All language subtitles for Bride.of.the.Typhoon.S01E56.230103.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,953 --> 00:00:09,693 (Episode 56) 2 00:00:09,693 --> 00:00:12,823 Earlier today, the prosecution imprisoned and indicted the current chairman... 3 00:00:12,823 --> 00:00:14,492 - of Le Blanc, Kang Baek San. - Do you admit to them? 4 00:00:14,492 --> 00:00:17,702 Chairman Kang Baek San is accused of embezzlement, breach of duty, 5 00:00:17,702 --> 00:00:20,302 and illegal mergers and acquisitions worth tens of millions of dollars. 6 00:00:22,833 --> 00:00:24,703 Goodness. I'm going nuts. 7 00:00:24,973 --> 00:00:27,342 Oh, dear. My head is killing me. 8 00:00:28,173 --> 00:00:29,243 Gosh, what a headache. 9 00:00:30,313 --> 00:00:31,943 Deities of paradise and earth, 10 00:00:32,313 --> 00:00:34,682 please protect... 11 00:00:34,883 --> 00:00:36,982 - my dear Baek San. - In Soon! 12 00:00:37,112 --> 00:00:39,883 In Soon! 13 00:00:39,883 --> 00:00:42,123 - Goodness. - In Soon. 14 00:00:43,453 --> 00:00:44,822 What happened? 15 00:00:44,822 --> 00:00:47,192 Did Baek San really get arrested? 16 00:00:48,262 --> 00:00:52,332 So you really are a part of our family to worry about him. 17 00:00:53,002 --> 00:00:56,103 Gosh. The old sayings are all true. 18 00:00:56,832 --> 00:00:58,502 You reap what you sow. 19 00:00:58,873 --> 00:01:01,012 Those who have sinned... 20 00:01:01,012 --> 00:01:04,142 will get punished one way or another. 21 00:01:04,142 --> 00:01:06,642 - You little... Hey! - Goodness. 22 00:01:06,642 --> 00:01:07,712 - Darn you. - Gosh. 23 00:01:07,712 --> 00:01:10,883 This is all complete slander. 24 00:01:11,222 --> 00:01:13,123 The truth will be revealed. 25 00:01:13,423 --> 00:01:14,593 Please wait and watch. 26 00:01:14,593 --> 00:01:16,522 - Goodness. - Please give us a word. 27 00:01:16,522 --> 00:01:18,423 - You had it tough, Ba Ram. - Chairman Kang. 28 00:01:18,992 --> 00:01:20,123 Great job. 29 00:01:20,362 --> 00:01:21,463 Soon Young. 30 00:01:21,463 --> 00:01:23,533 We'll give out an official statement later. 31 00:01:26,463 --> 00:01:28,173 That man, Chairman Kang. 32 00:01:28,403 --> 00:01:30,942 How could he be so brazen even when arrested? 33 00:01:31,573 --> 00:01:34,272 Right? But wait just a little bit. 34 00:01:34,673 --> 00:01:37,642 His shameless face will turn into a long one. 35 00:01:37,912 --> 00:01:40,142 He must be severely punished. 36 00:01:40,142 --> 00:01:42,313 You're right. For Chairman Kang, 37 00:01:43,183 --> 00:01:44,453 it's game over now. 38 00:01:45,923 --> 00:01:48,392 But Chairman Kang... 39 00:01:48,823 --> 00:01:51,123 won't get away with them all, will he? 40 00:01:51,992 --> 00:01:53,362 That must not happen. 41 00:01:55,392 --> 00:01:56,692 Tae Poong. 42 00:01:58,162 --> 00:01:59,302 Welcome. 43 00:02:03,573 --> 00:02:04,972 Dal Hee's right. 44 00:02:06,002 --> 00:02:09,272 My father will try anything to get out of there. 45 00:02:09,642 --> 00:02:11,183 But I'll stop that. 46 00:02:11,343 --> 00:02:12,582 No matter what. 47 00:02:12,843 --> 00:02:15,653 I don't plan on stopping at allegations of corruption, either. 48 00:02:15,813 --> 00:02:19,123 Next, he'll be charged with murder. 49 00:02:19,852 --> 00:02:23,192 If you're talking about the audio file, that's not enough to prove his crime. 50 00:02:23,752 --> 00:02:26,363 It can't prove Father's sins. You know that. 51 00:02:27,063 --> 00:02:30,333 No. Things have changed now. 52 00:02:31,833 --> 00:02:33,333 Because I've found my mom. 53 00:02:34,102 --> 00:02:35,833 You found your mom? 54 00:02:36,333 --> 00:02:37,602 What do you mean? 55 00:02:39,303 --> 00:02:41,012 My mom was alive. 56 00:02:42,343 --> 00:02:45,183 And she was close to me. 57 00:02:49,183 --> 00:02:50,283 Don't tell me... 58 00:02:51,752 --> 00:02:53,083 Is it CEO Jung? 59 00:02:54,222 --> 00:02:55,752 - CEO Jung? - CEO Jung? 60 00:02:56,023 --> 00:02:59,363 Yes. My hunch was right. 61 00:03:00,393 --> 00:03:03,433 Having lost her memory, my mom had lived as Jung Mo Yeon. 62 00:03:04,262 --> 00:03:08,033 After 30 years, she finally regained her memories. 63 00:03:08,172 --> 00:03:11,903 And it took me 30 years to find my mom. 64 00:03:12,502 --> 00:03:13,672 My gosh. 65 00:03:13,843 --> 00:03:14,942 Oh, dear. 66 00:03:15,873 --> 00:03:19,542 I can't believe CEO Jung is your mother. 67 00:03:21,512 --> 00:03:23,412 That was why she was behind this incident. 68 00:03:25,882 --> 00:03:27,722 The clearest evidence to punish Chairman Kang... 69 00:03:27,722 --> 00:03:29,153 was a breach of duty and embezzlement. 70 00:03:29,722 --> 00:03:32,963 I'm now going to request a reinvestigation of past cases. 71 00:03:46,702 --> 00:03:48,813 So we meet again like this. 72 00:03:50,713 --> 00:03:52,583 I heard you wanted to see me. 73 00:03:57,512 --> 00:03:58,623 Mr. Kang? 74 00:03:59,653 --> 00:04:00,752 Tae Poong. 75 00:04:00,922 --> 00:04:02,023 I'm sorry. 76 00:04:03,322 --> 00:04:05,863 I apologize on behalf of my father. 77 00:04:07,262 --> 00:04:08,863 I'm not going to ask for forgiveness... 78 00:04:09,632 --> 00:04:11,863 or atone for his wrongdoings like this. 79 00:04:12,403 --> 00:04:15,602 I simply wanted to apologize to you. 80 00:04:16,502 --> 00:04:17,743 At least once. 81 00:04:21,942 --> 00:04:23,042 Stand up. 82 00:04:25,283 --> 00:04:27,383 You've done nothing wrong, Tae Poong. 83 00:04:28,883 --> 00:04:32,722 Kang Baek San is the one who should take responsibility for his sins. 84 00:04:35,122 --> 00:04:36,193 She's right, Tae Poong. 85 00:04:36,722 --> 00:04:38,323 Take a seat first. 86 00:04:44,432 --> 00:04:45,562 Thank you. 87 00:04:46,562 --> 00:04:49,203 Thank you so much for being alive. 88 00:04:49,773 --> 00:04:51,302 I believe... 89 00:04:53,503 --> 00:04:55,412 the deity wanted me to survive... 90 00:04:55,972 --> 00:04:57,242 and fight until the end... 91 00:04:57,682 --> 00:05:00,182 to reveal and punish Kang Baek San for his sins. 92 00:05:01,852 --> 00:05:03,482 The day of the fire accident... 93 00:05:04,083 --> 00:05:05,922 was when my father started sinning, right? 94 00:05:06,682 --> 00:05:09,953 I want to know what happened that day... 95 00:05:10,253 --> 00:05:11,422 in full detail. 96 00:05:16,893 --> 00:05:20,362 Blinded by the Japanese rowan, Kang Baek San... 97 00:05:21,903 --> 00:05:23,573 He killed my husband. 98 00:05:24,643 --> 00:05:26,273 The flashing lightning. 99 00:05:26,372 --> 00:05:29,042 A bloodstained award used to beat down my husband. 100 00:05:29,112 --> 00:05:31,042 Kang Baek San's evil face. 101 00:05:32,112 --> 00:05:33,612 I recalled them all. 102 00:05:34,283 --> 00:05:35,383 I... 103 00:05:37,312 --> 00:05:39,283 had to give birth... 104 00:05:40,083 --> 00:05:41,523 next to my dead husband. 105 00:05:47,732 --> 00:05:51,932 Kang Baek San must have thought he could cover up his dirty sins. 106 00:05:54,432 --> 00:05:56,773 If he burned down the murder scene. 107 00:06:01,372 --> 00:06:03,242 (Public Prosecutor's Office) 108 00:06:14,393 --> 00:06:15,552 Mr. Kang Baek San. 109 00:06:15,893 --> 00:06:17,523 Allegations of breach of duty... 110 00:06:17,523 --> 00:06:19,162 and embezzlement worth 80 million dollars... 111 00:06:19,162 --> 00:06:22,463 through illegal mergers and acquisitions and signing dual contracts. 112 00:06:24,662 --> 00:06:25,732 Do you admit to them? 113 00:06:27,932 --> 00:06:29,172 Just do it. 114 00:06:29,232 --> 00:06:32,742 There's a lot of evidence right here. 115 00:06:39,013 --> 00:06:41,383 So you're going to remain silent? 116 00:06:43,682 --> 00:06:44,783 Fine. 117 00:06:45,653 --> 00:06:48,422 Let's do this. 118 00:06:51,693 --> 00:06:53,823 Chairman Kang must stay behind bars. 119 00:06:53,893 --> 00:06:55,992 Once he finds out Seo Yeon is my daughter, 120 00:06:56,963 --> 00:06:58,463 she'll be in danger. 121 00:07:00,162 --> 00:07:01,633 Mom will be in danger too. 122 00:07:02,432 --> 00:07:06,042 Chairman Kang must be charged with murder while he's locked up. 123 00:07:07,273 --> 00:07:09,472 I will stand witness. 124 00:07:09,943 --> 00:07:13,283 I saw him murder my husband, Il Seok. 125 00:07:14,953 --> 00:07:17,283 Using myself, I'm going to ask for a reinvestigation... 126 00:07:18,222 --> 00:07:20,153 of Byeolha-ri's fire accident. 127 00:07:21,393 --> 00:07:24,922 Unfortunately, the statute of limitations on Mr. Jin Il Seok's murder case... 128 00:07:25,093 --> 00:07:27,393 has expired. 129 00:07:29,033 --> 00:07:32,763 Does that mean we can't make him pay for murdering my father? 130 00:07:32,932 --> 00:07:35,302 I'm afraid that incident happened... 131 00:07:35,302 --> 00:07:37,333 before the statute of limitations was amended. 132 00:07:39,542 --> 00:07:41,643 But for Mr. Yoon Jae Ha's case to be reinvestigated, 133 00:07:41,773 --> 00:07:44,372 which has no statute of limitations, 134 00:07:44,812 --> 00:07:48,182 it's best to work from the most recent incident, 135 00:07:48,552 --> 00:07:50,912 the murder of Mr. Yoon San Deul. 136 00:07:58,922 --> 00:08:00,992 There must be another way in Father's case. 137 00:08:01,292 --> 00:08:03,833 I will find it at any cost. 138 00:08:04,162 --> 00:08:06,162 (Civil Affairs Division) 139 00:08:06,263 --> 00:08:11,273 (Remain silent) 140 00:08:21,283 --> 00:08:22,783 What took you so long? 141 00:08:23,982 --> 00:08:26,982 Go find out who reported me... 142 00:08:27,622 --> 00:08:28,753 at once! 143 00:08:29,593 --> 00:08:30,992 Why do you want to know that? 144 00:08:31,662 --> 00:08:33,862 I'm going to teach them the ways of the world. 145 00:08:34,122 --> 00:08:35,393 "The way of the world?" 146 00:08:38,732 --> 00:08:40,003 Remember what you told me? 147 00:08:40,802 --> 00:08:42,302 "Nothing in this world is free." 148 00:08:42,432 --> 00:08:43,773 The same can be said for sins. 149 00:08:44,172 --> 00:08:45,302 You must pay for them. 150 00:08:47,273 --> 00:08:48,412 How will you pay... 151 00:08:49,312 --> 00:08:50,773 for all your crimes? 152 00:08:51,312 --> 00:08:52,442 Shut it. 153 00:08:52,743 --> 00:08:55,253 Find out who reported me. 154 00:08:56,383 --> 00:08:57,613 Once I leave this place, 155 00:08:58,523 --> 00:09:01,353 I'm going to teach them what they will get... 156 00:09:01,523 --> 00:09:02,893 for daring to provoke me. 157 00:09:05,363 --> 00:09:06,462 No. 158 00:09:07,863 --> 00:09:09,393 You won't be able to get out, Father. 159 00:09:10,562 --> 00:09:11,863 You must pay for your sins. 160 00:09:12,832 --> 00:09:13,962 Suffer... 161 00:09:14,802 --> 00:09:17,072 as much punishment as you have sinned in there. 162 00:09:18,503 --> 00:09:21,243 What crimes did I commit? 163 00:09:21,812 --> 00:09:24,013 That was all for Le Blanc. 164 00:09:24,582 --> 00:09:26,383 For Le Blanc's workers... 165 00:09:26,613 --> 00:09:28,353 and their families. 166 00:09:28,613 --> 00:09:30,253 How could you spout such nonsense? 167 00:09:32,023 --> 00:09:33,422 All of this... 168 00:09:35,153 --> 00:09:36,753 was because of your greed, Father. 169 00:09:37,353 --> 00:09:38,723 Shut it, will you? 170 00:09:39,192 --> 00:09:41,662 You lived in clover... 171 00:09:41,792 --> 00:09:45,403 and off the fat of the land thanks to me and my money. 172 00:09:45,603 --> 00:09:46,962 So why did you... 173 00:09:48,202 --> 00:09:49,572 do that to me? 174 00:09:50,672 --> 00:09:53,603 Why did you raise me with your dirty money? 175 00:09:54,503 --> 00:09:58,212 (Let's lead an ethical life.) 176 00:09:58,212 --> 00:09:59,942 Did I ever ask for these? 177 00:10:00,442 --> 00:10:02,452 I don't need any of them. 178 00:10:02,983 --> 00:10:05,123 Get a grip, Kang Tae Poong! 179 00:10:06,082 --> 00:10:08,822 Have a clear vision of what you must do... 180 00:10:09,253 --> 00:10:10,792 as the heir of Le Blanc. 181 00:10:11,263 --> 00:10:12,763 I do have a clear vision... 182 00:10:13,592 --> 00:10:15,493 of what I must do from now on. 183 00:10:18,302 --> 00:10:21,503 From your friend Jin Il Seok to San Deul's father. 184 00:10:22,233 --> 00:10:25,773 All your sins will come back to haunt you now. 185 00:10:26,672 --> 00:10:28,373 You won't be able to get out, Father. 186 00:10:29,273 --> 00:10:30,712 Because I'll keep my eyes on you. 187 00:10:31,113 --> 00:10:32,283 Get punished... 188 00:10:33,013 --> 00:10:35,212 as much as the sin you committed in there. 189 00:10:37,912 --> 00:10:41,123 You crazy jerk. 190 00:10:42,153 --> 00:10:45,023 You should be doing everything to get me out of here. 191 00:10:45,623 --> 00:10:46,792 But what? 192 00:10:47,393 --> 00:10:48,962 Get out of my sight. 193 00:10:49,263 --> 00:10:52,003 You are no longer my son! 194 00:10:52,162 --> 00:10:53,202 Great. 195 00:10:54,503 --> 00:10:55,773 I was hoping for that. 196 00:10:56,873 --> 00:10:59,603 I don't want to live as your son, either. 197 00:10:59,903 --> 00:11:02,212 Please! 198 00:11:09,783 --> 00:11:11,853 I told you I had nothing more to say. 199 00:11:12,853 --> 00:11:14,353 I killed him. 200 00:11:17,393 --> 00:11:18,592 Don't come here again. 201 00:11:19,393 --> 00:11:20,763 Chairman Kang has been arrested. 202 00:11:21,763 --> 00:11:23,993 He can no longer watch your back. 203 00:11:27,462 --> 00:11:29,672 Arrested? 204 00:11:33,202 --> 00:11:34,273 For what? 205 00:11:34,273 --> 00:11:37,572 Breach of duty, embezzlement, and illegal mergers and acquisitions. 206 00:11:38,743 --> 00:11:40,243 He won't be able to get out that easily. 207 00:11:41,182 --> 00:11:42,983 It's not too late. 208 00:11:43,182 --> 00:11:46,582 Please testify that Kang Baek San incited you to kill my fiance, 209 00:11:47,082 --> 00:11:48,592 and I'll take care of your younger sister. 210 00:11:49,523 --> 00:11:50,623 I promise. 211 00:11:51,723 --> 00:11:52,863 Okay? 212 00:11:53,523 --> 00:11:54,792 Give me time... 213 00:11:56,133 --> 00:11:58,062 to think. 214 00:11:59,802 --> 00:12:03,373 All right. Think about it after you see what kind of situation... 215 00:12:04,202 --> 00:12:06,103 Chairman Kang is in. 216 00:12:06,403 --> 00:12:08,672 Make the right choice... 217 00:12:09,613 --> 00:12:11,143 for yourself... 218 00:12:12,643 --> 00:12:14,113 and your younger sister. 219 00:12:14,883 --> 00:12:16,052 I'll visit again soon. 220 00:12:19,883 --> 00:12:26,692 (Korea Correctional Service) 221 00:12:30,893 --> 00:12:33,462 (Civil Affairs Division) 222 00:12:42,143 --> 00:12:44,473 Were you here to see Chairman Kang? 223 00:12:48,613 --> 00:12:49,613 What about you? 224 00:12:50,082 --> 00:12:52,223 I met the culprit who had killed San Deul. 225 00:12:53,483 --> 00:12:57,223 I think we'll be able to get testimony that Chairman Kang ordered him to do it. 226 00:12:58,462 --> 00:12:59,562 That's great news. 227 00:13:01,962 --> 00:13:03,393 I'll uncover the crimes... 228 00:13:04,263 --> 00:13:06,633 my father has committed by any means. 229 00:13:07,863 --> 00:13:10,172 The crimes from San Deul and Professor Yoon... 230 00:13:11,233 --> 00:13:14,143 to your father. 231 00:13:17,113 --> 00:13:19,743 I will make my father accept the punishment for his sins. 232 00:13:23,113 --> 00:13:24,712 There's no way for him... 233 00:13:25,253 --> 00:13:27,353 to atone for what he did to you and your parents, 234 00:13:29,123 --> 00:13:30,192 but I'll find... 235 00:13:31,153 --> 00:13:32,993 a way to apologize like this. 236 00:13:35,162 --> 00:13:36,592 I'm sorry... 237 00:13:37,493 --> 00:13:38,562 to make you suffer. 238 00:13:42,302 --> 00:13:46,473 (Civil Affairs Division) 239 00:13:56,082 --> 00:13:59,223 At this rate, won't the company really close? 240 00:13:59,822 --> 00:14:00,952 I feel you. 241 00:14:01,322 --> 00:14:04,253 What if you and I are left behind? 242 00:14:05,062 --> 00:14:08,493 Why don't we ask if Goeun is recruiting? 243 00:14:09,062 --> 00:14:10,192 What did you say? 244 00:14:11,832 --> 00:14:14,332 If that's what you have in mind, quit right now. 245 00:14:14,503 --> 00:14:17,332 There are plenty of people after your positions. 246 00:14:17,702 --> 00:14:19,572 - Ms. Kang. - That was not what I meant. 247 00:14:19,702 --> 00:14:21,672 Why are you venting your anger at them? 248 00:14:22,942 --> 00:14:24,912 Both of you can leave for the day. 249 00:14:35,292 --> 00:14:36,723 I'm going to tell Father. 250 00:14:37,052 --> 00:14:38,523 That it was you and Eun Seo Yeon's doing. 251 00:14:39,363 --> 00:14:42,233 Do you think both of you will be fine after what you've done? 252 00:14:42,763 --> 00:14:45,363 Are you worried about me right now? 253 00:14:45,562 --> 00:14:48,503 Gosh, I was nearly moved. 254 00:14:49,473 --> 00:14:50,572 But too bad. 255 00:14:51,103 --> 00:14:53,403 You should be worried about yourself first. 256 00:14:53,842 --> 00:14:54,873 What? 257 00:14:54,873 --> 00:14:58,212 Everyone thinks there was a whistleblower. 258 00:14:58,842 --> 00:15:00,442 The last one to have... 259 00:15:01,042 --> 00:15:03,283 the illegal merger materials was you, wasn't it? 260 00:15:04,013 --> 00:15:06,623 Don't make me laugh. You stole them from me. 261 00:15:06,723 --> 00:15:07,723 Do you have proof? 262 00:15:07,723 --> 00:15:09,422 So you're going to pin it on me? 263 00:15:09,922 --> 00:15:12,893 I won't sit still as you screw around with me. 264 00:15:13,092 --> 00:15:15,332 But you should. 265 00:15:15,763 --> 00:15:18,462 Unless you want to get arrested as Father's accomplice. 266 00:15:20,202 --> 00:15:21,263 What? 267 00:15:21,263 --> 00:15:23,533 It means I can report you. 268 00:15:24,172 --> 00:15:25,473 So, Kang Ba Da, 269 00:15:26,172 --> 00:15:27,603 stay still, will you? 270 00:15:28,003 --> 00:15:29,572 Don't poke around... 271 00:15:29,842 --> 00:15:31,172 if you don't want to get taken in... 272 00:15:31,172 --> 00:15:33,513 as an accomplice of illegal mergers and acquisitions. 273 00:15:37,483 --> 00:15:40,253 You should protect that position, shouldn't you? 274 00:15:49,393 --> 00:15:50,662 Kang Tae Poong! 275 00:15:54,763 --> 00:15:58,442 (General Manager Kang Tae Poong) 276 00:16:39,942 --> 00:16:41,042 San Deul. 277 00:16:45,023 --> 00:16:46,523 Come here. 278 00:16:51,322 --> 00:16:54,962 I knew you'd have a long face, so I prepared a little something. 279 00:16:57,662 --> 00:16:58,733 Remember this? 280 00:17:05,103 --> 00:17:06,842 I'll always smile when I see you... 281 00:17:06,973 --> 00:17:08,103 so that you can smile with me. 282 00:17:09,513 --> 00:17:12,743 We made it together when you were having it rough in Byeolha-ri. 283 00:17:14,413 --> 00:17:17,013 Now tell me. What happened today... 284 00:17:17,812 --> 00:17:19,923 for my princess to look so sad? 285 00:17:20,352 --> 00:17:23,423 I met the culprit. 286 00:17:25,292 --> 00:17:27,423 The culprit who killed you. 287 00:17:31,193 --> 00:17:35,003 I think that man will come clean. 288 00:17:36,072 --> 00:17:39,673 Sooner or later, we will be able to reveal... 289 00:17:41,102 --> 00:17:43,273 what Kang Baek San has done to you. 290 00:17:44,173 --> 00:17:45,312 What about you? 291 00:17:46,882 --> 00:17:48,082 Are you okay? 292 00:17:50,253 --> 00:17:51,312 What? 293 00:17:55,092 --> 00:17:56,792 You look worn out. 294 00:17:57,322 --> 00:17:59,862 I can't remember the last time I saw you smile. 295 00:18:04,533 --> 00:18:07,832 My pretty princess. Please smile for me once. 296 00:18:08,832 --> 00:18:11,173 I want to see my princess smile. 297 00:18:53,483 --> 00:18:55,413 (Civil Affairs Division) 298 00:18:56,283 --> 00:18:58,183 Have you found a way to get me out? 299 00:18:59,683 --> 00:19:02,423 I'm contacting some people we know in the prosecutors' office. 300 00:19:02,753 --> 00:19:03,852 If you give me a bit more time... 301 00:19:03,852 --> 00:19:05,362 Hurry up! 302 00:19:06,163 --> 00:19:08,763 Do you know how much the company is suffering while I'm locked up in here? 303 00:19:11,092 --> 00:19:12,703 Yes. I'll hurry. 304 00:19:12,703 --> 00:19:13,733 One more time. 305 00:19:17,533 --> 00:19:20,773 Figure out who reported me. 306 00:19:21,913 --> 00:19:23,943 Obviously, that was Eun Seo Yeon. 307 00:19:24,213 --> 00:19:27,513 You know she had records on your mergers. 308 00:19:27,642 --> 00:19:28,713 No. 309 00:19:30,152 --> 00:19:33,023 Secretary Oh looked into it, and he said it wasn't Eun Seo Yeon. 310 00:19:34,582 --> 00:19:37,292 He said it was a successful business person. 311 00:19:39,592 --> 00:19:41,163 It wasn't Eun Seo Yeon? 312 00:19:41,223 --> 00:19:42,292 Who knows? 313 00:19:43,233 --> 00:19:46,362 She could've partnered up with the business person who reported me. 314 00:19:49,003 --> 00:19:50,632 Find out for certain... 315 00:19:50,632 --> 00:19:52,473 who got me locked up in here. 316 00:19:54,473 --> 00:19:57,473 As soon as I get out, 317 00:19:57,943 --> 00:19:59,542 I'm going to destroy that person. 318 00:20:05,582 --> 00:20:09,423 - You must've read so much lately. - Really. 319 00:20:09,423 --> 00:20:11,822 - You seem so smart. - You really do. 320 00:20:12,122 --> 00:20:13,493 (This month's book, "Crime and Punishment" by Fyodor Dostoevsky) 321 00:20:14,562 --> 00:20:16,092 - Oh, right. - Yes? 322 00:20:16,592 --> 00:20:19,562 - Did you hear the news? - What news? 323 00:20:19,562 --> 00:20:23,302 - Le Blanc is about to go bankrupt. - Oh, my. 324 00:20:23,433 --> 00:20:24,902 - Oh, my. - Goodness. 325 00:20:24,902 --> 00:20:27,773 That's why the new rich are no good. 326 00:20:28,203 --> 00:20:29,513 Look at Chairman Kang. 327 00:20:29,743 --> 00:20:31,913 He ran his company into the ground... 328 00:20:31,983 --> 00:20:34,382 - because he was tempted by pocket change. - Really. 329 00:20:34,542 --> 00:20:35,953 That's true. 330 00:20:35,953 --> 00:20:39,723 Families like mine or yours with a legacy... 331 00:20:40,082 --> 00:20:42,292 wouldn't even imagine committing... 332 00:20:43,322 --> 00:20:45,523 professional negligence or embezzlement. 333 00:20:45,523 --> 00:20:47,023 Legacy, my foot. 334 00:20:50,092 --> 00:20:51,163 What's she doing? 335 00:20:52,332 --> 00:20:53,802 Did you lose your memory? 336 00:20:53,802 --> 00:20:55,632 Did you completely forget... 337 00:20:56,302 --> 00:20:58,902 that your husband went to jail last year? 338 00:20:59,203 --> 00:21:00,302 Also, Ms. Oh. 339 00:21:01,072 --> 00:21:03,812 Your oldest son was arrested for fraud. 340 00:21:03,812 --> 00:21:05,042 Fraud... 341 00:21:05,042 --> 00:21:08,812 Our families are no different. They're all messed up. 342 00:21:10,983 --> 00:21:12,283 Messed up? 343 00:21:13,483 --> 00:21:15,792 How dare you compare your family to ours? 344 00:21:15,792 --> 00:21:19,023 Ms. Nam. That's very harsh of you to say. 345 00:21:19,023 --> 00:21:20,892 Tell me... 346 00:21:21,092 --> 00:21:22,463 while I'm just saying harsh things to you. 347 00:21:23,033 --> 00:21:24,892 If not, I'll start doing harsh things to you. 348 00:21:24,892 --> 00:21:26,102 Oh, my. 349 00:21:26,102 --> 00:21:28,602 Tell you what? 350 00:21:30,332 --> 00:21:32,302 Tell me... 351 00:21:32,572 --> 00:21:35,203 how your husbands and sons got out of jail. 352 00:21:35,473 --> 00:21:38,612 I came all the way here because I wanted to learn about that. 353 00:21:39,283 --> 00:21:40,342 Goodness. 354 00:21:40,842 --> 00:21:44,213 Both of their men got out on sick bail. 355 00:21:45,582 --> 00:21:46,652 Sick bale? 356 00:21:48,152 --> 00:21:50,993 Like a bale of hay? 357 00:21:50,993 --> 00:21:53,322 - Oh, my. - Bale. 358 00:21:53,322 --> 00:21:54,693 - Bale? - Goodness. 359 00:21:54,693 --> 00:21:57,533 They let you out if you have that? 360 00:21:57,862 --> 00:21:59,533 Where do they sell it? 361 00:21:59,533 --> 00:22:01,062 - She really doesn't seem to know. - Oh, my. 362 00:22:02,072 --> 00:22:04,602 Sick bail means getting out by pretending to be sick. 363 00:22:10,973 --> 00:22:12,582 Nobody asked you. 364 00:22:12,812 --> 00:22:16,983 I just told you because I was worried about Chairman Kang. 365 00:22:17,683 --> 00:22:19,382 I must've offended you. 366 00:22:20,622 --> 00:22:22,953 Why would you worry about my husband? 367 00:22:22,953 --> 00:22:25,663 Gosh. Why do you think? 368 00:22:27,493 --> 00:22:30,392 You know that Chairman Kang and I have a special relationship. 369 00:22:31,193 --> 00:22:32,362 What did you just say? 370 00:22:33,033 --> 00:22:36,973 I see. You're finally saying it yourself. 371 00:22:37,832 --> 00:22:40,102 I knew from earlier on... 372 00:22:40,102 --> 00:22:42,542 that there was something between you and my husband. 373 00:22:43,913 --> 00:22:45,273 What was between us? 374 00:22:46,213 --> 00:22:48,812 Everyone here knows... 375 00:22:48,812 --> 00:22:51,582 that S Group and Le Blanc have a partnership. 376 00:22:52,322 --> 00:22:54,882 Gosh. What were you imagining? 377 00:22:56,352 --> 00:22:57,892 - She must be deluded by jealousy. - Seriously. 378 00:22:57,993 --> 00:22:59,963 - It seems like it. - Really. 379 00:23:00,862 --> 00:23:02,562 Are you saying I'm deluded right now? 380 00:23:03,092 --> 00:23:05,092 - Come here. - Oh, my. 381 00:23:05,963 --> 00:23:08,973 Let go. Won't you let go? Let go. 382 00:23:09,203 --> 00:23:10,703 Chairman Kang was put in jail for doing something illegal. 383 00:23:10,703 --> 00:23:12,443 Don't get him out by doing something illegal. 384 00:23:13,842 --> 00:23:16,842 If he's committed a crime, have him punished. 385 00:23:17,542 --> 00:23:19,142 You should do so if you're really his family. 386 00:23:23,082 --> 00:23:24,652 - Oh, my. - CEO Jung. 387 00:23:26,223 --> 00:23:28,183 - Gosh. - Seriously. 388 00:23:28,183 --> 00:23:30,223 - You should go to the hospital. - Oh, my. 389 00:23:30,223 --> 00:23:31,493 Goodness! 390 00:23:34,423 --> 00:23:37,092 I found out who reported you. 391 00:23:39,402 --> 00:23:40,433 Who was it? 392 00:23:40,602 --> 00:23:42,533 I figured it out with the help of the whole legal team. 393 00:23:43,533 --> 00:23:44,872 It was CEO Jung. 394 00:23:46,072 --> 00:23:47,203 What? 395 00:23:52,913 --> 00:23:54,312 CEO Jung? 396 00:23:55,082 --> 00:23:56,183 Yes. 397 00:23:56,812 --> 00:23:59,852 Did something happen between you and CEO Jung? 398 00:24:00,423 --> 00:24:01,683 Why would she? 399 00:24:03,923 --> 00:24:05,023 Seo Yoon Hee. 400 00:24:05,892 --> 00:24:08,832 How dare you do that to me? 401 00:24:13,062 --> 00:24:14,763 How are things going with Mr. Yoon's case? 402 00:24:15,302 --> 00:24:17,173 Do you think the culprit will confess? 403 00:24:17,372 --> 00:24:20,642 Chairman Kang getting arrested seems to be swaying him. 404 00:24:20,943 --> 00:24:24,013 I think he'll give me a good answer soon. 405 00:24:24,413 --> 00:24:25,743 Really? 406 00:24:25,943 --> 00:24:28,983 If so, when you go see him next time, let's go together. 407 00:24:29,582 --> 00:24:31,812 Le Blanc is crumbling. My company's sponsorship... 408 00:24:32,082 --> 00:24:34,352 must feel more reliable to him than Le Blanc's sponsorship. 409 00:24:35,523 --> 00:24:36,652 Yes, Mom. 410 00:24:40,923 --> 00:24:42,862 I think this must be the first time in my life... 411 00:24:44,263 --> 00:24:45,292 What? 412 00:24:45,562 --> 00:24:48,362 to completely rely on someone... 413 00:24:48,362 --> 00:24:50,332 and trust that they'll help me. 414 00:24:53,943 --> 00:24:56,173 I was used to getting through things... 415 00:24:56,372 --> 00:24:58,572 and handling things on my own, 416 00:24:59,582 --> 00:25:03,013 but I don't do that with you. 417 00:25:04,183 --> 00:25:05,213 No. 418 00:25:06,023 --> 00:25:07,523 I don't want to do that with you. 419 00:25:12,122 --> 00:25:13,193 I... 420 00:25:13,792 --> 00:25:16,562 don't want to put any burden on my kids. 421 00:25:17,562 --> 00:25:21,632 I want to be someone you can completely rely on. 422 00:25:23,433 --> 00:25:25,802 Thank you so much... 423 00:25:26,443 --> 00:25:27,902 for trusting me and relying on me, Seo Yeon. 424 00:25:29,842 --> 00:25:30,943 Mom. 425 00:25:31,812 --> 00:25:34,713 I'm happy that you're by my side, 426 00:25:36,453 --> 00:25:38,013 but I'm also afraid... 427 00:25:39,453 --> 00:25:41,322 that you'll disappear again. 428 00:25:41,683 --> 00:25:44,392 Gosh. Why would you say such a thing? 429 00:25:45,193 --> 00:25:47,362 As soon as Kang Baek San gets sentenced, 430 00:25:47,892 --> 00:25:51,263 there'll be nothing that threatens us. 431 00:25:59,402 --> 00:26:00,802 Oh, my baby. 432 00:26:01,673 --> 00:26:05,513 You've lost so much weight. 433 00:26:08,213 --> 00:26:11,312 Okay. Are you eating well? 434 00:26:12,152 --> 00:26:15,483 The floors must be cold. It must be so tough in there. 435 00:26:17,453 --> 00:26:18,693 Don't worry. 436 00:26:19,663 --> 00:26:20,862 I'll get out soon. 437 00:26:20,923 --> 00:26:23,392 Of course, you should get out. 438 00:26:23,963 --> 00:26:25,392 They shouldn't lock up... 439 00:26:25,832 --> 00:26:28,933 a great businessman like you for a few dollars. 440 00:26:29,973 --> 00:26:32,132 More importantly, Mother. 441 00:26:32,302 --> 00:26:33,372 What? 442 00:26:34,042 --> 00:26:37,273 Please meet CEO Jung... 443 00:26:37,773 --> 00:26:38,842 for me. 444 00:26:40,713 --> 00:26:41,842 Jung Mo Yeon? 445 00:26:42,953 --> 00:26:46,322 Is Jung Mo Yeon that woman... 446 00:26:46,923 --> 00:26:49,622 who looks like the ghost of Ms. Seo? 447 00:26:50,723 --> 00:26:52,362 Why would I meet her? 448 00:26:54,193 --> 00:26:55,292 The thing is... 449 00:26:58,693 --> 00:26:59,832 You see... 450 00:27:01,003 --> 00:27:02,132 To tell you the truth, 451 00:27:03,102 --> 00:27:06,203 Jung Mo Yeon turned out to be Seo Yoon Hee. 452 00:27:06,203 --> 00:27:07,572 (CEO's Office) 453 00:27:07,973 --> 00:27:10,673 Yoon Hee's alive, Mother. 454 00:27:11,572 --> 00:27:15,213 Baek San. What are you saying? 455 00:27:16,183 --> 00:27:18,152 Ms. Seo is alive? 456 00:27:18,852 --> 00:27:20,223 On that day 30 years ago, 457 00:27:20,753 --> 00:27:22,892 Ma Dae Geun snuck Yoon Hee out. 458 00:27:23,193 --> 00:27:24,592 She lost her memory... 459 00:27:25,223 --> 00:27:28,062 and has lived as Jung Mo Yeon since then. 460 00:27:28,463 --> 00:27:30,963 Oh, my. What are you saying? 461 00:27:31,693 --> 00:27:34,203 Oh, my. 462 00:27:34,632 --> 00:27:38,402 Mother. You have to keep it together. 463 00:27:39,072 --> 00:27:41,773 I think Yoon Hee recovered her memory. 464 00:27:42,173 --> 00:27:45,683 You're the only one who can verify this fact. 465 00:27:52,652 --> 00:27:54,622 - Mother. - What? 466 00:27:55,322 --> 00:27:58,392 Oh, okay. 467 00:27:58,392 --> 00:27:59,822 I need to keep it together. 468 00:28:00,923 --> 00:28:03,792 Please meet Yoon Hee. 469 00:28:04,933 --> 00:28:07,102 You have to figure out... 470 00:28:07,933 --> 00:28:09,332 whether it's true or not. 471 00:28:10,102 --> 00:28:13,842 Oh, okay. Of course. 472 00:28:15,142 --> 00:28:16,142 Oh, my. 473 00:28:22,183 --> 00:28:25,152 (CEO Jung Mo Yeon) 474 00:28:28,483 --> 00:28:29,993 You can't do this, ma'am. 475 00:28:30,993 --> 00:28:32,792 You can leave us, Ms. Jung. 476 00:28:33,062 --> 00:28:34,163 Yes, CEO Jung. 477 00:28:42,203 --> 00:28:43,572 What brings you here, ma'am? 478 00:28:46,003 --> 00:28:49,142 You can stop now. 479 00:28:49,973 --> 00:28:50,973 Excuse me? 480 00:28:51,572 --> 00:28:53,783 What do you mean by that? 481 00:28:53,983 --> 00:28:56,983 Please stop, Ms. Seo. 482 00:28:58,213 --> 00:28:59,423 Ms. Seo? 483 00:29:01,382 --> 00:29:04,892 Are you saying I'm Seo Yoon Hee? 484 00:29:05,122 --> 00:29:08,392 Baek San told me everything. 485 00:29:10,533 --> 00:29:12,933 You don't remember anything? 486 00:29:14,562 --> 00:29:15,663 No, I don't. 487 00:29:16,372 --> 00:29:18,533 I can't remember the time... 488 00:29:19,443 --> 00:29:20,973 that I lived as Seo Yoon Hee. 489 00:29:21,503 --> 00:29:22,572 That's why... 490 00:29:23,842 --> 00:29:26,983 I've been putting together my past piece by piece. 491 00:29:29,253 --> 00:29:31,483 You can fool everyone else, 492 00:29:31,713 --> 00:29:33,983 but you can't fool me. 493 00:29:35,683 --> 00:29:37,423 How could you lie to me? 494 00:29:37,792 --> 00:29:39,423 How could you, Ms. Seo? 495 00:29:39,862 --> 00:29:41,892 You remember everything. 496 00:30:23,402 --> 00:30:25,533 (Vengeance of the Bride) 497 00:30:25,602 --> 00:30:27,072 How dare you come here? 498 00:30:27,072 --> 00:30:29,413 - Grandma thought CEO Jung... - Stop it! 499 00:30:29,413 --> 00:30:32,013 Stop saying useless things and go. 500 00:30:32,013 --> 00:30:33,283 Ba Da found out... 501 00:30:33,283 --> 00:30:35,283 that CEO Jung was the one who reported Father. 502 00:30:35,283 --> 00:30:37,612 Father might've told her to do something. 503 00:30:37,612 --> 00:30:39,882 Someone's buying up our stocks while the price is low, 504 00:30:39,882 --> 00:30:41,122 as if they were waiting. 505 00:30:41,122 --> 00:30:43,723 Do you think you'll be fine after doing something like this? 506 00:30:43,822 --> 00:30:45,092 You're next. 507 00:30:46,963 --> 00:30:48,523 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 35380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.