 01:04:19,666 - Give it to me. - No, I need it. 825 01:04:19,668 --> 01:04:22,302 Give it to me! 826 01:04:22,304 --> 01:04:27,376 Give it to me! 827 01:04:27,942 --> 01:04:29,411 I'm starving here. 828 01:04:31,613 --> 01:04:33,582 Hello, Sweety pie. 829 01:04:34,282 --> 01:04:35,283 Huh? 830 01:04:36,518 --> 01:04:39,253 Or is it, "Goodbye"? 831 01:04:42,758 --> 01:04:43,956 Huh? 832 01:04:43,958 --> 01:04:46,361 Uh-oh. 833 01:05:07,315 --> 01:05:10,284 Oh. Looks like it's just you and me now. 834 01:05:14,288 --> 01:05:17,389 Let me go. This is treason. 835 01:05:17,391 --> 01:05:20,092 Get me out of here right this instance, 836 01:05:20,094 --> 01:05:22,330 or you'll all end up as donuts. 837 01:05:22,997 --> 01:05:24,700 Felix! 838 01:05:25,333 --> 01:05:26,367 Mm. 839 01:05:29,671 --> 01:05:30,539 Huh? 840 01:05:35,777 --> 01:05:37,245 Hold on tight. 841 01:05:41,783 --> 01:05:44,318 - Parson. - Me? 842 01:05:46,788 --> 01:05:48,955 Get us to the crow's nest fast. 843 01:05:48,957 --> 01:05:51,493 Come on, Daddy, show some guts. 844 01:05:53,595 --> 01:05:54,730 If you insist. 845 01:05:58,199 --> 01:06:02,136 Parson grasshopper Felix at your service, Captain Morten. 846 01:06:17,986 --> 01:06:20,352 I'm starving. 847 01:06:20,354 --> 01:06:24,793 I could just die for a nice donut. 848 01:06:25,459 --> 01:06:27,528 Whoa. Whoa. 849 01:06:29,631 --> 01:06:30,498 Felix! 850 01:06:31,700 --> 01:06:34,836 Felix! Whoa! 851 01:07:26,021 --> 01:07:29,121 See? I told you we'd meet again. 852 01:07:29,123 --> 01:07:30,524 Sorry? 853 01:07:30,859 --> 01:07:32,058 Morten. 854 01:07:32,060 --> 01:07:34,562 I know. I'm sorry about before. 855 01:07:35,097 --> 01:07:36,664 I didn't realize. 856 01:07:37,899 --> 01:07:40,100 I've got something to say to you. 857 01:07:40,102 --> 01:07:42,167 Yes, me too. 858 01:07:42,169 --> 01:07:44,070 I feel the same way. 859 01:07:44,072 --> 01:07:46,742 It's your dad. He's here. 860 01:07:56,118 --> 01:07:57,618 Hmph. 861 01:07:58,653 --> 01:08:01,121 You can't pay for your son's upkeep. 862 01:08:01,123 --> 01:08:02,922 You've got huge debts, 863 01:08:02,924 --> 01:08:05,391 and your only asset is the ship. 864 01:08:05,393 --> 01:08:08,193 And no doubt, you've found a buyer for it. 865 01:08:08,195 --> 01:08:10,731 Here's what I'm prepared to pay you. 866 01:08:15,269 --> 01:08:18,038 This is what you owe Anna, 867 01:08:18,040 --> 01:08:22,207 plus a small commission for her trouble. 868 01:08:22,209 --> 01:08:25,613 See, you come out all right. 869 01:08:28,282 --> 01:08:30,315 Don't take it! 870 01:08:30,317 --> 01:08:33,485 He wants to take the Salamander apart, and sell it 871 01:08:33,487 --> 01:08:36,823 bit by bit. And she's in on it. 872 01:08:36,825 --> 01:08:37,790 That's it. 873 01:08:37,792 --> 01:08:40,292 - You're grounded. - Hang on. 874 01:08:40,294 --> 01:08:42,561 You're after that "pirate gold." 875 01:08:42,563 --> 01:08:43,932 Pirate gold? 876 01:08:44,765 --> 01:08:46,331 It... It's a secret. 877 01:08:46,333 --> 01:08:48,767 I am the only one who knows. 878 01:08:48,769 --> 01:08:50,602 Do you think so? 879 01:08:50,604 --> 01:08:53,708 Remember I was telling you about One-eye, the pirate? 880 01:08:55,443 --> 01:08:58,111 My great-great-granddad was there 881 01:08:58,113 --> 01:09:00,414 when the Salamander was marooned. 882 01:09:02,583 --> 01:09:06,385 One-eye was turned into a crab. 883 01:09:06,387 --> 01:09:09,488 Before he crawled under a rock, he was able to say... 884 01:09:09,490 --> 01:09:14,060 The gold is in the ship's timber. 885 01:09:14,062 --> 01:09:16,996 Great-great granddad managed to get off the island. 886 01:09:16,998 --> 01:09:19,465 He happened to meet my great-great-grandmother, 887 01:09:19,467 --> 01:09:22,634 a wonderful lady, very rich. 888 01:09:22,636 --> 01:09:27,473 She helped him buy the Salamander from a Shanghai trader. 889 01:09:27,475 --> 01:09:30,143 And they searched the ship from bell to stern. 890 01:09:30,145 --> 01:09:31,579 And? 891 01:09:32,613 --> 01:09:35,614 Nothing. There wasn't any gold. 892 01:09:35,616 --> 01:09:37,685 Nice story. 893 01:09:39,920 --> 01:09:42,155 We don't believe a word of it. 894 01:09:42,157 --> 01:09:43,722 Hang on a minute. 895 01:09:43,724 --> 01:09:45,058 I read about One-eye 896 01:09:45,060 --> 01:09:47,026 in my pirate book. 897 01:09:47,028 --> 01:09:48,594 He went mad. 898 01:09:48,596 --> 01:09:52,299 He thought his villa was really his ship. 899 01:09:54,035 --> 01:09:55,901 That must be it. 900 01:09:55,903 --> 01:09:57,469 The gold is in... 901 01:09:57,471 --> 01:09:59,872 The timbers of your house. 902 01:09:59,874 --> 01:10:00,974 Must be off. 903 01:10:00,976 --> 01:10:04,476 Very nice chatting with you. Come on, Piggy wiggy. 904 01:10:04,478 --> 01:10:07,780 Will the man with the golden pen take me with him? 905 01:10:07,782 --> 01:10:11,784 Yes, come on, my butterfly queen. 906 01:10:11,786 --> 01:10:16,055 We'll sell the cafe and flutter off into the sunset. 907 01:10:16,057 --> 01:10:17,589 Don't worry about us. 908 01:10:17,591 --> 01:10:20,761 We're leaving. It's over between us, Anna. 909 01:10:22,530 --> 01:10:27,666 I'm going to fill you till you burst my little piggy wiggy. 910 01:10:27,668 --> 01:10:30,236 She never seems to have enough. 911 01:10:30,238 --> 01:10:34,506 Always hungry for more and more. 912 01:10:34,508 --> 01:10:37,243 We'll just have to feed her more. 913 01:10:37,245 --> 01:10:38,977 Come on, Piggy, 914 01:10:38,979 --> 01:10:41,682 Let's find that treasure. 915 01:10:47,488 --> 01:10:49,354 Bunch of ticks. 916 01:10:49,356 --> 01:10:50,556 There is no treasure. 917 01:10:50,558 --> 01:10:52,791 But the Salamander's a treasure. 918 01:10:52,793 --> 01:10:55,828 Right you are, Captain Morten. Right you are. 919 01:11:25,726 --> 01:11:26,727 Whoa. 920 01:11:30,931 --> 01:11:32,931 Prepare to cast off. 921 01:11:32,933 --> 01:11:34,535 Aye, aye, Captain Morten. 922 01:11:37,037 --> 01:11:38,606 - Wait for me. - Huh? 923 01:11:39,540 --> 01:11:41,475 I'm coming with you. 924 01:11:42,310 --> 01:11:44,142 Can she come on board? 925 01:11:44,144 --> 01:11:48,614 You're the Captain, it's our ship. We can do what we want. 926 01:11:48,616 --> 01:11:50,818 We don't supposed you have much family left. 927 01:11:53,554 --> 01:11:55,288 You can join us too. 928 01:11:55,290 --> 01:11:58,759 We are always in need of able sea-men, haven't we, Captain? 929 01:12:01,662 --> 01:12:03,229 No, we better hang... 930 01:12:03,231 --> 01:12:06,031 You know, we better go. You know, Mr. Stinger will be waiting. 931 01:12:06,033 --> 01:12:09,768 Yeah. We don't wanna keep Mr. Stinger waiting. Sorry. 932 01:12:09,770 --> 01:12:12,104 Soon, you'll have a golden hand 933 01:12:12,106 --> 01:12:16,376 with diamond nails on every finger, my darling. 934 01:12:16,378 --> 01:12:18,412 Thank you, my dear. 935 01:12:19,179 --> 01:12:21,813 Hey! No sleeping on the job. 936 01:12:21,815 --> 01:12:25,417 You'd better find that gold, or you'll be sacked. 937 01:12:25,419 --> 01:12:28,020 But we can't find anything. 938 01:12:28,022 --> 01:12:30,323 Gold fever. 939 01:12:30,325 --> 01:12:31,492 Ticks. 940 01:12:43,737 --> 01:12:45,105 Oh, look. 941 01:12:47,675 --> 01:12:50,644 Look, Dad. These nails are made of gold. 942 01:12:51,245 --> 01:12:52,813 Well, look at that. 943 01:12:56,384 --> 01:12:58,583 So there really is a treasure. 944 01:12:58,585 --> 01:13:00,621 And it's holding the ship together. 945 01:13:04,024 --> 01:13:05,225 What are we gonna do? 946 01:13:10,197 --> 01:13:11,732 Put it back. 947 01:13:13,067 --> 01:13:14,535 That's my boy. 948 01:13:15,169 --> 01:13:17,336 Can we set sail now? 949 01:13:17,338 --> 01:13:19,571 Anchors away, Captain Morten. 950 01:13:19,573 --> 01:13:21,573 Full steam ahead! 951 01:13:30,150 --> 01:13:31,984 Hoist the mainsail. 62553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.