All language subtitles for geldwolven.s01e03.flemish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:03,480 Dat weet je zo goed als ik. Als je wilt dat het vooruitgaat in het leven... 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,280 duurt eerlijk gewoon veel te lang. 3 00:00:05,400 --> 00:00:07,400 Die Frank, ik vertrouw hem niet. 4 00:00:07,520 --> 00:00:10,200 Ik kom zeggen dat uw dossier wordt goedgekeurd. 5 00:00:10,320 --> 00:00:12,120 Ik had gehoopt dat dit allemaal wat vlotter zou gaan. 6 00:00:12,240 --> 00:00:13,920 En ik had gehoopt dat je me niet zou bedriegen. 7 00:00:14,040 --> 00:00:16,640 Ik denk dat wij elkaar kunnen helpen. 8 00:00:18,120 --> 00:00:21,080 En hebben ze veel meegenomen? -Ja, toch wel. 9 00:00:21,200 --> 00:00:23,440 Een keukenrobot, een koffiemachine. 10 00:00:23,560 --> 00:00:25,560 Wij komen dit terugbrengen. 11 00:00:25,680 --> 00:00:28,360 Wij zijn niet tevreden. -Nee. 12 00:00:29,200 --> 00:00:30,640 Hallo? Wat doen jullie? 13 00:00:34,560 --> 00:00:36,920 Hoor je dat? Je moet volhouden. 14 00:00:44,880 --> 00:00:47,400 Hoe kun je nu zo stom zijn? Ik had je nooit mee mogen nemen. 15 00:01:21,960 --> 00:01:23,040 Gast. 16 00:01:23,840 --> 00:01:28,000 Wat als die ons wel heeft gezien? -Maar die heeft ons niet gezien. 17 00:01:28,120 --> 00:01:29,240 Dat weet jij toch niet? 18 00:01:29,360 --> 00:01:32,600 Als ze mijn nummerplaat heeft gezien, staat morgen de politie aan mijn deur. 19 00:01:32,720 --> 00:01:36,120 Ik kan niet naar de gevangenis. -Blijf nu eens kalm. 20 00:01:36,240 --> 00:01:39,680 Niemand heeft ons gezien. Wij houden ons aan het plan. 21 00:01:39,800 --> 00:01:41,520 We laten die auto hier voorlopig staan. 22 00:01:41,640 --> 00:01:46,360 Jij gaat naar huis, je zet een theetje, je kruipt in je nest... 23 00:01:46,480 --> 00:01:50,840 en je vergeet wat er gebeurd is. Oké? Oké, Frank? 24 00:02:52,080 --> 00:02:53,920 Wauw. Amai, zeg. 25 00:02:54,040 --> 00:02:56,680 Bro. Heb jij een minuutje? 26 00:02:56,800 --> 00:02:58,800 Sorry, mag ik hem heel even lenen? 27 00:02:59,520 --> 00:03:02,280 Excuses. Ik ga heel even moeten babbelen met mijn vriend hier. 28 00:03:02,400 --> 00:03:07,000 Maar ik zie je, hè. Ik hou je in de gaten. 29 00:03:07,800 --> 00:03:09,320 Ze ging mij juist haar nummer geven. 30 00:03:09,440 --> 00:03:13,080 Micky, als er ooit iemand vraagt waar ik vanavond was... 31 00:03:13,200 --> 00:03:15,880 kun je dan alsjeblieft zeggen dat ik heel de nacht bij jou was? 32 00:03:16,000 --> 00:03:18,040 Relax, gast. Heb jij iemand vermoord of wat? 33 00:03:18,160 --> 00:03:21,200 Miguel, ik moet het je horen zeggen, ja? 34 00:03:21,320 --> 00:03:25,080 Jij weet dat toch? I got your back, man. Altijd. 35 00:03:25,200 --> 00:03:26,240 Oké. 36 00:03:33,560 --> 00:03:34,760 Hallo? 37 00:03:36,960 --> 00:03:38,560 Hallo, wat doen jullie? 38 00:03:38,680 --> 00:03:41,720 We moeten hier weg. We moeten hier weg. 39 00:03:47,800 --> 00:03:49,120 Ik schrok, Charlotte. 40 00:03:49,240 --> 00:03:52,920 Papa? Wat is er gebeurd? 41 00:03:53,040 --> 00:03:54,840 Niks, schat. Ik heb in panne gestaan... 42 00:03:54,960 --> 00:03:57,080 Je bent nat. -Ja, ik heb in panne gestaan met de auto. 43 00:03:57,200 --> 00:03:59,600 Het regende heel hard en ik heb anderhalf uur gewacht... 44 00:03:59,720 --> 00:04:02,040 op de pechverhelping, maar dat komt goed. 45 00:04:02,160 --> 00:04:04,480 Ik neem een warme douche en dat komt allemaal goed. 46 00:04:04,600 --> 00:04:09,080 Kom, ga jij maar slapen. Kruip maar rap in je bed. 47 00:04:09,200 --> 00:04:11,360 Komt allemaal goed. Slaap zacht, schat. 48 00:04:11,480 --> 00:04:12,800 Slaap maar. 49 00:04:25,760 --> 00:04:27,400 Is het fout gelopen met Frank? 50 00:04:29,800 --> 00:04:32,200 Ik heb gezegd dat er shit van ging komen. 51 00:04:33,520 --> 00:04:35,400 Ga je mij nog zeggen wat er is gebeurd? 52 00:04:35,520 --> 00:04:38,200 Zeg, hou je talentje maar in het oog daar. 53 00:04:38,320 --> 00:04:40,920 Bro, ik wil je heel graag helpen, maar dan moet je mij wel... 54 00:04:41,040 --> 00:04:43,040 Hoe minder je weet, hoe beter. 55 00:04:43,680 --> 00:04:44,920 Wauw. 56 00:04:47,120 --> 00:04:48,760 Dus je zit echt goed in de shit. 57 00:04:48,880 --> 00:04:51,720 Dude, laat het, oké? 58 00:05:08,520 --> 00:05:11,440 Hallo, dit is de voicemail van Chris De Wolf. Ik ben er even niet. 59 00:05:11,560 --> 00:05:13,280 Laat gerust een berichtje achter. 60 00:05:21,640 --> 00:05:24,400 Hallo, dit is de voicemail van Chris De Wolf. Ik ben er even niet. 61 00:05:24,520 --> 00:05:26,080 Laat gerust een berichtje achter. 62 00:05:26,200 --> 00:05:30,880 Chris, bel eens terug, zeg. Ik doe geen oog dicht. Ja. 63 00:05:35,520 --> 00:05:38,200 Hallo, dit is de voicemail van Chris De Wolf. Ik ben er even niet. 64 00:05:38,320 --> 00:05:39,880 Laat gerust een berichtje achter. 65 00:05:41,920 --> 00:05:44,440 UZ Antwerpen, met Valentina, wat kan ik voor u doen? 66 00:05:44,560 --> 00:05:45,720 Goeiedag, mevrouw. 67 00:05:45,840 --> 00:05:50,600 Ik had graag wat informatie gehad over iemand die vannacht is opgenomen. 68 00:05:51,040 --> 00:05:53,720 Bent u familie of aanverwant van de patiënt? 69 00:05:53,840 --> 00:05:57,360 Nee, ja... Nee. 70 00:05:57,880 --> 00:06:01,720 Als u geen familie of aanverwant bent, mag ik u helaas geen informatie geven. 71 00:06:02,560 --> 00:06:03,720 Meneer? 72 00:07:22,720 --> 00:07:24,280 Ja, Frank, wat is er? 73 00:07:24,400 --> 00:07:28,360 Eindelijk. Waar zat jij? Ik probeer je al de hele tijd te bereiken. 74 00:07:28,480 --> 00:07:31,520 Het was nacht, ik was aan het slapen. -Ik heb geen oog dichtgedaan. 75 00:07:31,640 --> 00:07:33,960 Mijn dochter heeft mij gezien vannacht. 76 00:07:36,320 --> 00:07:38,920 Frank, ik wil dat je nu rustig wordt. 77 00:07:39,040 --> 00:07:42,120 Het belangrijkste is dat je doet wat je altijd doet. 78 00:07:42,240 --> 00:07:44,480 Ga nu gewoon naar je werk. 79 00:07:44,600 --> 00:07:47,960 Hou je aan het plan en stop met mij te bellen. 80 00:08:04,120 --> 00:08:05,400 O nee... 81 00:08:49,240 --> 00:08:50,920 Frank, wat doe je? 82 00:08:53,200 --> 00:08:56,560 Ja, ik dacht: ik moet vandaag de baan niet op... 83 00:08:56,680 --> 00:08:59,560 dus ik kom eens met de fiets. 84 00:09:03,160 --> 00:09:05,000 Je hebt wel een goede dag uitgekozen, hè? 85 00:09:05,800 --> 00:09:06,880 Ja. 86 00:09:17,320 --> 00:09:18,520 Hé, Peggy. 87 00:09:27,720 --> 00:09:29,600 Deurtje toedoen. 88 00:09:29,720 --> 00:09:31,840 Binnenbocht. Binnenbocht. 89 00:09:33,200 --> 00:09:35,000 Gewoon weer van die zielige weeskousen. 90 00:09:35,120 --> 00:09:37,240 Bro, ik begrijp niet waar die andere gebleven zijn. 91 00:09:45,640 --> 00:09:47,680 Heb jij je nummer aan dat meisje gegeven? 92 00:09:49,120 --> 00:09:50,680 Waar gaan we dat schrijven? 93 00:09:52,360 --> 00:09:55,640 Nee, serieus, bro. Chris De Wolf die zijn nummer geeft? 94 00:09:58,600 --> 00:10:03,600 Ah, oké, ik snap het. Je bent alibi's aan het verzamelen. 95 00:10:07,600 --> 00:10:09,960 De volgende keer hang je je was zelf op. 96 00:10:16,360 --> 00:10:19,560 Excuseer, zou ik een glas water mogen? Ik heb een droge mond. 97 00:10:19,680 --> 00:10:21,680 Ja, natuurlijk, doe maar. 98 00:10:23,520 --> 00:10:25,280 Bon, zeg het eens. 99 00:10:25,760 --> 00:10:28,040 Ik denk dat mijn auto gepikt is. 100 00:10:28,800 --> 00:10:33,280 Je zegt 'ik denk dat hij gepikt is'. -Nee, ik ben er zeker van. 101 00:10:33,400 --> 00:10:35,720 Ik had 'm voor mijn deur geparkeerd en toen ik vanmorgen... 102 00:10:35,840 --> 00:10:38,400 naar de bakker wou gaan, stond hij er niet meer. 103 00:10:38,520 --> 00:10:41,680 En waar stond hij precies? -Voor mijn deur. 104 00:10:42,400 --> 00:10:44,760 En weet je zeker dat hij daar stond? 105 00:10:45,600 --> 00:10:46,840 Ja. 106 00:10:46,960 --> 00:10:50,600 Je zou opkijken hoeveel mensen hier aangifte komen doen... 107 00:10:50,720 --> 00:10:54,640 en dan: 'Oei, hij stond toch ergens anders geparkeerd.' 108 00:10:54,760 --> 00:10:57,760 Nee, serieus. -Ja, dat begrijp ik. 109 00:10:57,880 --> 00:11:01,640 Ik weet het echt heel zeker. Er is normaal nooit plaats voor mijn deur. 110 00:11:02,280 --> 00:11:06,280 Oké. Je identiteitskaart, alsjeblieft. 111 00:11:07,600 --> 00:11:08,800 Zeg... 112 00:11:09,120 --> 00:11:11,400 Hoe groot is de kans dat jullie die terugvinden? 113 00:11:11,880 --> 00:11:14,560 Goh, als die gestolen is voor de verkoop... 114 00:11:14,680 --> 00:11:17,200 dan zit die nu allang op transport naar Afrika. 115 00:11:17,920 --> 00:11:20,240 De Wolf Chris. 116 00:11:27,680 --> 00:11:31,240 Frank, wat gaan we nu doen met dat vluchtmisdrijf? 117 00:11:31,800 --> 00:11:33,000 Vluchtmisdrijf? 118 00:11:34,040 --> 00:11:37,080 Hoezo? Jij hebt me dat dossier toch zelf gegeven... 119 00:11:37,200 --> 00:11:39,640 en gevraagd of ik daar nog eens naar wou kijken? 120 00:11:39,760 --> 00:11:43,000 Maar ik zie niet echt iets speciaals. -Nee, dan... 121 00:11:43,120 --> 00:11:45,440 Dan gaan we dat goedkeuren, Peggy. 122 00:11:46,040 --> 00:11:48,200 Ik snap niet dat mensen dat kunnen doen. 123 00:11:48,320 --> 00:11:52,640 Zeker niet als er slachtoffers zijn. Dan neem je toch je verantwoordelijkheid? 124 00:11:53,480 --> 00:11:56,400 Voor mij kunnen ze zulke mensen niet hard genoeg straffen. 125 00:12:06,000 --> 00:12:07,920 Mag ik eens het type wagen? 126 00:12:08,280 --> 00:12:10,080 Het is een Jaguar XF. 127 00:12:12,520 --> 00:12:13,960 Een Jaguar.. 128 00:12:14,920 --> 00:12:17,320 Kleur? -Metallic... grijs. 129 00:12:17,440 --> 00:12:21,120 Grijs, zeg je? -Ja. Waarom? 130 00:12:22,080 --> 00:12:23,480 Kan toeval zijn... 131 00:12:23,600 --> 00:12:26,760 maar er is vannacht een vluchtmisdrijf gepleegd met een grijze wagen. 132 00:12:27,680 --> 00:12:28,720 Ah? 133 00:12:28,840 --> 00:12:31,920 Ja, ik mag normaal gezien niks zeggen over lopende zaken... 134 00:12:32,040 --> 00:12:35,640 maar in de verklaring van het slachtoffer wordt er melding gemaakt... 135 00:12:35,760 --> 00:12:37,840 van een grijze sportieve wagen. 136 00:12:38,280 --> 00:12:40,120 Een Jaguar XF full option. 137 00:12:44,760 --> 00:12:47,120 Bedoelt u dat er iemand is aangereden met mijn auto? 138 00:12:48,280 --> 00:12:52,880 Nee, dat zeg ik niet. Het is wel een van de mogelijkheden. 139 00:13:01,480 --> 00:13:02,480 Frank. 140 00:13:03,920 --> 00:13:05,520 Ja? -Gaat het? 141 00:13:05,640 --> 00:13:06,840 Ja, alles is oké. 142 00:13:13,760 --> 00:13:16,280 Je hebt waarschijnlijk overdreven met je fiets. 143 00:13:16,400 --> 00:13:18,200 Ik heb dat ook altijd met taekwondo. 144 00:13:18,320 --> 00:13:20,640 Zal ik aan Rudi vragen om die vergadering te verzetten? 145 00:13:20,760 --> 00:13:23,640 Nee, nee, nee. Het is oké. Ik kom direct. 146 00:13:24,720 --> 00:13:28,120 Ik zal een zakje chips gaan halen. Jij hebt zout nodig. 147 00:13:37,200 --> 00:13:40,480 Het is een bijzonder kwartaal geweest voor LVD. 148 00:13:40,600 --> 00:13:43,240 Nooit eerder in de geschiedenis van onze afdeling... 149 00:13:43,360 --> 00:13:45,640 haalden wij zulke goeie cijfers. 150 00:13:45,760 --> 00:13:51,240 En die cijfers zijn het sprekende bewijs van uitmuntend teamwork. 151 00:13:51,360 --> 00:13:55,320 Maar is er één iemand in het bijzonder die ik in de bloemetjes zou willen zetten. 152 00:13:55,440 --> 00:13:58,280 Met een recordaantal fraudezaken op zijn naam... 153 00:13:58,400 --> 00:14:04,320 alhoewel vandaag niet echt in topvorm, onze beste man: Frank De Jong. 154 00:14:09,520 --> 00:14:12,880 Ik moet toegeven, het is fijn zakendoen met jou. 155 00:14:13,000 --> 00:14:14,320 Dat hoor ik wel vaker. 156 00:14:19,080 --> 00:14:21,640 Als je het wil natellen, geen probleem. 157 00:14:21,760 --> 00:14:24,520 Als er geen vertrouwen is, dan kan je geen zaken doen. 158 00:14:25,080 --> 00:14:28,440 Gaan we elkaar nog eens zien? -Ik hoop van wel. 159 00:14:36,280 --> 00:14:39,800 Eindelijk. Ik sta hier al een halfuur te wachten. 160 00:14:39,920 --> 00:14:43,840 Amai, ik wist niet dat jij zo'n romanticus was. 161 00:14:43,960 --> 00:14:45,640 Ik zat bij de flikken. 162 00:14:45,760 --> 00:14:48,120 Ik heb nog gevraagd of ik weg mocht omdat jij op mij zat te wachten... 163 00:14:48,240 --> 00:14:49,800 maar ja, je weet... -Hoe was het? 164 00:14:49,920 --> 00:14:52,480 Ça va. Die vrouw lijkt oké. 165 00:14:54,520 --> 00:14:56,120 Hoe weet jij dat? -Gewoon. 166 00:14:56,240 --> 00:14:59,040 Ze heeft al een verklaring afgelegd. -Heeft ze iets gezegd? 167 00:14:59,160 --> 00:15:01,400 Dat weet ik niet. Het is een lopend onderzoek. 168 00:15:01,520 --> 00:15:05,400 Er is dus een onderzoek. Dat wil zeggen dat ze iets op het spoor zijn. 169 00:15:05,520 --> 00:15:07,360 Er ligt een vrouw in het ziekenhuis. 170 00:15:07,480 --> 00:15:09,200 Er ligt een auto op de bodem van de Schelde. 171 00:15:09,320 --> 00:15:12,320 Ik mag hopen dat ze een onderzoek hebben gestart. 172 00:15:12,960 --> 00:15:14,560 Ze gaan bellen als er nieuws is. 173 00:15:14,680 --> 00:15:17,360 En daar moet ik het mee doen? Heb je doorgevraagd? 174 00:15:17,480 --> 00:15:20,840 Wat, doorgevraagd? Ik weet niet of jij ooit al eens aangifte hebt gedaan... 175 00:15:20,960 --> 00:15:23,320 maar meestal zijn zij het die de vragen stellen. 176 00:15:23,440 --> 00:15:25,280 Chris, als die mij gezien heeft, dan hang ik. 177 00:15:25,400 --> 00:15:29,600 Als die jou gezien had, dan zat je nu al in de bak. Relax. 178 00:15:29,720 --> 00:15:33,280 Relax? Dat staat overal online. In koeien van letters. 179 00:15:33,400 --> 00:15:37,040 'Security-agente Eline Van Put voor dood achtergelaten.' 180 00:15:38,440 --> 00:15:40,880 Ik krijg dat niet uit mijn hoofd. 181 00:15:42,400 --> 00:15:43,480 Dat lukt niet. 182 00:15:50,640 --> 00:15:55,760 Wat ben je van plan met die bloemen? -Thuis in een vaas zetten. Waarom? 183 00:16:12,000 --> 00:16:15,040 Excuseer, mevrouw, Eline Van Put, waar zou ik die kunnen vinden? 184 00:16:15,840 --> 00:16:17,760 Kamer 863. 185 00:16:31,560 --> 00:16:32,760 Binnen. 186 00:16:37,840 --> 00:16:40,040 Kan ik je ergens mee helpen? 187 00:16:41,200 --> 00:16:43,160 Jij bent Olivier niet. 188 00:16:43,720 --> 00:16:47,280 Nee, ik denk dat je je misschien van kamer hebt vergist. 189 00:16:47,520 --> 00:16:50,240 Dit is toch kamer 863? -Ja. 190 00:16:50,360 --> 00:16:53,160 Ik heb hem net aan de lijn gehad en hij zei 'kamer 863'. 191 00:16:53,280 --> 00:16:55,000 Misschien zit je in het verkeerde ziekenhuis. 192 00:16:55,120 --> 00:16:56,880 Nee, ik denk het niet. 193 00:16:57,000 --> 00:16:58,960 Of hij is naar een andere kamer verhuisd. 194 00:16:59,080 --> 00:17:01,600 Oké. Sorry dan. 195 00:17:03,960 --> 00:17:05,359 Alles oké? 196 00:17:06,319 --> 00:17:09,359 Ja, zolang ik dit ding heb, hoor je mij niet klagen, hoor. 197 00:17:10,480 --> 00:17:12,440 Wat is er gebeurd? 198 00:17:14,960 --> 00:17:18,599 Ik... Ik ben omvergereden door twee klootzakken. 199 00:17:18,720 --> 00:17:21,160 Wat? Omvergereden? 200 00:17:21,280 --> 00:17:22,760 Ja, het valt mee, hoor. 201 00:17:22,880 --> 00:17:25,800 Ik heb een gebroken scheenbeen, een whiplash, vijf hechtingen... 202 00:17:25,920 --> 00:17:29,280 en een lichte hersenschudding. -Klinkt toch wel redelijk heavy. 203 00:17:29,400 --> 00:17:31,720 Ja, ik had liever niet zo'n heavy verhaal gehad... 204 00:17:31,840 --> 00:17:33,800 en gewoon twee goede benen. 205 00:17:34,800 --> 00:17:37,080 Je hebt die gasten toch aangegeven? 206 00:17:38,320 --> 00:17:40,520 Ze hebben me daar achtergelaten. 207 00:17:41,640 --> 00:17:42,920 Heb je ze gezien? 208 00:17:45,400 --> 00:17:46,440 Er is iemand. 209 00:17:46,560 --> 00:17:47,600 Hallo? 210 00:17:47,720 --> 00:17:49,360 Nee, want het was donker. 211 00:17:49,480 --> 00:17:52,720 Of gehoord? Of herinner je je iets van een nummerplaat? 212 00:17:52,840 --> 00:17:58,960 Ja, ik herinner me een 1 en een M. Dat kan ook een W zijn geweest. 213 00:17:59,080 --> 00:18:00,920 Het is allemaal heel vaag. 214 00:18:01,040 --> 00:18:04,920 En wat zegt de politie? -Weinig kans dat ze die gasten vinden. 215 00:18:05,040 --> 00:18:08,560 Allee, ik hoop in ieder geval voor jou dat ze ze vinden. 216 00:18:08,680 --> 00:18:11,400 Ik hoop voor jou dat je je vriend vindt. 217 00:18:11,520 --> 00:18:15,200 Ik zal eens gaan kijken waar hij uithangt. -Ik hoop voor je in dit ziekenhuis. 218 00:18:18,160 --> 00:18:19,360 Excuus. 219 00:18:20,760 --> 00:18:23,520 Hier is je bourgondische maaltijd. 220 00:18:23,640 --> 00:18:27,440 Een fazantje met jagersaus en kroketjes. 221 00:18:27,560 --> 00:18:31,200 Met veenbessen en al, zie ik. -Het is nogal iets hier, hè? 222 00:18:31,760 --> 00:18:36,040 Alles oké? Niet te veel pijn? -Nee, als ik stillig, gaat het prima. 223 00:18:36,160 --> 00:18:38,040 Ik ga trouwens zo op stap met wat vrienden... 224 00:18:38,160 --> 00:18:40,080 dus extra medicijnen zouden zeer welkom zijn. 225 00:18:40,200 --> 00:18:42,440 Ik zal eens gaan kijken straks. 226 00:18:42,560 --> 00:18:45,680 Misschien ineens wat extra morfine voor de vriendinnen? 227 00:18:45,800 --> 00:18:49,280 Daar zeg ik geen nee tegen. -O ja, ik heb dit hier ook nog bij me. 228 00:18:49,400 --> 00:18:52,840 Je spullen. Die lagen nog op de spoed. -Bedankt. 229 00:18:58,000 --> 00:18:59,920 Wat is dit? -Heb je astma? 230 00:19:00,040 --> 00:19:03,720 Nee. -Als die niet van jou is, gooi ik 'm weg. 231 00:19:04,000 --> 00:19:09,000 Op de spoed is het altijd iets. Ze hebben toch het juiste been gegipst? 232 00:19:09,120 --> 00:19:11,120 Ik mag hopen van wel. 233 00:19:11,720 --> 00:19:14,240 Allee, ik kom straks nog eens terug. 234 00:19:30,880 --> 00:19:33,880 Dus jij bent eigenlijk werknemer van de maand. 235 00:19:36,000 --> 00:19:41,320 Als het hier af is, hangen we een kader op met je hoofd en 'employee of the month'. 236 00:19:41,440 --> 00:19:43,600 Ik doe ook maar gewoon mijn job, Charlie. 237 00:19:43,720 --> 00:19:45,920 Volgens mij doe jij meer dan gewoon je job. 238 00:19:54,360 --> 00:19:57,200 Wat doe jij hier? Je kunt niet zomaar langskomen, mijn dochter is hier. 239 00:19:57,320 --> 00:20:00,440 Ik ben in het ziekenhuis geweest. -Je bent wat? 240 00:20:00,560 --> 00:20:03,480 Papa, alles oké? -Ja. Schat, ik... 241 00:20:03,600 --> 00:20:06,320 Amai, amai, grote werken hier. 242 00:20:07,200 --> 00:20:09,080 Ik wist niet dat jij aan het verbouwen was. 243 00:20:09,200 --> 00:20:11,360 Jij moet Charlie zijn. 244 00:20:11,480 --> 00:20:15,000 Charlie, dit is Chris van het werk. Chris, dat is mijn dochter. 245 00:20:15,120 --> 00:20:16,120 Dag, Chris van het werk. 246 00:20:16,240 --> 00:20:18,560 Dag, Charlie van Frank. Alles goed? -Ja. 247 00:20:18,680 --> 00:20:21,400 Charlie, ik moet even met Chris iets bespreken. 248 00:20:21,520 --> 00:20:22,680 Ja. -Kom je? 249 00:20:25,880 --> 00:20:28,440 Hoe bedoel je, 'ik ben in het ziekenhuis geweest'? 250 00:20:28,560 --> 00:20:32,040 Je wou toch weten of ze iets gezien heeft? Ik ben het haar gaan vragen. 251 00:20:34,080 --> 00:20:36,480 Meen je dat nu? Hoe stom kun je zijn? 252 00:20:36,600 --> 00:20:39,160 Wat als die ons... -Probeer nu gewoon eens te kalmeren. 253 00:20:39,280 --> 00:20:41,600 Ze heeft mij niet herkend, ja? 254 00:20:44,280 --> 00:20:47,680 Dus je denkt dat we safe zijn? -Ja, natuurlijk. 255 00:20:47,800 --> 00:20:49,680 Dit lap je me niet meer, hè, Chris. 256 00:20:49,800 --> 00:20:53,240 Als je met mij wil blijven samenwerken, dan spelen we het op safe. 257 00:20:53,360 --> 00:20:54,840 Wat krijg jij nu? -Nee, nee, nee. 258 00:20:54,960 --> 00:20:57,160 Je mag zelf zoveel risico's nemen als je wilt. 259 00:20:57,280 --> 00:21:00,320 Maar als ik erbij betrokken ben, dan spelen we het op safe. 260 00:21:00,440 --> 00:21:03,840 Papa, ik ga naar Aïsha vertrekken. -En de muur dan? 261 00:21:03,960 --> 00:21:08,800 Vraag het aan Chris van het werk. Hij ziet er wel een handige kerel uit. 262 00:21:08,920 --> 00:21:10,880 Ik ga vertrekken. Ciao. 263 00:21:15,280 --> 00:21:16,960 Wat een plantrekker. 264 00:21:17,080 --> 00:21:20,800 Je hebt gehoord wat ik gezegd heb, Chris. Ik meen het. 265 00:21:20,920 --> 00:21:22,360 Zeg... 266 00:21:22,480 --> 00:21:25,040 Zal ik je helpen met de muur? -Nee. 267 00:21:25,160 --> 00:21:26,280 Ik ben hier nu. 268 00:22:01,960 --> 00:22:04,800 Afrikaans dier. Vijf letters. 269 00:22:04,920 --> 00:22:07,200 De derde is een R. 270 00:22:11,880 --> 00:22:13,880 Hier, bompa. 271 00:22:14,200 --> 00:22:16,200 Dat zal beter gaan. 272 00:22:17,720 --> 00:22:21,080 Edelsteen. Zeven letters. De derde is een A. 273 00:22:25,560 --> 00:22:27,800 Ik heb iets stoms gedaan, bompa. 274 00:22:28,280 --> 00:22:32,520 Iets wat niet fout kon lopen, maar het is zo fout gelopen. 275 00:22:42,000 --> 00:22:43,640 Hallo, met Chris? 276 00:22:44,720 --> 00:22:46,160 Ja, ja, dat klopt. 277 00:22:52,560 --> 00:22:54,760 Nee, dat meen je niet. 278 00:22:56,520 --> 00:22:59,960 Die auto was nog geen week oud. Allee... 279 00:23:00,800 --> 00:23:04,000 En je zult zien, dat crapuul gaat ermee wegkomen. 280 00:23:04,120 --> 00:23:07,760 Kijk... Zie je die strepen? 281 00:23:08,600 --> 00:23:11,440 Elk merk heeft zijn eigen samenstelling van verf. 282 00:23:12,320 --> 00:23:17,520 Volgens de getuige was er sprake van een tweede wagen, een donkere. 283 00:23:17,640 --> 00:23:21,960 Dus de kans is groot dat dit van die auto afkomstig is. 284 00:23:22,080 --> 00:23:25,080 We hebben een sample naar het labo laten sturen en over enkele dagen... 285 00:23:25,200 --> 00:23:28,560 weten wij dus met zekerheid over welk merk dat gaat. 286 00:23:28,680 --> 00:23:31,480 Dus de kans is reëel dat jullie die gasten vinden? 287 00:23:31,960 --> 00:23:36,880 Dat kan ik natuurlijk niet beloven. Maar wij doen ons best. 288 00:23:38,160 --> 00:23:41,000 Waren er nog dingen die je wou weten? 289 00:23:41,120 --> 00:23:42,200 Nee... 290 00:23:44,640 --> 00:23:45,920 Zonde, hè. 291 00:23:48,760 --> 00:23:50,520 Yo, heb je even? 292 00:23:55,200 --> 00:23:56,840 Micky, please... 293 00:23:56,960 --> 00:23:59,160 Ga je eindelijk vertellen wat er is gebeurd? 294 00:24:02,760 --> 00:24:04,440 Puur hypothetisch gezien... 295 00:24:04,560 --> 00:24:08,680 Stel dat een auto schade heeft, een paar blutsen, kapotte achterruit... 296 00:24:08,800 --> 00:24:12,320 Dan zou ik hem naar de garage brengen om te laten maken, bro. 297 00:24:12,440 --> 00:24:19,400 Maar stel dat je voor een of andere reden niet naar de garage kunt. 298 00:24:20,400 --> 00:24:24,320 Zou jij dan iemand kennen die hem kan repareren zonder veel vragen te stellen? 299 00:24:26,000 --> 00:24:30,080 Stel dat je beste maat in die situatie zit. 300 00:24:30,200 --> 00:24:32,120 Zou je hem willen helpen? 301 00:24:33,160 --> 00:24:35,760 In wat voor een shitstorm ben jij eigenlijk terechtgekomen? 302 00:24:47,400 --> 00:24:49,640 Je hebt je best gedaan. 303 00:24:52,080 --> 00:24:53,920 Een volledig nieuwe achterruit. 304 00:24:54,920 --> 00:24:57,840 Lichten kapot, de koffer moet uitgeblust worden. 305 00:24:57,960 --> 00:25:01,800 De bumper ook. En dan volledig herspuiten. 306 00:25:04,720 --> 00:25:08,440 Dat moet hypothetisch gezien wel een flinke patat geweest zijn. 307 00:25:12,200 --> 00:25:13,960 Ik weet niet of ik hier iets mee te maken wil hebben. 308 00:25:14,080 --> 00:25:16,160 Chris, die auto kan hier niet blijven staan. 309 00:25:16,280 --> 00:25:19,000 Ik kan er ook niet mee naar de garage, want dan hangen we. 310 00:25:19,120 --> 00:25:20,840 Je had gezegd dat je vriend ons zou helpen. 311 00:25:20,960 --> 00:25:24,400 Heel mooi, maar kan iemand me vertellen wat er exact gebeurd is? 312 00:25:24,520 --> 00:25:27,800 Want dit komt niet door een fazant dood te rijden. 313 00:25:30,320 --> 00:25:34,640 Wat denk jij? Je wilt me niks vertellen, maar ik moet wel alles opruimen? 314 00:25:35,720 --> 00:25:39,600 Echt waar, fuck you. Ruim je stront zelf maar op. 315 00:25:39,720 --> 00:25:46,120 Micky. 316 00:25:48,080 --> 00:25:51,720 Frank en ik gingen een auto in het water duwen om de verzekering op te lichten... 317 00:25:51,840 --> 00:25:54,240 en toen zijn we betrapt door security in de haven en... 318 00:25:54,360 --> 00:25:58,880 Ik wist dat er shit van ging komen met die foemp. 319 00:25:59,000 --> 00:26:02,320 Het was een ongeluk. We hebben direct de ambulance gebeld. 320 00:26:02,440 --> 00:26:04,920 En dan ben je gaan lopen als een laffe hond? 321 00:26:05,560 --> 00:26:08,480 Wauw. Hoe stom kun je zijn? 322 00:26:08,600 --> 00:26:11,920 Ik zat achter het stuur. Ik... 323 00:26:12,680 --> 00:26:15,920 Ik ben in paniek geraakt, ik heb gas gegeven en... 324 00:26:16,640 --> 00:26:18,280 Het was een ongeluk. 325 00:26:19,040 --> 00:26:20,640 Micky, komaan. 326 00:26:21,560 --> 00:26:25,920 Als wij hiermee gepakt worden, dan vliegen we de bak in. 327 00:26:27,440 --> 00:26:30,080 Als ik die auto meeneem, ben ik medeplichtig. 328 00:26:30,960 --> 00:26:33,080 Bro, je weet het zeker, hè? 329 00:26:33,760 --> 00:26:37,040 Micky we hebben dit tot in de puntjes voorbereid. 330 00:26:37,960 --> 00:26:40,080 Vlug, vlug, vlug. Haast je. 331 00:26:42,760 --> 00:26:44,160 Blijven liggen. 332 00:26:47,080 --> 00:26:48,400 Micky, komaan. 333 00:26:49,600 --> 00:26:52,880 Ik heb misschien een idee. -Jij hebt genoeg ideeën gehad. 334 00:26:53,000 --> 00:26:56,360 Zou jij ons straks met iets kunnen helpen? Alsjeblieft? 335 00:26:59,840 --> 00:27:02,640 Ik heb een grijze Volkswagen Polo. Is dat oké? 336 00:27:02,760 --> 00:27:04,040 Dat is perfect. 337 00:27:04,160 --> 00:27:07,480 Gaat alleen u daarmee rijden? Of voeg ik nog een extra chauffeur toe? 338 00:27:07,600 --> 00:27:11,120 Dat is maar 35 euro extra. -Extra, da's goed. 339 00:27:11,240 --> 00:27:13,840 U hebt standaard een franchise van 1500 euro... 340 00:27:13,960 --> 00:27:18,200 maar voor 17 euro per dag kan ik u een upgrade geven naar Premium Plus. 341 00:27:18,320 --> 00:27:21,400 Dan zakt uw franchise naar 250 euro. 342 00:27:21,520 --> 00:27:23,480 Maar die keuze ligt natuurlijk volledig bij u. 343 00:27:23,600 --> 00:27:26,240 Ja, doe dat maar. Beter voorkomen dan genezen, toch? 344 00:27:26,360 --> 00:27:29,520 Zeker. Dan mag u hier en hier even tekenen, alstublieft. 345 00:27:33,200 --> 00:27:34,560 Yes. -Zo. 346 00:27:34,680 --> 00:27:36,360 Dank u wel. -Goeiedag. Dank u. 347 00:27:39,200 --> 00:27:42,000 Voilà. Het is overal hetzelfde als je een auto huurt. 348 00:27:42,120 --> 00:27:44,600 'Ja, dat is dan 150 euro per dag voor uw auto. 349 00:27:44,720 --> 00:27:47,760 Ah, met vier wielen? Dat is wel 30 euro extra per wiel. 350 00:27:47,880 --> 00:27:49,800 Maar die keuze ligt natuurlijk bij u. 351 00:27:49,920 --> 00:27:53,320 En had u daar graag een stuur bij gewild? Dat is wel een pak makkelijker. 352 00:27:53,440 --> 00:27:55,960 Voor 52 euro extra per dag. Is dat ook voor u?' 353 00:27:56,080 --> 00:27:58,240 Ja, natuurlijk is dat oké voor mij. 354 00:28:21,200 --> 00:28:22,840 Dan is dat niet gedekt, hè. 355 00:28:24,320 --> 00:28:27,960 Maar dat staat duidelijk in het contract. 356 00:28:28,080 --> 00:28:29,520 Ja. Secondje. 357 00:28:29,640 --> 00:28:32,800 Frank, neem jij Peggy straks mee naar Van Loo? 358 00:28:33,080 --> 00:28:35,920 Dat zal niet gaan, Rudy. -Hoezo? 359 00:28:36,040 --> 00:28:38,880 Ik heb die afspraak verzet naar volgende week. 360 00:28:39,000 --> 00:28:43,000 Dat is in Kruishoutem en ik zit zonder auto. 361 00:28:43,680 --> 00:28:46,960 Hoezo, je zit zonder auto? -Ja, die staat in panne. 362 00:28:47,440 --> 00:28:49,920 En wat zegt de garage? -Ik moet ze nog bellen. 363 00:28:50,040 --> 00:28:52,000 Ik laat Martine bellen voor een vervangwagen. 364 00:28:52,120 --> 00:28:54,600 Val Martine daar niet mee lastig. Ik doe dat zelf wel. 365 00:28:54,720 --> 00:28:57,440 Doen, hè, Frank. Zodat je rap weer de baan op kunt. 366 00:28:57,560 --> 00:28:58,840 Ja, Rudy. Komt goed. 367 00:28:59,920 --> 00:29:01,320 Ja, mevrouw. 368 00:29:03,120 --> 00:29:08,000 Nee, nee, dat staat in grote letters in uw contract. Ja. 369 00:29:47,600 --> 00:29:48,920 Ça va? 370 00:29:49,240 --> 00:29:50,440 Ça va. 371 00:29:58,400 --> 00:30:00,520 Voilà, dat is dus een patat. 372 00:30:11,600 --> 00:30:13,080 En? 373 00:30:13,200 --> 00:30:16,120 Op de scan is niks te zien. Hoogstens een whiplash. 374 00:30:16,240 --> 00:30:19,040 Bedankt, hè. -Maak dat je binnen bent. 375 00:30:19,920 --> 00:30:21,840 Ik ga even een koffie scoren. 376 00:30:32,400 --> 00:30:36,400 Hé, jij weer. Ben je nog steeds op zoek naar je vriend? 377 00:30:36,520 --> 00:30:39,720 Nee, ik dacht: ik kom eens kijken hoe het met jou gaat. 378 00:30:39,840 --> 00:30:41,800 Oké, en was je in de buurt of zo? 379 00:30:41,920 --> 00:30:44,200 Of liggen al je vrienden in het ziekenhuis? 380 00:30:44,320 --> 00:30:47,640 Zoiets, ja. In de buurt, bedoel ik. 381 00:30:47,760 --> 00:30:50,320 Je brace is weg en je loopt al. 382 00:30:50,440 --> 00:30:53,960 Lopen is een groot woord, maar... Blijf je iets drinken? 383 00:30:54,080 --> 00:30:55,600 Oké, waarom niet? 384 00:30:55,720 --> 00:30:58,120 Ik heb een chocomelkverslaving. 385 00:30:59,080 --> 00:31:01,480 Dus hier zul je het mee moeten doen. 386 00:31:03,400 --> 00:31:06,400 Amai, ik voel mij op date in de kleuterklas. 387 00:31:06,520 --> 00:31:11,960 Ik bedoel niet zoals een pedofiel of zo. Ik bedoel toen ik zelf een kleuter was. 388 00:31:12,760 --> 00:31:13,960 Oei? 389 00:31:14,080 --> 00:31:16,000 Sorry. -Ik verveel je. 390 00:31:16,120 --> 00:31:20,960 Nee, ik heb net een slaappil gekregen, want ik had een hele slechte nacht gister. 391 00:31:21,080 --> 00:31:24,600 Ik heb de hele tijd van die flashbacks van het ongeval. 392 00:31:24,720 --> 00:31:27,080 Dus ik doe echt geen oog dicht. 393 00:31:28,600 --> 00:31:30,720 Kun je je al iets meer herinneren? 394 00:31:33,440 --> 00:31:36,960 Nee, niet echt. De arts denkt ook dat ik het een en ander verdring. 395 00:31:38,480 --> 00:31:41,360 Dus je hebt misschien wel iets gezien? -Ik weet het niet. 396 00:31:41,480 --> 00:31:43,440 Hij zei wel dat als mijn hoofd iets meer rust krijgt... 397 00:31:43,560 --> 00:31:47,080 er dan puzzelstukjes op hun plek kunnen vallen. 398 00:31:47,200 --> 00:31:51,040 Allee, op een goede nachtrust dan. -Ja. Cheers. 399 00:31:57,240 --> 00:31:58,320 Weet je wat? 400 00:31:59,920 --> 00:32:04,000 Ik zal je mijn nummer geven. Dan kun je mij dag en nacht bellen. 401 00:32:04,680 --> 00:32:08,560 Je weet nooit, als je zonder chocomelk zit, of... 402 00:32:10,240 --> 00:32:12,240 als je nog eens een kinderfeestje geeft. 403 00:32:17,360 --> 00:32:18,760 Bon... 404 00:32:20,280 --> 00:32:22,560 Je hebt nu mijn nummer. Ik hoor het wel. 405 00:32:31,840 --> 00:32:34,400 Mijn vrouw en ik hadden ons eigen ploegje. 406 00:32:34,520 --> 00:32:39,040 Ieder weekend speelden we wedstrijden. Ja, dat was echt onze sport. 407 00:32:39,160 --> 00:32:40,920 Hoe kan dat nu een sport zijn? 408 00:32:41,040 --> 00:32:44,720 Zodra je weet hoe dat moet, gooi je toch altijd alles omver? 409 00:32:44,840 --> 00:32:46,920 Zo simpel is dat niet. 410 00:32:47,040 --> 00:32:49,880 Het is niet omdat het niet simpel is dat het daarom een sport is. 411 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 De code van je bankkaart onthouden... 412 00:32:52,120 --> 00:32:54,840 is ook moeilijk, maar dat maakt het nog geen sport. 413 00:32:54,960 --> 00:32:58,160 Het enige wat er even stom uitziet als bowling, is snelwandelen. 414 00:32:58,280 --> 00:33:00,840 Maar die halen soms snelheden tot 15 kilometer per uur. 415 00:33:00,960 --> 00:33:02,400 Ik vind dat best indrukwekkend. 416 00:33:02,520 --> 00:33:05,160 Je gaat me niet vertellen dat je ook snelwandelaar bent. 417 00:33:05,760 --> 00:33:08,480 Nog een laatste? -Heel graag nog twee pintjes. 418 00:33:08,600 --> 00:33:11,080 Nee, niet voor mij. -Doe toch maar twee pintjes. 419 00:33:11,200 --> 00:33:13,120 Voor mij een cola. -Komt in orde. 420 00:33:19,960 --> 00:33:21,960 Wat is dat? -Jouw deel. 421 00:33:27,720 --> 00:33:29,800 Niet slecht voor een week werken. 422 00:33:29,920 --> 00:33:34,880 Elk 6000 euro. En bij jou min die 799 euro. 423 00:33:35,440 --> 00:33:38,040 Voor die koffiemachine die jij hebt achtergehouden. 424 00:33:39,320 --> 00:33:41,440 Ik dacht dat dat een cadeautje van papa was. 425 00:33:41,560 --> 00:33:43,760 Volgende keer kunnen... -Er komt geen volgende keer. 426 00:33:43,880 --> 00:33:47,200 Het is goed geweest. Al die stress. 427 00:33:47,320 --> 00:33:50,240 En dan nog dat gedoe met die vrouw. Dat... 428 00:33:51,880 --> 00:33:53,120 Ja, Frank... 429 00:33:55,840 --> 00:33:59,440 Soms moet je improviseren. En dan heb je het gevoel dat je leeft. 430 00:33:59,560 --> 00:34:02,280 Tja. Voor jou is dat misschien zo... 431 00:34:02,400 --> 00:34:05,440 maar ik heb liever dat alles loopt zoals gepland. 432 00:34:06,280 --> 00:34:09,840 Maar dat was toch gewoon pech? Alles is toch goed gekomen? 433 00:34:12,120 --> 00:34:16,480 Jij... Jij surft op de golven. 434 00:34:18,080 --> 00:34:21,760 Maar ik sta liever aan de kant te kijken naar mijn reflectie in het water. 435 00:34:27,000 --> 00:34:30,760 Heb je dat nu net bedacht? Of had je dat voorbereid? Eerlijk? 436 00:34:30,880 --> 00:34:33,159 Twee pintjes. Voilà. 437 00:34:33,960 --> 00:34:36,280 En een cola. -Dank u wel. 438 00:34:38,199 --> 00:34:43,560 Echt diep, Frank. Jij en dat water. Jij die daar aan de kant staat. 439 00:34:43,679 --> 00:34:46,320 Maar als je daar dan toch aan die waterkant staat... 440 00:34:46,440 --> 00:34:49,920 spring er eens in, in het water. Wat is het ergste dat er kan gebeuren? 441 00:34:51,199 --> 00:34:53,560 Ik kan niet zwemmen. -Echt? 442 00:34:56,960 --> 00:34:58,600 Ik dacht dat jij niet dronk? 443 00:35:00,400 --> 00:35:01,680 Improvisatie. 444 00:35:02,520 --> 00:35:03,720 Schol. 445 00:35:24,680 --> 00:35:29,240 Frank? Is er iets met Charlotte? -Nee. 446 00:35:32,000 --> 00:35:34,160 Alles is oké. 447 00:35:34,280 --> 00:35:35,760 Heb jij gedronken? 448 00:35:35,880 --> 00:35:42,120 Ja, maar je hoeft je geen zorgen te maken. 449 00:35:42,240 --> 00:35:44,240 Alles komt... 450 00:35:45,520 --> 00:35:47,520 Ik heb getekend. 451 00:35:49,960 --> 00:35:55,080 Het is officieel. Je bent van mij af. 452 00:35:58,560 --> 00:36:02,640 Zeg, heb jij mij eigenlijk ooit graag gezien? 453 00:36:03,880 --> 00:36:05,120 Tuurlijk, Frank. 454 00:36:07,800 --> 00:36:10,760 Iets in mij zal je altijd graag zien, Frank. 455 00:36:11,360 --> 00:36:14,160 Maar soms groeien mensen gewoon uit elkaar. 456 00:36:14,280 --> 00:36:15,480 Ja. 457 00:36:30,840 --> 00:36:33,560 Sorry dat het zo lang geduurd heeft. 458 00:36:35,200 --> 00:36:37,040 Dat is oké, Frank. 459 00:36:37,160 --> 00:36:40,840 Ik heb vannacht in de rivier gekeken... 460 00:36:42,320 --> 00:36:44,640 naar mezelf en... 461 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 Ik ga veranderen. 462 00:36:51,040 --> 00:36:52,320 Echt. 463 00:36:54,440 --> 00:36:58,200 Ik moet meer surfen... 464 00:36:59,240 --> 00:37:02,360 op de golven. 465 00:37:06,640 --> 00:37:07,840 Ja... 466 00:37:12,200 --> 00:37:13,600 Slaapwel. 467 00:37:16,280 --> 00:37:18,280 Hola. 468 00:37:23,520 --> 00:37:24,720 Show me. 469 00:37:25,800 --> 00:37:27,000 Ruime bocht. 470 00:37:28,240 --> 00:37:31,200 Waar is die hand-oogcoördinatie? -Zet er eens een pintje op. 471 00:37:31,320 --> 00:37:33,920 Pintje? Je kunt nuchter niet eens rijden. 472 00:37:34,040 --> 00:37:36,280 Zet er nu gewoon een pintje op. -Kom. 473 00:37:37,080 --> 00:37:40,960 Ga maar. -Dat is toch echt geniaal? 474 00:37:41,080 --> 00:37:44,240 Ik hoef niet eens tot bij jou te komen voor een pintje. 475 00:37:44,360 --> 00:37:46,200 Indrukwekkend. 476 00:37:47,040 --> 00:37:50,160 Zeg, heb je in de frigobox gekeken? -Wat? 477 00:37:50,280 --> 00:37:53,320 Ik zou nog maar eens kijken, want ik heb een cadeautje voor je. 478 00:37:57,680 --> 00:38:00,040 Wat is dat? -Om je te bedanken. 479 00:38:02,040 --> 00:38:04,080 Bro, je weet dat ik het niet voor het geld heb gedaan. 480 00:38:04,200 --> 00:38:07,080 Ah, je wil het niet hebben? -Ik zeg niet dat ik er niet blij mee ben... 481 00:38:07,200 --> 00:38:09,840 maar pas volgende keer gewoon een beetje op. 482 00:38:09,960 --> 00:38:11,640 Er komt geen volgende keer. 483 00:38:11,760 --> 00:38:15,720 Wauw, dat is het slimste dat ik je de afgelopen dagen heb horen zeggen. 484 00:38:15,840 --> 00:38:19,040 Misschien is dat niks voor mij, die grote dingen. 485 00:38:19,160 --> 00:38:21,600 We kunnen beter blijven klooien zoals vroeger. 486 00:38:21,720 --> 00:38:24,040 Klopt. Niemand die zo goed kan klooien als wij tweeën. 487 00:38:24,160 --> 00:38:28,440 Goed opletten. Hand-oogcoördinatie. Komt ie. Ik laat het je zien. 488 00:38:31,360 --> 00:38:33,360 Rondje van de zaak. 489 00:38:38,680 --> 00:38:40,560 Rudy, je had mij geroepen? 490 00:38:40,680 --> 00:38:42,640 Ga zitten, Frank. -Rudy? 491 00:38:44,920 --> 00:38:46,880 Ik ga direct met de deur in huis vallen. 492 00:38:47,000 --> 00:38:49,920 Ik heb de voorbije dagen een aantal verontrustende vaststellingen gedaan... 493 00:38:50,040 --> 00:38:52,240 en ik heb aan Peggy gevraagd om dat even uit te zoeken. 494 00:38:52,360 --> 00:38:53,800 Fantastisch. 495 00:38:54,760 --> 00:38:57,240 Dat zou ik niet direct zeggen, Frank. 496 00:38:57,360 --> 00:39:00,760 Oei. Ik zal er straks met haar naar kijken. 497 00:39:00,880 --> 00:39:02,600 Dat zal moeilijk gaan. 498 00:39:04,200 --> 00:39:08,320 De laatste mens ter wereld van wie ik dat verwachtte. De laatste. 499 00:39:09,040 --> 00:39:11,120 Ik kan niet volgen, Rudy. 500 00:39:12,320 --> 00:39:13,520 12 maart. 501 00:39:13,640 --> 00:39:18,440 Aankoop van een laptop, een soundbar, een tv, een espressomachine... 502 00:39:18,560 --> 00:39:21,200 een drone, een paar gsm's. 503 00:39:25,840 --> 00:39:27,760 14 maart, diefstal bij jouw thuis. 504 00:39:27,880 --> 00:39:31,080 En alles wat je zojuist hebt gekocht, wordt gepikt. 505 00:39:31,200 --> 00:39:33,280 Rudy... -Niet doen, Frank. 506 00:39:33,720 --> 00:39:36,560 16 maart gaat een zekere Frank De Jong... 507 00:39:36,680 --> 00:39:42,000 een soundbar, een gameconsole, een drone, et cetera terugbrengen naar de winkel. 508 00:39:42,360 --> 00:39:43,960 En je bent daar niet alleen. 509 00:39:45,480 --> 00:39:47,120 Chris De Wolf. 510 00:39:47,960 --> 00:39:50,480 En dat deed bij Peggy een belletje rinkelen. 511 00:39:50,600 --> 00:39:53,440 Ze herinnerde zich dat jullie hem hadden gepakt voor... 512 00:39:55,160 --> 00:39:57,240 Frauduleus oververzekeren. 513 00:39:57,360 --> 00:39:58,680 Voilà. En wat blijkt? 514 00:39:58,800 --> 00:40:01,680 Dat dossier is plots goedgekeurd in ons systeem. 515 00:40:01,800 --> 00:40:03,360 Rudy, als ik toch even... 516 00:40:03,480 --> 00:40:05,040 22 maart. 517 00:40:05,640 --> 00:40:09,800 Je wordt aangereden door een Volkswagen Polo... 518 00:40:09,920 --> 00:40:14,760 gehuurd door Miguel Suarez Almeda Conceçaou... 519 00:40:14,880 --> 00:40:17,560 wonende te Fabriekskaai 40. 520 00:40:18,360 --> 00:40:22,240 Wat blijkt? Dat is ook het adres van Chris De Wolf. 521 00:40:25,880 --> 00:40:29,360 Verzekeringsexpert fuckt eigen verzekeringskantoor. 522 00:40:31,640 --> 00:40:33,520 Zie je het al staan in de krant? 523 00:40:34,360 --> 00:40:37,000 Dat gaan we niet laten gebeuren, hè, Frank. 524 00:40:37,640 --> 00:40:38,880 Ik ga je een voorstel doen. 525 00:40:48,160 --> 00:40:49,160 Wat is dat? 526 00:40:49,440 --> 00:40:53,600 Je ontslagbrief met onmiddellijke ingang zonder opzegtermijn... 527 00:40:54,280 --> 00:40:58,240 en een concurrentiebeding... 528 00:40:58,360 --> 00:41:02,680 waarin staat dat je de komende vijf jaar niet voor de verzekeringen mag werken. 529 00:41:02,800 --> 00:41:05,200 Het enige wat je hoeft te doen is... 530 00:41:06,800 --> 00:41:08,520 hier en hier tekenen. 531 00:41:09,320 --> 00:41:10,720 Komaan, Rudi. 532 00:41:12,800 --> 00:41:15,840 En daarna wandel je rustig naar buiten. 533 00:41:16,800 --> 00:41:21,480 En vanavond, als iedereen weg is, kun je je spulletjes komen halen. 534 00:41:21,960 --> 00:41:25,920 Komaan, Rudy, wat moet ik dan doen? 535 00:41:28,320 --> 00:41:31,320 Verzekeringen, dat is mijn leven. 536 00:41:34,160 --> 00:41:37,240 Dat is een gunst, Frank. Een gunst. 537 00:41:40,120 --> 00:41:42,480 Of heb je liever dat ik de security bel? 538 00:41:47,400 --> 00:41:50,400 Het ergste van allemaal is... 539 00:41:50,520 --> 00:41:52,920 dat je dat allemaal gedaan hebt voor twee keer niks. 540 00:42:15,280 --> 00:42:17,880 Frank, sorry. -Nu niet, Peggy. 541 00:42:18,000 --> 00:42:20,880 Micky en ik wilden een paar dagen naar Spanje gaan. Ga mee. 542 00:42:21,000 --> 00:42:23,120 Niet te lang kijken, Frank. 543 00:42:23,240 --> 00:42:25,440 Drugs? Zijn dat drugs? 544 00:42:25,560 --> 00:42:27,240 Chris, doe eens open. Chris? 545 00:42:27,360 --> 00:42:30,760 Wij moeten het geld durven te halen waar het zit. 546 00:42:31,120 --> 00:42:34,760 Ik weet dat je geen dessertman bent, maar misschien heb je hier wel zin in. 547 00:42:34,880 --> 00:42:36,240 Was het voor jou ook goed? 548 00:42:36,360 --> 00:42:38,440 Ik denk dat het voor mij beter was dan voor jou. 549 00:42:38,560 --> 00:42:39,680 Dat denk ik niet. 550 00:42:41,880 --> 00:42:43,600 Dat denk ik wel. 44192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.