All language subtitles for Call.Me.Bruna.S01.E05.Episode.5.WEBRip.Amazon.pt-br sdh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,132 --> 00:00:11,178 [bateria] 2 00:00:12,179 --> 00:00:14,932 [música animada] 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,600 [Homem] Ei! Fecha essa porra aí! 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,228 [Wanda] Bora! 5 00:00:19,311 --> 00:00:21,188 Eu gosto daqui. 6 00:00:21,272 --> 00:00:23,441 É a maior vergonha que já passei na minha vida. 7 00:00:23,524 --> 00:00:24,734 [música sensual] 8 00:00:29,196 --> 00:00:30,614 A casa caiu. 9 00:00:31,699 --> 00:00:34,243 [JR] Parado aí, seu filho da puta. 10 00:00:34,910 --> 00:00:38,122 -[Reginaldo] Sempre quis comer essa bunda. -[respiração ofegante] 11 00:00:40,249 --> 00:00:42,042 [mulher] Quem vai ser o primeiro... 12 00:00:42,126 --> 00:00:43,961 E para a Ketlyn tudo ou nada! 13 00:00:44,044 --> 00:00:45,254 [Todos] Tudo! 14 00:00:46,297 --> 00:00:48,883 [Santiago] A senhora conhece o negócio de automóvel? 15 00:00:48,966 --> 00:00:50,634 O JR conhece. 16 00:00:50,718 --> 00:00:54,221 Agora pergunta para ele o que acontece com quem rouba, com quem engana. 17 00:00:55,347 --> 00:00:57,641 [respiração ofegante] 18 00:00:59,018 --> 00:01:00,519 Negócio fechado. 19 00:01:02,313 --> 00:01:06,525 [Jéssica] Eu sei onde é que tá teu filho, eu só digo se você me deixar ficar. 20 00:01:07,026 --> 00:01:12,156 Você tem mãe, seu moleque malcriado, você tem mãe. 21 00:01:12,239 --> 00:01:15,451 Onde você conseguiu esse dinheiro? 22 00:01:16,118 --> 00:01:19,163 Oi, sou eu. Eu já estou indo pra lá, tá? 23 00:01:21,040 --> 00:01:22,041 [Raquel] Cadê ele? 24 00:01:24,043 --> 00:01:25,127 [Stella] Te deixou. 25 00:01:30,341 --> 00:01:31,967 Filho da puta. 26 00:01:35,137 --> 00:01:36,806 Filho da puta. 27 00:01:36,889 --> 00:01:39,809 Coitado dos filhos das putas. 28 00:01:40,184 --> 00:01:42,645 Como se eles tivessem opção. 29 00:01:42,728 --> 00:01:45,898 Como se todos os filhos das putas fossem iguais. 30 00:01:45,981 --> 00:01:49,985 Não. Tem filho de puta que nasce e é criado na maior inocência. 31 00:01:50,069 --> 00:01:52,029 Não tem a menor noção do que as mães fazem. 32 00:01:52,112 --> 00:01:57,535 Tem filho de puta que chega e representa um novo começo, 33 00:01:57,618 --> 00:01:59,370 uma nova vida para essas mulheres. 34 00:01:59,453 --> 00:02:04,208 E tem aqueles filhos das putas que esses sim merecem o apelido. 35 00:02:04,792 --> 00:02:05,960 Filho da puta. 36 00:02:06,043 --> 00:02:11,257 Esses são escrotos, esses venderiam até a própria mãe. 37 00:02:14,468 --> 00:02:18,305 Depois de um tempo no privê, percebi que pior do que ser filho de puta 38 00:02:18,389 --> 00:02:19,849 é ser pai de puta. 39 00:02:21,141 --> 00:02:24,520 Esses por mais que se esforcem, por mais que tentem, 40 00:02:25,980 --> 00:02:28,148 esses não conseguem perdoar. 41 00:02:31,861 --> 00:02:34,864 ["Dei Um Beijo na Boca do Medo" tocando] 42 00:03:32,755 --> 00:03:35,883 [passarinhos cantando] 43 00:03:44,058 --> 00:03:45,893 [Santiago] Cadê a grana? 44 00:03:45,976 --> 00:03:49,021 [Stella] Estou te pagando todo mês como a gente combinou, não estou? 45 00:03:49,104 --> 00:03:52,191 [Santiago] E o malandro do José Ricardo apareceu? 46 00:03:52,274 --> 00:03:56,403 Quem me garante que um dos teus não fez algum mal para o meu filho? 47 00:03:56,487 --> 00:03:58,113 [Santiago] Se isso tivesse acontecido, 48 00:03:58,197 --> 00:04:00,574 eu vinha cobrar o que é meu com teu filho no caixão. 49 00:04:02,910 --> 00:04:05,454 [Stella] Eu não vejo o José Ricardo há três meses. 50 00:04:05,537 --> 00:04:09,208 Quer receber o seu dinheiro, não quer? Estou disposta a pagar, não estou? 51 00:04:09,291 --> 00:04:12,628 Confere. Acabou essa moleza de juros. 52 00:04:12,711 --> 00:04:17,174 Eu quero é a grana toda, isso aqui cobre aqueles 200 paus. 53 00:04:17,257 --> 00:04:22,179 Isso aqui é a minha casa e vale muito mais do que isso. 54 00:04:22,262 --> 00:04:25,599 Vou mandar meu advogado fazer uma confissão de dívida 55 00:04:25,683 --> 00:04:28,560 e esse imóvel vai entrar como garantia. 56 00:04:28,644 --> 00:04:30,688 [passos se distanciando] 57 00:04:30,771 --> 00:04:32,856 [porta abre] 58 00:04:32,940 --> 00:04:37,319 [Santiago] Eu só não fiz uma merda aqui porque você pagou os juros. 59 00:04:38,028 --> 00:04:43,117 Mas estou cansado dessa porra, eu quero todo o meu dinheiro. 60 00:04:43,200 --> 00:04:48,122 O bosta do seu filho é problema seu, daqui a dois dias a gente se fala. 61 00:04:49,873 --> 00:04:51,500 [passos se distanciando] 62 00:04:52,876 --> 00:04:55,087 [respiração excitada] 63 00:04:59,925 --> 00:05:03,637 -Fiz direitinho dessa vez? -[Mônica] Ai, Assis. 64 00:05:05,180 --> 00:05:08,392 -Não estou conseguindo. -Por quê? 65 00:05:08,475 --> 00:05:12,688 Não sei, não é você, o problema é meu, entendeu? 66 00:05:12,771 --> 00:05:14,356 Estou de boa mesmo. 67 00:05:14,440 --> 00:05:17,526 Agora pra mim é uma questão de honra. 68 00:05:19,445 --> 00:05:22,281 -[Mônica] Não dá, sério, não dá. -[Assis] Por quê? 69 00:05:22,364 --> 00:05:26,535 Ainda tenho o dia inteiro de trabalho hoje, sério. 70 00:05:26,618 --> 00:05:30,330 -[Assis] Vai me deixar no vácuo assim? -É, sério, amanhã... 71 00:05:30,414 --> 00:05:32,082 [Mônica] Amanhã você volta, tá? 72 00:05:42,176 --> 00:05:45,971 -Posso perguntar uma coisa pra tu? -[Mônica] Pode. 73 00:05:47,431 --> 00:05:49,767 Vamos lá para casa comigo hoje? 74 00:05:53,020 --> 00:05:56,982 -A Stella vai adorar, né? -Esquece a Dona Stella, Mônica. 75 00:05:58,108 --> 00:06:01,153 Esquece isso aqui, vamos embora lá para casa comigo. 76 00:06:05,074 --> 00:06:06,825 Assis... 77 00:06:08,535 --> 00:06:12,122 [Mônica] Você está confundindo tudo, eu acho, viu? 78 00:06:14,833 --> 00:06:19,338 -Misturando tudo o quê? -É melhor dá um tempo que você tá... 79 00:06:19,421 --> 00:06:22,007 Embaralhando tudo aí na tua cabeça, eu acho. 80 00:06:23,509 --> 00:06:26,595 Embaralhando nada, Mônica. 81 00:06:26,678 --> 00:06:28,639 Estou falando sério. 82 00:06:29,723 --> 00:06:31,558 Estou te chamando pra morar comigo. 83 00:06:40,109 --> 00:06:42,986 Você quer me comer de graça todo dia, né? 84 00:06:43,070 --> 00:06:49,368 -Não é isso? Safado. -É. Claro. Tu não ia gostar não? 85 00:06:53,956 --> 00:06:56,208 [estalo de beijo] 86 00:06:57,084 --> 00:06:59,628 Nancy, ô, Nancy! 87 00:07:01,922 --> 00:07:03,507 -Nancy! -[Nancy] Oi! 88 00:07:03,590 --> 00:07:06,260 [passos se aproximando] 89 00:07:06,760 --> 00:07:08,137 Oi. 90 00:07:08,220 --> 00:07:12,599 Que diabo de letra escrota é essa? A Mônica fez três ou cinco? 91 00:07:12,683 --> 00:07:15,936 -Cinco. -Dois boquetes e três arroz com feijão. 92 00:07:16,311 --> 00:07:19,565 Só que perdeu mais dois programas hoje de novo. 93 00:07:20,274 --> 00:07:24,361 Ainda tá em tempo. 94 00:07:24,444 --> 00:07:26,446 Pra ser completo, tem que dar o cu. 95 00:07:28,407 --> 00:07:29,992 Obrigada. 96 00:07:39,501 --> 00:07:42,171 Se não fosse você, esse privê estava às moscas. 97 00:07:46,550 --> 00:07:49,136 Você vai assumir essa dívida porque você quer. 98 00:07:52,055 --> 00:07:54,516 [Stella] O José Ricardo é meu filho, Bruna. 99 00:07:54,600 --> 00:07:57,144 [Stella] No dia que você for mãe, você vai entender. 100 00:08:01,648 --> 00:08:03,650 E se ele for morto? 101 00:08:04,943 --> 00:08:06,820 Se baterem nele? 102 00:08:09,948 --> 00:08:11,825 Você tem que deixar ele crescer. 103 00:08:13,619 --> 00:08:14,995 [telefone tocando] 104 00:08:15,078 --> 00:08:16,705 Qual é o imóvel? 105 00:08:19,541 --> 00:08:25,797 Claro que eu sei qual é. Stella é a proprietária. Manda entrar. 106 00:08:31,553 --> 00:08:33,639 [porta abre] 107 00:08:33,722 --> 00:08:36,391 -[JR] Olá. Boa tarde, com licença. -Boa tarde. 108 00:08:36,475 --> 00:08:38,310 -Como vai? -Como vai? 109 00:08:38,393 --> 00:08:42,731 -O senhor é advogado da Dona Stella? -Não, sou filho. 110 00:08:44,441 --> 00:08:46,443 Esse aqui é o empreendimento? 111 00:08:46,526 --> 00:08:48,528 [homem] É, isso. 112 00:08:48,612 --> 00:08:50,614 Vim negociar a venda da casa. 113 00:08:52,699 --> 00:08:54,743 Que bom que mudou de ideia. 114 00:08:54,826 --> 00:08:57,496 [homem] A gente quase desistiu da compra. 115 00:09:13,553 --> 00:09:19,142 [Raquel] Toma pro seu filho, é meu primeiro brinquedo. 116 00:09:19,226 --> 00:09:23,397 Está um pouquinho velho e sujo, mas se der uma lavadinha, vai ficar novo. 117 00:09:28,026 --> 00:09:29,444 Ele está muito quieto. 118 00:09:32,447 --> 00:09:34,283 Desde ontem à noite que ele não mexe. 119 00:09:50,465 --> 00:09:52,092 [Jéssica] Mexe, bebê. 120 00:09:52,175 --> 00:09:54,344 -[telefone tocando] -[voz na televisão] 121 00:09:54,428 --> 00:09:56,680 [enfermeira] A paciente pediu pra te chamar. 122 00:10:03,687 --> 00:10:07,524 [bipe de máquina de ultrassom] 123 00:10:07,607 --> 00:10:10,986 [Jéssica] Preste atenção no que ele está falando que não estou entendendo. 124 00:10:11,069 --> 00:10:16,742 Bom, eu estava dizendo aqui para ela que ela está com pouco líquido amniótico. 125 00:10:16,825 --> 00:10:20,203 E o feto ainda é muito prematuro para a gente fazer uma cesariana 126 00:10:20,287 --> 00:10:23,206 então a gente vai ter que esperar o máximo possível. 127 00:10:23,290 --> 00:10:25,792 [médico] E, a partir de agora, é repouso absoluto, tá? 128 00:10:25,876 --> 00:10:27,544 [médico] O laudo sai em três dias. 129 00:10:27,627 --> 00:10:30,380 Ou você fica quietinha ou vai perder esse bebê. 130 00:10:30,464 --> 00:10:32,174 Obrigada, doutor. 131 00:10:35,177 --> 00:10:37,721 [música instrumental] 132 00:10:39,931 --> 00:10:41,725 [carros ao fundo] 133 00:10:42,851 --> 00:10:44,770 Vem aqui. 134 00:10:46,980 --> 00:10:48,732 Pode deitar. 135 00:10:50,359 --> 00:10:51,610 Quer? 136 00:10:55,530 --> 00:10:57,407 Acho que não vou dar conta. 137 00:10:58,283 --> 00:10:59,826 Como assim? 138 00:11:04,373 --> 00:11:08,210 Não tenho nem onde cair morta. Repousando... 139 00:11:08,293 --> 00:11:11,171 Tu acha que Stella vai me deixar ficar tranquila naquele privê? 140 00:11:11,254 --> 00:11:16,343 Fica na casa da sua mãe... uns dias pelo menos. 141 00:11:16,426 --> 00:11:21,890 Claro que não, Bruna... o Lucas está lá. 142 00:11:21,973 --> 00:11:24,101 Não fico no mesmo lugar que ele nem a pau. 143 00:11:24,184 --> 00:11:28,146 -[cachorro latindo] -Volta tudo. 144 00:11:40,242 --> 00:11:44,996 Eu tenho um lugar, você vai conseguir descansar. 145 00:12:03,974 --> 00:12:05,308 [freio de carro] 146 00:12:07,853 --> 00:12:09,479 [Raquel] Já volto. 147 00:12:21,783 --> 00:12:25,287 -[música instrumental] -[conversas indistintas] 148 00:12:42,512 --> 00:12:45,682 -Deixa eu descer. -Você vai fazer o quê? 149 00:12:45,765 --> 00:12:47,642 Adivinha? 150 00:12:47,726 --> 00:12:49,519 Cuidado pra ninguém te ver. 151 00:12:56,735 --> 00:12:59,654 [passos se distanciando] 152 00:13:06,369 --> 00:13:10,332 Eu estou morrendo de sono e vou ter que voltar dirigindo sozinha. 153 00:13:11,082 --> 00:13:12,959 E eu preciso deitar. 154 00:13:13,043 --> 00:13:16,838 Só que não dá para eu chegar na casa dos meus pais no meio de uma festa, né? 155 00:13:17,255 --> 00:13:18,465 Eu acho que é melhor. 156 00:13:18,548 --> 00:13:22,469 Eles não vão ter coragem de fazer nada com você na frente dos amigos. 157 00:13:22,552 --> 00:13:24,763 Isso porque você não conhece a mãe dela. 158 00:13:26,014 --> 00:13:28,892 Fale da sua que eu falo da minha, beleza? 159 00:13:35,106 --> 00:13:38,276 -[porta do carro fechando] -[passos se distanciando] 160 00:13:39,402 --> 00:13:41,279 Deixa ela entrar aí. 161 00:13:44,658 --> 00:13:48,119 [música aumenta] 162 00:13:56,753 --> 00:14:01,341 [voz na televisão] 163 00:14:21,778 --> 00:14:23,530 [porta abre] 164 00:14:26,324 --> 00:14:27,576 [porta fecha] 165 00:14:38,795 --> 00:14:41,006 [música sombria] 166 00:14:44,134 --> 00:14:46,886 [passos se aproximando] 167 00:14:51,308 --> 00:14:53,351 O que você está fazendo aqui? 168 00:14:55,437 --> 00:14:58,148 [Raquel] Deixa a gente ficar aqui, a gente pode passar a noite? 169 00:14:58,231 --> 00:15:02,068 Você realmente não tem limites, isso é impossível. 170 00:15:02,152 --> 00:15:06,323 Se o seu pai descobre que você está aqui, meu Deus, não sei nem como ele vai reagir. 171 00:15:06,406 --> 00:15:10,452 Ele não precisa saber, é só essa noite. 172 00:15:10,535 --> 00:15:13,371 Olha, assim que amanhecer, vocês vão embora. 173 00:15:15,332 --> 00:15:18,460 -[passos se distanciando] -Saudade da senhora. 174 00:15:27,093 --> 00:15:31,181 Eu rezo tanto por você, filha. 175 00:15:38,021 --> 00:15:41,816 [música instrumental] 176 00:15:41,900 --> 00:15:44,986 [Benito] Manda um beijinho pro papai, manda. 177 00:15:46,196 --> 00:15:48,490 [Benito] Não, tira a chupeta. 178 00:15:50,909 --> 00:15:55,497 [Benito] Manda um beijinho. [risos] Ela acabou de acordar. 179 00:16:23,525 --> 00:16:28,321 Ei, levanta, pode ir embora, vai. Pode ir embora. 180 00:16:28,405 --> 00:16:31,783 Não sei de quem foi a ideia de você vir pra cá, viu? 181 00:16:31,866 --> 00:16:34,327 Posso entrar em trabalho de parto a qualquer momento. 182 00:16:34,411 --> 00:16:37,247 Olha, é muito pior se meu marido te encontrar aqui. 183 00:16:37,330 --> 00:16:40,166 Você tem que embora rapidamente, agora, vai. 184 00:16:40,250 --> 00:16:44,003 Quando queria saber da sua filha, eu fui muito bem recebida na sua casa. 185 00:16:44,087 --> 00:16:45,714 Onde está a Raquel? 186 00:16:45,797 --> 00:16:48,591 [música instrumental] 187 00:16:55,974 --> 00:17:01,271 -Você foi comprando assim? -Sim. 188 00:17:02,313 --> 00:17:04,899 -Uma vez eu ganhei. -Ah, é? 189 00:17:08,278 --> 00:17:11,030 -Qual que você ganhou? -Esse. 190 00:17:11,114 --> 00:17:12,532 Jura? 191 00:17:15,827 --> 00:17:19,372 Mas aí... tipo... 192 00:17:21,249 --> 00:17:23,668 Como é que você usa? 193 00:17:24,419 --> 00:17:26,129 Como é que eu uso? 194 00:17:28,339 --> 00:17:32,469 Não, mas você amarra em algum lugar? 195 00:17:33,136 --> 00:17:34,679 Esse aqui. 196 00:17:42,103 --> 00:17:44,230 É, tipo, homem e mulher? 197 00:17:45,565 --> 00:17:47,484 É... [risos] 198 00:17:48,151 --> 00:17:51,696 Mas você usa mais em... homem ou mulher? 199 00:17:52,405 --> 00:17:55,158 -Em homem, né? Tem mais. -Ah, tem mais. 200 00:18:02,665 --> 00:18:04,250 [porta abre] 201 00:18:06,169 --> 00:18:07,587 [porta fecha] 202 00:18:27,148 --> 00:18:33,446 [Wanda] Raquel, Raquel, levanta, vai embora, vai, vai embora. 203 00:18:33,947 --> 00:18:36,950 Vai embora e leva aquela piranha da sua amiga junto com você. 204 00:18:37,033 --> 00:18:39,536 Vai embora, vai, arruma tuas coisas. 205 00:18:42,997 --> 00:18:45,291 Se ela é piranha, eu também sou. 206 00:18:46,918 --> 00:18:50,421 Você veio dentro da minha casa me humilhar, é isso? 207 00:18:50,505 --> 00:18:52,090 [porta tranca] 208 00:18:52,173 --> 00:18:56,553 [Benito] Wanda, você já está enfurnada nesse quarto de novo? 209 00:18:57,554 --> 00:18:59,222 Já vou. 210 00:19:03,768 --> 00:19:05,270 [suspira] 211 00:19:06,229 --> 00:19:09,190 Por enquanto, não deixa ele saber que eu te abriguei aqui. 212 00:19:09,274 --> 00:19:11,818 Vai, vai para o banheiro, vai. 213 00:19:18,616 --> 00:19:21,452 [mulher] Georgette, teu cliente está aí. 214 00:19:22,912 --> 00:19:25,790 Você quer ir lá? Tá linda. 215 00:19:27,417 --> 00:19:29,502 -Tá. -Hum. 216 00:19:29,586 --> 00:19:31,754 -Deixa ferver bem. -Tá. 217 00:19:59,782 --> 00:20:01,242 [Reginaldo] Vamos? 218 00:20:03,494 --> 00:20:05,496 Eu não vou mais atender você. 219 00:20:07,457 --> 00:20:08,958 Sai daqui. 220 00:20:09,792 --> 00:20:11,711 -Sai daqui. -Puta não tem escolha não. 221 00:20:11,794 --> 00:20:14,380 -Você vai com qualquer um. -Sai da minha frente. 222 00:20:14,464 --> 00:20:17,258 Vou dar pra um bicho, mas não vou dar pra você, sai daqui. 223 00:20:17,342 --> 00:20:19,802 [Georgette] Claudionor, leva esse idiota daqui. 224 00:20:19,886 --> 00:20:21,721 -Vou falar pro teu marido quem tu é. -Fala. 225 00:20:21,804 --> 00:20:23,431 -Vou falar sim. Piranha. -Vou contar 226 00:20:23,514 --> 00:20:25,600 -pra tua mulher a merda de homem que tu é. -Sai. 227 00:20:25,683 --> 00:20:26,976 Babaca. Sai daqui. 228 00:20:31,773 --> 00:20:36,069 [Mônica] Gê, acho que está derretendo tudo aqui, viu? 229 00:20:53,503 --> 00:20:56,798 -Se passasse um álcool só, não? -Não confio em álcool não, Mônica. 230 00:20:56,881 --> 00:21:01,219 Isso já entrou na bunda de muita gente. Pra tirar doença, só fervendo mesmo. 231 00:21:01,302 --> 00:21:04,222 Vem, cuidado, pelo amor de Deus pra não respingar na gente. 232 00:21:10,770 --> 00:21:13,648 [Mônica] Programinha bom, né? Rapidinho. 233 00:21:14,941 --> 00:21:16,067 Era o Reginaldo. 234 00:21:16,567 --> 00:21:19,278 -Ai. Caralho. -Desculpa. 235 00:21:19,696 --> 00:21:21,739 Desculpa, Gê. 236 00:21:22,198 --> 00:21:24,534 Desculpa. Desculpa. 237 00:21:28,329 --> 00:21:29,414 [Georgette] Ai. 238 00:21:32,792 --> 00:21:34,127 O que você tá fazendo? 239 00:21:37,422 --> 00:21:39,007 O que você tá fazendo? 240 00:21:42,093 --> 00:21:45,722 Saliva é bom pra queimadura. 241 00:22:24,177 --> 00:22:27,764 Pelo amor de Deus, não faz isso comigo. 242 00:22:38,191 --> 00:22:41,611 [respiração excitada] 243 00:23:02,423 --> 00:23:06,135 ["Voodoo Love" tocando] 244 00:23:57,186 --> 00:24:04,110 [respiração excitada] 245 00:24:07,530 --> 00:24:09,448 Eu vou morrer. 246 00:24:09,532 --> 00:24:14,829 [respiração excitada] 247 00:24:16,289 --> 00:24:21,878 [música de louvor] 248 00:24:37,476 --> 00:24:42,106 [música de louvor] 249 00:25:43,251 --> 00:25:48,172 Agora você tem o Assis pra cuidar de você, mulher, aproveita. 250 00:25:52,051 --> 00:25:58,641 -Pra onde você vai? -Arranjei uma vaga num salão de beleza. 251 00:25:59,850 --> 00:26:02,061 Por enquanto foi isso que rolou. 252 00:26:03,104 --> 00:26:05,022 Vou lá te visitar. 253 00:26:05,731 --> 00:26:08,359 Sempre que eu tiver uma folga, eu vou lá fazer a unha. 254 00:26:08,693 --> 00:26:10,027 Não vai não. 255 00:26:11,946 --> 00:26:14,532 Não quero que ninguém aqui saiba onde eu estou. 256 00:26:15,992 --> 00:26:18,744 Essa aqui é a nossa despedida pra sempre. 257 00:26:22,832 --> 00:26:25,209 [Georgette] Eu não posso ser refém do Reginaldo. 258 00:26:26,085 --> 00:26:27,628 [suspira] 259 00:26:29,463 --> 00:26:31,465 Os meus dias de puta acabaram. 260 00:26:34,427 --> 00:26:35,970 Gê... 261 00:26:37,596 --> 00:26:38,973 Espera aí. 262 00:26:40,975 --> 00:26:42,601 Posso ver a mão? 263 00:27:06,625 --> 00:27:08,294 Você já tinha vindo aqui? 264 00:27:08,377 --> 00:27:09,503 -Não. -Não, senhor. 265 00:27:09,587 --> 00:27:15,343 -Ela veio pagar uma promessa. -Aqui em Araçoiaba? 266 00:27:15,426 --> 00:27:20,056 Ia ser em Aparecida, mas com esse barrigão não convinha viajar. 267 00:27:20,139 --> 00:27:22,058 Ela resolveu pagar promessa aqui. 268 00:27:25,936 --> 00:27:29,899 -Você fica até a coroação da santa? -[Jéssica] Talvez um pouco mais. 269 00:27:29,982 --> 00:27:35,071 -[Benito] E qual foi a graça alcançada? -É que eu não podia ter filhos não. 270 00:27:35,696 --> 00:27:39,658 Desde novinha que eu sei que eu tinha um problema e que não ia conseguir. 271 00:27:40,785 --> 00:27:44,789 Aí de repente eu me vi grávida, no começo eu tomei um susto. 272 00:27:45,456 --> 00:27:49,210 [Jéssica] Porque eu já estava conformada que não ia ser mãe. 273 00:27:50,252 --> 00:27:52,546 Mas agora estou achando que eu nasci para isso. 274 00:27:53,381 --> 00:27:57,009 Por que você não acomoda a moça num dos quartos aqui da casa? 275 00:27:57,760 --> 00:27:59,970 Qualquer problema a gente está mais perto. 276 00:28:00,054 --> 00:28:02,681 Não, gente, não precisa, estou muito bem instalada lá fora. 277 00:28:02,765 --> 00:28:05,518 Não, não, não, no seu caso eu faço questão. 278 00:28:05,601 --> 00:28:08,104 É um risco você ficar sozinha nesse estado. 279 00:28:09,063 --> 00:28:11,899 Seu marido devia estar aqui com você. 280 00:28:12,233 --> 00:28:16,028 Benito, ela é mãe solteira. 281 00:28:22,743 --> 00:28:25,538 [passarinhos cantando] 282 00:28:44,181 --> 00:28:48,144 Eu encho essa casa de comida para você não ter que botar nem a cabeça para fora. 283 00:28:48,227 --> 00:28:51,772 E descubro que você saiu sem me consultar, você está louco? 284 00:28:51,856 --> 00:28:54,692 Você não pode se expor desse jeito. 285 00:28:54,775 --> 00:28:58,070 Estou cansado de ficar aqui esperando para ver o que vai acontecer. 286 00:28:59,196 --> 00:29:02,950 Vende logo essa casa, mãe, resolve essa situação pelo amor de Deus. 287 00:29:10,207 --> 00:29:11,750 Nosso prazo acaba amanhã, mãe. 288 00:29:11,834 --> 00:29:16,088 Eu estou desesperado, assina esse contrato, fecha esse negócio. 289 00:29:16,172 --> 00:29:21,135 Mete a mão nessa bolada, paga nossa dívida e vamos recomeçar a vida, mãe. 290 00:29:22,011 --> 00:29:25,264 Quem te disse que eu quero recomeçar minha vida? 291 00:29:25,347 --> 00:29:29,602 Eu não cheguei até aqui para jogar tudo fora por causa da sua irresponsabilidade. 292 00:29:31,228 --> 00:29:34,064 [Stella] Não vou vender o único patrimônio que eu tenho. 293 00:29:35,024 --> 00:29:36,484 Não vou me entregar. 294 00:29:45,618 --> 00:29:48,120 [Assis] O que foi? Não está feliz em me ver não, é? 295 00:29:52,541 --> 00:29:55,169 [Assis] O que foi, hein, Mônica? 296 00:29:55,252 --> 00:29:57,796 -[Assis] Mexeram contigo, foi? -Não, Assis. 297 00:29:57,880 --> 00:30:02,009 Estou menstruada. Não gosto de trabalhar desse jeito. 298 00:30:02,718 --> 00:30:05,012 Fica assim não. 299 00:30:08,182 --> 00:30:11,143 A gente pode fazer de outro jeito se for melhor pra tu. 300 00:30:16,148 --> 00:30:18,943 Tá? Eu já te falei isso desde o começo, eu não vou fazer. 301 00:30:19,026 --> 00:30:20,027 Oxe. 302 00:30:25,950 --> 00:30:27,660 Eu faço devagarzinho. 303 00:30:29,912 --> 00:30:31,747 Se doer, tu diz, aí eu paro. 304 00:30:33,874 --> 00:30:36,335 -Hum? -Não quero. 305 00:30:39,421 --> 00:30:42,091 -Por favor. -Ai, Assis. 306 00:31:04,363 --> 00:31:06,031 [gemidos] 307 00:31:15,708 --> 00:31:17,710 -[gemidos] -[gemidos] 308 00:31:18,919 --> 00:31:23,090 [gemidos] 309 00:31:33,726 --> 00:31:36,395 [gemidos] Tá gostoso? 310 00:31:38,606 --> 00:31:40,357 Acho que tá. 311 00:31:43,193 --> 00:31:45,362 [gemidos] 312 00:31:49,199 --> 00:31:51,076 Casa comigo. 313 00:31:52,620 --> 00:31:54,330 Casa comigo. 314 00:31:54,413 --> 00:31:56,957 -Ai, caralho, Assis. -Oxe. 315 00:31:58,709 --> 00:32:03,881 [Mônica] Puta empata foda do caralho, não me pressiona. 316 00:32:05,633 --> 00:32:08,177 Não faz isso comigo, pelo amor de Deus. 317 00:32:08,844 --> 00:32:10,179 [suspira] 318 00:32:18,062 --> 00:32:19,313 Desculpa. 319 00:32:25,736 --> 00:32:26,820 Desculpa, Assis. 320 00:32:33,202 --> 00:32:36,163 É que quando eu estou menstruada, eu fico grossa. 321 00:32:44,421 --> 00:32:48,008 Quando tu melhorar, a gente fala do meu pedido. 322 00:32:53,931 --> 00:32:57,393 -Eu posso sentir? -[Jéssica] Hunrrum. 323 00:32:57,476 --> 00:32:58,852 Com licença. 324 00:33:00,562 --> 00:33:04,358 -[Benito] Ó, chutou. Aqui. -[risos] 325 00:33:04,441 --> 00:33:08,821 -[Benito] Chutou de novo. Dessa vez forte. -[risos] 326 00:33:11,156 --> 00:33:14,535 [Benito] E depois de nascer você vai visitar o seu pai? 327 00:33:14,618 --> 00:33:16,370 [Jéssica] Acho que sim. 328 00:33:17,413 --> 00:33:19,832 -Vai ser artilheiro esse moleque. -[passos se aproximando] 329 00:33:19,915 --> 00:33:20,958 [Jéssica] Artilheira. 330 00:33:21,041 --> 00:33:23,252 [Benito] Então vai ser bailarina. 331 00:33:25,629 --> 00:33:27,089 Oi, Wanda. 332 00:33:27,172 --> 00:33:30,592 O bebê está dando cambalhotas. 333 00:33:31,218 --> 00:33:33,554 -Pega para você sentir. -Tá, tá. Vamos, vamos. 334 00:33:33,637 --> 00:33:36,181 Vamos deixar elas descansarem. 335 00:33:37,933 --> 00:33:41,311 [passos se distanciando] 336 00:33:42,020 --> 00:33:43,439 [porta abre] 337 00:33:43,897 --> 00:33:47,401 -[Georgette] Vamos, estamos atrasadas. -[Ketlyn] Já vou. 338 00:33:48,318 --> 00:33:49,778 [porta fecha] 339 00:33:51,572 --> 00:33:52,823 [Georgette] Vai. 340 00:33:58,746 --> 00:34:00,247 [porta fecha] 341 00:34:02,499 --> 00:34:03,751 [Mônica] Gê. 342 00:34:06,378 --> 00:34:07,629 Gê. 343 00:34:08,422 --> 00:34:11,175 Eu só vim porque achei que não ia te ver mais, entendeu? 344 00:34:11,258 --> 00:34:13,802 -[Ketlyn] Quem é essa, mãe? -[Georgette] Vem, filha. 345 00:34:21,769 --> 00:34:25,522 [música instrumental] 346 00:34:25,606 --> 00:34:29,693 [Raquel] Ele sabe que eu estou aqui? Você falou com ele? 347 00:34:29,777 --> 00:34:30,986 Ainda não. 348 00:34:40,245 --> 00:34:41,580 Você não vai falar, né? 349 00:34:45,834 --> 00:34:47,169 Você tem medo dele. 350 00:34:55,719 --> 00:34:59,890 Eu devia jogar você dentro dessa sacola aqui. 351 00:34:59,973 --> 00:35:03,852 Cheia de coisas usadas porque não serve mais. 352 00:35:09,858 --> 00:35:11,235 [Georgette] Vem, filha. 353 00:35:25,165 --> 00:35:26,416 Gê. 354 00:35:27,835 --> 00:35:30,546 Desculpa, você está me confundido, meu nome não é Gê. 355 00:35:37,970 --> 00:35:39,847 Não, espera, espera. 356 00:35:40,806 --> 00:35:42,099 [porta do ônibus fechando] 357 00:35:51,149 --> 00:35:54,987 [Ketlyn] Mãe, essa mulher continua atrás da gente. 358 00:35:55,070 --> 00:35:58,365 [Georgette] Eu sei. Espera que eu vou lá falar com ela. 359 00:36:01,785 --> 00:36:04,162 Mônica, segue nesse ônibus, vai para casa. 360 00:36:04,246 --> 00:36:06,582 Vai embora, depois eu te ligo e a gente conversa. 361 00:36:06,665 --> 00:36:10,252 [Georgette] Já me despedi de você ontem, o que foi, está louca? 362 00:36:10,335 --> 00:36:13,755 Gê, desculpa aparecer desse jeito, tá? 363 00:36:16,425 --> 00:36:21,763 Mas é isso? A gente não vai se ver mais? Você não vai mais aparecer no privê? 364 00:36:21,847 --> 00:36:24,308 [Georgette] Não fala do privê na frente da Ketlyn. 365 00:36:25,392 --> 00:36:28,854 Gê, não sei se você percebeu. 366 00:36:29,354 --> 00:36:30,606 [suspira] 367 00:36:30,689 --> 00:36:34,693 Eu quero te falar um negócio, eu não sei se estou confundindo. 368 00:36:35,903 --> 00:36:38,822 Gê, eu estou apaixonada. 369 00:36:40,824 --> 00:36:42,326 [Mônica] Eu estou apaixonada. 370 00:36:43,243 --> 00:36:45,662 Não consigo pensar na minha vida sem você mais. 371 00:36:45,996 --> 00:36:49,583 Não consigo mais ficar naquele privê sem você. 372 00:36:49,666 --> 00:36:55,422 Você não consegue voltar? A gente não pode se vê de vez em quando? 373 00:36:55,505 --> 00:36:59,051 -[Mônica] Você não percebeu? -Desculpa, Mônica, não me procura mais. 374 00:36:59,676 --> 00:37:01,887 Motorista, pode parar, eu vou descer. 375 00:37:01,970 --> 00:37:03,513 [Georgette] Vem, filha. 376 00:37:05,432 --> 00:37:06,767 [Mônica] Gê. 377 00:37:08,226 --> 00:37:09,645 [Mônica] Volta, Gê. 378 00:37:11,438 --> 00:37:12,606 [Mônica] Gê. 379 00:37:12,689 --> 00:37:13,982 [porta do ônibus fechando] 380 00:37:15,776 --> 00:37:17,903 Georgette, sua puta, eu te amo. 381 00:37:18,737 --> 00:37:20,656 Eu te amo. 382 00:37:30,832 --> 00:37:36,213 Cadê meu dinheiro? Eu te dei dois dias e o prazo acabou. 383 00:37:36,296 --> 00:37:39,174 [Stella] Eu só preciso ver meu filho, eu já disse. 384 00:37:39,257 --> 00:37:41,426 Agora é tarde e sabe por quê? 385 00:37:41,510 --> 00:37:46,598 Porque a partir de hoje, o seu filhinho pode ser considerado um desaparecido. 386 00:37:46,682 --> 00:37:48,976 Você está pensando que eu sou um trouxa, piranha? 387 00:37:49,059 --> 00:37:51,353 [Stella] Seu bandido, filho da puta, o que fez com ele? 388 00:37:51,436 --> 00:37:56,191 O mesmo que eu vou fazer com você e todo mundo que encontrar nesse puteiro. 389 00:37:57,067 --> 00:37:59,528 [música sinistra] 390 00:37:59,611 --> 00:38:01,863 [chaves na porta] 391 00:38:10,497 --> 00:38:12,207 [telefone tocando] 392 00:38:13,000 --> 00:38:14,126 [Claudionor] Stella. 393 00:38:14,751 --> 00:38:18,463 Estou tentando falar com a Mônica aqui, você já avisou à Bruna? 394 00:38:18,547 --> 00:38:22,592 -Sua chamada está sendo encaminhada... -[Stella] Ela avisou que não volta hoje. 395 00:38:25,679 --> 00:38:27,723 [Claudionor] Na Mônica, ninguém responde. 396 00:38:29,266 --> 00:38:31,643 -[telefone tocando] -Vambora. 397 00:38:32,561 --> 00:38:34,855 [conversa indistinta] 398 00:38:41,653 --> 00:38:43,280 [telefone tocando] 399 00:39:13,226 --> 00:39:16,480 [música sinistra] 400 00:39:29,284 --> 00:39:31,536 [Stella] Ele pegou meu filho. 401 00:39:32,120 --> 00:39:34,831 Ele pegou o José Ricardo. 402 00:39:36,875 --> 00:39:39,419 [silêncio total] 403 00:39:46,259 --> 00:39:49,763 Eu pensei muito no que falar pra vocês. 404 00:39:51,640 --> 00:39:53,225 [silêncio total] 405 00:39:57,437 --> 00:40:03,318 Eu sei que eu magoei muito vocês, sei que vocês não acham certo... 406 00:40:04,444 --> 00:40:07,405 eu ser garota de programa. 407 00:40:09,032 --> 00:40:11,535 Nem eu sei se minha vida é certa. 408 00:40:13,703 --> 00:40:19,084 Mas pelo menos eu me sinto livre assim... Preciso disso. 409 00:40:20,502 --> 00:40:23,630 [Raquel] Quero muito que vocês me aceitem do jeito que eu sou. 410 00:40:23,713 --> 00:40:25,549 Com a vida que eu escolhi. 411 00:40:27,342 --> 00:40:32,097 Vocês são meus pais ainda, sinto falta de vocês todos os dias. 412 00:40:32,180 --> 00:40:34,349 Até das brigas eu tenho saudades. 413 00:40:34,808 --> 00:40:38,770 Eu sei que eu acabei fazendo tudo ao contrário do que vocês me ensinaram. 414 00:40:39,771 --> 00:40:42,816 [cachorros latindo] 415 00:40:42,899 --> 00:40:44,609 [respiração de choro] 416 00:40:44,693 --> 00:40:46,653 Eu acho que vocês podem confiar em mim. 417 00:40:48,738 --> 00:40:52,284 Pelo menos uma vez na vida. 418 00:40:52,367 --> 00:40:57,539 [Raquel] Vocês gostavam de mim antes. Por que não podem continuar gostando? 419 00:41:03,837 --> 00:41:08,383 Devolve a chave da minha casa, vai embora daqui. 420 00:41:09,176 --> 00:41:11,511 [Benito] Vai embora daqui. 421 00:41:23,523 --> 00:41:25,984 [chaves tilintam] 422 00:41:35,535 --> 00:41:37,579 [música instrumental] 423 00:42:00,727 --> 00:42:03,230 -[freio de carro] -[Raquel] É aqui. 424 00:42:05,273 --> 00:42:09,236 Pode parar aqui nessa porta. Obrigada. 425 00:42:09,611 --> 00:42:11,279 [porta do carro abrindo] 426 00:42:16,409 --> 00:42:18,119 Pega aqui. 427 00:42:19,120 --> 00:42:21,331 -Quer me dar a outra? -[Jéssica]Precisa não. 428 00:42:22,082 --> 00:42:23,333 [porta do carro fechando] 429 00:42:23,416 --> 00:42:25,085 Tchau, moço. 430 00:42:27,587 --> 00:42:29,214 Por que está aberto aqui? 431 00:42:33,927 --> 00:42:35,553 [Jéssica] O que é isso? 432 00:42:44,396 --> 00:42:45,814 Que porra é essa? 433 00:42:46,815 --> 00:42:48,400 Stella. 434 00:42:49,609 --> 00:42:51,194 Stella. 435 00:42:59,452 --> 00:43:02,205 -O que está acontecendo? -Não sei, não tem ninguém. 436 00:43:02,289 --> 00:43:03,832 Não. 437 00:43:06,626 --> 00:43:07,961 Stella. 438 00:43:10,463 --> 00:43:12,173 [gritos] 439 00:43:14,551 --> 00:43:17,178 [respiração nervosa] 440 00:43:18,763 --> 00:43:21,641 [respiração ofegante] 441 00:43:22,600 --> 00:43:24,644 [chora] 442 00:43:25,645 --> 00:43:27,647 [respiração ofegante] 443 00:43:28,440 --> 00:43:29,858 [chora] 444 00:43:30,608 --> 00:43:34,612 [música instrumental] 445 00:44:37,884 --> 00:44:40,136 [música diminui] 32109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.