All language subtitles for Boy.Did.I.Get.a.Wrong.Number.1966.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-GNOMiSSiON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,150 --> 00:01:49,239 "'The time has come, ' the Walrus said 2 00:01:49,283 --> 00:01:53,156 "'For I know I've had enough of cabbages, kings and sealing wax 3 00:01:53,200 --> 00:01:55,419 "'And all that silly stuff 4 00:01:55,463 --> 00:01:59,031 "'I want to talk of Hollywood and the excitement that it brings 5 00:01:59,075 --> 00:02:01,773 "'With its gorgeous girls in sunken baths 6 00:02:01,817 --> 00:02:04,298 "'and those other crazy things'" 7 00:02:07,475 --> 00:02:10,739 Temperature okay. Bring on the body. 8 00:02:15,309 --> 00:02:16,048 Hah. 9 00:02:18,529 --> 00:02:20,705 I break my head to learn English, and for what? 10 00:02:20,749 --> 00:02:22,185 To take a bath? 11 00:02:22,229 --> 00:02:24,056 No, no, no and no! 12 00:02:24,100 --> 00:02:26,624 I know, Miss Didi, but we... 13 00:02:26,668 --> 00:02:28,104 No more Miss Didi's bath! 14 00:02:28,713 --> 00:02:30,193 Or anything else! 15 00:02:30,237 --> 00:02:31,673 Is that clear? 16 00:02:32,891 --> 00:02:35,329 It's impossible. Impossible baths. 17 00:02:36,330 --> 00:02:38,854 No more bubble baths anywhere! 18 00:02:41,683 --> 00:02:43,032 No! 19 00:02:44,425 --> 00:02:46,078 No more bubble baths. What's the matter now? 20 00:02:46,122 --> 00:02:47,384 She won't get in the tub. 21 00:02:47,428 --> 00:02:49,647 Nothing to get excited about. 22 00:02:49,691 --> 00:02:51,867 The usual daily tantrum. 23 00:02:56,741 --> 00:02:59,179 What's wrong, my little chou-chou? 24 00:02:59,222 --> 00:03:01,833 You liar and cheat! 25 00:03:01,877 --> 00:03:04,096 Oh, what troubles my little pussy cat? 26 00:03:04,140 --> 00:03:06,229 Tell your Pepe, will you? 27 00:03:06,273 --> 00:03:08,318 "Tell your Pepe! Tell your Pepe!" 28 00:03:08,362 --> 00:03:10,102 You promised that when we came to Hollywood, 29 00:03:10,146 --> 00:03:13,497 that I could be a big dramatic star and no more bubble baths. 30 00:03:13,541 --> 00:03:17,240 But, my little rabbit, you know the big scenes will come later. 31 00:03:17,284 --> 00:03:19,547 You know Pepe never lies. 32 00:03:19,590 --> 00:03:21,853 Pepe never lies? 33 00:03:21,897 --> 00:03:23,768 For five years you promise to marry me. 34 00:03:23,812 --> 00:03:25,683 For five years! 35 00:03:25,727 --> 00:03:27,207 Oh, it's that again now, huh? 36 00:03:27,250 --> 00:03:28,425 Aren't we happy as we are? 37 00:03:28,469 --> 00:03:30,340 No. 38 00:03:30,384 --> 00:03:33,343 Why do you want to destroy your success? 39 00:03:33,387 --> 00:03:35,127 Marriage will ruin you. 40 00:03:35,171 --> 00:03:37,129 Who knows that better than I do? 41 00:03:37,173 --> 00:03:40,263 What happens when a star marries her director? 42 00:03:40,307 --> 00:03:42,134 Exactly what happened to all my wives. 43 00:03:42,178 --> 00:03:46,226 Instantly, they get fat. 44 00:03:46,269 --> 00:03:51,100 Didi does not get fat, and Didi does not take a bubble bath! 45 00:03:53,145 --> 00:03:55,365 Oh, come, come now. 46 00:03:55,409 --> 00:03:57,280 Let's discuss this calmly, huh? 47 00:03:58,499 --> 00:04:02,067 Do you really think Pepe likes this? 48 00:04:02,111 --> 00:04:04,287 How do you think I feel when everyone 49 00:04:04,331 --> 00:04:06,289 sees your beautiful body in the bath? 50 00:04:06,333 --> 00:04:08,204 It tears my heart out. 51 00:04:08,944 --> 00:04:10,989 Oh... Oh... 52 00:04:12,817 --> 00:04:15,907 You know Pepe thinks only of you. 53 00:04:15,951 --> 00:04:18,301 Then why did you put the bath back in the picture? 54 00:04:18,345 --> 00:04:21,304 Why? The producer says you take a bath, that's why. 55 00:04:21,348 --> 00:04:24,568 So I stand up to him, and I tell him, 56 00:04:24,612 --> 00:04:27,789 "My Didi will take no more baths." 57 00:04:30,313 --> 00:04:34,099 So the producer says, "No bath, no picture." 58 00:04:34,143 --> 00:04:38,060 Then I hollered at him, "Okay, no picture!" 59 00:04:39,627 --> 00:04:42,934 The producer hollers, then I holler again, 60 00:04:42,978 --> 00:04:46,242 but it's no use. He hollers louder. 61 00:04:47,330 --> 00:04:49,419 But I made an agreement. 62 00:04:49,463 --> 00:04:51,291 You take the bath. 63 00:04:55,207 --> 00:04:57,340 You made an agreement, huh? 64 00:04:59,168 --> 00:05:01,213 Then you take the bath! 65 00:05:05,392 --> 00:05:08,220 Who discovered you, huh? 66 00:05:08,264 --> 00:05:09,831 Who made you the Divine Didi? 67 00:05:09,874 --> 00:05:11,354 I. 68 00:05:14,923 --> 00:05:17,447 I made myself the Divine Didi. 69 00:05:17,491 --> 00:05:19,319 Oh, you did? 70 00:05:19,362 --> 00:05:22,365 Yes. Maybe you helped a little bit. 71 00:05:22,409 --> 00:05:25,237 What were you when I picked you up in Marseille? 72 00:05:25,281 --> 00:05:27,457 A dirty little beggar chasing GIs 73 00:05:27,501 --> 00:05:29,241 in the street for cigarettes. 74 00:05:31,287 --> 00:05:34,725 Oh. Miserable you. 75 00:05:41,863 --> 00:05:44,996 You know that I am of royal blood. 76 00:05:45,040 --> 00:05:49,349 Everybody knows that Didi comes from a noble line! 77 00:05:51,873 --> 00:05:54,397 You came from a noble line, all right, 78 00:05:54,441 --> 00:05:57,705 a noble line a sailor gave your foolish mother. 79 00:05:59,881 --> 00:06:02,405 You'd still be a dirty little beggar 80 00:06:02,449 --> 00:06:05,365 if I didn't give you your first bath. 81 00:06:05,408 --> 00:06:09,891 And you are going to take this bath right now. 82 00:06:14,635 --> 00:06:16,724 Ow! Ow. 83 00:06:17,464 --> 00:06:19,248 I'll teach you. 84 00:06:22,556 --> 00:06:24,166 Now we'll start. 85 00:06:25,167 --> 00:06:28,039 Now, actor, you... 86 00:06:28,083 --> 00:06:32,522 I want you to go into the bathroom and act surprised. 87 00:06:32,566 --> 00:06:35,220 You see this strange, beautiful girl in the tub, 88 00:06:35,264 --> 00:06:37,092 but you do not recognize her. 89 00:06:37,135 --> 00:06:38,267 Mr. Pepponi... You understand? 90 00:06:38,310 --> 00:06:39,877 Leave me alone. You do not know her... 91 00:06:39,921 --> 00:06:41,444 But she's getting out of the tub. 92 00:06:45,492 --> 00:06:46,580 Didi! 93 00:06:50,975 --> 00:06:53,108 Didi, you come back here. 94 00:06:55,197 --> 00:06:56,677 Wow! 95 00:06:58,374 --> 00:06:59,288 Didi! 96 00:07:03,205 --> 00:07:04,336 Didi! 97 00:07:16,174 --> 00:07:17,349 Didi! 98 00:07:21,528 --> 00:07:22,442 Didi! 99 00:07:27,534 --> 00:07:29,274 She'll come back, 100 00:07:29,318 --> 00:07:31,973 and when she does I'm going to drown her. 101 00:07:38,196 --> 00:07:41,591 Folks, this is Mr. Titus Zeale of Abbott's Butte, Oregon. 102 00:07:41,635 --> 00:07:44,507 Now, Mr. Zeale, you say the Divine Didi stopped here? 103 00:07:44,551 --> 00:07:46,814 She sure did and I ain't forgetting it. 104 00:07:59,348 --> 00:08:00,784 You're quite sure now? 105 00:08:00,828 --> 00:08:02,394 Oh, it was her all right. 106 00:08:02,438 --> 00:08:04,484 She had a pizza and a Coke, 107 00:08:04,527 --> 00:08:07,661 and then got mad 'cause I didn't have no champagne. 108 00:08:08,400 --> 00:08:10,141 Thank you. 109 00:08:10,185 --> 00:08:11,752 Well, I guess it's pretty obvious 110 00:08:11,795 --> 00:08:15,364 that the Divine One is hiding out someplace here in Oregon. 111 00:08:17,584 --> 00:08:21,196 When she lets me know where she is, I'll let you know. 112 00:08:55,578 --> 00:08:59,582 Yoo-hoo, Martha, lover boy is here. 113 00:08:59,626 --> 00:09:01,541 That should start an avalanche. 114 00:09:17,731 --> 00:09:19,559 What's so funny? 115 00:09:19,602 --> 00:09:22,039 They just had a commercial for a waist-pincher that's guaranteed 116 00:09:22,083 --> 00:09:27,697 to make your body 36-26-36 or double your money back. 117 00:09:27,741 --> 00:09:30,613 Boy, am I gonna be rich! 118 00:09:30,657 --> 00:09:33,877 Well, forget it. That offer's open to girls only. 119 00:09:33,921 --> 00:09:35,444 Where's my wife? 120 00:09:35,487 --> 00:09:39,622 Down at the beauty parlor, doing what comes unnaturally. 121 00:09:39,666 --> 00:09:41,450 At this hour? The beauty parlor? 122 00:09:41,493 --> 00:09:43,234 That's just what I need. 123 00:09:43,278 --> 00:09:45,889 No, that's just what I need. 124 00:09:45,933 --> 00:09:47,587 I've been banned for life. 125 00:09:47,630 --> 00:09:50,764 Do you realize you're looking at a three-time loser? 126 00:09:52,635 --> 00:09:54,724 Drowning your troubles? 127 00:09:54,768 --> 00:09:56,552 No, teaching them to swim. 128 00:09:57,684 --> 00:09:59,120 All right, what'd you do? 129 00:09:59,163 --> 00:10:02,297 Blow another deal on that Lake Nothing property? 130 00:10:02,340 --> 00:10:04,647 It's still gonna sell, and it's still gonna be a summer resort 131 00:10:04,691 --> 00:10:06,518 that's gonna make me rich. 132 00:10:06,562 --> 00:10:08,912 Some resort. One house. 133 00:10:08,956 --> 00:10:12,089 Even the ducks won't go up there for the summer. 134 00:10:12,133 --> 00:10:14,526 Can I help it if everybody built at the other end of the lake? 135 00:10:14,570 --> 00:10:15,919 Besides, that's a selling point. 136 00:10:15,963 --> 00:10:18,661 Some people prefer seclusion. 137 00:10:18,705 --> 00:10:22,534 That's not seclusion. That's banishment. 138 00:10:22,578 --> 00:10:24,624 Why don't I fire you? 139 00:10:24,667 --> 00:10:26,103 I know, my psychiatrist explained it. 140 00:10:26,147 --> 00:10:27,583 I dig pain. 141 00:10:29,150 --> 00:10:31,195 I'll tell you why, guilt. 142 00:10:31,239 --> 00:10:33,763 You let me sink my life savings 143 00:10:33,807 --> 00:10:35,939 into that no-takers-acres up there. 144 00:10:35,983 --> 00:10:40,291 $500, that wouldn't build a path to the telephone booth. 145 00:10:40,335 --> 00:10:41,945 Don't worry, you'll get your money out of it. 146 00:10:41,989 --> 00:10:46,950 Why? Has the President declared it a disaster area? 147 00:10:46,994 --> 00:10:49,474 Come to think of it, why did I hire you in the first place? 148 00:10:49,518 --> 00:10:51,738 Why didn't I just slash my wrists? 149 00:10:53,740 --> 00:10:55,698 When do we eat? I'm starved. 150 00:10:55,742 --> 00:10:57,787 When your wife gets home. 151 00:10:57,831 --> 00:11:01,356 I gotta have a little hors d'oeuvre, I'll tell you that. 152 00:11:01,399 --> 00:11:03,010 I'm really hungry. 153 00:11:10,191 --> 00:11:12,584 Hey, you forgot the ice cubes. 154 00:11:16,588 --> 00:11:19,722 What're they doing to my wife that takes so long? Teasing her follicles? 155 00:11:19,766 --> 00:11:21,332 I don't know. Beauty parlors... 156 00:11:21,376 --> 00:11:22,377 Yech! 157 00:11:22,420 --> 00:11:24,161 I do my own. 158 00:11:24,205 --> 00:11:27,251 So that's why we couldn't find the egg-beater. 159 00:11:27,295 --> 00:11:29,993 I better call her. 160 00:11:30,037 --> 00:11:33,388 Tell her if that chicken dries out any more, it'll be a fire hazard. 161 00:11:47,794 --> 00:11:48,925 Hi, Dad. 162 00:11:48,969 --> 00:11:50,057 Hi, Larry. 163 00:11:51,885 --> 00:11:54,757 Oh, hang on a minute, honey. 164 00:11:54,801 --> 00:11:59,893 Hotel Albion. Beauty parlor? Yes, siree. 165 00:12:03,897 --> 00:12:06,073 Hard Knocks Beauty Salon. 166 00:12:06,116 --> 00:12:08,031 Mrs. Meade, please. This is Mr. Meade. 167 00:12:08,075 --> 00:12:10,468 Just a moment please. 168 00:12:10,512 --> 00:12:13,602 Your husband is on the phone, Mrs. Meade. 169 00:12:13,645 --> 00:12:15,822 Oh, dear, it's so late. 170 00:12:17,432 --> 00:12:21,262 Well, you would mix wine and beer. 171 00:12:21,305 --> 00:12:23,220 Well, I'll say one thing for you, though... 172 00:12:23,264 --> 00:12:25,745 Oh, honey, hold on. 173 00:12:25,788 --> 00:12:28,617 Hotel Albion. Yes, ma'am. 174 00:12:29,618 --> 00:12:30,924 Oh, dear. 175 00:12:36,799 --> 00:12:37,800 Hello? 176 00:12:37,844 --> 00:12:39,584 Hello? 177 00:12:39,628 --> 00:12:40,672 Hello? Operator? Hello? Operator? 178 00:12:40,716 --> 00:12:42,065 I've been disconnected. Huh? 179 00:12:42,109 --> 00:12:44,328 You got misconnected? 180 00:12:44,372 --> 00:12:46,591 You ought to see me. 181 00:12:46,635 --> 00:12:48,898 Hold on, everybody. Now, let's see. 182 00:12:48,942 --> 00:12:53,903 You with the janitor, and you with the kitchen, 183 00:12:53,947 --> 00:12:58,429 and you had somebody upstairs, and you... 184 00:12:58,473 --> 00:13:01,693 Well, you are just gonna have to take your chances. 185 00:13:22,976 --> 00:13:24,804 We better hurry. 186 00:13:25,892 --> 00:13:26,718 Hello? 187 00:13:43,561 --> 00:13:44,519 Hello? 188 00:13:44,562 --> 00:13:45,607 Hello, honey. 189 00:13:46,347 --> 00:13:48,871 Honey? Do I know you? 190 00:13:48,915 --> 00:13:51,308 What? Okay, so you don't know me, 191 00:13:51,352 --> 00:13:54,485 but I'm secret agent 007 and three-eighths who tracked you down, 192 00:13:54,529 --> 00:13:56,966 so get your lovely little chassis back home 193 00:13:57,010 --> 00:13:59,490 here fast, or I'll paint you gold. 194 00:13:59,534 --> 00:14:01,884 Now, cut the phony routine. 195 00:14:01,928 --> 00:14:04,713 But I do not understand. 196 00:14:04,756 --> 00:14:05,888 Oh, come on, drop it. 197 00:14:05,932 --> 00:14:07,368 You always were a lousy actress. 198 00:14:09,805 --> 00:14:12,982 Oh. Lousy actress, huh? 199 00:14:13,026 --> 00:14:15,898 Well, I'll tell you, there's only one man in this world 200 00:14:15,942 --> 00:14:20,903 who would dare to call Didi a lousy actress, and that is Pepe! 201 00:14:20,947 --> 00:14:22,557 So, you give a message to your Pepe! 202 00:14:22,600 --> 00:14:24,385 Pepe? 203 00:14:24,428 --> 00:14:28,911 You tell him that Didi will never come back to Hollywood, never! 204 00:14:28,955 --> 00:14:31,522 And the next time Didi hides, he won't find her! 205 00:14:31,566 --> 00:14:33,002 Not with 1,000 bloodhounds. 206 00:14:33,046 --> 00:14:34,917 Hey, wait a minute. I... 207 00:14:34,961 --> 00:14:36,919 I got a hunch that I'm not talking to the beauty parlor. 208 00:14:36,963 --> 00:14:41,010 Beauty parlor? But of course this is not the beauty parlor, stupid. 209 00:14:41,054 --> 00:14:43,795 This is... Wait a minute. This is Suite C. 210 00:14:45,797 --> 00:14:46,929 Didi? 211 00:14:46,973 --> 00:14:48,017 No, no, no, monsieur. 212 00:14:48,061 --> 00:14:51,064 C.C. I mean, Suite C. Suite C. 213 00:14:52,848 --> 00:14:55,895 You're her. You're that dame. 214 00:14:55,938 --> 00:14:58,941 The biggest thing in bathtubs since rings. 215 00:14:58,985 --> 00:15:01,030 Hey, it says you're kidnapped. 216 00:15:01,074 --> 00:15:04,642 No, monsieur, no, not really. You see, 217 00:15:04,686 --> 00:15:08,037 please, monsieur, take pity on me, please. 218 00:15:08,081 --> 00:15:10,126 You see, I ran away from Hollywood 219 00:15:10,170 --> 00:15:12,128 because they tried to make me do things 220 00:15:12,172 --> 00:15:18,395 in my new movie, things that are just terrible. 221 00:15:18,439 --> 00:15:20,963 More than in your last picture? 222 00:15:21,007 --> 00:15:23,270 Oh, those beasts. When's it opening? 223 00:15:24,184 --> 00:15:25,925 Oh... 224 00:15:25,968 --> 00:15:31,408 You mean you have seen my pictures? 225 00:15:31,452 --> 00:15:33,758 Well, I've never missed a one. 226 00:15:33,802 --> 00:15:35,891 I love educational movies. 227 00:15:36,979 --> 00:15:38,241 Oh... 228 00:15:38,285 --> 00:15:40,504 Oh, then you... You're my friend. 229 00:15:41,114 --> 00:15:43,290 Well, yeah, I... 230 00:15:50,862 --> 00:15:53,039 I mean... What do you mean? 231 00:15:56,651 --> 00:16:00,611 But, monsieur, I need you. 232 00:16:00,655 --> 00:16:02,004 You must help me. 233 00:16:02,048 --> 00:16:04,833 You see, I'm all alone here in a strange place 234 00:16:04,876 --> 00:16:07,618 with no one to talk to, no one to turn to. 235 00:16:07,662 --> 00:16:11,187 Just you. Just you. 236 00:16:11,231 --> 00:16:13,189 Will you bring me some food? 237 00:16:13,233 --> 00:16:16,932 Well, yes. Bring it to your hotel room? 238 00:16:19,369 --> 00:16:22,546 Well, I don't know, I... 239 00:16:22,590 --> 00:16:27,899 Oh, monsieur, it is like when I was a little girl 240 00:16:27,943 --> 00:16:31,164 after the war, in the streets, 241 00:16:32,165 --> 00:16:34,297 begging for food. 242 00:16:34,341 --> 00:16:39,041 And my poor little body was wasting away 243 00:16:39,085 --> 00:16:41,043 from such little food to eat. 244 00:16:41,087 --> 00:16:43,132 Well, it sure went to the right places. 245 00:16:43,176 --> 00:16:49,486 Never again did I think I would be so hungry, so hungry. 246 00:16:49,530 --> 00:16:51,575 But of course, if you don't help me, then... 247 00:16:51,619 --> 00:16:53,925 How do you like it, on white or rye? 248 00:16:53,969 --> 00:16:57,755 Oh, so you will help me. 249 00:16:57,799 --> 00:17:01,150 Oh, it's so good to have a friend in this world. 250 00:17:01,194 --> 00:17:03,022 What is your name, monsieur? 251 00:17:03,065 --> 00:17:04,719 Oh, it's Meade, Tom Meade. 252 00:17:04,762 --> 00:17:08,679 I'm in the phone book, in the yellow pages, under chicken. 253 00:17:08,723 --> 00:17:10,551 Wait a minute. Don't... Don't you call me. 254 00:17:12,074 --> 00:17:13,902 But of course not, Monsieur Tom Meade. 255 00:17:13,945 --> 00:17:16,035 I understand. 256 00:17:16,078 --> 00:17:19,690 But you will come to my hotel room tonight, won't you? 257 00:17:19,734 --> 00:17:22,519 Well, I... 258 00:17:22,563 --> 00:17:26,306 Honey, I'd just be taking her a little lousy nourishment. 259 00:17:27,437 --> 00:17:30,179 Look, I don't know if I can swing it... 260 00:17:30,223 --> 00:17:32,529 Please say yes, Monsieur Tom Meade, please. 261 00:17:32,573 --> 00:17:34,836 It's chilly and I'm all naked. 262 00:17:38,144 --> 00:17:39,580 Well, what do you know? 263 00:17:39,623 --> 00:17:41,712 Somebody's been spiking his wheat germ. 264 00:17:41,756 --> 00:17:43,279 Well, look... 265 00:17:43,323 --> 00:17:45,194 You gotta realize my wife expects 266 00:17:45,238 --> 00:17:47,196 a certain amount of my time, too. 267 00:17:47,240 --> 00:17:48,937 But of course I understand. 268 00:17:48,980 --> 00:17:50,634 But what about me? 269 00:17:50,678 --> 00:17:52,549 All right, on second thought... 270 00:17:52,593 --> 00:17:54,551 Tom. Darling. 271 00:17:54,595 --> 00:17:57,598 On third thought, goodbye, Sam. 272 00:17:57,641 --> 00:18:00,166 Honestly, I got home as quickly as I could. 273 00:18:05,823 --> 00:18:07,216 And I love you. 274 00:18:07,260 --> 00:18:08,652 Your second drink? 275 00:18:08,696 --> 00:18:10,785 I mean, I love your hair, whatever they did with it. 276 00:18:10,828 --> 00:18:13,570 They washed it. It's not your third. 277 00:18:13,614 --> 00:18:15,094 Have a bite. 278 00:18:15,137 --> 00:18:16,138 You do look a little flushed. 279 00:18:16,182 --> 00:18:17,400 Well, that's oven burn. 280 00:18:17,444 --> 00:18:19,576 I've been going steady with a charred chicken. 281 00:18:19,620 --> 00:18:22,231 Poor darling. We'll eat in two shakes, 282 00:18:22,275 --> 00:18:25,147 and I'm sorry I kept my baby waiting so long. 283 00:18:25,191 --> 00:18:26,801 Hi, everybody. 284 00:18:26,844 --> 00:18:29,151 Gee, Mom, you look real groovy. 285 00:18:29,195 --> 00:18:31,240 Gee, Dad, you look real beat. 286 00:18:31,284 --> 00:18:32,807 There it is. 287 00:18:34,374 --> 00:18:36,158 Wow, is she ever copious. 288 00:18:36,202 --> 00:18:38,334 Watch your language. 289 00:18:38,378 --> 00:18:40,684 They're not real, they can't be. 290 00:18:40,728 --> 00:18:42,251 Uh-uh. That's enough of that. 291 00:18:42,295 --> 00:18:43,426 Go do your homework. 292 00:18:43,470 --> 00:18:44,906 What is it? 293 00:18:46,212 --> 00:18:49,258 Imagine that, in a family newspaper. 294 00:18:49,302 --> 00:18:50,999 Do you think she's dead? 295 00:18:51,042 --> 00:18:53,828 No. Go call your brother for dinner. 296 00:18:54,481 --> 00:18:56,178 Huh! 297 00:18:56,222 --> 00:18:58,354 That one they'll find in a hotel with somebody, 298 00:18:58,398 --> 00:18:59,790 somebody's husband. 299 00:19:03,881 --> 00:19:06,057 I think I inhaled an olive. 300 00:19:06,101 --> 00:19:08,408 Come on, let's not keep Lily waiting. 301 00:19:11,237 --> 00:19:15,371 You see, she thinks my head is nothing but a crystal ball. 302 00:19:15,415 --> 00:19:19,245 Sorry, you'll have to get on somebody else's chow line. 303 00:19:22,683 --> 00:19:24,163 What do you want for dessert, tiger? 304 00:19:24,206 --> 00:19:26,121 The breakfast of champions? 305 00:19:39,265 --> 00:19:41,223 Boy, everybody goes to see Didi movies. 306 00:19:41,267 --> 00:19:43,225 Why not me? 307 00:19:43,269 --> 00:19:44,922 Because you're not old enough. 308 00:19:44,966 --> 00:19:47,534 Well, I'm old enough. Why can't I go? 309 00:19:47,577 --> 00:19:50,101 Because I'm not old enough to take you. 310 00:19:50,145 --> 00:19:52,234 Let's end the discussion, please. 311 00:19:52,278 --> 00:19:54,715 Really, Mother, you're so inhibited. 312 00:19:54,758 --> 00:19:56,195 Do you want me to grow up thinking 313 00:19:56,238 --> 00:19:57,718 there's something wrong with sex? 314 00:19:57,761 --> 00:19:59,502 What? 315 00:19:59,546 --> 00:20:02,766 Don't look at me. I'm still shocked from copious. 316 00:20:07,554 --> 00:20:09,947 It's just what you like, hot chicken. 317 00:20:12,298 --> 00:20:14,778 But it's important for me to see a Didi movie. 318 00:20:14,822 --> 00:20:18,086 I gotta know what's going on in the world for current events in school. 319 00:20:18,129 --> 00:20:19,261 Who's your current events teacher? 320 00:20:19,305 --> 00:20:20,523 Lady Chatterley? 321 00:20:20,567 --> 00:20:23,091 Never mind Didi, stick to Bugs Bunny. 322 00:20:23,134 --> 00:20:26,268 Onions in it. Put you right out of business. 323 00:20:26,312 --> 00:20:28,270 They said she was absolutely naked 324 00:20:28,314 --> 00:20:29,924 when she ran out of the studio. 325 00:20:29,967 --> 00:20:32,143 Gee, imagine being a movie star. 326 00:20:32,187 --> 00:20:34,276 Doris! 327 00:20:34,320 --> 00:20:36,713 I'm going to write to that newspaper. 328 00:20:36,757 --> 00:20:39,150 Will everybody please change the subject? 329 00:20:39,194 --> 00:20:42,371 I don't want to hear another word about poor hungry Didi. 330 00:20:42,415 --> 00:20:44,243 Poor hungry Didi? 331 00:20:47,768 --> 00:20:49,248 Why'd you call her poor and hungry? 332 00:20:49,770 --> 00:20:50,901 I did? 333 00:20:50,945 --> 00:20:53,252 You probably misunderstood me. 334 00:20:53,295 --> 00:20:55,210 What I said was, "Poor hungry Daddy." 335 00:20:57,168 --> 00:20:58,996 Well, I'd still like to know one thing. 336 00:20:59,040 --> 00:21:01,564 When will I be old enough to wear nothing like that? 337 00:21:01,608 --> 00:21:02,783 Never! 338 00:21:07,614 --> 00:21:09,311 Monsieur Tom Meade? 339 00:21:14,969 --> 00:21:17,754 Please, Monsieur Tom Meade. 340 00:21:17,798 --> 00:21:22,846 Do not forget me. I am so hungry. 341 00:21:24,152 --> 00:21:27,155 Please, Monsieur, please. 342 00:21:28,069 --> 00:21:30,985 I am so hungry. 343 00:21:31,028 --> 00:21:35,816 Please, Monsieur Tom Meade, do not forget me, please. 344 00:21:38,688 --> 00:21:41,430 Please, Monsieur, please. 345 00:21:43,476 --> 00:21:45,173 Are you all right? 346 00:21:45,216 --> 00:21:46,435 I'm fine. Fine. 347 00:21:46,479 --> 00:21:47,784 Well, drink some water. 348 00:21:47,828 --> 00:21:49,003 Fine. 349 00:22:02,495 --> 00:22:03,626 Finished? 350 00:22:03,670 --> 00:22:05,367 Don't touch that tomato. 351 00:22:05,411 --> 00:22:07,064 Gee, usually by this time of the meal 352 00:22:07,108 --> 00:22:10,198 I can come in here without a whip and a chair. 353 00:22:11,678 --> 00:22:13,549 What's the matter with you? 354 00:22:13,593 --> 00:22:15,377 Who, me? Well, I'm... 355 00:22:16,509 --> 00:22:17,988 You're not eating. 356 00:22:18,032 --> 00:22:19,468 Oh, I'm resting. 357 00:22:19,512 --> 00:22:21,644 Is there something wrong with the chicken? 358 00:22:21,688 --> 00:22:24,386 The chicken's just roasted. He's stewed. 359 00:22:24,430 --> 00:22:26,345 This whole room's going around. 360 00:22:26,388 --> 00:22:29,957 I think on the next turn I'll get off and go lie down. 361 00:22:37,443 --> 00:22:39,662 I hope he hasn't been working too hard. 362 00:22:39,706 --> 00:22:42,056 He's been doing something too hard. 363 00:23:16,482 --> 00:23:20,747 Mirror, mirror on the wall, who's the fairest of them all? 364 00:23:20,790 --> 00:23:23,750 Oh, shut up. Who asked you anyway? 365 00:24:26,203 --> 00:24:27,466 Thanks. 366 00:24:28,554 --> 00:24:29,816 What are you doing here? 367 00:24:29,859 --> 00:24:31,513 Yeah, imagine finding me in the kitchen. 368 00:24:31,557 --> 00:24:32,949 What's Big Daddy's excuse? 369 00:24:32,993 --> 00:24:34,516 Excuse for what? 370 00:24:34,560 --> 00:24:37,127 It happens to be my refrigerator, remember? 371 00:24:37,171 --> 00:24:40,043 Why don't you go haunt another part of the house? 372 00:24:40,087 --> 00:24:42,176 Sort of a midnight picnic? 373 00:24:42,219 --> 00:24:43,699 Yeah, I'm cheating on my diet, 374 00:24:43,743 --> 00:24:45,484 and I'm just going out to eat it. 375 00:24:45,527 --> 00:24:47,486 Doesn't everybody? 376 00:24:47,529 --> 00:24:49,357 I just happen to have a yen. 377 00:24:49,400 --> 00:24:53,535 Those still waters, do they run deep. 378 00:24:53,579 --> 00:24:54,623 Hmm? 379 00:24:54,667 --> 00:24:55,798 Where's Mrs. Meade? 380 00:24:55,842 --> 00:24:56,973 Mrs. Meade? 381 00:24:57,017 --> 00:24:59,323 She's your wife. 382 00:24:59,367 --> 00:25:02,370 All right, Lily, you got me. 383 00:25:02,413 --> 00:25:05,504 Martha doesn't want me to meet the boys tonight. 384 00:25:05,547 --> 00:25:09,333 So all that's for the boys, or is it the birds? 385 00:25:09,377 --> 00:25:11,510 Just a bite while we play poker. 386 00:25:11,553 --> 00:25:13,555 You won't tell Martha, will you? 387 00:25:13,599 --> 00:25:18,168 Don't worry, my lips are sealed. 388 00:25:18,212 --> 00:25:21,041 And good luck at the game, whatever it is. 389 00:25:22,782 --> 00:25:25,524 Au revoir... I mean, see you later. 390 00:25:25,567 --> 00:25:26,612 Ciao. 391 00:26:06,608 --> 00:26:08,567 Who is? 392 00:26:08,610 --> 00:26:10,046 It's me, the man with the wrong number. 393 00:26:10,090 --> 00:26:11,570 It's okay. 394 00:26:11,613 --> 00:26:12,571 Oh. 395 00:26:16,357 --> 00:26:18,620 Well, it's not okay, but it's me. 396 00:26:19,621 --> 00:26:21,492 You are Monsieur Tom Meade? 397 00:26:21,536 --> 00:26:23,103 No names, please. 398 00:26:44,124 --> 00:26:45,604 I brought the goodies. 399 00:26:45,647 --> 00:26:46,735 Are you sure you need them? 400 00:26:46,779 --> 00:26:48,824 Oh, I'm hungry. 401 00:26:48,868 --> 00:26:51,174 I picked up a paper, too. 402 00:26:51,218 --> 00:26:53,481 Your studio is sure somebody's holding you. 403 00:26:53,524 --> 00:26:56,353 Oh, that's wonderful. Apples... 404 00:26:56,397 --> 00:26:59,661 And bread and tomatoes and chicken. 405 00:26:59,705 --> 00:27:01,489 Yeah. I left out the gravy. 406 00:27:01,532 --> 00:27:03,534 I didn't want to leave a trail from my house to your room. 407 00:27:03,578 --> 00:27:05,972 Oh, this is wonderful, Monsieur Tom Meade. 408 00:27:06,015 --> 00:27:09,758 Thank you very, very much. This is a feast. 409 00:27:09,802 --> 00:27:11,455 Yeah, and I just had the dessert. 410 00:27:11,499 --> 00:27:12,979 Well, bon appetit. 411 00:27:13,675 --> 00:27:14,633 Mmm. 412 00:27:15,677 --> 00:27:17,548 This is delicious. 413 00:27:17,592 --> 00:27:18,767 You know that I had nothing to eat 414 00:27:18,811 --> 00:27:21,640 since yesterday but one glass of water. 415 00:27:21,683 --> 00:27:23,903 Oh, you poor undernourished kid. 416 00:27:25,339 --> 00:27:27,776 My ribs are showing. Feel them. 417 00:27:27,820 --> 00:27:30,997 No, no, I'd have to have a note from my doctor. I'll... 418 00:27:32,172 --> 00:27:37,003 Oh, Didi likes you. You like Didi? 419 00:27:37,046 --> 00:27:38,657 Maybe you'd like to see a picture of my wife? 420 00:27:38,700 --> 00:27:39,919 Oh, yes. 421 00:27:41,181 --> 00:27:42,704 I'll go home and get it. 422 00:27:42,748 --> 00:27:44,488 Oh, no, no, but you must eat with Didi. 423 00:27:44,532 --> 00:27:46,316 It's no good to eat alone. 424 00:27:46,360 --> 00:27:48,884 When you're here, my appetite is much bigger. 425 00:27:48,928 --> 00:27:52,235 That's getting to be my problem, so I better run along. 426 00:27:52,279 --> 00:27:55,325 But no, no, no, Monsieur Tom Meade. I'm all alone here, 427 00:27:55,369 --> 00:27:59,155 and I have nobody to talk to and nobody to turn to. 428 00:27:59,199 --> 00:28:04,508 And your eyes, they're so full of warmth and kindness. 429 00:28:04,552 --> 00:28:06,728 That's panic and terror. 430 00:28:06,772 --> 00:28:09,688 Oh, come on, Monsieur Tom Meade, we have a little party, huh? 431 00:28:09,731 --> 00:28:11,167 A party? But who could we invite? 432 00:28:11,211 --> 00:28:13,735 Well, nobody, just us. Come on. 433 00:28:13,779 --> 00:28:16,042 Sit down. There, I feed you. 434 00:28:16,782 --> 00:28:17,957 Um... 435 00:28:18,653 --> 00:28:19,741 There. 436 00:28:19,785 --> 00:28:21,177 You know, every time I start a picture, 437 00:28:21,221 --> 00:28:23,397 I have a party with my leading man. 438 00:28:23,440 --> 00:28:25,704 And Pepe hates my leading men. 439 00:28:27,053 --> 00:28:29,751 You know, he always wants to kill them. 440 00:28:29,795 --> 00:28:33,712 Kill them? Well, he must keep pretty busy. 441 00:28:33,755 --> 00:28:36,540 Pepe is terrible. You know, he hounds me. 442 00:28:36,584 --> 00:28:38,847 I ran away before but he always found me, 443 00:28:38,891 --> 00:28:42,024 and he'll find me this time, too. 444 00:28:42,068 --> 00:28:44,592 Yeah, well, that sounds like real true love, 445 00:28:44,635 --> 00:28:48,770 the kind you can read on any good coroner's report. 446 00:28:48,814 --> 00:28:51,599 If only there was someplace where I could hide. 447 00:28:51,642 --> 00:28:54,776 You know, someplace where nobody would recognize me. 448 00:28:54,820 --> 00:28:57,736 Someplace all alone. 449 00:28:57,779 --> 00:29:01,609 You mean something like a two-bedroom-with-bath vacation villa, 450 00:29:01,652 --> 00:29:03,393 not 35 minutes from the center of town, 451 00:29:03,437 --> 00:29:06,048 very secluded, ideal for a honeymoon couple, 452 00:29:06,092 --> 00:29:09,095 no down payment, you don't have to be a veteran. 453 00:29:09,138 --> 00:29:10,966 You sound like advertising. 454 00:29:11,010 --> 00:29:12,968 I've got just the spot for you. 455 00:29:13,012 --> 00:29:14,883 Up there, you're as good as lost. 456 00:29:14,927 --> 00:29:16,755 In fact, I have a shirt up there somewhere. 457 00:29:16,798 --> 00:29:18,278 Where is this place? 458 00:29:18,321 --> 00:29:20,410 Well, look, you go right down the main road 459 00:29:20,454 --> 00:29:21,672 until you come to a bridge, then, 460 00:29:21,716 --> 00:29:23,326 across the bridge there's a turnoff, 461 00:29:23,370 --> 00:29:25,415 and you'll see a sign that says, "Crystal Lake." 462 00:29:25,459 --> 00:29:27,504 You follow the Lake Shore... 463 00:29:27,548 --> 00:29:31,682 Road up about five miles until you come to a cabin on top of a bluff. 464 00:29:31,726 --> 00:29:34,424 The key is under the first porch step, and what a view! 465 00:29:34,468 --> 00:29:37,819 All you can see for miles and miles is miles and miles. 466 00:29:37,863 --> 00:29:40,474 But what about the food, Monsieur Tom Meade? 467 00:29:40,517 --> 00:29:41,780 Oh, there's a deep freeze. 468 00:29:41,823 --> 00:29:43,607 It just has everything. 469 00:29:43,651 --> 00:29:46,480 It has orange juice, chickens, steaks, a noisy motor. 470 00:29:46,523 --> 00:29:48,874 Oh, I'm free. I'm free. 471 00:29:51,528 --> 00:29:54,096 Monsieur Tom Meade, you freed the slave. 472 00:29:54,140 --> 00:29:56,272 Yeah, well, I don't think this is what Lincoln had in mind. 473 00:29:56,316 --> 00:29:58,840 But, honey, everything will be all right. You'll be safe up there, 474 00:29:58,884 --> 00:30:01,451 and this way we can do something for each other. 475 00:30:01,495 --> 00:30:03,802 But of course, Monsieur Tom Meade. 476 00:30:03,845 --> 00:30:07,457 Yeah, but, honey, I don't think we're on the same beam. 477 00:30:07,501 --> 00:30:12,854 I mean you're reading me, but I'm not even sending. 478 00:30:12,898 --> 00:30:16,727 If you want me up there all by myself in the wilderness, okay. 479 00:30:16,771 --> 00:30:18,686 What if something goes wrong? 480 00:30:18,729 --> 00:30:20,296 Well, everything's practically new, 481 00:30:20,340 --> 00:30:23,473 except the water pipes hum a little, but they're on key. 482 00:30:23,517 --> 00:30:24,953 I don't think anything'll go wrong. 483 00:30:24,997 --> 00:30:27,826 But what if I meet some wild animals? 484 00:30:29,044 --> 00:30:31,177 They'll just have to take their chances. 485 00:30:31,220 --> 00:30:34,702 No, Monsieur Tom Meade, what if something really should go wrong? 486 00:30:34,745 --> 00:30:37,313 Well, you call me. Call me at Pomeroy... 487 00:30:37,357 --> 00:30:39,881 You got a pen or a pencil? 488 00:30:43,798 --> 00:30:45,887 Lipstick will do. 489 00:30:45,931 --> 00:30:48,063 Well, call me at Pomeroy 41... 490 00:30:48,107 --> 00:30:50,413 No, I better make it the office number. 491 00:30:50,457 --> 00:30:52,763 After all, this is business. 492 00:30:52,807 --> 00:30:56,855 Yeah, call me at Pomeroy 368. 493 00:30:56,898 --> 00:31:02,730 Pomeroy 368. 494 00:31:05,646 --> 00:31:08,344 Now, Monsieur Tom Meade, what can Didi do for you? 495 00:31:08,388 --> 00:31:10,912 You're doing it. I'm giving you a place to hide, 496 00:31:10,956 --> 00:31:14,089 and you're giving me the place where Didi was hiding. 497 00:31:14,133 --> 00:31:16,352 You wash my back, I'll wash yours. 498 00:31:16,396 --> 00:31:17,571 Oh! 499 00:31:18,920 --> 00:31:20,922 Oh, no, no, that's just an old business saying, 500 00:31:20,966 --> 00:31:24,012 like, you know, a bird in the hand is... 501 00:31:24,056 --> 00:31:25,927 Nah, forget it. 502 00:31:25,971 --> 00:31:28,930 After you leave, it'll be a summer resort that'll make me a fortune. 503 00:31:28,974 --> 00:31:30,192 After I leave? 504 00:31:30,236 --> 00:31:32,368 Yeah. "Visit Didi's hideaway." 505 00:31:32,412 --> 00:31:36,938 "Stay where Didi stayed. Didi slept here. Didi even bathed here." 506 00:31:36,982 --> 00:31:39,201 I'll turn the bathroom into a shrine. 507 00:31:39,245 --> 00:31:41,203 Oh, this is wonderful, Monsieur Tom Meade. 508 00:31:41,247 --> 00:31:45,120 This way we help each other and Pepe will never find me. 509 00:31:45,164 --> 00:31:48,950 Yeah, Pepe. Hey, what about this Pepe? 510 00:31:48,994 --> 00:31:50,430 I'm not afraid of Pepe. 511 00:31:50,473 --> 00:31:52,562 Well, that makes one of us. 512 00:31:52,606 --> 00:31:54,564 No, I mean, he says here that he is the... 513 00:31:54,608 --> 00:31:56,827 What does Pepe say there again? 514 00:31:58,481 --> 00:32:02,398 "Fearful over the fate of his star, the Divine Didi, 515 00:32:02,442 --> 00:32:05,793 "famed European film director, Pepe Pepponi, 516 00:32:05,836 --> 00:32:07,795 "his handsome features revealing 517 00:32:07,838 --> 00:32:10,145 "the strain of three sleepless nights..." 518 00:32:10,189 --> 00:32:14,410 Oh! His handsome features, his three sleepless nights! 519 00:32:14,454 --> 00:32:16,412 Well, what about me, huh? 520 00:32:16,456 --> 00:32:20,242 All he ever cares about is himself, his studio, his picture. 521 00:32:20,286 --> 00:32:22,810 Lies. Lies. Lies! 522 00:32:22,853 --> 00:32:23,985 Well, what he probably meant was... 523 00:32:24,029 --> 00:32:25,856 I know what he meant. His money he meant. 524 00:32:25,900 --> 00:32:27,989 His big box office he meant. 525 00:32:28,033 --> 00:32:30,165 That's all he ever cares about me. 526 00:32:30,209 --> 00:32:31,862 Well, he must have some... 527 00:32:31,906 --> 00:32:33,255 Don't you defend him, you. 528 00:32:33,299 --> 00:32:34,953 No, I was only saying... 529 00:32:34,996 --> 00:32:36,780 But of course, you're a man, too, 530 00:32:36,824 --> 00:32:39,000 and you always are together, aren't you? 531 00:32:39,044 --> 00:32:40,959 Oh, no, I've never even met him, 532 00:32:41,002 --> 00:32:43,309 and my insurance company wants to keep it that way. 533 00:32:43,352 --> 00:32:45,180 You just want to take what you can get from her. 534 00:32:45,224 --> 00:32:47,008 That's what you want her for. 535 00:32:47,052 --> 00:32:48,967 No. I just brought the chicken. 536 00:32:49,010 --> 00:32:52,796 Of course, so you can have me stay in this house of yours! 537 00:32:52,840 --> 00:32:55,321 So you could exploit me, take advantage of me 538 00:32:55,364 --> 00:32:58,150 and make money on me, just like Pepe! 539 00:32:59,325 --> 00:33:01,240 You're all alike. 540 00:33:02,763 --> 00:33:05,026 Men. Men. Men! 541 00:33:05,070 --> 00:33:07,028 Oh, take it easy, honey, you'll break something, 542 00:33:07,072 --> 00:33:08,987 and it's hard to get parts. 543 00:33:10,075 --> 00:33:11,511 You don't care? 544 00:33:11,554 --> 00:33:13,774 You don't care what a woman thinks? 545 00:33:14,514 --> 00:33:16,298 What she feels? 546 00:33:16,342 --> 00:33:19,998 The tenderness she has in her little heart? 547 00:33:22,261 --> 00:33:24,872 Well, you just take your chicken and your 548 00:33:24,915 --> 00:33:27,222 tomatoes, your apples and your bread 549 00:33:27,266 --> 00:33:29,485 and your cake and your chicken leg, and you... 550 00:33:29,529 --> 00:33:30,878 You... You man! 551 00:33:30,921 --> 00:33:32,010 Thank you. 552 00:33:34,055 --> 00:33:35,926 It was nice meeting you. 553 00:33:43,195 --> 00:33:46,720 Those Europeans, why do they have to talk with their hands? 554 00:33:58,384 --> 00:34:01,126 What am I mad at Monsieur Tom Meade for? 555 00:34:01,996 --> 00:34:04,042 It's Pepe I hate. You... 556 00:34:04,085 --> 00:34:05,739 Pepe, miserable you. 557 00:34:08,133 --> 00:34:09,917 Monsieur Tom Meade. 558 00:34:09,960 --> 00:34:12,093 Monsieur Tom Meade. 559 00:34:12,137 --> 00:34:14,052 Monsieur Tom Meade. 560 00:34:14,095 --> 00:34:17,098 Please, Monsieur Tom Meade, I want to apologize. 561 00:34:35,116 --> 00:34:38,206 The Divine Didi appeared to be unharmed and in good health. 562 00:34:38,250 --> 00:34:40,382 Before the police could arrive, however, 563 00:34:40,426 --> 00:34:42,428 the vanishing Venus was on the run again, 564 00:34:42,471 --> 00:34:44,995 eluding pursuit in her high-powered car. 565 00:34:45,039 --> 00:34:48,129 She was last reported moving south on Highway 99. 566 00:34:48,173 --> 00:34:50,610 Stay tuned to this channel for latest reports. 567 00:34:50,653 --> 00:34:53,091 ...on you. It's like I was a thief. 568 00:34:54,135 --> 00:34:56,398 I am no thief! 569 00:34:56,442 --> 00:34:59,097 Everyone has got the right to run away if they want to. 570 00:34:59,140 --> 00:35:00,837 It's a free country. 571 00:35:20,988 --> 00:35:22,685 Please, not so loud. 572 00:35:30,084 --> 00:35:32,347 How did that get up to my eyes so fast? 573 00:35:32,391 --> 00:35:34,828 Well, how's old faithful this morning? 574 00:35:34,871 --> 00:35:36,046 Had a rough night. 575 00:35:36,090 --> 00:35:37,265 Did you say "rough" or... 576 00:35:39,311 --> 00:35:40,138 Down, Fido. 577 00:35:40,181 --> 00:35:41,835 Come on, now. 578 00:35:41,878 --> 00:35:44,272 You weren't really out playing poker last night with the boys. 579 00:35:44,316 --> 00:35:46,187 Is that so strange? 580 00:35:46,231 --> 00:35:48,015 No, but I think one of the boys is. 581 00:35:49,190 --> 00:35:50,844 What's this? 582 00:35:52,324 --> 00:35:53,890 Boy, I hope it's blood. 583 00:35:53,934 --> 00:35:55,457 Your wife sees it, it will be. 584 00:35:55,501 --> 00:35:57,285 Now, where would that come from? 585 00:35:57,329 --> 00:35:59,374 You tell me, hot lips. 586 00:35:59,418 --> 00:36:01,855 Will you stop trying to get a piece of the alimony? 587 00:36:01,898 --> 00:36:04,205 It's just an innocent little smudge, that's all. 588 00:36:04,249 --> 00:36:06,207 You know, I believe you. 589 00:36:06,251 --> 00:36:09,210 How's that for lying? 590 00:36:09,254 --> 00:36:11,647 You can imagine anything you want, but do me a favor. 591 00:36:11,691 --> 00:36:13,649 Don't imagine them in front of that maid next door. 592 00:36:13,693 --> 00:36:17,044 She's the fastest mouth in the West. 593 00:36:17,087 --> 00:36:20,221 Look, boss, I didn't mean it if I implied anything about last night, 594 00:36:20,265 --> 00:36:23,964 but how do you want your eggs, poached, fried or raw? 595 00:36:24,747 --> 00:36:26,880 Scrambled, like your head. 596 00:36:27,924 --> 00:36:29,187 Morning, Lily. Morning. 597 00:36:29,230 --> 00:36:30,884 Morning, dear. 598 00:36:30,927 --> 00:36:34,061 Careful. Papa bear hasn't had his porridge yet. 599 00:36:36,237 --> 00:36:39,414 Well, he did have quite a night last night, didn't you, dear? 600 00:36:39,458 --> 00:36:41,024 Me? You're referring to me? 601 00:36:41,068 --> 00:36:42,939 The way you were talking in your sleep. 602 00:36:43,462 --> 00:36:44,680 What about? 603 00:36:44,724 --> 00:36:45,899 Didi. 604 00:36:45,942 --> 00:36:48,206 Didi? 605 00:36:48,249 --> 00:36:50,773 Imagine a guy dreaming in baby-talk. 606 00:36:50,817 --> 00:36:52,079 l wasn't smiling, was I? 607 00:36:52,122 --> 00:36:53,211 No. 608 00:36:53,254 --> 00:36:54,864 Then what are you worried about? 609 00:36:54,908 --> 00:36:58,433 He wasn't walking in his sleep last night, too, was he? 610 00:36:58,477 --> 00:36:59,913 What happened? 611 00:36:59,956 --> 00:37:02,350 She had her mouth open and tripped over it. 612 00:37:02,394 --> 00:37:04,265 That must've been some dream. 613 00:37:04,309 --> 00:37:05,962 But don't worry, darling. 614 00:37:06,006 --> 00:37:09,270 If you dream something, I can't hold it against you. 615 00:37:09,314 --> 00:37:10,706 I'm not gonna answer that. 616 00:37:10,750 --> 00:37:12,273 Just spare me the details. 617 00:37:12,317 --> 00:37:13,753 You can tell me. 618 00:37:16,495 --> 00:37:17,713 Oh, yeah, I remember. 619 00:37:17,757 --> 00:37:20,977 I dreamt I found her. It was a crazy dream. 620 00:37:21,021 --> 00:37:22,762 It must have been those awful headlines. 621 00:37:22,805 --> 00:37:24,154 It must've been that awful chicken 622 00:37:24,198 --> 00:37:26,766 I was served here at heartburn-a-go-go. 623 00:37:26,809 --> 00:37:29,943 Do you want me to make it again tonight? 624 00:37:29,986 --> 00:37:32,119 She was here, here. Didi was here. 625 00:37:32,162 --> 00:37:33,294 Where? Where? 626 00:37:33,338 --> 00:37:35,383 Oh, not here, Daddy. At the hotel. 627 00:37:35,427 --> 00:37:37,733 They almost caught her, but she got away. 628 00:37:37,777 --> 00:37:41,563 Doris, go get your brother and tell him to finish his cocoa. 629 00:37:41,607 --> 00:37:44,566 Larry. Come finish your cocoa! 630 00:37:44,610 --> 00:37:46,742 I said get him. Don't scream for him. 631 00:37:46,786 --> 00:37:48,831 I could do that. 632 00:37:48,875 --> 00:37:50,180 She's gone, huh? 633 00:37:50,224 --> 00:37:51,747 Well, after last night, at least 634 00:37:51,791 --> 00:37:53,183 she could've called and said goodbye. 635 00:37:53,227 --> 00:37:56,274 Evidently the dream wasn't that good. 636 00:37:56,317 --> 00:37:58,276 Hey, this has got a skin on it. 637 00:37:58,319 --> 00:37:59,929 Why can't I have coffee? 638 00:37:59,973 --> 00:38:01,496 Coffee? You wanna stay awake in class? 639 00:38:02,671 --> 00:38:03,803 There's your bus. 640 00:38:03,846 --> 00:38:05,935 Bye, Dad. Oh! Bye, Mom. 641 00:38:05,979 --> 00:38:07,589 Goodbye. 642 00:38:07,633 --> 00:38:09,939 Bye, Mom. Bye, Dad. 643 00:38:09,983 --> 00:38:12,290 Ah, ah, ah! Wait, wait, your lunch. Quick. 644 00:38:13,465 --> 00:38:16,032 Don't you take my seat by the window. 645 00:38:18,339 --> 00:38:20,167 Why is it when those kids leave every morning 646 00:38:20,210 --> 00:38:22,778 it's like taking off a tight girdle? 647 00:38:30,220 --> 00:38:32,353 Wasn't that the front door? 648 00:38:32,397 --> 00:38:34,224 Could be. It had a familiar ring. 649 00:38:35,661 --> 00:38:37,010 Aren't you going to answer it? 650 00:38:37,053 --> 00:38:38,316 Me? 651 00:38:39,578 --> 00:38:41,057 Look, let's get something straight 652 00:38:41,101 --> 00:38:43,538 about this master-servant relationship. 653 00:38:43,582 --> 00:38:46,019 I am the master, you are the slave. 654 00:38:46,889 --> 00:38:48,456 Boy, what a chicken outfit. 655 00:38:51,285 --> 00:38:53,983 I know how she is, but I don't know what I'd do without her. 656 00:38:54,027 --> 00:38:55,724 I'd like to find out. 657 00:39:00,512 --> 00:39:02,252 We wanna see Mr. Meade. 658 00:39:02,296 --> 00:39:03,863 Well, who will I say is calling? 659 00:39:03,906 --> 00:39:05,255 Just get Mr. Meade. 660 00:39:05,299 --> 00:39:07,649 Uh-huh. 661 00:39:07,693 --> 00:39:11,349 Bet this is gonna be the type who starts yelling for his lawyer. 662 00:39:11,392 --> 00:39:14,264 Or starts quoting the Constitution all wrong. 663 00:39:16,049 --> 00:39:17,920 Two guys to see you, master. 664 00:39:18,747 --> 00:39:20,358 Did they say who they were? 665 00:39:20,401 --> 00:39:22,360 Look, I opened the door, didn't I? 666 00:39:22,403 --> 00:39:24,405 Yeah, but you didn't keep going. 667 00:39:32,457 --> 00:39:33,501 Mr. Meade? 668 00:39:33,545 --> 00:39:34,241 Yes? 669 00:39:35,068 --> 00:39:36,417 Police officers. 670 00:39:36,461 --> 00:39:37,592 Oh, well, nice of you to drop in. 671 00:39:37,636 --> 00:39:39,246 How much are the raffle tickets? 672 00:39:40,465 --> 00:39:42,118 Recognize this? 673 00:39:42,162 --> 00:39:43,424 What? 674 00:39:43,468 --> 00:39:44,860 What does it look like? 675 00:39:44,904 --> 00:39:46,601 Like you lost your lunch. 676 00:39:46,645 --> 00:39:48,516 I mean the phone number. 677 00:39:48,560 --> 00:39:50,518 In lipstick. 678 00:39:50,562 --> 00:39:52,781 Oh, I'm sorry, it's not my brand. 679 00:39:54,783 --> 00:39:57,307 You wanna tell us about it? 680 00:39:57,351 --> 00:39:59,266 Hey, by George, that is my number. 681 00:39:59,309 --> 00:40:01,050 How did it get on an old bag? 682 00:40:01,094 --> 00:40:03,270 This was no old bag. 683 00:40:03,313 --> 00:40:05,446 We found it on the dame's couch. 684 00:40:05,490 --> 00:40:07,143 Dame's couch? 685 00:40:07,187 --> 00:40:10,538 Oh, you're liable to find my number under every couch in town. 686 00:40:10,582 --> 00:40:13,280 It's a tough racket, real estate. 687 00:40:13,323 --> 00:40:15,891 This Didi broad, the one who's missing. 688 00:40:15,935 --> 00:40:18,546 She left it in her hotel room. 689 00:40:18,590 --> 00:40:20,548 A mysterious stranger was seen 690 00:40:20,592 --> 00:40:22,768 sneaking down the back stairs. 691 00:40:22,811 --> 00:40:24,422 Are you that mysterious stranger? 692 00:40:24,465 --> 00:40:26,075 Me? A stranger? Don't be silly. 693 00:40:26,119 --> 00:40:27,903 I'd know me anywhere. 694 00:40:27,947 --> 00:40:30,166 Now, look, this is a very important person and she's missing. 695 00:40:30,210 --> 00:40:31,559 She shows up here, and then beats it, 696 00:40:31,603 --> 00:40:32,995 leaving your phone number under her couch? 697 00:40:33,039 --> 00:40:34,693 We wanna know why. 698 00:40:34,736 --> 00:40:36,564 Yeah, thought maybe you could fill us in on a few of the blanks. 699 00:40:36,608 --> 00:40:37,783 Oh, not me. 700 00:40:37,826 --> 00:40:39,654 The last time I did that I got drafted. 701 00:40:39,698 --> 00:40:42,135 Are you telling us you don't know this Didi? 702 00:40:42,178 --> 00:40:44,006 Oh, that's not a fair question. 703 00:40:44,050 --> 00:40:46,444 After you've seen one of her pictures, you'd know her. 704 00:40:46,487 --> 00:40:48,358 Okay, try this one. 705 00:40:48,402 --> 00:40:51,361 What were you doing last night, say about 10:00? 706 00:40:51,405 --> 00:40:54,147 10:00? 10:00. 707 00:40:55,975 --> 00:41:00,153 Oh, yes, I remember. I remember I had a very rough day, 708 00:41:00,196 --> 00:41:02,677 so I decided to take a little walk, 709 00:41:02,721 --> 00:41:05,201 you know, to work off a little tension. 710 00:41:09,510 --> 00:41:12,774 My husband is telling the absolute truth, and I can verify it. 711 00:41:12,818 --> 00:41:15,473 Besides, the whole thing is ridiculous. 712 00:41:15,516 --> 00:41:17,475 Maybe some men are capable of such things, 713 00:41:17,518 --> 00:41:21,391 but after 18 years, don't you think I know my own husband? 714 00:41:21,435 --> 00:41:24,786 That's right. Who knows a husband better than his own wife? 715 00:41:24,830 --> 00:41:26,788 I think this one's gonna be rough. 716 00:41:26,832 --> 00:41:27,963 Now, just a minute. 717 00:41:28,007 --> 00:41:29,051 Here it comes. 718 00:41:29,095 --> 00:41:30,966 You two come barging into my house, 719 00:41:31,010 --> 00:41:32,968 making insinuations in front of my wife 720 00:41:33,012 --> 00:41:35,014 and casting doubts on my unblemished 721 00:41:35,057 --> 00:41:38,321 character before the hired help. 722 00:41:38,365 --> 00:41:41,542 I happen to be a law-abiding, upstanding member of this community, 723 00:41:41,586 --> 00:41:43,979 and I consider your coming here and making me go through this 724 00:41:44,023 --> 00:41:46,634 an unjustified invasion of my secrecy... 725 00:41:46,678 --> 00:41:48,549 Privacy. 726 00:41:48,593 --> 00:41:50,638 You still haven't told us what she was doing with your phone number. 727 00:41:50,682 --> 00:41:51,857 What are you getting at? 728 00:41:51,900 --> 00:41:53,989 I'm in the real estate business. 729 00:41:54,033 --> 00:41:56,514 I sell plots, I don't dream them up. Maybe she saw one of my ads, 730 00:41:56,557 --> 00:41:58,820 you know, living room, bedroom, three baths. 731 00:41:58,864 --> 00:42:01,214 I think this has gone far enough. 732 00:42:01,257 --> 00:42:04,173 You're coming here and saying these impossible things. 733 00:42:04,217 --> 00:42:08,003 I agree. I don't see her with him. 734 00:42:08,047 --> 00:42:10,658 What a pair, Didi and Dodo. 735 00:42:10,702 --> 00:42:12,442 Well, sorry we bothered you. 736 00:42:12,486 --> 00:42:14,532 We've got our jobs and... 737 00:42:14,575 --> 00:42:17,186 Well, you understand this is a big star and a big glamourpuss. 738 00:42:17,230 --> 00:42:18,884 Yeah. Big. Big. 739 00:42:20,799 --> 00:42:22,104 Come on. 740 00:42:24,106 --> 00:42:26,413 Imagine that, you and Didi. 741 00:42:26,456 --> 00:42:28,415 Yeah... I mean, no. 742 00:42:29,982 --> 00:42:33,072 That'd be like trying to lasso a tiger with a wet noodle. 743 00:42:36,597 --> 00:42:37,729 Don't lose your head. 744 00:42:37,772 --> 00:42:39,339 It's only a few days till Halloween. 745 00:42:43,082 --> 00:42:44,779 Well, it's not that wild, is it? 746 00:42:44,823 --> 00:42:47,565 Oh, darling, it just suddenly struck me so funny. 747 00:42:47,608 --> 00:42:50,219 Well, you don't have to make it sound like it's that impossible. 748 00:42:50,263 --> 00:42:52,570 Just 'cause a lot of water's flown under the bridge 749 00:42:52,613 --> 00:42:53,875 doesn't mean the lake's dried up. 750 00:42:53,919 --> 00:42:56,617 Oh, of course not, sweetheart. 751 00:42:56,661 --> 00:42:59,141 Gloria Morgan thinks I've still got it. 752 00:42:59,185 --> 00:43:02,057 At our last cocktail party, she trapped me in the rumpus room 753 00:43:02,101 --> 00:43:04,712 and wouldn't let me go until I laid a little kiss on her. 754 00:43:04,756 --> 00:43:06,496 Well, don't let it go to your head. 755 00:43:06,540 --> 00:43:10,065 She drools over her cocker spaniel, too. 756 00:43:10,109 --> 00:43:12,720 Oh, but I think you're wonderful, too. 757 00:43:12,764 --> 00:43:16,376 Why don't you try trapping me in the rumpus room? 758 00:43:22,687 --> 00:43:25,646 Oh, you haven't kissed me like that in a long time. 759 00:43:25,690 --> 00:43:29,345 You haven't stepped on my toe like that in a long time. 760 00:43:29,389 --> 00:43:31,521 Yeah, but it's not easy getting a kiss around here these days. 761 00:43:31,565 --> 00:43:34,829 The kids take notes, and Lily hands us a critique. 762 00:43:34,873 --> 00:43:36,483 You're right. 763 00:43:36,526 --> 00:43:39,660 We don't ever seem to have any privacy anymore. 764 00:43:39,704 --> 00:43:40,922 Yeah, you don't realize those kids 765 00:43:40,966 --> 00:43:42,489 you used to bounce on your knee 766 00:43:42,532 --> 00:43:44,665 have suddenly turned into an audience. 767 00:43:44,709 --> 00:43:48,538 Hey, why don't we chuck the whole thing out the window? 768 00:43:48,582 --> 00:43:51,106 The children? The whole routine. Right now. 769 00:43:51,150 --> 00:43:52,673 Let's take off for the lake. 770 00:43:52,717 --> 00:43:56,503 I'll hang a little sign on the office door, "Gone Fishing." 771 00:43:59,811 --> 00:44:01,464 What are you doing? 772 00:44:01,508 --> 00:44:03,118 Just digging the bait. 773 00:44:03,162 --> 00:44:05,643 Oh, sounds heavenly, but... 774 00:44:05,686 --> 00:44:06,948 But what? 775 00:44:06,992 --> 00:44:08,646 We haven't been away together for a long time, 776 00:44:08,689 --> 00:44:10,952 and what a spot to catch up on togetherness. 777 00:44:10,996 --> 00:44:12,345 But I've got so many things to do. 778 00:44:12,388 --> 00:44:14,129 The children... 779 00:44:14,173 --> 00:44:16,871 Lily'll feed them and they'll have all next week to recover. 780 00:44:16,915 --> 00:44:19,700 Darling, but the Ladies Aid, I have to go to the hospital 781 00:44:19,744 --> 00:44:21,659 and practice making beds. 782 00:44:21,702 --> 00:44:23,835 Why don't we unmake a few? 783 00:44:24,749 --> 00:44:26,315 What about Mildred's shower? 784 00:44:26,359 --> 00:44:29,405 She's getting married, she's old enough to take it alone. 785 00:44:29,449 --> 00:44:31,712 And the PTA this afternoon. 786 00:44:31,756 --> 00:44:34,193 What about their big drive? 787 00:44:34,933 --> 00:44:36,543 What about mine? 788 00:44:40,199 --> 00:44:41,679 I'll work it out. 789 00:44:43,855 --> 00:44:45,726 Hey, and take the black nightgown. 790 00:44:45,770 --> 00:44:47,728 The heater's not connected yet. 791 00:44:47,772 --> 00:44:48,860 I'll leave a note for the kids, 792 00:44:48,903 --> 00:44:50,557 just in case they notice we're missing. 793 00:44:57,956 --> 00:45:01,611 Yes, sir, the new Tom Meade, sportsman, lover. 794 00:45:07,748 --> 00:45:09,097 Hey, I got one. 795 00:45:12,057 --> 00:45:14,755 Come in here, you baby. 796 00:45:14,799 --> 00:45:19,281 There it is. A round salmon. 797 00:45:28,116 --> 00:45:29,857 Hello? 798 00:45:29,901 --> 00:45:32,468 Hello, Monsieur Tom Meade. It is I, Didi. 799 00:45:32,512 --> 00:45:33,731 Didi? 800 00:45:38,431 --> 00:45:40,389 Hello. Hello, Monsieur Tom Meade? 801 00:45:41,651 --> 00:45:43,218 Hello. 802 00:45:43,262 --> 00:45:46,221 Oh, I hope you're not angry with me. 803 00:45:46,265 --> 00:45:48,658 Oh, no. Why'd you have to call me? 804 00:45:48,702 --> 00:45:49,790 I mean here? 805 00:45:49,834 --> 00:45:52,271 I mean, it's nice to hear from you. 806 00:45:52,314 --> 00:45:55,796 Imagine, making waves at his age. 807 00:45:55,840 --> 00:45:57,711 I had to call you. I'm in trouble. 808 00:45:58,625 --> 00:45:59,800 You're in trouble? 809 00:45:59,844 --> 00:46:01,062 You stay on this line much longer 810 00:46:01,106 --> 00:46:03,891 and we can start a club. Where are you? 811 00:46:03,935 --> 00:46:06,676 Well, like you told me, there is no phone in the cabin, 812 00:46:06,720 --> 00:46:09,767 so I had to drive down all the way from the mountain to call. 813 00:46:09,810 --> 00:46:10,898 Do you know what? 814 00:46:10,942 --> 00:46:12,813 The stove doesn't work and there's no gas. 815 00:46:12,857 --> 00:46:14,815 How can I make breakfast? 816 00:46:14,859 --> 00:46:17,078 Well, the stove is butane and... 817 00:46:17,122 --> 00:46:19,428 Breakfast? Tomorrow morning? 818 00:46:19,472 --> 00:46:21,648 In the cottage? 819 00:46:21,691 --> 00:46:23,911 But you're so nice, you know, and I hate to complain. 820 00:46:23,955 --> 00:46:27,306 Oh, no, but look. You can't. 821 00:46:27,349 --> 00:46:29,090 I mean, she can't... 822 00:46:29,134 --> 00:46:31,832 I mean, why do you always have to think about food? 823 00:46:31,876 --> 00:46:33,399 I didn't send you up there just to eat. 824 00:46:34,356 --> 00:46:36,663 On an empty stomach, yet. 825 00:46:36,706 --> 00:46:38,796 But I don't understand, Monsieur Tom Meade. 826 00:46:38,839 --> 00:46:40,536 You were such a darling, and now 827 00:46:40,580 --> 00:46:43,539 you want me to go without breakfast? 828 00:46:43,583 --> 00:46:45,933 I don't know what I want. Yes, I do. 829 00:46:45,977 --> 00:46:46,847 But you can't hang around up there. 830 00:46:46,891 --> 00:46:48,544 I've got other plans. 831 00:46:48,588 --> 00:46:50,459 But I have no place to go, Monsieur Tom Meade, 832 00:46:50,503 --> 00:46:53,288 and you promised that I could stay in your place and... 833 00:46:53,332 --> 00:46:55,160 Aren't you my friend any longer? 834 00:46:55,203 --> 00:46:56,857 Sure, you're my friend. 835 00:46:56,901 --> 00:46:59,860 But if you stay up there, you'll be the only one I've got. 836 00:46:59,904 --> 00:47:02,645 All right then, I'll leave tomorrow morning, 837 00:47:02,689 --> 00:47:04,647 if that's what you want. 838 00:47:04,691 --> 00:47:06,867 No. No, you can't. It... 839 00:47:06,911 --> 00:47:09,304 Look, you just stay put. I'll be up there 840 00:47:09,348 --> 00:47:10,871 and we'll make some new plans. 841 00:47:10,915 --> 00:47:12,960 No, no, Monsieur Tom Meade. 842 00:47:13,004 --> 00:47:15,136 No new plans, please. See, I'm... 843 00:47:15,180 --> 00:47:18,705 I'm still so tired from yesterday and last night 844 00:47:18,748 --> 00:47:22,056 that I just want to take a bath and take a sleeping pill 845 00:47:22,100 --> 00:47:23,971 and sleep until tomorrow. 846 00:47:24,015 --> 00:47:25,755 No. No. 847 00:47:25,799 --> 00:47:29,890 We've got to take care of something else that comes first. 848 00:47:29,934 --> 00:47:33,851 That's keeping your eye on the old ball, Charlie. 849 00:47:33,894 --> 00:47:35,330 Look, I'll be up there in about an hour, 850 00:47:35,374 --> 00:47:38,377 if I can tie up a few loose ends 851 00:47:38,420 --> 00:47:40,770 without getting caught in them. 852 00:47:48,822 --> 00:47:50,737 I'll give up two weeks salary if you'll have 853 00:47:50,780 --> 00:47:53,348 a five-minute talk with my boyfriend. 854 00:47:53,392 --> 00:47:56,221 Look, I've got enough problems without you. 855 00:47:57,265 --> 00:47:58,353 Huh? 856 00:47:58,397 --> 00:47:59,920 Uh-uh! 857 00:47:59,964 --> 00:48:02,923 Better be nice to me, or I'll break your bicycle, speedy. 858 00:48:02,967 --> 00:48:04,533 Speedy? 859 00:48:04,577 --> 00:48:06,187 Say, were you that click on the phone just now? 860 00:48:06,231 --> 00:48:07,536 No, I was the gasp. 861 00:48:07,580 --> 00:48:09,016 But you're clicking pretty good. 862 00:48:09,060 --> 00:48:12,106 With your action, you ought to put in a French phone. 863 00:48:12,150 --> 00:48:14,021 What do you mean? 864 00:48:14,065 --> 00:48:17,895 Is it true that doctors recommend it for men over 35? 865 00:48:17,938 --> 00:48:20,941 "Oh, I am so hungry..." 866 00:48:22,203 --> 00:48:25,380 Come here, will you? You little live-in-FBI. 867 00:48:25,424 --> 00:48:27,252 I'll have you know I had nothing to do with that gal. 868 00:48:27,295 --> 00:48:29,036 Nothing? Well, I fed her. 869 00:48:29,080 --> 00:48:30,559 Oh, with a spoon. 870 00:48:30,603 --> 00:48:31,952 Oh, take it easy, will you? 871 00:48:31,996 --> 00:48:33,562 So, now you know she's up there. 872 00:48:33,606 --> 00:48:35,129 Now, I'll tell you, I also invited Martha 873 00:48:35,173 --> 00:48:36,826 to go up there with me today, too. 874 00:48:36,870 --> 00:48:39,829 Oh, tell me more, Solomon. 875 00:48:39,873 --> 00:48:41,788 You want to get your money out of that property, don't you? 876 00:48:41,831 --> 00:48:43,659 Yes. 877 00:48:43,703 --> 00:48:44,965 You want to help me get it off our hands so I can dump it 878 00:48:45,009 --> 00:48:46,924 on some other unsuspecting jerk, don't you? 879 00:48:46,967 --> 00:48:47,968 Right. 880 00:48:48,012 --> 00:48:49,883 Well, "Didi" is the magic word. 881 00:48:51,102 --> 00:48:53,495 And I'm gonna need help. 882 00:48:53,539 --> 00:48:59,066 The whole thing sounds underhanded, disgraceful and messy. 883 00:48:59,110 --> 00:49:00,981 And you can count on me. 884 00:49:05,681 --> 00:49:07,161 All packed, huh? Mmm-hmm. 885 00:49:07,205 --> 00:49:09,685 Mmm. That presents a problem. 886 00:49:09,729 --> 00:49:11,992 Problem? Was that the call you just got? 887 00:49:12,036 --> 00:49:13,776 What call? Oh, yeah, the phone. 888 00:49:13,820 --> 00:49:15,082 That's right. 889 00:49:15,126 --> 00:49:17,650 The phone call. How'd you guess? 890 00:49:17,693 --> 00:49:20,000 Well, it was from a... A ranger. 891 00:49:20,044 --> 00:49:22,785 I think he means a stranger. 892 00:49:22,829 --> 00:49:25,266 I do not. I mean a ranger. 893 00:49:25,310 --> 00:49:27,268 It could be a strange ranger. 894 00:49:27,312 --> 00:49:29,270 Maybe it was Tonto? 895 00:49:29,314 --> 00:49:30,968 Why don't you get lost? 896 00:49:31,011 --> 00:49:32,317 Somewhere in the Alps. 897 00:49:35,015 --> 00:49:37,626 Why would a ranger be calling you? 898 00:49:37,670 --> 00:49:39,454 Yeah. Yeah, well, he was going by 899 00:49:39,498 --> 00:49:41,804 the cottage and guess what he saw? 900 00:49:41,848 --> 00:49:43,850 No, don't guess. You're too good at that. 901 00:49:43,893 --> 00:49:45,025 Tom, I don't know what you're talking 902 00:49:45,069 --> 00:49:46,635 about. I've never seen you so upset. 903 00:49:46,679 --> 00:49:48,507 Sure, I'm upset. It's the cottage. 904 00:49:48,550 --> 00:49:50,639 And after all the plans we made. 905 00:49:50,683 --> 00:49:53,991 Pow! The hot water boiler went, just like that. Pow! 906 00:49:54,034 --> 00:49:57,995 And there's busted pipes and water all over the place. 907 00:49:58,038 --> 00:49:58,996 I got to get up there. 908 00:49:59,039 --> 00:50:00,127 There goes our weekend. 909 00:50:00,171 --> 00:50:02,042 Oh, dear! 910 00:50:02,086 --> 00:50:04,653 Well, not the whole weekend. I'll just get 911 00:50:04,697 --> 00:50:07,569 on up there and clear away the mess and... 912 00:50:07,613 --> 00:50:10,833 Well, we'll go up there Saturday, just like we planned. 913 00:50:10,877 --> 00:50:12,313 I'm ready. I could come along and help. 914 00:50:12,357 --> 00:50:14,011 Oh, no. I wouldn't let you. 915 00:50:14,054 --> 00:50:17,840 Besides, I'll be in enough hot water all by myself. 916 00:50:17,884 --> 00:50:20,147 Well, I guess Saturday's better than not at all. 917 00:50:20,191 --> 00:50:22,062 And I do have PTA today. 918 00:50:22,106 --> 00:50:24,891 Yeah, it's better to wait. 919 00:50:24,934 --> 00:50:27,720 And besides, you just had your hair done. 920 00:50:29,113 --> 00:50:31,202 I'll take your bag back. 921 00:50:38,209 --> 00:50:43,040 What do you mean, "What?" Do a follow-up on this real estate man. 922 00:50:43,083 --> 00:50:45,346 Just keep giving out news releases. 923 00:50:45,390 --> 00:50:47,914 Dream them up. Anything, everything. 924 00:50:48,349 --> 00:50:50,090 Okay, fine. 925 00:50:50,134 --> 00:50:51,352 Good morning, D.G. 926 00:50:51,396 --> 00:50:52,788 That's your opinion? 927 00:50:56,009 --> 00:50:58,098 All right, now, how long is this going to keep on? 928 00:50:58,142 --> 00:51:01,536 This kidnap, this foul play garbage? 929 00:51:01,580 --> 00:51:05,192 D.G., this is beautiful publicity. 930 00:51:05,236 --> 00:51:07,064 For "beautiful publicity" I've got 931 00:51:07,107 --> 00:51:08,978 a beautiful publicity department. 932 00:51:09,022 --> 00:51:09,979 I want her! 933 00:51:11,416 --> 00:51:14,114 Relax, my friend. Relax. 934 00:51:14,158 --> 00:51:17,117 Give the star a chance to be temperamental. 935 00:51:17,161 --> 00:51:19,946 She'll come back. She always does. 936 00:51:19,989 --> 00:51:22,949 But as long as she is gone, let's take advantage. 937 00:51:22,992 --> 00:51:24,603 Advantage? 938 00:51:24,646 --> 00:51:27,388 Do you know how much your advantage is costing me? 939 00:51:27,432 --> 00:51:30,217 $18,000 a day with a cast and crew 940 00:51:30,261 --> 00:51:32,132 standing around and stages waiting. 941 00:51:33,002 --> 00:51:34,003 But no more. 942 00:51:35,135 --> 00:51:37,094 It's all your fault, Pepe. 943 00:51:37,137 --> 00:51:38,747 If you didn't always get yourself 944 00:51:38,791 --> 00:51:41,141 involved personally with these stars, 945 00:51:41,185 --> 00:51:43,230 we wouldn't have these problems. 946 00:51:43,274 --> 00:51:45,841 So she ran out on you, so you're going 947 00:51:45,885 --> 00:51:48,757 to do something about it. And now. 948 00:51:48,801 --> 00:51:51,804 Wherever she is, you go find her. 949 00:51:54,633 --> 00:51:57,114 Do you want me to go after her? 950 00:51:57,157 --> 00:51:58,854 You get the idea. 951 00:52:00,987 --> 00:52:04,121 Well, I never stooped to going after her yet, 952 00:52:05,165 --> 00:52:06,819 but if that's what you want... 953 00:52:06,862 --> 00:52:08,603 That's what I want. 954 00:52:08,647 --> 00:52:10,649 It's against my better judgment. 955 00:52:10,692 --> 00:52:12,433 I know these cookies. 956 00:52:12,477 --> 00:52:15,436 Now you get out there where they spotted her and check everybody out. 957 00:52:15,480 --> 00:52:17,438 The grocer, the butcher, the milkman, 958 00:52:17,482 --> 00:52:20,180 and this real estate guy they talk about in here. 959 00:52:20,224 --> 00:52:22,182 What do we know about him? 960 00:52:22,226 --> 00:52:24,837 Maybe he wrote her a hot fan letter that got to her. 961 00:52:30,321 --> 00:52:33,106 Elizabeth, darling, charter me a plane 962 00:52:34,238 --> 00:52:35,674 to Rocky Point, Oregon. 963 00:52:35,717 --> 00:52:37,284 I'm leaving at once. 964 00:52:37,328 --> 00:52:39,373 All I ask is that someday they invent a way 965 00:52:39,417 --> 00:52:41,549 we can make pictures without actors. 966 00:52:45,205 --> 00:52:47,338 All I ask is that she co-operate. 967 00:52:48,426 --> 00:52:50,123 But not too much. 968 00:52:53,735 --> 00:52:56,042 Pardon me. I need this more than you do. 969 00:53:03,223 --> 00:53:04,224 Hi, there. 970 00:53:04,268 --> 00:53:06,095 Oh, Lily, would you be a dear and 971 00:53:06,139 --> 00:53:08,185 just make dinner for the children tonight? 972 00:53:08,228 --> 00:53:10,491 And be sure that they get to bed on time. 973 00:53:10,535 --> 00:53:12,189 Well, Tom's up at the cottage, and 974 00:53:12,232 --> 00:53:13,538 after the hours he's putting in up there, 975 00:53:13,581 --> 00:53:15,235 I'm sure he'll be exhausted. 976 00:53:15,279 --> 00:53:17,324 Yes, he'll be that. 977 00:53:17,368 --> 00:53:19,108 So I thought I'd go up and join him. 978 00:53:19,152 --> 00:53:21,110 Join him? Up there? 979 00:53:21,154 --> 00:53:23,330 Well, we'll be through here in about half an hour, 980 00:53:23,374 --> 00:53:26,246 which will give me plenty of time to put dinner on up there. 981 00:53:26,290 --> 00:53:28,117 We'll be through here in about 10 minutes. 982 00:53:28,161 --> 00:53:29,684 Oh, good. 983 00:53:29,728 --> 00:53:31,251 I just wanted you to know, Lily, 984 00:53:31,295 --> 00:53:33,253 we may not feel like coming home tonight. 985 00:53:35,255 --> 00:53:36,996 Yeah, I can see that. 986 00:53:37,039 --> 00:53:40,739 Well, I think it'll be a nice change and sort of a surprise. Bye. 987 00:53:43,307 --> 00:53:47,224 She's going to find out there's a difference between surprise and shock! 988 00:54:16,992 --> 00:54:20,605 Hi. It's me, Monsieur Tom Meade. 989 00:54:21,693 --> 00:54:23,956 Whatever you're doing, don't get up. 990 00:54:29,614 --> 00:54:31,268 I don't believe it. 991 00:54:31,311 --> 00:54:32,617 She must take a shower sometime. 992 00:54:33,618 --> 00:54:36,534 Didi. Didi. 993 00:54:38,797 --> 00:54:40,146 Mademoiselle Didi. 994 00:54:41,887 --> 00:54:43,323 Darling. 995 00:54:48,981 --> 00:54:50,243 Why don't you get out of there 996 00:54:50,287 --> 00:54:51,984 and slip into something less comfortable? 997 00:54:54,073 --> 00:54:57,511 Oh, no. Sleep. 998 00:54:57,555 --> 00:55:01,080 Didi wants to sleep until tomorrow morning... 999 00:55:03,212 --> 00:55:05,345 Put Didi to bed? 1000 00:55:05,389 --> 00:55:07,956 Yes... No, no. 1001 00:55:08,000 --> 00:55:10,307 Have you been taking sleeping pills? 1002 00:55:13,832 --> 00:55:16,095 You have been taking sleeping pills. 1003 00:55:17,488 --> 00:55:19,011 Sleeping pills. 1004 00:55:19,054 --> 00:55:20,969 Boy, what a setup. 1005 00:55:21,013 --> 00:55:24,190 Chicken delight and big chicken. 1006 00:55:24,233 --> 00:55:28,368 Boy, if this was one of your movies, what would they do? 1007 00:55:28,412 --> 00:55:30,370 Well, we'd better forget that. 1008 00:55:30,414 --> 00:55:32,372 Here, let me help you. 1009 00:55:34,505 --> 00:55:35,984 You have another one, don't you? 1010 00:55:36,028 --> 00:55:37,638 Another one? 1011 00:55:37,682 --> 00:55:40,206 Oh, I'm sorry. 1012 00:55:40,249 --> 00:55:42,382 Monsieur Tom Meade, but I want to sleep. 1013 00:55:42,426 --> 00:55:44,384 I could use a little help. Please. 1014 00:55:44,428 --> 00:55:46,473 This is no time to yell. 1015 00:55:46,517 --> 00:55:48,693 You got your heavy underwear on? 1016 00:55:51,043 --> 00:55:53,480 Monsieur Tom Meade. 1017 00:55:53,524 --> 00:55:55,482 Monsieur Tom Meade. 1018 00:55:55,526 --> 00:55:58,267 I'll get the coffee. I'll get... 1019 00:55:58,964 --> 00:56:01,358 I want to sleep. 1020 00:56:24,293 --> 00:56:28,776 It's a great way to travel. Get there fast, send for your kidneys later. 1021 00:56:37,350 --> 00:56:39,657 Sorry, fellas, but I'm doing a good deed. 1022 00:56:48,579 --> 00:56:49,971 Come on, now. 1023 00:56:50,015 --> 00:56:51,625 Just a little down the throat. 1024 00:56:51,669 --> 00:56:54,323 Boy, and what a throat. 1025 00:56:54,367 --> 00:56:57,457 With sugar and cream, s'il vous plait, monsieur. 1026 00:56:57,501 --> 00:56:59,677 Great. How about some crepes suzettes? 1027 00:57:15,344 --> 00:57:16,563 Don't jump to any conclusions. 1028 00:57:16,607 --> 00:57:17,999 I didn't come up here to clean the place. 1029 00:57:18,043 --> 00:57:19,566 Why should you change your habits 1030 00:57:19,610 --> 00:57:20,741 just for me? What did you come up for? 1031 00:57:20,785 --> 00:57:22,134 With your schedule, you're gonna have 1032 00:57:22,177 --> 00:57:23,483 to start printing a timetable. 1033 00:57:23,527 --> 00:57:26,355 Martha's on her way. So that's her? 1034 00:57:26,399 --> 00:57:29,489 Well, I'd recognize her bubbles anywhere. 1035 00:57:29,533 --> 00:57:31,099 But what's she doing like that? 1036 00:57:31,143 --> 00:57:33,580 Well, can't you see? She's rinsing out a few things. 1037 00:57:33,624 --> 00:57:35,364 Martha's on her way where? 1038 00:57:35,408 --> 00:57:37,018 I'd say to Reno by way of this cottage. 1039 00:57:37,062 --> 00:57:38,367 Coming up here? 1040 00:57:38,411 --> 00:57:39,934 Oh, we gotta wake her up. 1041 00:57:39,978 --> 00:57:42,154 Yeah. Let her advertise her movie somewhere else. 1042 00:57:42,197 --> 00:57:43,764 She took a sleeping pill and she's out. 1043 00:57:43,808 --> 00:57:46,375 So are you if you don't get her out of here. 1044 00:57:46,419 --> 00:57:47,594 Wait a minute. 1045 00:57:47,638 --> 00:57:48,943 The trouble with men is, they don't 1046 00:57:48,987 --> 00:57:50,684 understand what makes a woman tick. 1047 00:57:50,728 --> 00:57:52,512 This one ticks like a time bomb. 1048 00:57:52,556 --> 00:57:57,386 Now, any woman who carries sleeping pills, has got to carry pep pills. 1049 00:57:57,430 --> 00:57:59,127 And here they are. 1050 00:57:59,171 --> 00:58:00,955 Oh, Lily, I could almost kiss you. 1051 00:58:00,999 --> 00:58:02,348 I said almost. 1052 00:58:19,887 --> 00:58:21,236 She's not waking up. 1053 00:58:21,280 --> 00:58:23,369 Give her a little time. She will. 1054 00:58:23,412 --> 00:58:25,327 Well, we got to get her dressed and out of here. 1055 00:58:25,371 --> 00:58:26,546 Quick, in the bedroom. 1056 00:58:26,590 --> 00:58:28,417 You take the safe half. 1057 00:58:28,461 --> 00:58:30,550 I don't think she has a safe half. Here. 1058 00:58:30,594 --> 00:58:34,815 Get over here. Grab her. Now pull. There you are. 1059 00:58:34,859 --> 00:58:37,644 There you are. Now, bend over. 1060 00:58:37,688 --> 00:58:40,386 Grab her. There. Now get her. 1061 00:58:42,083 --> 00:58:44,999 Now, we got her. There we are. 1062 00:58:45,043 --> 00:58:48,394 Okay? Okay. There you go. 1063 00:58:48,437 --> 00:58:49,830 We've got her. All right? 1064 00:58:49,874 --> 00:58:51,528 Aren't you gonna help? 1065 00:58:51,571 --> 00:58:54,574 I'd like to, but I've got a hangnail. All right. 1066 00:58:54,618 --> 00:58:55,662 What are you doing? 1067 00:58:55,706 --> 00:58:57,534 I'm steering. Don't give up. 1068 00:58:57,577 --> 00:58:59,231 Sleep! Give me a hand. 1069 00:58:59,274 --> 00:59:02,234 Don't press your luck. There. 1070 00:59:02,277 --> 00:59:04,889 Wipe her bubbles off and get something on her. 1071 00:59:06,455 --> 00:59:09,371 And once and for all, I just want to tell you, 1072 00:59:09,415 --> 00:59:13,593 no matter how it looks, I'm really sick. 1073 00:59:19,643 --> 00:59:22,602 Lily, it's Martha. 1074 00:59:22,646 --> 00:59:24,038 Your time schedule's off again. 1075 00:59:24,082 --> 00:59:25,605 Yeah. We got to hide Bubbles. 1076 00:59:25,649 --> 00:59:27,302 Here. Bend over. 1077 00:59:28,826 --> 00:59:32,177 There. Hold her. Wait. Wait a minute. Here. 1078 00:59:35,310 --> 00:59:37,095 Here, throw her out the window. 1079 00:59:37,138 --> 00:59:38,879 There you are. That's it. 1080 00:59:38,923 --> 00:59:41,578 No, no, hold her. Wait, I got... 1081 00:59:41,621 --> 00:59:43,841 Here, lay her right down. There you are. 1082 00:59:48,193 --> 00:59:49,760 Sleep, sleep. 1083 00:59:53,285 --> 00:59:55,809 She might think it funny if she found me here, too. See you. 1084 00:59:55,853 --> 00:59:56,854 Right. 1085 01:00:34,674 --> 01:00:35,936 Surprise. 1086 01:00:35,980 --> 01:00:37,938 Well, I'll be darned. Martha! 1087 01:00:37,982 --> 01:00:39,766 I was just thinking of you. 1088 01:00:39,810 --> 01:00:43,117 I knew it. That's why I'm here. 1089 01:00:43,161 --> 01:00:45,685 Oh, you poor darling, look at you. 1090 01:00:45,729 --> 01:00:47,774 You're all worn out and soaking wet. 1091 01:00:47,818 --> 01:00:50,168 Well, we almost had a nasty accident. 1092 01:00:50,211 --> 01:00:52,692 Your wife is going to cook you a good dinner. 1093 01:00:52,736 --> 01:00:54,389 You want to cook dinner? Oh, that'll be wonderful. 1094 01:00:54,433 --> 01:00:56,000 Come on, right to the kitchen. 1095 01:00:56,043 --> 01:00:57,131 Right up. 1096 01:00:57,175 --> 01:00:58,785 You know, I don't know any reason 1097 01:00:58,829 --> 01:01:00,700 why we have to leave until tomorrow. 1098 01:01:00,744 --> 01:01:02,963 You don't? Oh, of course not. 1099 01:01:03,007 --> 01:01:04,008 But do you think we should stay 1100 01:01:04,051 --> 01:01:05,139 with all the mess and everything? 1101 01:01:05,183 --> 01:01:06,706 First things first. And the first thing 1102 01:01:06,750 --> 01:01:08,752 in order, I'm going to fix us a nice drink. 1103 01:01:09,535 --> 01:01:10,536 A drink. 1104 01:01:13,365 --> 01:01:14,671 What's that? 1105 01:01:14,714 --> 01:01:16,542 Oh, that's just a bed. 1106 01:01:16,585 --> 01:01:17,935 But why is it down? 1107 01:01:17,978 --> 01:01:20,415 Well, that's the way it is. It goes up and down. 1108 01:01:20,459 --> 01:01:22,679 Were you planning on sleeping here tonight? 1109 01:01:22,722 --> 01:01:26,987 Well, actually, I hadn't planned on it, but I thought maybe... 1110 01:01:27,031 --> 01:01:29,511 Maybe somehow that I'd come up and surprise you. 1111 01:01:29,555 --> 01:01:31,470 You guessed it. Mental telepathy. 1112 01:01:31,513 --> 01:01:35,517 No, it's not. It's that we're so well-suited to each other we think alike. 1113 01:01:35,561 --> 01:01:38,607 That's exactly what I would have said if I'd thought... 1114 01:01:42,220 --> 01:01:46,006 But leaving the kids there with that undomesticated domestic. 1115 01:01:46,050 --> 01:01:49,183 Lily's done it before and you know she's perfectly capable. 1116 01:01:49,227 --> 01:01:51,272 So, just relax. 1117 01:01:51,316 --> 01:01:54,101 Yeah, relax. You, too. 1118 01:02:00,760 --> 01:02:01,718 Whoops. 1119 01:02:03,763 --> 01:02:04,808 Oh, no. 1120 01:02:12,119 --> 01:02:16,733 Tom. Darling, where did we put the vermouth? 1121 01:02:19,779 --> 01:02:22,782 It's in the cabinet next to the refrigerator. 1122 01:02:22,826 --> 01:02:25,350 And you have to go to the village for ice. 1123 01:02:49,287 --> 01:02:50,549 Sleep. 1124 01:02:57,121 --> 01:02:58,122 Oh. 1125 01:02:59,123 --> 01:03:00,907 Oh, I remember. 1126 01:03:00,951 --> 01:03:02,691 I put it in the bedroom closet. 1127 01:03:04,563 --> 01:03:06,347 In here? 1128 01:03:06,391 --> 01:03:08,088 Yes. Oh, there it is. 1129 01:03:08,132 --> 01:03:10,264 Oh, yeah, the vermouth. Let me get it for 1130 01:03:10,308 --> 01:03:12,266 you. There you are. There's the vermouth. 1131 01:03:12,310 --> 01:03:13,833 It's nice to have a man around the house. 1132 01:03:13,877 --> 01:03:15,661 It's nice to have a woman. 1133 01:03:15,704 --> 01:03:18,055 It's nice to be alone. 1134 01:03:27,586 --> 01:03:29,544 You really think we ought to stay? 1135 01:03:29,588 --> 01:03:31,677 I still think the place isn't ready. 1136 01:03:31,720 --> 01:03:33,287 The back door doesn't close all the way. 1137 01:03:33,331 --> 01:03:34,941 You're liable to wake up next to a bear. 1138 01:03:34,985 --> 01:03:38,162 Really? That's one chance in a million. 1139 01:03:38,205 --> 01:03:40,860 Those are my odds, too. 1140 01:03:40,904 --> 01:03:43,341 Here we are. Just the way you like it. 1141 01:03:43,384 --> 01:03:44,385 One dash of bitters. 1142 01:03:44,429 --> 01:03:45,952 Oh, great. 1143 01:03:45,996 --> 01:03:47,954 To my wife, the only girl in the house, the world. 1144 01:03:47,998 --> 01:03:49,564 That's sweet. 1145 01:03:56,920 --> 01:03:58,356 What was that? 1146 01:04:03,883 --> 01:04:05,885 That's a nervous bed. It works by itself. 1147 01:04:05,929 --> 01:04:09,323 Say, how about that food? I'm famished. 1148 01:04:09,367 --> 01:04:11,630 Coming right up. All right, that's wonderful. 1149 01:04:50,147 --> 01:04:51,888 Tom. 1150 01:04:51,931 --> 01:04:53,454 Huh? 1151 01:04:53,498 --> 01:04:55,195 Have I got a surprise for you! 1152 01:04:55,239 --> 01:04:56,893 You've got a surprise? 1153 01:04:58,807 --> 01:05:02,899 Remember that wonderful venison you brought home last fall? 1154 01:05:02,942 --> 01:05:06,206 Venison? Oh, yeah. Very good. Very good. 1155 01:05:06,250 --> 01:05:10,776 How would you like it tonight with some candied yams and French peas? 1156 01:05:10,819 --> 01:05:12,560 French peas? That's... 1157 01:05:12,604 --> 01:05:14,214 I got a French tomato here. 1158 01:05:14,258 --> 01:05:16,564 Yeah. That'd be great. Great. 1159 01:05:16,608 --> 01:05:19,045 Practically on the fire. 1160 01:05:19,089 --> 01:05:21,482 Yeah, yeah. That... Thank you. 1161 01:05:26,096 --> 01:05:29,142 Tom, how's your drink? 1162 01:05:29,186 --> 01:05:30,970 Darling, I have a little dividend for you. 1163 01:05:31,014 --> 01:05:32,972 Oh, you have? 1164 01:05:33,016 --> 01:05:34,278 Be right there. 1165 01:05:37,890 --> 01:05:39,936 Here we are. Where's your glass? 1166 01:05:39,979 --> 01:05:41,633 It's right here. 1167 01:05:43,461 --> 01:05:45,985 Another little blast can't hurt. 1168 01:05:51,034 --> 01:05:52,644 Oh, you're wonderful. 1169 01:05:57,866 --> 01:05:59,607 What was that? 1170 01:05:59,651 --> 01:06:01,305 That was me. You got me excited. 1171 01:06:02,915 --> 01:06:04,699 Keep the thought. Yeah. 1172 01:06:32,727 --> 01:06:34,642 What on earth are you doing with Larry's 1173 01:06:34,686 --> 01:06:36,470 skateboard? You want to hurt yourself? 1174 01:06:36,514 --> 01:06:37,819 I need the exercise. 1175 01:06:37,863 --> 01:06:39,517 I'm trying to lose 110 pounds. 1176 01:06:41,171 --> 01:06:43,216 Hey, and speaking of Larry, 1177 01:06:43,260 --> 01:06:45,001 don't you think we're kind of selfish? 1178 01:06:45,044 --> 01:06:46,654 I mean, being up here all alone, 1179 01:06:46,698 --> 01:06:49,005 the two of us, and leaving the kids back there? 1180 01:06:50,093 --> 01:06:52,138 For goodness sake, Tom. 1181 01:06:52,182 --> 01:06:54,140 Of course we have an obligation to the children, 1182 01:06:54,184 --> 01:06:56,403 but aren't we entitled to be happy, too? 1183 01:07:00,538 --> 01:07:02,931 Happy? Yeah, let's dance. 1184 01:07:08,633 --> 01:07:10,548 What are you doing? 1185 01:07:12,115 --> 01:07:14,030 Well, you wanted to be happy. 1186 01:07:14,073 --> 01:07:17,076 But not slaphappy. 1187 01:07:17,120 --> 01:07:19,948 If you don't like the way I dance, I'll do a solo. 1188 01:07:24,605 --> 01:07:27,913 Tom, I'm beginning to think you need more than a few days' rest. 1189 01:07:27,956 --> 01:07:30,089 Yeah, maybe I need a refill. 1190 01:07:30,133 --> 01:07:31,612 How about mixing up a batch, huh? 1191 01:07:31,656 --> 01:07:33,092 Thank you. 1192 01:07:45,931 --> 01:07:48,803 Are you sure you didn't have any of these before I got here? 1193 01:07:48,847 --> 01:07:51,067 No, no, the altitude gives me a head start. 1194 01:07:51,110 --> 01:07:53,591 Well, after a good dinner, you'll feel much better. 1195 01:08:09,607 --> 01:08:11,217 What was that? 1196 01:08:11,261 --> 01:08:13,219 It sounded like a woman screaming. 1197 01:08:13,263 --> 01:08:15,091 No, no. It's a coyote. 1198 01:08:16,266 --> 01:08:18,006 It's the mating season. 1199 01:08:18,050 --> 01:08:21,097 Well, it certainly sounded like a woman screaming to me. 1200 01:08:21,140 --> 01:08:22,141 Yeah, they do. 1201 01:09:00,310 --> 01:09:02,616 So, you see what I mean? If we come up Saturday, 1202 01:09:02,660 --> 01:09:07,143 we won't have to worry about the pipes or the hot water or the... 1203 01:09:07,186 --> 01:09:08,796 Or the what? 1204 01:09:08,840 --> 01:09:10,668 Rats! Rats? 1205 01:09:10,711 --> 01:09:12,844 Rats. Oh, you dirty rat. 1206 01:09:12,887 --> 01:09:15,151 You dirty rat fink. I got him. 1207 01:09:15,194 --> 01:09:18,110 I got him. There you are. Big as a moose. 1208 01:09:21,244 --> 01:09:25,335 There. I just hope he doesn't come back with his in-laws. 1209 01:09:34,213 --> 01:09:36,650 Oh, dear, those awful things. 1210 01:09:36,694 --> 01:09:38,391 We certainly will wait until Saturday, 1211 01:09:38,435 --> 01:09:40,088 after we've had an exterminator. 1212 01:09:40,132 --> 01:09:41,481 I'm not gonna let you stay here 1213 01:09:41,525 --> 01:09:42,830 with those big rats running around. 1214 01:09:42,874 --> 01:09:44,310 One bite and you're a basket case. 1215 01:09:44,354 --> 01:09:46,051 You put that food away, and we'll get going. 1216 01:09:46,094 --> 01:09:47,226 We gotta go home. 1217 01:09:47,270 --> 01:09:49,228 But, Tom. No. It'll be much healthier. 1218 01:09:49,272 --> 01:09:52,100 I'll get the traps to keep the rats out. 1219 01:09:55,930 --> 01:09:57,062 Oh, you! Get away from me. 1220 01:09:57,105 --> 01:09:58,063 No, no. 1221 01:09:58,106 --> 01:09:59,195 No, you can't go in there. 1222 01:09:59,238 --> 01:10:01,197 Oh, yes, I can. 1223 01:10:01,240 --> 01:10:04,025 I just want to get my clothes and get out of here, you barbarian, you... 1224 01:10:05,113 --> 01:10:06,245 No, my wife's in there. 1225 01:10:06,289 --> 01:10:07,681 Your wife? 1226 01:10:07,725 --> 01:10:09,335 Nobody brings their wife to a place like this. 1227 01:10:09,379 --> 01:10:11,250 I know. I know. Now let me go! 1228 01:10:11,294 --> 01:10:12,599 No. Come here. 1229 01:10:14,122 --> 01:10:17,909 Let me go! Let me go, you brute. 1230 01:10:17,952 --> 01:10:19,780 Let me go, you! 1231 01:10:19,824 --> 01:10:22,218 This is in the interest of peace. 1232 01:10:29,312 --> 01:10:33,577 Let me go! Let me out, you... 1233 01:10:33,620 --> 01:10:35,100 Don't go away. 1234 01:10:39,017 --> 01:10:41,149 Let me out of here! 1235 01:10:42,150 --> 01:10:43,717 All ready? Good. 1236 01:10:43,761 --> 01:10:45,110 Oh, wait a minute. 1237 01:10:45,153 --> 01:10:48,287 I'm so glad I remembered. Rats or not. 1238 01:10:48,331 --> 01:10:49,245 Rats or not what? 1239 01:10:49,288 --> 01:10:50,898 The drapes. 1240 01:10:50,942 --> 01:10:53,074 What about them? I've got to get the measurements. 1241 01:10:53,118 --> 01:10:56,121 Measurements? Okay. Here you are. 1242 01:10:57,514 --> 01:10:59,298 36-24-36. 1243 01:11:00,168 --> 01:11:01,561 Are you all right? 1244 01:11:01,605 --> 01:11:03,302 Huh? 1245 01:11:03,346 --> 01:11:04,999 The drapes. 1246 01:11:05,043 --> 01:11:06,523 Oh, the drapes, yeah. 1247 01:11:08,002 --> 01:11:09,743 I'll get a pencil. 1248 01:11:09,787 --> 01:11:11,963 Let me out! 1249 01:12:01,926 --> 01:12:04,276 I'm going to kill him. 1250 01:12:15,069 --> 01:12:19,683 52.5 by 76. That's it. Let's go. 1251 01:12:19,726 --> 01:12:21,989 Why are you trying to get me out of here in such a hurry? 1252 01:12:22,033 --> 01:12:24,470 Why am I trying to get you out of here in such a hurry? 1253 01:12:24,514 --> 01:12:26,385 I'm sorry, but I asked you first. 1254 01:12:28,126 --> 01:12:30,258 I only want you to get home before the rush hour. 1255 01:12:30,302 --> 01:12:32,217 Rush hour? In Rocky Point? 1256 01:12:32,260 --> 01:12:33,349 I mean, I want you to get home 1257 01:12:33,392 --> 01:12:35,089 and rush the children right over 1258 01:12:35,133 --> 01:12:37,178 to some friends for overnight, and then we can let Lily off, 1259 01:12:37,222 --> 01:12:40,051 and you and I can have late dinner, just the two of us. 1260 01:12:40,094 --> 01:12:43,881 And we can eat it just like they did in Tom Jones. 1261 01:12:43,924 --> 01:12:45,186 What's wrong with a man loving his wife? 1262 01:12:45,230 --> 01:12:46,362 It could start a trend. 1263 01:12:46,405 --> 01:12:48,189 Oh, I'm not knocking it. I like it. Only... 1264 01:12:48,233 --> 01:12:50,888 I'll be starting out in just a couple of minutes, right behind you. 1265 01:12:50,931 --> 01:12:53,412 So you drive carefully and 1266 01:12:53,456 --> 01:12:55,588 don't worry about a thing. Just take it easy. 1267 01:13:02,465 --> 01:13:03,944 I think it's flooded. 1268 01:13:03,988 --> 01:13:05,337 Flooded? 1269 01:13:06,469 --> 01:13:09,428 Flooded? 1270 01:13:09,472 --> 01:13:12,736 You've got to have gas in the tank before you can flood it. 1271 01:13:14,172 --> 01:13:15,956 You forgot to fill it again. 1272 01:13:20,265 --> 01:13:21,440 Boy, if ever you want to save money, 1273 01:13:21,484 --> 01:13:23,399 just give your wife a gasoline credit card. 1274 01:13:26,445 --> 01:13:27,446 Be careful. 1275 01:13:27,490 --> 01:13:29,143 There's nothing to it. 1276 01:13:29,187 --> 01:13:30,754 It's just the trick of not swallowing it. 1277 01:13:30,797 --> 01:13:32,277 Take the cap off. 1278 01:13:39,458 --> 01:13:41,025 Hold this. 1279 01:13:42,679 --> 01:13:44,768 I gotta go fireproof my tonsils. 1280 01:14:09,967 --> 01:14:11,490 You just stay away from me. 1281 01:14:11,534 --> 01:14:14,232 Don't you ever touch me again. You barbarian, you. 1282 01:14:16,539 --> 01:14:19,193 No! No! 1283 01:14:21,979 --> 01:14:24,547 Put me down! Let go of me! 1284 01:14:28,638 --> 01:14:31,597 Tom, I have enough gas now, and I'm all ready to go. 1285 01:14:31,641 --> 01:14:35,601 Oh, don't you touch me, don't you come near me, you sex maniac. 1286 01:14:35,645 --> 01:14:36,820 Hi, Martha. 1287 01:14:37,995 --> 01:14:40,301 You're probably wondering who that is. 1288 01:14:40,345 --> 01:14:43,696 Rats, huh? There's only one big rat around here. 1289 01:14:43,740 --> 01:14:45,742 Martha! Didi... 1290 01:14:47,657 --> 01:14:48,962 But, Martha, wait a minute. 1291 01:14:49,006 --> 01:14:51,182 Let me explain. You don't understand. 1292 01:14:52,575 --> 01:14:55,012 Didi! Didi! 1293 01:14:57,449 --> 01:14:59,625 You! No, not me. Not anymore. 1294 01:14:59,669 --> 01:15:01,192 You gotta talk to her. 1295 01:15:01,235 --> 01:15:02,498 I never talk to women. 1296 01:15:02,541 --> 01:15:04,369 You gotta. Please. 1297 01:15:04,412 --> 01:15:06,066 Just put yourself in my position. 1298 01:15:06,110 --> 01:15:09,548 Like you're a man. Well, you can try. 1299 01:15:17,687 --> 01:15:20,428 Listen, all I want you to do is go home with me and tell my wife 1300 01:15:20,472 --> 01:15:22,343 I didn't do anything. 1301 01:15:22,387 --> 01:15:24,215 Didn't do anything, huh? 1302 01:15:24,258 --> 01:15:26,565 And this and this is nothing? 1303 01:15:26,609 --> 01:15:28,436 All right, you got mud on you, and I'm sorry, but... 1304 01:15:28,480 --> 01:15:30,830 And you pushed me under house and 1305 01:15:30,874 --> 01:15:33,529 I had spiders crawling all over my face. 1306 01:15:33,572 --> 01:15:37,010 You locked me in the cellar and shoved me down a mountain. 1307 01:15:37,054 --> 01:15:40,274 What do you think I am? A stunt woman? 1308 01:15:42,494 --> 01:15:43,800 Uh-uh, uh... 1309 01:15:47,630 --> 01:15:48,587 Oh! 1310 01:15:51,721 --> 01:15:56,421 Hey, wait a minute. Hey, it's out of season. 1311 01:15:56,464 --> 01:15:57,465 Ooh! 1312 01:15:58,423 --> 01:16:00,251 Hey! Hey! 1313 01:16:02,645 --> 01:16:06,474 Oh, you! Not even Pepe's like you. 1314 01:16:08,912 --> 01:16:09,913 Ow. 1315 01:16:13,438 --> 01:16:14,787 Oh. 1316 01:16:14,831 --> 01:16:17,224 Oh, now look what you have done to me. 1317 01:16:17,268 --> 01:16:19,879 Now I'm bleeding to death. 1318 01:16:19,923 --> 01:16:23,056 Are you really hurt? Oh, well, I'm sorry. 1319 01:16:23,100 --> 01:16:26,930 You get away from me, you phoney-baloney, you liar, you. 1320 01:16:29,323 --> 01:16:31,630 You come nearer and I shoot. 1321 01:16:31,674 --> 01:16:32,675 Go ahead and shoot. 1322 01:16:32,718 --> 01:16:34,067 You've torpedoed my marriage. 1323 01:16:34,111 --> 01:16:35,939 I have nothing else to live for. 1324 01:16:35,982 --> 01:16:38,594 One step closer. I warn you. 1325 01:16:38,637 --> 01:16:39,769 Who cares? 1326 01:16:43,947 --> 01:16:45,949 You mean, you're willing to die 1327 01:16:45,992 --> 01:16:49,474 just because that woman who saw us together was your wife? 1328 01:16:49,517 --> 01:16:51,345 Was. That's the word. 1329 01:16:52,651 --> 01:16:54,174 Oh... 1330 01:16:54,218 --> 01:16:56,176 You love her so much? 1331 01:16:57,308 --> 01:16:59,615 What're you gonna do? 1332 01:16:59,658 --> 01:17:05,098 Oh, but this is incredible. This is fantastic. 1333 01:17:05,142 --> 01:17:06,970 To be loved like this. 1334 01:17:13,803 --> 01:17:14,717 So beautiful. 1335 01:17:15,413 --> 01:17:16,501 Yeah. 1336 01:17:16,544 --> 01:17:17,850 Well, let's make it real beautiful 1337 01:17:17,894 --> 01:17:19,504 and you just go and tell her, huh? 1338 01:17:19,547 --> 01:17:21,288 Yes. Right away. Immediately. 1339 01:17:21,332 --> 01:17:23,464 - It's Didi. - What'd I tell you? I found her. 1340 01:17:23,508 --> 01:17:25,205 It's her, the French bomber. 1341 01:17:25,249 --> 01:17:28,208 Didi, I've seen her once in an adult picture only. 1342 01:17:29,209 --> 01:17:30,776 Hey, scram. Get out of here. 1343 01:17:30,820 --> 01:17:31,995 Go whittle a redwood. 1344 01:17:32,996 --> 01:17:34,345 Communists. 1345 01:17:35,563 --> 01:17:36,782 Those boys. I've been recognized. 1346 01:17:36,826 --> 01:17:38,305 Now Pepe will find me. 1347 01:17:38,349 --> 01:17:39,872 Yeah, well, what about my wife? 1348 01:17:39,916 --> 01:17:41,569 I'll write her a letter, I promise. 1349 01:17:41,613 --> 01:17:44,137 A letter? Wait a minute. 1350 01:17:44,181 --> 01:17:47,793 That thing was loaded? 1351 01:17:47,837 --> 01:17:49,665 I wish I had time. I'd faint. 1352 01:17:53,190 --> 01:17:54,191 Hey! 1353 01:18:46,765 --> 01:18:48,724 Hey, Lily, what kind of a mood 1354 01:18:48,767 --> 01:18:51,030 was Martha in when she got home? 1355 01:18:51,074 --> 01:18:53,250 She was so mad at you I couldn't tell. 1356 01:18:53,293 --> 01:18:55,382 Well, at least she still loves me enough to hate me. 1357 01:18:55,426 --> 01:18:57,733 Boy, you gotta help me. I'm in a spot. 1358 01:18:57,776 --> 01:19:00,605 The word is creek, and you're not in it, you're up it. 1359 01:19:07,264 --> 01:19:11,790 That's the man. That's the man. 1360 01:19:11,834 --> 01:19:13,792 Don't you know it's not polite to point? 1361 01:19:13,836 --> 01:19:16,882 Mr. Meade, the Scouts have identified you 1362 01:19:16,926 --> 01:19:20,799 as having spent the afternoon with the broad, the actress, 1363 01:19:20,843 --> 01:19:22,322 up in the mountains. 1364 01:19:22,366 --> 01:19:24,672 I just flew up from Hollywood, Mr. Meade. 1365 01:19:24,716 --> 01:19:27,632 If you can tell us where we can find our star, 1366 01:19:27,675 --> 01:19:29,634 the studio and I would be extremely grateful, 1367 01:19:29,677 --> 01:19:30,896 if you know what I mean. 1368 01:19:30,940 --> 01:19:32,898 Yeah. All of a sudden, there's no trace of her. 1369 01:19:32,942 --> 01:19:34,900 Well, I was with her this afternoon. 1370 01:19:34,944 --> 01:19:37,816 You were? Then where is she? 1371 01:19:37,860 --> 01:19:40,776 Please, you're bending my Adam's apple. Please. 1372 01:19:40,819 --> 01:19:43,822 Mr. Pepponi. Mr. Pepponi. Easy. 1373 01:19:45,171 --> 01:19:46,694 Thanks a lot. 1374 01:19:48,479 --> 01:19:49,654 I don't know where she is. 1375 01:19:49,697 --> 01:19:51,308 She drove off in her car somewhere. 1376 01:19:51,743 --> 01:19:53,266 Uh-huh. 1377 01:19:53,310 --> 01:19:56,139 But you see, the Scouts were down on the Lake Road, 1378 01:19:56,182 --> 01:19:58,706 and they only saw one car go by. 1379 01:19:59,185 --> 01:20:00,708 Yours. 1380 01:20:00,752 --> 01:20:02,319 So you wouldn't mind driving up there 1381 01:20:02,362 --> 01:20:04,800 and pointing out the last place you saw her? 1382 01:20:04,843 --> 01:20:07,063 But she's not up there. Sure, I mind. 1383 01:20:08,891 --> 01:20:10,153 Let's take your car. 1384 01:20:10,893 --> 01:20:12,329 Mr. Meade. 1385 01:20:16,986 --> 01:20:19,118 What was that all about, Mom? 1386 01:20:19,162 --> 01:20:21,164 Hey, what'd the police want with Dad? 1387 01:20:22,165 --> 01:20:23,383 Nothing. Nothing. 1388 01:20:23,427 --> 01:20:24,863 Please, go back and do your homework. 1389 01:20:38,877 --> 01:20:41,314 That's all, son. 1390 01:20:41,358 --> 01:20:43,839 See, her car's gone. But look around. 1391 01:20:43,882 --> 01:20:45,144 Maybe you'll agree that an investment 1392 01:20:45,188 --> 01:20:47,886 in this end of the lake wouldn't be... 1393 01:20:47,930 --> 01:20:49,583 Well, I thought as long as you're up here 1394 01:20:49,627 --> 01:20:52,848 on your business, I'd bring up mine. 1395 01:20:52,891 --> 01:20:55,198 You don't mind us taking a look around for ourselves, do you? 1396 01:20:55,241 --> 01:20:56,242 No. 1397 01:20:59,898 --> 01:21:02,118 Hey! Hey! 1398 01:21:04,468 --> 01:21:05,991 Hey, one of the boys found this. 1399 01:21:06,035 --> 01:21:07,123 Is it anything? 1400 01:21:09,038 --> 01:21:10,735 A woman's scarf. 1401 01:21:11,779 --> 01:21:13,912 Where'd you find this? 1402 01:21:13,956 --> 01:21:15,740 Floating down there. 1403 01:21:15,783 --> 01:21:18,656 What were you doing? Helping a little old lady across the lake? 1404 01:21:19,396 --> 01:21:20,788 This is Didi's. 1405 01:21:23,269 --> 01:21:25,402 Show me where you found it. Come. 1406 01:21:29,667 --> 01:21:31,060 Why don't we all have a look, Mr. Meade? 1407 01:21:31,843 --> 01:21:33,062 Yes, sir. 1408 01:21:37,240 --> 01:21:39,285 I found it right there. 1409 01:21:43,811 --> 01:21:45,770 What's that? 1410 01:21:45,813 --> 01:21:47,641 It's an automobile aerial. 1411 01:21:49,948 --> 01:21:51,515 Could be a fishing pole. 1412 01:21:52,603 --> 01:21:54,474 Tire tracks! 1413 01:22:14,451 --> 01:22:16,018 No one in the car. 1414 01:22:39,563 --> 01:22:40,999 Oh, now wait a minute. 1415 01:22:41,043 --> 01:22:42,958 You don't think that I, she... 1416 01:22:44,307 --> 01:22:46,265 Yes, we do think that you, she. 1417 01:22:46,309 --> 01:22:48,050 Well, that's a lie. We did not. 1418 01:22:49,051 --> 01:22:50,835 You did not what? 1419 01:22:51,749 --> 01:22:53,142 We did not, "l, she." 1420 01:22:54,752 --> 01:22:56,449 You gonna drag the lake for her body? 1421 01:22:56,493 --> 01:22:58,190 I'll get on the radio. 1422 01:22:58,234 --> 01:23:02,629 We'll need a tow truck, skin divers, boats and grappling hooks. 1423 01:23:02,673 --> 01:23:05,023 We'll just take a little return to the scene 1424 01:23:05,067 --> 01:23:07,330 of the crime and you tell us all about it. 1425 01:23:16,687 --> 01:23:19,037 This place looks like a battleground. 1426 01:23:19,081 --> 01:23:20,604 Yeah. What's been going on here? 1427 01:23:20,647 --> 01:23:23,041 Well, my wife and I like a place with that lived-in look. 1428 01:23:23,085 --> 01:23:24,347 Yeah? 1429 01:23:24,390 --> 01:23:25,870 What's this gun doing here? 1430 01:23:25,913 --> 01:23:27,350 Oh, that. 1431 01:23:27,393 --> 01:23:28,873 You don't know what you have to go through 1432 01:23:28,916 --> 01:23:30,048 to sell a place like this. 1433 01:23:30,092 --> 01:23:32,703 This thing's been fired recently. 1434 01:23:34,096 --> 01:23:36,228 Yeah. Very recently. 1435 01:23:36,272 --> 01:23:37,577 You shot her? 1436 01:23:37,621 --> 01:23:39,927 Oh, I did not. It went off accidentally. 1437 01:23:39,971 --> 01:23:42,017 I was cleaning it and I just happened 1438 01:23:42,060 --> 01:23:43,931 to leave one shell in the chamber. 1439 01:23:46,195 --> 01:23:47,892 Well, two shells. 1440 01:23:50,808 --> 01:23:52,157 ...where all through the long night, 1441 01:23:52,201 --> 01:23:55,160 exhausted men have been vainly dragging the lake, 1442 01:23:55,204 --> 01:23:58,163 and skin divers are now probing the cold, shuddering depths. 1443 01:23:58,207 --> 01:24:02,515 Somewhere down there lies the lovely body of the Divine Didi, 1444 01:24:02,559 --> 01:24:04,778 who bathed her way to fame and fortune 1445 01:24:04,822 --> 01:24:06,911 and into the hearts of movie audiences 1446 01:24:06,954 --> 01:24:08,173 throughout the world. 1447 01:24:08,217 --> 01:24:10,741 You can't go home without a Didi photograph. 1448 01:24:10,784 --> 01:24:12,743 Thank you, sir. That's 50 cents, sir. 1449 01:24:12,786 --> 01:24:15,180 Just a minute. I'll give you your change, sir. There you are. 1450 01:24:15,224 --> 01:24:17,182 All right, hurry, hurry. We only have 1451 01:24:17,226 --> 01:24:19,141 a few left of the Didi photographs. 1452 01:24:21,665 --> 01:24:23,710 But, Mommy, I want to go swimming. 1453 01:24:23,754 --> 01:24:26,539 You're not going swimming with her in there. 1454 01:24:26,583 --> 01:24:28,715 All right, only a few choice items left. 1455 01:24:28,759 --> 01:24:31,109 Actual possessions from the home of the suspected murderer, 1456 01:24:31,153 --> 01:24:32,980 used by him in his everyday life 1457 01:24:33,024 --> 01:24:35,635 before he decided to become a sex killer. 1458 01:24:35,679 --> 01:24:39,987 Own his very necktie, his ashtray, his hammer, his saw, 1459 01:24:40,031 --> 01:24:43,991 possibly even the instrument he used to do the dastardly crime. 1460 01:24:44,035 --> 01:24:46,211 Ideal gift for weddings, birthdays, Christmas... 1461 01:24:46,255 --> 01:24:49,084 Lily, how could you? 1462 01:24:49,127 --> 01:24:50,215 Listen, we're gonna need every penny 1463 01:24:50,259 --> 01:24:52,087 we can get for that last-minute appeal 1464 01:24:52,130 --> 01:24:53,218 to the Governor. 1465 01:24:53,262 --> 01:24:54,959 Oh, Lily! 1466 01:24:55,002 --> 01:24:56,091 Step right this way, folks. 1467 01:24:56,134 --> 01:24:58,136 Neckties, ashtrays, hammer... 1468 01:24:58,180 --> 01:25:01,618 How sad and tragic to think she has taken her last bath 1469 01:25:01,661 --> 01:25:04,099 here in the waters of Crystal Lake, 1470 01:25:04,142 --> 01:25:07,754 while only a few yards from where I stand is the love nest 1471 01:25:07,798 --> 01:25:09,147 to which her love-crazed sweetheart 1472 01:25:09,191 --> 01:25:11,149 lured her and where, even now, 1473 01:25:11,193 --> 01:25:13,325 the police are wringing the sordid details 1474 01:25:13,369 --> 01:25:17,024 from a man who can only be described as bloodthirsty. 1475 01:25:17,068 --> 01:25:19,984 Look. Can I have a drink? I'm thirsty. 1476 01:25:22,160 --> 01:25:23,640 First, where did you hide that body? 1477 01:25:23,683 --> 01:25:25,337 Body? What body? 1478 01:25:25,381 --> 01:25:27,165 I never laid a hand on anybody's body. 1479 01:25:27,209 --> 01:25:28,688 Why would I want to hurt her? 1480 01:25:28,732 --> 01:25:29,994 I barely knew her. 1481 01:25:30,037 --> 01:25:31,256 I mean, I hardly knew her. 1482 01:25:31,300 --> 01:25:32,605 You knew her all right. 1483 01:25:32,649 --> 01:25:34,041 Well enough to kill her. 1484 01:25:34,085 --> 01:25:37,001 You went berserk, right? Insane. 1485 01:25:37,044 --> 01:25:39,960 I'm as sane as you are. Saner. 1486 01:25:40,004 --> 01:25:41,353 Please, can I have a drink of water? 1487 01:25:41,397 --> 01:25:44,182 We know you killed her and disposed of the body. 1488 01:25:44,226 --> 01:25:46,402 You're a homicidal mad-dog murderer. 1489 01:25:47,316 --> 01:25:49,840 Hey, I think they found her. 1490 01:25:59,197 --> 01:26:00,677 Easy, Joe. Easy. 1491 01:26:00,720 --> 01:26:04,071 She was so beautiful. Such a tragedy. 1492 01:26:04,115 --> 01:26:05,725 Here she comes. 1493 01:26:09,207 --> 01:26:11,122 An old car seat. 1494 01:26:12,776 --> 01:26:14,169 Who parked her car in the drink? 1495 01:26:14,212 --> 01:26:15,300 You did. 1496 01:26:15,344 --> 01:26:17,215 Who saw her last? You did. 1497 01:26:17,259 --> 01:26:19,522 Who killed her? You did. 1498 01:26:19,565 --> 01:26:22,046 But I told you, I wouldn't do a thing like that. 1499 01:26:22,089 --> 01:26:23,526 Just because I happened to be out with her, 1500 01:26:23,569 --> 01:26:25,571 and I was the last person who... 1501 01:26:26,529 --> 01:26:27,878 Oh. 1502 01:26:27,921 --> 01:26:30,228 Now, wait a minute. You don't have anything on me. 1503 01:26:30,272 --> 01:26:33,188 No, but I think we got something on your rug. 1504 01:26:36,147 --> 01:26:38,062 What does that look like to you, Sean? 1505 01:26:38,105 --> 01:26:39,759 Blood. Fresh blood. 1506 01:26:39,803 --> 01:26:41,848 Her blood. 1507 01:26:41,892 --> 01:26:43,850 It's nothing. She just cut herself 1508 01:26:43,894 --> 01:26:47,027 while we were having our little fight. 1509 01:26:47,071 --> 01:26:48,725 Well, it wasn't really a fight. It... 1510 01:26:48,768 --> 01:26:50,509 Oh, come on now, please. 1511 01:26:50,553 --> 01:26:52,685 How many more hours are you gonna go on like this? 1512 01:26:52,729 --> 01:26:54,078 Why would I want to kill a woman? 1513 01:26:54,121 --> 01:26:55,253 Any woman? 1514 01:26:55,297 --> 01:26:57,081 I haven't even murdered my maid. 1515 01:26:57,124 --> 01:26:58,256 You think you've been through something? 1516 01:26:58,300 --> 01:27:00,693 Now you're really gonna start to sweat. 1517 01:27:00,737 --> 01:27:02,521 If I'm gonna sweat, can I at least have a drink of water? 1518 01:27:02,565 --> 01:27:04,262 We know what you did. 1519 01:27:04,306 --> 01:27:06,264 You made that poor girl fall in love with you, didn't you? 1520 01:27:06,308 --> 01:27:07,265 Didn't you? 1521 01:27:07,309 --> 01:27:09,267 Why did you do it? Why? 1522 01:27:09,311 --> 01:27:11,138 But I didn't. I keep telling you and telling you. I didn't. 1523 01:27:11,182 --> 01:27:14,446 I phoned my wife at the hotel and the switchboard was drying out, 1524 01:27:14,490 --> 01:27:16,274 and the chicken put me through to the wrong number, 1525 01:27:16,318 --> 01:27:18,276 to her, to Didi. 1526 01:27:18,320 --> 01:27:21,279 You made her come all the way from Hollywood to plead with you 1527 01:27:21,323 --> 01:27:25,457 to do the right thing by her, the manly, the gentlemanly thing. 1528 01:27:25,501 --> 01:27:27,981 No, I didn't. 1529 01:27:28,025 --> 01:27:30,288 You laughed at her. You even put her up in this love nest of yours. 1530 01:27:30,332 --> 01:27:34,292 And she pleaded with you, begged you, but you wouldn't listen. 1531 01:27:34,336 --> 01:27:36,468 And when she threatened to tell your wife 1532 01:27:36,512 --> 01:27:39,123 and the world, you killed her. 1533 01:27:39,166 --> 01:27:43,127 No, I didn't do it. I wouldn't do it. No. No. 1534 01:27:43,170 --> 01:27:48,132 You carried her down to the lake, and you put her in a boat 1535 01:27:48,175 --> 01:27:50,265 and rowed out to deep water. 1536 01:27:50,308 --> 01:27:52,267 You made sure she'd never be seen again. 1537 01:27:52,310 --> 01:27:54,138 First you tied an anchor to her. 1538 01:27:54,181 --> 01:27:56,096 Then you threw her in. 1539 01:27:56,140 --> 01:27:58,490 It sank down. 1540 01:27:58,534 --> 01:28:01,188 And down and down and down. 1541 01:28:01,232 --> 01:28:05,976 She tried to get away, but I caught her and I choked her. 1542 01:28:06,019 --> 01:28:07,499 Then I hit her with a poker. 1543 01:28:07,543 --> 01:28:09,414 Then I stabbed her. 1544 01:28:09,458 --> 01:28:12,025 Then I tied rocks to her and I threw her in the lake, 1545 01:28:12,069 --> 01:28:14,332 the lake, the lake, the lake. 1546 01:28:17,248 --> 01:28:18,815 One lake's enough. 1547 01:28:33,264 --> 01:28:35,353 Well, I guess that wraps this one up. 1548 01:28:35,397 --> 01:28:36,485 Huh? 1549 01:28:36,528 --> 01:28:38,138 Did you get the whole confession down? 1550 01:28:38,182 --> 01:28:39,618 Confession? Confession to what? 1551 01:28:39,662 --> 01:28:41,838 For killing Didi, you murderer. 1552 01:28:41,881 --> 01:28:43,361 All right, get him out of here. 1553 01:28:43,405 --> 01:28:45,015 Hey, he just confessed. 1554 01:28:45,058 --> 01:28:46,669 Hey, fellas. They got a confession. 1555 01:28:46,712 --> 01:28:48,323 Get out of here. 1556 01:29:04,426 --> 01:29:06,210 Psst! 1557 01:29:09,387 --> 01:29:11,520 My husband is innocent. 1558 01:29:20,529 --> 01:29:22,226 Boy. 1559 01:29:22,269 --> 01:29:24,533 Wow, you really must've been brainwashed. 1560 01:29:53,083 --> 01:29:54,867 Okay, close the door now. 1561 01:29:54,911 --> 01:29:56,434 See that everything is done. 1562 01:29:57,740 --> 01:29:58,915 Meade! Meade! 1563 01:29:58,958 --> 01:30:00,438 Meade! 1564 01:30:00,482 --> 01:30:01,308 Meade! 1565 01:30:18,761 --> 01:30:19,892 Hey, did Meade come out here? 1566 01:30:19,936 --> 01:30:20,893 Meade? No. 1567 01:30:20,937 --> 01:30:22,242 Well, then he got away. Come on. 1568 01:30:22,286 --> 01:30:23,461 Hey, he must've been the one that 1569 01:30:23,505 --> 01:30:24,723 took the police car. What? 1570 01:30:33,689 --> 01:30:36,343 What will they do to him? 1571 01:30:36,387 --> 01:30:40,217 They'll think of something. And so will I. 1572 01:30:48,007 --> 01:30:49,487 Attention, all units. 1573 01:30:49,531 --> 01:30:53,012 Attention. This is Lieutenant Schwartz. 1574 01:30:53,056 --> 01:30:57,016 Murder suspect Thomas Meade has just escaped Crystal Lake area. 1575 01:31:04,981 --> 01:31:06,939 All units advance with caution. 1576 01:31:06,983 --> 01:31:08,941 The stolen police car is heavily armed, 1577 01:31:08,985 --> 01:31:12,597 and Meade is considered unbalanced, cunning and dangerous. 1578 01:31:12,641 --> 01:31:14,512 At least he didn't say homicidal. 1579 01:31:14,556 --> 01:31:17,123 And homicidal. 1580 01:31:17,167 --> 01:31:19,430 Car 17 proceed north to point O. 1581 01:31:23,739 --> 01:31:27,003 Car 14 proceed south to intercept at intersection. 1582 01:31:34,010 --> 01:31:36,534 What a way to feel wanted. 1583 01:31:36,578 --> 01:31:40,103 Throw a scare into him with a couple of tracers. 1584 01:31:42,192 --> 01:31:44,542 They think I don't know how to shake 'em! 1585 01:31:48,415 --> 01:31:50,461 They sure know how to shake me. 1586 01:32:18,924 --> 01:32:21,579 I got more fuzz on my tail than a French poodle. 1587 01:32:48,737 --> 01:32:51,087 Chase me, will you? 1588 01:32:52,741 --> 01:32:54,569 We've lost him. No, we didn't. 1589 01:32:54,612 --> 01:32:57,484 There are three police cars following us. 1590 01:33:03,273 --> 01:33:04,970 Oh, no, you don't. 1591 01:33:37,002 --> 01:33:38,482 Hey, smoke bombs. 1592 01:33:40,658 --> 01:33:44,662 Oh, you happy little smog-maker, you. 1593 01:33:44,706 --> 01:33:47,752 "To operate, hold firmly in throwing hand, 1594 01:33:47,796 --> 01:33:51,887 "then pull ring C and..." 1595 01:33:53,192 --> 01:33:54,890 Oh, darn tape. 1596 01:33:57,675 --> 01:34:00,678 "And throw. Throw at once." 1597 01:34:00,722 --> 01:34:02,724 At once, that's now! 1598 01:34:10,688 --> 01:34:13,822 Oh, boy, ceiling zero, and I'm not even up there. 1599 01:34:27,357 --> 01:34:28,924 Hey. 1600 01:34:55,080 --> 01:34:57,692 You're safe now. Let's get out of town. 1601 01:34:57,735 --> 01:34:58,693 Huh? 1602 01:35:06,788 --> 01:35:08,659 You're going the wrong way. 1603 01:35:14,230 --> 01:35:15,666 I can't see. 1604 01:35:34,816 --> 01:35:37,775 Never been on instruments inside a car. 1605 01:35:37,819 --> 01:35:39,255 Hold that wheel. 1606 01:35:40,082 --> 01:35:42,475 Let's get out of here. 1607 01:36:07,283 --> 01:36:11,678 Boy, if I could only get rid of these canned clouds. 1608 01:36:14,812 --> 01:36:16,640 Who's that? 1609 01:36:16,683 --> 01:36:18,903 It is I, Didi. 1610 01:36:18,947 --> 01:36:20,644 Didi? Where are you? 1611 01:36:20,687 --> 01:36:22,820 I'm here. 1612 01:36:22,864 --> 01:36:25,823 Well, where's here, or shouldn't I ask? 1613 01:36:28,957 --> 01:36:32,917 Hey, Didi, you're alive. Hey. 1614 01:36:32,961 --> 01:36:35,311 Hey, she's alive. 1615 01:36:35,354 --> 01:36:37,792 Stop shooting. She's right here. She's not dead. 1616 01:36:38,967 --> 01:36:40,403 She's okay! 1617 01:37:26,188 --> 01:37:28,843 All right, Meade, come on out of there with your hands up. 1618 01:37:28,886 --> 01:37:29,887 No monkey business. 1619 01:37:29,931 --> 01:37:31,976 Murderers we shoot to kill. 1620 01:37:32,020 --> 01:37:35,197 Okay. I give up. I've had it. 1621 01:37:35,240 --> 01:37:37,373 Where's Lawrence Welk? 1622 01:37:39,766 --> 01:37:42,204 Okay. I give up. Don't shoot. 1623 01:37:42,247 --> 01:37:43,683 I'm clean, I tell you. 1624 01:37:43,727 --> 01:37:45,381 I know where she is. You don't have to worry 1625 01:37:45,424 --> 01:37:47,078 about a thing. Everything's fine. 1626 01:37:47,122 --> 01:37:48,906 Believe me, she's just... Oh, Tom, no. 1627 01:37:48,950 --> 01:37:50,734 Mrs. Meade, please, no. 1628 01:37:50,777 --> 01:37:53,171 Listen, lady, please. Please. Look, I got news for you. 1629 01:37:53,215 --> 01:37:54,607 Listen to me, will you? She's right... 1630 01:37:54,651 --> 01:37:55,782 No more bubble baths! 1631 01:37:55,826 --> 01:37:57,828 No more bubble baths! 1632 01:37:58,916 --> 01:38:02,789 Please, no more bubble baths! 1633 01:38:02,833 --> 01:38:04,269 Didi. 1634 01:38:06,402 --> 01:38:10,058 Pepe. Pepe. 1635 01:38:11,973 --> 01:38:14,366 Never again, no matter what the producer says, 1636 01:38:14,410 --> 01:38:17,804 no more bubble baths for my little wife. 1637 01:38:17,848 --> 01:38:20,024 Oh, Pepe. 1638 01:38:26,813 --> 01:38:31,253 If you're looking for another bubble girl, I'm ready. 120146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.