Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,953 --> 00:00:09,693
(Episode 56)
2
00:00:09,693 --> 00:00:12,823
Earlier today, the prosecution imprisoned
and indicted the current chairman...
3
00:00:12,823 --> 00:00:14,492
- of Le Blanc, Kang Baek San.
- Do you admit to them?
4
00:00:14,492 --> 00:00:17,702
Chairman Kang Baek San is accused
of embezzlement, breach of duty,
5
00:00:17,702 --> 00:00:20,302
and illegal mergers and acquisitions
worth tens of millions of dollars.
6
00:00:22,833 --> 00:00:24,703
Goodness. I'm going nuts.
7
00:00:24,973 --> 00:00:27,342
Oh, dear. My head is killing me.
8
00:00:28,173 --> 00:00:29,243
Gosh, what a headache.
9
00:00:30,313 --> 00:00:31,943
Deities of paradise and earth,
10
00:00:32,313 --> 00:00:34,682
please protect...
11
00:00:34,883 --> 00:00:36,982
- my dear Baek San.
- In Soon!
12
00:00:37,112 --> 00:00:39,883
In Soon!
13
00:00:39,883 --> 00:00:42,123
- Goodness.
- In Soon.
14
00:00:43,453 --> 00:00:44,822
What happened?
15
00:00:44,822 --> 00:00:47,192
Did Baek San really get arrested?
16
00:00:48,262 --> 00:00:52,332
So you really are a part of our family
to worry about him.
17
00:00:53,002 --> 00:00:56,103
Gosh. The old sayings are all true.
18
00:00:56,832 --> 00:00:58,502
You reap what you sow.
19
00:00:58,873 --> 00:01:01,012
Those who have sinned...
20
00:01:01,012 --> 00:01:04,142
will get punished one way or another.
21
00:01:04,142 --> 00:01:06,642
- You little... Hey!
- Goodness.
22
00:01:06,642 --> 00:01:07,712
- Darn you.
- Gosh.
23
00:01:07,712 --> 00:01:10,883
This is all complete slander.
24
00:01:11,222 --> 00:01:13,123
The truth will be revealed.
25
00:01:13,423 --> 00:01:14,593
Please wait and watch.
26
00:01:14,593 --> 00:01:16,522
- Goodness.
- Please give us a word.
27
00:01:16,522 --> 00:01:18,423
- You had it tough, Ba Ram.
- Chairman Kang.
28
00:01:18,992 --> 00:01:20,123
Great job.
29
00:01:20,362 --> 00:01:21,463
Soon Young.
30
00:01:21,463 --> 00:01:23,533
We'll give out
an official statement later.
31
00:01:26,463 --> 00:01:28,173
That man, Chairman Kang.
32
00:01:28,403 --> 00:01:30,942
How could he be so brazen
even when arrested?
33
00:01:31,573 --> 00:01:34,272
Right? But wait just a little bit.
34
00:01:34,673 --> 00:01:37,642
His shameless face
will turn into a long one.
35
00:01:37,912 --> 00:01:40,142
He must be severely punished.
36
00:01:40,142 --> 00:01:42,313
You're right. For Chairman Kang,
37
00:01:43,183 --> 00:01:44,453
it's game over now.
38
00:01:45,923 --> 00:01:48,392
But Chairman Kang...
39
00:01:48,823 --> 00:01:51,123
won't get away with them all, will he?
40
00:01:51,992 --> 00:01:53,362
That must not happen.
41
00:01:55,392 --> 00:01:56,692
Tae Poong.
42
00:01:58,162 --> 00:01:59,302
Welcome.
43
00:02:03,573 --> 00:02:04,972
Dal Hee's right.
44
00:02:06,002 --> 00:02:09,272
My father will try anything
to get out of there.
45
00:02:09,642 --> 00:02:11,183
But I'll stop that.
46
00:02:11,343 --> 00:02:12,582
No matter what.
47
00:02:12,843 --> 00:02:15,653
I don't plan on stopping
at allegations of corruption, either.
48
00:02:15,813 --> 00:02:19,123
Next, he'll be charged with murder.
49
00:02:19,852 --> 00:02:23,192
If you're talking about the audio file,
that's not enough to prove his crime.
50
00:02:23,752 --> 00:02:26,363
It can't prove Father's sins.
You know that.
51
00:02:27,063 --> 00:02:30,333
No. Things have changed now.
52
00:02:31,833 --> 00:02:33,333
Because I've found my mom.
53
00:02:34,102 --> 00:02:35,833
You found your mom?
54
00:02:36,333 --> 00:02:37,602
What do you mean?
55
00:02:39,303 --> 00:02:41,012
My mom was alive.
56
00:02:42,343 --> 00:02:45,183
And she was close to me.
57
00:02:49,183 --> 00:02:50,283
Don't tell me...
58
00:02:51,752 --> 00:02:53,083
Is it CEO Jung?
59
00:02:54,222 --> 00:02:55,752
- CEO Jung?
- CEO Jung?
60
00:02:56,023 --> 00:02:59,363
Yes. My hunch was right.
61
00:03:00,393 --> 00:03:03,433
Having lost her memory,
my mom had lived as Jung Mo Yeon.
62
00:03:04,262 --> 00:03:08,033
After 30 years,
she finally regained her memories.
63
00:03:08,172 --> 00:03:11,903
And it took me 30 years to find my mom.
64
00:03:12,502 --> 00:03:13,672
My gosh.
65
00:03:13,843 --> 00:03:14,942
Oh, dear.
66
00:03:15,873 --> 00:03:19,542
I can't believe CEO Jung is your mother.
67
00:03:21,512 --> 00:03:23,412
That was why she was behind this incident.
68
00:03:25,882 --> 00:03:27,722
The clearest evidence
to punish Chairman Kang...
69
00:03:27,722 --> 00:03:29,153
was a breach of duty and embezzlement.
70
00:03:29,722 --> 00:03:32,963
I'm now going to request
a reinvestigation of past cases.
71
00:03:46,702 --> 00:03:48,813
So we meet again like this.
72
00:03:50,713 --> 00:03:52,583
I heard you wanted to see me.
73
00:03:57,512 --> 00:03:58,623
Mr. Kang?
74
00:03:59,653 --> 00:04:00,752
Tae Poong.
75
00:04:00,922 --> 00:04:02,023
I'm sorry.
76
00:04:03,322 --> 00:04:05,863
I apologize on behalf of my father.
77
00:04:07,262 --> 00:04:08,863
I'm not going to ask for forgiveness...
78
00:04:09,632 --> 00:04:11,863
or atone for his wrongdoings like this.
79
00:04:12,403 --> 00:04:15,602
I simply wanted to apologize to you.
80
00:04:16,502 --> 00:04:17,743
At least once.
81
00:04:21,942 --> 00:04:23,042
Stand up.
82
00:04:25,283 --> 00:04:27,383
You've done nothing wrong, Tae Poong.
83
00:04:28,883 --> 00:04:32,722
Kang Baek San is the one who should
take responsibility for his sins.
84
00:04:35,122 --> 00:04:36,193
She's right, Tae Poong.
85
00:04:36,722 --> 00:04:38,323
Take a seat first.
86
00:04:44,432 --> 00:04:45,562
Thank you.
87
00:04:46,562 --> 00:04:49,203
Thank you so much for being alive.
88
00:04:49,773 --> 00:04:51,302
I believe...
89
00:04:53,503 --> 00:04:55,412
the deity wanted me to survive...
90
00:04:55,972 --> 00:04:57,242
and fight until the end...
91
00:04:57,682 --> 00:05:00,182
to reveal and punish
Kang Baek San for his sins.
92
00:05:01,852 --> 00:05:03,482
The day of the fire accident...
93
00:05:04,083 --> 00:05:05,922
was when my father started sinning, right?
94
00:05:06,682 --> 00:05:09,953
I want to know what happened that day...
95
00:05:10,253 --> 00:05:11,422
in full detail.
96
00:05:16,893 --> 00:05:20,362
Blinded by the Japanese rowan,
Kang Baek San...
97
00:05:21,903 --> 00:05:23,573
He killed my husband.
98
00:05:24,643 --> 00:05:26,273
The flashing lightning.
99
00:05:26,372 --> 00:05:29,042
A bloodstained award used
to beat down my husband.
100
00:05:29,112 --> 00:05:31,042
Kang Baek San's evil face.
101
00:05:32,112 --> 00:05:33,612
I recalled them all.
102
00:05:34,283 --> 00:05:35,383
I...
103
00:05:37,312 --> 00:05:39,283
had to give birth...
104
00:05:40,083 --> 00:05:41,523
next to my dead husband.
105
00:05:47,732 --> 00:05:51,932
Kang Baek San must have thought
he could cover up his dirty sins.
106
00:05:54,432 --> 00:05:56,773
If he burned down the murder scene.
107
00:06:01,372 --> 00:06:03,242
(Public Prosecutor's Office)
108
00:06:14,393 --> 00:06:15,552
Mr. Kang Baek San.
109
00:06:15,893 --> 00:06:17,523
Allegations of breach of duty...
110
00:06:17,523 --> 00:06:19,162
and embezzlement
worth 80 million dollars...
111
00:06:19,162 --> 00:06:22,463
through illegal mergers and acquisitions
and signing dual contracts.
112
00:06:24,662 --> 00:06:25,732
Do you admit to them?
113
00:06:27,932 --> 00:06:29,172
Just do it.
114
00:06:29,232 --> 00:06:32,742
There's a lot of evidence right here.
115
00:06:39,013 --> 00:06:41,383
So you're going to remain silent?
116
00:06:43,682 --> 00:06:44,783
Fine.
117
00:06:45,653 --> 00:06:48,422
Let's do this.
118
00:06:51,693 --> 00:06:53,823
Chairman Kang must stay behind bars.
119
00:06:53,893 --> 00:06:55,992
Once he finds out Seo Yeon is my daughter,
120
00:06:56,963 --> 00:06:58,463
she'll be in danger.
121
00:07:00,162 --> 00:07:01,633
Mom will be in danger too.
122
00:07:02,432 --> 00:07:06,042
Chairman Kang must be charged with murder
while he's locked up.
123
00:07:07,273 --> 00:07:09,472
I will stand witness.
124
00:07:09,943 --> 00:07:13,283
I saw him murder my husband, Il Seok.
125
00:07:14,953 --> 00:07:17,283
Using myself,
I'm going to ask for a reinvestigation...
126
00:07:18,222 --> 00:07:20,153
of Byeolha-ri's fire accident.
127
00:07:21,393 --> 00:07:24,922
Unfortunately, the statute of limitations
on Mr. Jin Il Seok's murder case...
128
00:07:25,093 --> 00:07:27,393
has expired.
129
00:07:29,033 --> 00:07:32,763
Does that mean we can't make him pay
for murdering my father?
130
00:07:32,932 --> 00:07:35,302
I'm afraid that incident happened...
131
00:07:35,302 --> 00:07:37,333
before the statute of limitations
was amended.
132
00:07:39,542 --> 00:07:41,643
But for Mr. Yoon Jae Ha's case
to be reinvestigated,
133
00:07:41,773 --> 00:07:44,372
which has no statute of limitations,
134
00:07:44,812 --> 00:07:48,182
it's best to work
from the most recent incident,
135
00:07:48,552 --> 00:07:50,912
the murder of Mr. Yoon San Deul.
136
00:07:58,922 --> 00:08:00,992
There must be another way
in Father's case.
137
00:08:01,292 --> 00:08:03,833
I will find it at any cost.
138
00:08:04,162 --> 00:08:06,162
(Civil Affairs Division)
139
00:08:06,263 --> 00:08:11,273
(Remain silent)
140
00:08:21,283 --> 00:08:22,783
What took you so long?
141
00:08:23,982 --> 00:08:26,982
Go find out who reported me...
142
00:08:27,622 --> 00:08:28,753
at once!
143
00:08:29,593 --> 00:08:30,992
Why do you want to know that?
144
00:08:31,662 --> 00:08:33,862
I'm going to teach them
the ways of the world.
145
00:08:34,122 --> 00:08:35,393
"The way of the world?"
146
00:08:38,732 --> 00:08:40,003
Remember what you told me?
147
00:08:40,802 --> 00:08:42,302
"Nothing in this world is free."
148
00:08:42,432 --> 00:08:43,773
The same can be said for sins.
149
00:08:44,172 --> 00:08:45,302
You must pay for them.
150
00:08:47,273 --> 00:08:48,412
How will you pay...
151
00:08:49,312 --> 00:08:50,773
for all your crimes?
152
00:08:51,312 --> 00:08:52,442
Shut it.
153
00:08:52,743 --> 00:08:55,253
Find out who reported me.
154
00:08:56,383 --> 00:08:57,613
Once I leave this place,
155
00:08:58,523 --> 00:09:01,353
I'm going to teach them
what they will get...
156
00:09:01,523 --> 00:09:02,893
for daring to provoke me.
157
00:09:05,363 --> 00:09:06,462
No.
158
00:09:07,863 --> 00:09:09,393
You won't be able to get out, Father.
159
00:09:10,562 --> 00:09:11,863
You must pay for your sins.
160
00:09:12,832 --> 00:09:13,962
Suffer...
161
00:09:14,802 --> 00:09:17,072
as much punishment
as you have sinned in there.
162
00:09:18,503 --> 00:09:21,243
What crimes did I commit?
163
00:09:21,812 --> 00:09:24,013
That was all for Le Blanc.
164
00:09:24,582 --> 00:09:26,383
For Le Blanc's workers...
165
00:09:26,613 --> 00:09:28,353
and their families.
166
00:09:28,613 --> 00:09:30,253
How could you spout such nonsense?
167
00:09:32,023 --> 00:09:33,422
All of this...
168
00:09:35,153 --> 00:09:36,753
was because of your greed, Father.
169
00:09:37,353 --> 00:09:38,723
Shut it, will you?
170
00:09:39,192 --> 00:09:41,662
You lived in clover...
171
00:09:41,792 --> 00:09:45,403
and off the fat of the land
thanks to me and my money.
172
00:09:45,603 --> 00:09:46,962
So why did you...
173
00:09:48,202 --> 00:09:49,572
do that to me?
174
00:09:50,672 --> 00:09:53,603
Why did you raise me
with your dirty money?
175
00:09:54,503 --> 00:09:58,212
(Let's lead an ethical life.)
176
00:09:58,212 --> 00:09:59,942
Did I ever ask for these?
177
00:10:00,442 --> 00:10:02,452
I don't need any of them.
178
00:10:02,983 --> 00:10:05,123
Get a grip, Kang Tae Poong!
179
00:10:06,082 --> 00:10:08,822
Have a clear vision of what you must do...
180
00:10:09,253 --> 00:10:10,792
as the heir of Le Blanc.
181
00:10:11,263 --> 00:10:12,763
I do have a clear vision...
182
00:10:13,592 --> 00:10:15,493
of what I must do from now on.
183
00:10:18,302 --> 00:10:21,503
From your friend Jin Il Seok
to San Deul's father.
184
00:10:22,233 --> 00:10:25,773
All your sins will come back
to haunt you now.
185
00:10:26,672 --> 00:10:28,373
You won't be able to get out, Father.
186
00:10:29,273 --> 00:10:30,712
Because I'll keep my eyes on you.
187
00:10:31,113 --> 00:10:32,283
Get punished...
188
00:10:33,013 --> 00:10:35,212
as much as the sin you committed in there.
189
00:10:37,912 --> 00:10:41,123
You crazy jerk.
190
00:10:42,153 --> 00:10:45,023
You should be doing everything
to get me out of here.
191
00:10:45,623 --> 00:10:46,792
But what?
192
00:10:47,393 --> 00:10:48,962
Get out of my sight.
193
00:10:49,263 --> 00:10:52,003
You are no longer my son!
194
00:10:52,162 --> 00:10:53,202
Great.
195
00:10:54,503 --> 00:10:55,773
I was hoping for that.
196
00:10:56,873 --> 00:10:59,603
I don't want to live as your son, either.
197
00:10:59,903 --> 00:11:02,212
Please!
198
00:11:09,783 --> 00:11:11,853
I told you I had nothing more to say.
199
00:11:12,853 --> 00:11:14,353
I killed him.
200
00:11:17,393 --> 00:11:18,592
Don't come here again.
201
00:11:19,393 --> 00:11:20,763
Chairman Kang has been arrested.
202
00:11:21,763 --> 00:11:23,993
He can no longer watch your back.
203
00:11:27,462 --> 00:11:29,672
Arrested?
204
00:11:33,202 --> 00:11:34,273
For what?
205
00:11:34,273 --> 00:11:37,572
Breach of duty, embezzlement,
and illegal mergers and acquisitions.
206
00:11:38,743 --> 00:11:40,243
He won't be able to get out that easily.
207
00:11:41,182 --> 00:11:42,983
It's not too late.
208
00:11:43,182 --> 00:11:46,582
Please testify that Kang Baek San
incited you to kill my fiance,
209
00:11:47,082 --> 00:11:48,592
and I'll take care of your younger sister.
210
00:11:49,523 --> 00:11:50,623
I promise.
211
00:11:51,723 --> 00:11:52,863
Okay?
212
00:11:53,523 --> 00:11:54,792
Give me time...
213
00:11:56,133 --> 00:11:58,062
to think.
214
00:11:59,802 --> 00:12:03,373
All right. Think about it after you see
what kind of situation...
215
00:12:04,202 --> 00:12:06,103
Chairman Kang is in.
216
00:12:06,403 --> 00:12:08,672
Make the right choice...
217
00:12:09,613 --> 00:12:11,143
for yourself...
218
00:12:12,643 --> 00:12:14,113
and your younger sister.
219
00:12:14,883 --> 00:12:16,052
I'll visit again soon.
220
00:12:19,883 --> 00:12:26,692
(Korea Correctional Service)
221
00:12:30,893 --> 00:12:33,462
(Civil Affairs Division)
222
00:12:42,143 --> 00:12:44,473
Were you here to see Chairman Kang?
223
00:12:48,613 --> 00:12:49,613
What about you?
224
00:12:50,082 --> 00:12:52,223
I met the culprit who had killed San Deul.
225
00:12:53,483 --> 00:12:57,223
I think we'll be able to get testimony
that Chairman Kang ordered him to do it.
226
00:12:58,462 --> 00:12:59,562
That's great news.
227
00:13:01,962 --> 00:13:03,393
I'll uncover the crimes...
228
00:13:04,263 --> 00:13:06,633
my father has committed by any means.
229
00:13:07,863 --> 00:13:10,172
The crimes from San Deul
and Professor Yoon...
230
00:13:11,233 --> 00:13:14,143
to your father.
231
00:13:17,113 --> 00:13:19,743
I will make my father accept
the punishment for his sins.
232
00:13:23,113 --> 00:13:24,712
There's no way for him...
233
00:13:25,253 --> 00:13:27,353
to atone for what he did
to you and your parents,
234
00:13:29,123 --> 00:13:30,192
but I'll find...
235
00:13:31,153 --> 00:13:32,993
a way to apologize like this.
236
00:13:35,162 --> 00:13:36,592
I'm sorry...
237
00:13:37,493 --> 00:13:38,562
to make you suffer.
238
00:13:42,302 --> 00:13:46,473
(Civil Affairs Division)
239
00:13:56,082 --> 00:13:59,223
At this rate,
won't the company really close?
240
00:13:59,822 --> 00:14:00,952
I feel you.
241
00:14:01,322 --> 00:14:04,253
What if you and I are left behind?
242
00:14:05,062 --> 00:14:08,493
Why don't we ask if Goeun is recruiting?
243
00:14:09,062 --> 00:14:10,192
What did you say?
244
00:14:11,832 --> 00:14:14,332
If that's what you have in mind,
quit right now.
245
00:14:14,503 --> 00:14:17,332
There are plenty of people
after your positions.
246
00:14:17,702 --> 00:14:19,572
- Ms. Kang.
- That was not what I meant.
247
00:14:19,702 --> 00:14:21,672
Why are you venting your anger at them?
248
00:14:22,942 --> 00:14:24,912
Both of you can leave for the day.
249
00:14:35,292 --> 00:14:36,723
I'm going to tell Father.
250
00:14:37,052 --> 00:14:38,523
That it was you and Eun Seo Yeon's doing.
251
00:14:39,363 --> 00:14:42,233
Do you think both of you will be fine
after what you've done?
252
00:14:42,763 --> 00:14:45,363
Are you worried about me right now?
253
00:14:45,562 --> 00:14:48,503
Gosh, I was nearly moved.
254
00:14:49,473 --> 00:14:50,572
But too bad.
255
00:14:51,103 --> 00:14:53,403
You should be
worried about yourself first.
256
00:14:53,842 --> 00:14:54,873
What?
257
00:14:54,873 --> 00:14:58,212
Everyone thinks there was a whistleblower.
258
00:14:58,842 --> 00:15:00,442
The last one to have...
259
00:15:01,042 --> 00:15:03,283
the illegal merger materials was you,
wasn't it?
260
00:15:04,013 --> 00:15:06,623
Don't make me laugh.
You stole them from me.
261
00:15:06,723 --> 00:15:07,723
Do you have proof?
262
00:15:07,723 --> 00:15:09,422
So you're going to pin it on me?
263
00:15:09,922 --> 00:15:12,893
I won't sit still
as you screw around with me.
264
00:15:13,092 --> 00:15:15,332
But you should.
265
00:15:15,763 --> 00:15:18,462
Unless you want to get arrested
as Father's accomplice.
266
00:15:20,202 --> 00:15:21,263
What?
267
00:15:21,263 --> 00:15:23,533
It means I can report you.
268
00:15:24,172 --> 00:15:25,473
So, Kang Ba Da,
269
00:15:26,172 --> 00:15:27,603
stay still, will you?
270
00:15:28,003 --> 00:15:29,572
Don't poke around...
271
00:15:29,842 --> 00:15:31,172
if you don't want to get taken in...
272
00:15:31,172 --> 00:15:33,513
as an accomplice
of illegal mergers and acquisitions.
273
00:15:37,483 --> 00:15:40,253
You should protect that position,
shouldn't you?
274
00:15:49,393 --> 00:15:50,662
Kang Tae Poong!
275
00:15:54,763 --> 00:15:58,442
(General Manager Kang Tae Poong)
276
00:16:39,942 --> 00:16:41,042
San Deul.
277
00:16:45,023 --> 00:16:46,523
Come here.
278
00:16:51,322 --> 00:16:54,962
I knew you'd have a long face,
so I prepared a little something.
279
00:16:57,662 --> 00:16:58,733
Remember this?
280
00:17:05,103 --> 00:17:06,842
I'll always smile when I see you...
281
00:17:06,973 --> 00:17:08,103
so that you can smile with me.
282
00:17:09,513 --> 00:17:12,743
We made it together when you were
having it rough in Byeolha-ri.
283
00:17:14,413 --> 00:17:17,013
Now tell me. What happened today...
284
00:17:17,812 --> 00:17:19,923
for my princess to look so sad?
285
00:17:20,352 --> 00:17:23,423
I met the culprit.
286
00:17:25,292 --> 00:17:27,423
The culprit who killed you.
287
00:17:31,193 --> 00:17:35,003
I think that man will come clean.
288
00:17:36,072 --> 00:17:39,673
Sooner or later,
we will be able to reveal...
289
00:17:41,102 --> 00:17:43,273
what Kang Baek San has done to you.
290
00:17:44,173 --> 00:17:45,312
What about you?
291
00:17:46,882 --> 00:17:48,082
Are you okay?
292
00:17:50,253 --> 00:17:51,312
What?
293
00:17:55,092 --> 00:17:56,792
You look worn out.
294
00:17:57,322 --> 00:17:59,862
I can't remember the last time
I saw you smile.
295
00:18:04,533 --> 00:18:07,832
My pretty princess.
Please smile for me once.
296
00:18:08,832 --> 00:18:11,173
I want to see my princess smile.
297
00:18:53,483 --> 00:18:55,413
(Civil Affairs Division)
298
00:18:56,283 --> 00:18:58,183
Have you found a way to get me out?
299
00:18:59,683 --> 00:19:02,423
I'm contacting some people
we know in the prosecutors' office.
300
00:19:02,753 --> 00:19:03,852
If you give me a bit more time...
301
00:19:03,852 --> 00:19:05,362
Hurry up!
302
00:19:06,163 --> 00:19:08,763
Do you know how much the company
is suffering while I'm locked up in here?
303
00:19:11,092 --> 00:19:12,703
Yes. I'll hurry.
304
00:19:12,703 --> 00:19:13,733
One more time.
305
00:19:17,533 --> 00:19:20,773
Figure out who reported me.
306
00:19:21,913 --> 00:19:23,943
Obviously, that was Eun Seo Yeon.
307
00:19:24,213 --> 00:19:27,513
You know she had records on your mergers.
308
00:19:27,642 --> 00:19:28,713
No.
309
00:19:30,152 --> 00:19:33,023
Secretary Oh looked into it,
and he said it wasn't Eun Seo Yeon.
310
00:19:34,582 --> 00:19:37,292
He said it was
a successful business person.
311
00:19:39,592 --> 00:19:41,163
It wasn't Eun Seo Yeon?
312
00:19:41,223 --> 00:19:42,292
Who knows?
313
00:19:43,233 --> 00:19:46,362
She could've partnered up
with the business person who reported me.
314
00:19:49,003 --> 00:19:50,632
Find out for certain...
315
00:19:50,632 --> 00:19:52,473
who got me locked up in here.
316
00:19:54,473 --> 00:19:57,473
As soon as I get out,
317
00:19:57,943 --> 00:19:59,542
I'm going to destroy that person.
318
00:20:05,582 --> 00:20:09,423
- You must've read so much lately.
- Really.
319
00:20:09,423 --> 00:20:11,822
- You seem so smart.
- You really do.
320
00:20:12,122 --> 00:20:13,493
(This month's book, "Crime and Punishment"
by Fyodor Dostoevsky)
321
00:20:14,562 --> 00:20:16,092
- Oh, right.
- Yes?
322
00:20:16,592 --> 00:20:19,562
- Did you hear the news?
- What news?
323
00:20:19,562 --> 00:20:23,302
- Le Blanc is about to go bankrupt.
- Oh, my.
324
00:20:23,433 --> 00:20:24,902
- Oh, my.
- Goodness.
325
00:20:24,902 --> 00:20:27,773
That's why the new rich are no good.
326
00:20:28,203 --> 00:20:29,513
Look at Chairman Kang.
327
00:20:29,743 --> 00:20:31,913
He ran his company into the ground...
328
00:20:31,983 --> 00:20:34,382
- because he was tempted by pocket change.
- Really.
329
00:20:34,542 --> 00:20:35,953
That's true.
330
00:20:35,953 --> 00:20:39,723
Families like mine or yours
with a legacy...
331
00:20:40,082 --> 00:20:42,292
wouldn't even imagine committing...
332
00:20:43,322 --> 00:20:45,523
professional negligence or embezzlement.
333
00:20:45,523 --> 00:20:47,023
Legacy, my foot.
334
00:20:50,092 --> 00:20:51,163
What's she doing?
335
00:20:52,332 --> 00:20:53,802
Did you lose your memory?
336
00:20:53,802 --> 00:20:55,632
Did you completely forget...
337
00:20:56,302 --> 00:20:58,902
that your husband went to jail last year?
338
00:20:59,203 --> 00:21:00,302
Also, Ms. Oh.
339
00:21:01,072 --> 00:21:03,812
Your oldest son was arrested for fraud.
340
00:21:03,812 --> 00:21:05,042
Fraud...
341
00:21:05,042 --> 00:21:08,812
Our families are no different.
They're all messed up.
342
00:21:10,983 --> 00:21:12,283
Messed up?
343
00:21:13,483 --> 00:21:15,792
How dare you compare your family to ours?
344
00:21:15,792 --> 00:21:19,023
Ms. Nam. That's very harsh of you to say.
345
00:21:19,023 --> 00:21:20,892
Tell me...
346
00:21:21,092 --> 00:21:22,463
while I'm just saying harsh things to you.
347
00:21:23,033 --> 00:21:24,892
If not,
I'll start doing harsh things to you.
348
00:21:24,892 --> 00:21:26,102
Oh, my.
349
00:21:26,102 --> 00:21:28,602
Tell you what?
350
00:21:30,332 --> 00:21:32,302
Tell me...
351
00:21:32,572 --> 00:21:35,203
how your husbands and sons
got out of jail.
352
00:21:35,473 --> 00:21:38,612
I came all the way here
because I wanted to learn about that.
353
00:21:39,283 --> 00:21:40,342
Goodness.
354
00:21:40,842 --> 00:21:44,213
Both of their men got out on sick bail.
355
00:21:45,582 --> 00:21:46,652
Sick bale?
356
00:21:48,152 --> 00:21:50,993
Like a bale of hay?
357
00:21:50,993 --> 00:21:53,322
- Oh, my.
- Bale.
358
00:21:53,322 --> 00:21:54,693
- Bale?
- Goodness.
359
00:21:54,693 --> 00:21:57,533
They let you out if you have that?
360
00:21:57,862 --> 00:21:59,533
Where do they sell it?
361
00:21:59,533 --> 00:22:01,062
- She really doesn't seem to know.
- Oh, my.
362
00:22:02,072 --> 00:22:04,602
Sick bail means getting out
by pretending to be sick.
363
00:22:10,973 --> 00:22:12,582
Nobody asked you.
364
00:22:12,812 --> 00:22:16,983
I just told you
because I was worried about Chairman Kang.
365
00:22:17,683 --> 00:22:19,382
I must've offended you.
366
00:22:20,622 --> 00:22:22,953
Why would you worry about my husband?
367
00:22:22,953 --> 00:22:25,663
Gosh. Why do you think?
368
00:22:27,493 --> 00:22:30,392
You know that Chairman Kang and I
have a special relationship.
369
00:22:31,193 --> 00:22:32,362
What did you just say?
370
00:22:33,033 --> 00:22:36,973
I see. You're finally saying it yourself.
371
00:22:37,832 --> 00:22:40,102
I knew from earlier on...
372
00:22:40,102 --> 00:22:42,542
that there was something
between you and my husband.
373
00:22:43,913 --> 00:22:45,273
What was between us?
374
00:22:46,213 --> 00:22:48,812
Everyone here knows...
375
00:22:48,812 --> 00:22:51,582
that S Group and Le Blanc
have a partnership.
376
00:22:52,322 --> 00:22:54,882
Gosh. What were you imagining?
377
00:22:56,352 --> 00:22:57,892
- She must be deluded by jealousy.
- Seriously.
378
00:22:57,993 --> 00:22:59,963
- It seems like it.
- Really.
379
00:23:00,862 --> 00:23:02,562
Are you saying I'm deluded right now?
380
00:23:03,092 --> 00:23:05,092
- Come here.
- Oh, my.
381
00:23:05,963 --> 00:23:08,973
Let go. Won't you let go? Let go.
382
00:23:09,203 --> 00:23:10,703
Chairman Kang was put in jail
for doing something illegal.
383
00:23:10,703 --> 00:23:12,443
Don't get him out
by doing something illegal.
384
00:23:13,842 --> 00:23:16,842
If he's committed a crime,
have him punished.
385
00:23:17,542 --> 00:23:19,142
You should do so
if you're really his family.
386
00:23:23,082 --> 00:23:24,652
- Oh, my.
- CEO Jung.
387
00:23:26,223 --> 00:23:28,183
- Gosh.
- Seriously.
388
00:23:28,183 --> 00:23:30,223
- You should go to the hospital.
- Oh, my.
389
00:23:30,223 --> 00:23:31,493
Goodness!
390
00:23:34,423 --> 00:23:37,092
I found out who reported you.
391
00:23:39,402 --> 00:23:40,433
Who was it?
392
00:23:40,602 --> 00:23:42,533
I figured it out
with the help of the whole legal team.
393
00:23:43,533 --> 00:23:44,872
It was CEO Jung.
394
00:23:46,072 --> 00:23:47,203
What?
395
00:23:52,913 --> 00:23:54,312
CEO Jung?
396
00:23:55,082 --> 00:23:56,183
Yes.
397
00:23:56,812 --> 00:23:59,852
Did something happen
between you and CEO Jung?
398
00:24:00,423 --> 00:24:01,683
Why would she?
399
00:24:03,923 --> 00:24:05,023
Seo Yoon Hee.
400
00:24:05,892 --> 00:24:08,832
How dare you do that to me?
401
00:24:13,062 --> 00:24:14,763
How are things going with Mr. Yoon's case?
402
00:24:15,302 --> 00:24:17,173
Do you think the culprit will confess?
403
00:24:17,372 --> 00:24:20,642
Chairman Kang getting arrested
seems to be swaying him.
404
00:24:20,943 --> 00:24:24,013
I think he'll give me a good answer soon.
405
00:24:24,413 --> 00:24:25,743
Really?
406
00:24:25,943 --> 00:24:28,983
If so, when you go see him next time,
let's go together.
407
00:24:29,582 --> 00:24:31,812
Le Blanc is crumbling.
My company's sponsorship...
408
00:24:32,082 --> 00:24:34,352
must feel more reliable to him
than Le Blanc's sponsorship.
409
00:24:35,523 --> 00:24:36,652
Yes, Mom.
410
00:24:40,923 --> 00:24:42,862
I think
this must be the first time in my life...
411
00:24:44,263 --> 00:24:45,292
What?
412
00:24:45,562 --> 00:24:48,362
to completely rely on someone...
413
00:24:48,362 --> 00:24:50,332
and trust that they'll help me.
414
00:24:53,943 --> 00:24:56,173
I was used to getting through things...
415
00:24:56,372 --> 00:24:58,572
and handling things on my own,
416
00:24:59,582 --> 00:25:03,013
but I don't do that with you.
417
00:25:04,183 --> 00:25:05,213
No.
418
00:25:06,023 --> 00:25:07,523
I don't want to do that with you.
419
00:25:12,122 --> 00:25:13,193
I...
420
00:25:13,792 --> 00:25:16,562
don't want to put any burden on my kids.
421
00:25:17,562 --> 00:25:21,632
I want to be someone
you can completely rely on.
422
00:25:23,433 --> 00:25:25,802
Thank you so much...
423
00:25:26,443 --> 00:25:27,902
for trusting me and relying on me,
Seo Yeon.
424
00:25:29,842 --> 00:25:30,943
Mom.
425
00:25:31,812 --> 00:25:34,713
I'm happy that you're by my side,
426
00:25:36,453 --> 00:25:38,013
but I'm also afraid...
427
00:25:39,453 --> 00:25:41,322
that you'll disappear again.
428
00:25:41,683 --> 00:25:44,392
Gosh. Why would you say such a thing?
429
00:25:45,193 --> 00:25:47,362
As soon as Kang Baek San gets sentenced,
430
00:25:47,892 --> 00:25:51,263
there'll be nothing that threatens us.
431
00:25:59,402 --> 00:26:00,802
Oh, my baby.
432
00:26:01,673 --> 00:26:05,513
You've lost so much weight.
433
00:26:08,213 --> 00:26:11,312
Okay. Are you eating well?
434
00:26:12,152 --> 00:26:15,483
The floors must be cold.
It must be so tough in there.
435
00:26:17,453 --> 00:26:18,693
Don't worry.
436
00:26:19,663 --> 00:26:20,862
I'll get out soon.
437
00:26:20,923 --> 00:26:23,392
Of course, you should get out.
438
00:26:23,963 --> 00:26:25,392
They shouldn't lock up...
439
00:26:25,832 --> 00:26:28,933
a great businessman like you
for a few dollars.
440
00:26:29,973 --> 00:26:32,132
More importantly, Mother.
441
00:26:32,302 --> 00:26:33,372
What?
442
00:26:34,042 --> 00:26:37,273
Please meet CEO Jung...
443
00:26:37,773 --> 00:26:38,842
for me.
444
00:26:40,713 --> 00:26:41,842
Jung Mo Yeon?
445
00:26:42,953 --> 00:26:46,322
Is Jung Mo Yeon that woman...
446
00:26:46,923 --> 00:26:49,622
who looks like the ghost of Ms. Seo?
447
00:26:50,723 --> 00:26:52,362
Why would I meet her?
448
00:26:54,193 --> 00:26:55,292
The thing is...
449
00:26:58,693 --> 00:26:59,832
You see...
450
00:27:01,003 --> 00:27:02,132
To tell you the truth,
451
00:27:03,102 --> 00:27:06,203
Jung Mo Yeon
turned out to be Seo Yoon Hee.
452
00:27:06,203 --> 00:27:07,572
(CEO's Office)
453
00:27:07,973 --> 00:27:10,673
Yoon Hee's alive, Mother.
454
00:27:11,572 --> 00:27:15,213
Baek San. What are you saying?
455
00:27:16,183 --> 00:27:18,152
Ms. Seo is alive?
456
00:27:18,852 --> 00:27:20,223
On that day 30 years ago,
457
00:27:20,753 --> 00:27:22,892
Ma Dae Geun snuck Yoon Hee out.
458
00:27:23,193 --> 00:27:24,592
She lost her memory...
459
00:27:25,223 --> 00:27:28,062
and has lived as Jung Mo Yeon since then.
460
00:27:28,463 --> 00:27:30,963
Oh, my. What are you saying?
461
00:27:31,693 --> 00:27:34,203
Oh, my.
462
00:27:34,632 --> 00:27:38,402
Mother. You have to keep it together.
463
00:27:39,072 --> 00:27:41,773
I think Yoon Hee recovered her memory.
464
00:27:42,173 --> 00:27:45,683
You're the only one
who can verify this fact.
465
00:27:52,652 --> 00:27:54,622
- Mother.
- What?
466
00:27:55,322 --> 00:27:58,392
Oh, okay.
467
00:27:58,392 --> 00:27:59,822
I need to keep it together.
468
00:28:00,923 --> 00:28:03,792
Please meet Yoon Hee.
469
00:28:04,933 --> 00:28:07,102
You have to figure out...
470
00:28:07,933 --> 00:28:09,332
whether it's true or not.
471
00:28:10,102 --> 00:28:13,842
Oh, okay. Of course.
472
00:28:15,142 --> 00:28:16,142
Oh, my.
473
00:28:22,183 --> 00:28:25,152
(CEO Jung Mo Yeon)
474
00:28:28,483 --> 00:28:29,993
You can't do this, ma'am.
475
00:28:30,993 --> 00:28:32,792
You can leave us, Ms. Jung.
476
00:28:33,062 --> 00:28:34,163
Yes, CEO Jung.
477
00:28:42,203 --> 00:28:43,572
What brings you here, ma'am?
478
00:28:46,003 --> 00:28:49,142
You can stop now.
479
00:28:49,973 --> 00:28:50,973
Excuse me?
480
00:28:51,572 --> 00:28:53,783
What do you mean by that?
481
00:28:53,983 --> 00:28:56,983
Please stop, Ms. Seo.
482
00:28:58,213 --> 00:28:59,423
Ms. Seo?
483
00:29:01,382 --> 00:29:04,892
Are you saying I'm Seo Yoon Hee?
484
00:29:05,122 --> 00:29:08,392
Baek San told me everything.
485
00:29:10,533 --> 00:29:12,933
You don't remember anything?
486
00:29:14,562 --> 00:29:15,663
No, I don't.
487
00:29:16,372 --> 00:29:18,533
I can't remember the time...
488
00:29:19,443 --> 00:29:20,973
that I lived as Seo Yoon Hee.
489
00:29:21,503 --> 00:29:22,572
That's why...
490
00:29:23,842 --> 00:29:26,983
I've been putting together my past
piece by piece.
491
00:29:29,253 --> 00:29:31,483
You can fool everyone else,
492
00:29:31,713 --> 00:29:33,983
but you can't fool me.
493
00:29:35,683 --> 00:29:37,423
How could you lie to me?
494
00:29:37,792 --> 00:29:39,423
How could you, Ms. Seo?
495
00:29:39,862 --> 00:29:41,892
You remember everything.
496
00:30:23,402 --> 00:30:25,533
(Vengeance of the Bride)
497
00:30:25,602 --> 00:30:27,072
How dare you come here?
498
00:30:27,072 --> 00:30:29,413
- Grandma thought CEO Jung...
- Stop it!
499
00:30:29,413 --> 00:30:32,013
Stop saying useless things and go.
500
00:30:32,013 --> 00:30:33,283
Ba Da found out...
501
00:30:33,283 --> 00:30:35,283
that CEO Jung was the one
who reported Father.
502
00:30:35,283 --> 00:30:37,612
Father might've told her to do something.
503
00:30:37,612 --> 00:30:39,882
Someone's buying up our stocks
while the price is low,
504
00:30:39,882 --> 00:30:41,122
as if they were waiting.
505
00:30:41,122 --> 00:30:43,723
Do you think you'll be fine
after doing something like this?
506
00:30:43,822 --> 00:30:45,092
You're next.
507
00:30:46,963 --> 00:30:48,523
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
35380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.