All language subtitles for geldwolven.s01e02.flemish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:03,960 Ik had gehoopt dat dit vlotter zou gaan. 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,840 En ik dat jij me niet zou bedriegen. 3 00:00:05,960 --> 00:00:07,400 Papa, laat het los. 4 00:00:07,520 --> 00:00:11,520 Er is beslist dat we die schadeclaim van Depoitre gaan goedkeuren. 5 00:00:11,640 --> 00:00:12,920 Wat zit ik hier nog te doen? 6 00:00:13,040 --> 00:00:15,480 Zeg het mij, want ik weet het niet meer, hoor. 7 00:00:15,600 --> 00:00:18,800 Wij gaan u op de zwarte lijst zetten. -Zwarte lijst? 8 00:00:18,920 --> 00:00:21,600 Jij weet net zo goed als ik, als je wilt dat het vooruitgaat in het leven... 9 00:00:21,720 --> 00:00:23,640 dan duurt eerlijk gewoon veel te lang. 10 00:00:23,760 --> 00:00:25,440 Jij en ik. Wat denk je? 11 00:00:25,560 --> 00:00:28,200 Jij bent zo'n bordje met daarop een Duitse scheper. 12 00:00:28,320 --> 00:00:30,320 Dat hangt daar om mensen af te schrikken. 13 00:00:31,160 --> 00:00:33,000 Maar daar zit niet altijd een hond. 14 00:00:34,800 --> 00:00:36,160 Ik denk dat wij... 15 00:00:37,000 --> 00:00:38,720 elkaar kunnen helpen. 16 00:00:40,760 --> 00:00:43,800 Sorry, kunt u die opbergen? -Beste passagiers, het weer is goed... 17 00:00:43,920 --> 00:00:48,040 en we zullen naar verwachting landen over ongeveer 15 minuten. 18 00:00:48,320 --> 00:00:51,360 BE850. We naderen landingsbaan 29. 19 00:00:51,480 --> 00:00:58,360 BE850, wind uit 250, 1,2 knopen, windstoten tot 2,0. Landingsbaan 29 vrij. 20 00:00:58,480 --> 00:00:59,680 We moeten gaan. 21 00:01:00,760 --> 00:01:01,960 Nu nog niet. 22 00:01:05,000 --> 00:01:07,440 Wat is dat? We hadden gezegd alleen dummy's. 23 00:01:07,560 --> 00:01:09,520 Ik ga gewapend of ik blaas het af. 24 00:01:25,400 --> 00:01:32,360 Alle toestellen met bestemming Antwerpen, landing uitgesteld wegens bommelding. 25 00:01:32,480 --> 00:01:37,760 BE850, blijf op uw positie en wacht op verdere instructies. 26 00:02:15,600 --> 00:02:17,520 Nathalie? Weet jij hoe laat het is? 27 00:02:17,640 --> 00:02:20,080 Frank, ik weet dat jij om halfzeven opstaat. 28 00:02:20,200 --> 00:02:22,400 Ik wou horen of je de papieren al had getekend. 29 00:02:22,520 --> 00:02:25,560 Meen je dat nu? Jij bent bij mij weggegaan. 30 00:02:25,680 --> 00:02:28,280 Frank, ik begrijp dat het voor jou misschien wat snel gaat, maar... 31 00:02:28,400 --> 00:02:32,560 Nathalie, ik moet nu ophangen, want anders kom ik te laat. Dag. 32 00:02:32,920 --> 00:02:36,680 Die Frank, ik vertrouw hem niet. -Je kent hem niet eens. 33 00:02:36,800 --> 00:02:38,840 Net daarom. En jij ook niet, hè. 34 00:02:39,600 --> 00:02:40,800 Ik weet het niet. 35 00:02:41,960 --> 00:02:46,040 Hij ziet eruit als een boekhouder, maar hij heeft een... 36 00:02:46,160 --> 00:02:48,320 Hij heeft een vieze, venijnige... 37 00:02:48,440 --> 00:02:49,640 psychopatenblik. 38 00:02:51,160 --> 00:02:53,360 Z'n ogen staan te dicht bij z'n neus. 39 00:02:53,840 --> 00:02:55,480 Of z'n neus is gewoon te breed. 40 00:02:56,560 --> 00:02:58,400 Wat weet jij eigenlijk van die Frank? 41 00:02:58,520 --> 00:03:03,120 Micky, hij is een neuroot, hij kent alle ins en outs van de verzekeringen. 42 00:03:03,240 --> 00:03:06,160 Ik weet het niet, Chris, er is iets dat ik niet vertrouw. 43 00:03:06,280 --> 00:03:09,360 Wat kan er fout gaan? Hij heeft meer te verliezen dan wij. 44 00:03:09,480 --> 00:03:11,760 Ondertussen klooien wij gewoon wat verder. 45 00:03:59,040 --> 00:04:00,160 Daar zijn ze. 46 00:04:01,280 --> 00:04:04,640 Ja, dat moet je ze wel nageven. Bij VLF zijn ze stipt. 47 00:04:04,760 --> 00:04:09,320 Ja, en het is een echte, hij draagt een pet en bodywarmer. 48 00:04:17,120 --> 00:04:19,600 Kraan Consulting, met Kelly. Wat kan ik voor u doen? 49 00:04:19,720 --> 00:04:22,760 Een hele goedemiddag, u spreekt met Gunter Peeters van VLF. 50 00:04:22,880 --> 00:04:26,240 Ik bel u omdat wij een probleempje hebben met een van onze leveringen. 51 00:04:26,360 --> 00:04:28,040 Oei? -Het zit namelijk als volgt... 52 00:04:28,160 --> 00:04:32,520 er zou deze voormiddag een pakketje geleverd zijn op de naam van Silvy Binamé. 53 00:04:32,640 --> 00:04:35,360 Ah ja, dat is toeval. Die zijn hier daarnet geweest. 54 00:04:35,480 --> 00:04:39,560 Dat meent u niet? Dat is dus een vergissing, onze excuses daarvoor. 55 00:04:39,680 --> 00:04:44,040 Mijn vraag is ook aan u of u dat pakketje aan de kant zou kunnen houden... 56 00:04:44,160 --> 00:04:48,480 er is op dit moment namelijk een collega onderweg met het juiste pakketje. 57 00:04:49,080 --> 00:04:50,600 Ja, oké, geen probleem. 58 00:04:50,720 --> 00:04:54,640 Oké, hartelijk dank, juffrouw. En nogmaals onze excuses voor het ongemak. 59 00:04:54,760 --> 00:04:56,120 Dat is niks. Dag. 60 00:04:58,520 --> 00:05:01,320 Dat is echt scary, hoe goed dat jij Vlaming doet. 61 00:05:01,440 --> 00:05:03,600 Jij weet dat van mij. 62 00:05:41,040 --> 00:05:42,480 En, vind je iets? 63 00:05:43,080 --> 00:05:44,480 Nee, niet echt. 64 00:05:45,840 --> 00:05:47,520 Allee, dat is toch een knappe? 65 00:05:48,160 --> 00:05:49,360 Knap? 66 00:05:50,280 --> 00:05:53,480 Bro, haar linkerneusgat is groter als het rechter. 67 00:05:53,600 --> 00:05:54,760 Het is 'dan'. 68 00:05:56,480 --> 00:05:58,600 'Groter dan.' Niet 'als'. 69 00:06:04,120 --> 00:06:07,320 Groter dan, groter als, wat maakt het uit? Het punt is, ze zijn niet gelijk. 70 00:06:07,440 --> 00:06:09,960 Ga liever je pakje halen. En laat mij met rust. 71 00:06:10,080 --> 00:06:13,920 Het feit dat jij zo kieskeurig bent, is de reden dat jij niet van straat geraakt. 72 00:06:14,040 --> 00:06:16,160 En dat is het verschil tussen jou en mij, Chris De Wolf. 73 00:06:16,280 --> 00:06:21,160 Door op die details te letten, ga ik de vrouw van mijn dromen vinden, en jij niet. 74 00:06:31,680 --> 00:06:33,760 Goedemiddag. Tommy van VLF. 75 00:06:33,880 --> 00:06:37,400 Er zou een pakketje verkeerd geleverd zijn op naam van Binamé? 76 00:06:37,520 --> 00:06:39,280 Ah ja, daar hebben ze voor gebeld. 77 00:06:39,400 --> 00:06:43,600 Ja, we zitten met een collega in het magazijn die er de kantjes af loopt. 78 00:06:44,720 --> 00:06:46,640 Als u hier even zou kunnen tekenen. 79 00:06:49,400 --> 00:06:51,640 Voilà. -Dan is deze voor u. 80 00:06:51,760 --> 00:06:55,320 En dan wens ik u nog een prettige dag. -Jij ook. 81 00:06:55,440 --> 00:06:58,040 Ah, en nog eens onze excuses voor het ongemak. 82 00:06:58,840 --> 00:07:00,200 Da's niks. 83 00:07:07,160 --> 00:07:10,160 Dat is toch ongelooflijk, dat je zulke dingen kunt kopen... 84 00:07:10,280 --> 00:07:12,360 en pas na levering moet betalen. 85 00:07:13,880 --> 00:07:17,680 Volgens mij, bro, zijn er mensen die daar misbruik van maken. 86 00:07:18,200 --> 00:07:20,760 Ze moeten maar zo stom niet zijn. 87 00:07:26,280 --> 00:07:27,480 Ga jij opendoen? 88 00:07:27,600 --> 00:07:29,280 Wat heb je eigenlijk in de plaats gegeven? 89 00:07:29,760 --> 00:07:35,240 Laat ons zeggen dat mevrouw Binamé een hele opwindende avond tegemoet gaat. 90 00:07:44,720 --> 00:07:46,840 Peggy? Ik... 91 00:07:48,960 --> 00:07:51,880 Ik moet even weg. -Ah, oké. 92 00:07:52,160 --> 00:07:55,640 Ik heb een afspraak bij de dokter en ik ben dat vergeten. 93 00:07:55,760 --> 00:07:57,560 Toch niks ergs? -Hè? 94 00:07:58,240 --> 00:08:00,560 Bij de dokter, toch niets ergs? -Nee. 95 00:08:00,680 --> 00:08:03,320 Niet dat het mijn zaken zijn, natuurlijk. -Nee, nee, nee. 96 00:08:03,440 --> 00:08:05,560 Gewoon, controle. 97 00:08:09,280 --> 00:08:11,280 Fototoestel. Vangen. 98 00:08:14,600 --> 00:08:16,840 En, vind je het? -Deze of deze? 99 00:08:16,960 --> 00:08:20,400 Welke is de duurste? Ja, die. Chris... 100 00:08:20,880 --> 00:08:23,520 Deze nog. -Wat moeten wij met een koffiemachine? 101 00:08:24,520 --> 00:08:26,680 Geniet nu toch eens een beetje, Frank. 102 00:08:33,559 --> 00:08:34,760 Is dat er niet wat over? 103 00:08:34,880 --> 00:08:37,760 You need to spend money to make money. Het zijn jouw woorden. 104 00:08:39,480 --> 00:08:41,120 Amai, dat is serieus wat gerief. 105 00:08:41,240 --> 00:08:42,520 Ja, ik... 106 00:08:42,640 --> 00:08:45,080 Ik verjaar morgen en papa wou mij eens goed verwennen. 107 00:08:45,200 --> 00:08:47,360 Amai, ik wou dat ik ook zo'n papa had. 108 00:08:47,480 --> 00:08:51,160 Dat snap ik. Ik heb echt geluk met de mijne. 109 00:08:51,280 --> 00:08:52,480 Ja. 110 00:09:09,440 --> 00:09:11,520 Hola, wat is dat allemaal? 111 00:09:11,640 --> 00:09:13,520 Volgens mijn vrouw is dat allemaal rommel. 112 00:09:14,240 --> 00:09:16,000 Ik ben onlangs verhuisd. 113 00:09:16,480 --> 00:09:18,480 Of ja, moeten verhuizen. 114 00:09:19,160 --> 00:09:20,360 Gescheiden? 115 00:09:20,760 --> 00:09:22,040 Min of meer. 116 00:09:22,320 --> 00:09:23,600 Hoezo, min of meer? 117 00:09:23,880 --> 00:09:28,760 Gescheiden is zoiets als zwanger zijn. Je kunt niet half zwanger zijn. 118 00:09:29,400 --> 00:09:31,240 Je zou mij beter wat helpen. 119 00:09:31,800 --> 00:09:34,480 Er is nog veel dat ik niet van je weet. Hier... 120 00:09:34,600 --> 00:09:36,880 Provinciaal kampioen 2005. 121 00:09:37,600 --> 00:09:38,920 De Crosly Cup. 122 00:09:40,000 --> 00:09:42,480 Ben jij een petanquer? -Een bowler. 123 00:09:42,600 --> 00:09:46,080 Nee. Jij doet bowling voor serieus? 124 00:09:48,720 --> 00:09:50,160 En wat is dit? 125 00:09:52,240 --> 00:09:55,360 Dat is om de bal op te blinken. -Waarom moet die blinken? 126 00:09:55,480 --> 00:09:57,040 Kom, doe voort. 127 00:09:58,480 --> 00:10:00,680 Heb jij dan ook zo van die stomme zweetsloffen? 128 00:10:00,800 --> 00:10:04,160 Doe nu gewoon voort. Straks ziet iemand ons. 129 00:10:05,200 --> 00:10:08,440 Het is toch niet verboden om een paar spullen in een garage te steken? 130 00:10:21,400 --> 00:10:23,920 Kunt u vertellen wat er precies gebeurd is? 131 00:10:24,040 --> 00:10:26,200 Ik ben aangekomen... 132 00:10:27,320 --> 00:10:28,960 rond halfelf. 133 00:10:30,120 --> 00:10:32,360 Nee, twintig voor elf was het eigenlijk. 134 00:10:35,400 --> 00:10:37,040 Wil je dat ik het doe? -Oké, maar rap. 135 00:10:37,160 --> 00:10:42,120 En toen ik de sleutel in het sleutelgat wou steken... 136 00:10:43,600 --> 00:10:46,040 zag ik dat het slot eruit was. 137 00:10:46,520 --> 00:10:50,560 En dan heb ik gewoon zo de deur kunnen opendoen, en... 138 00:10:50,680 --> 00:10:53,480 Maar dan heb ik eerst geroepen om te zien of er iemand was. 139 00:10:53,600 --> 00:10:57,840 Hé, Chris, dat zijn... Chris, dat zijn geordende papieren, man. 140 00:10:57,960 --> 00:11:00,920 Dan ben ik binnengegaan en dan stonden hier... 141 00:11:01,680 --> 00:11:03,680 twee inbrekers. 142 00:11:05,080 --> 00:11:06,560 Doe dat licht uit. 143 00:11:09,160 --> 00:11:11,880 Wat is er? Schrik dat ik je ga herkennen? 144 00:11:12,000 --> 00:11:14,360 Hebt u duidelijk kunnen zien hoe ze eruitzagen? 145 00:11:14,480 --> 00:11:19,040 Nee, die hadden allebei een bivakmuts. 146 00:11:20,640 --> 00:11:24,200 En de ene heeft dan nog iets geroepen naar de andere in het... 147 00:11:25,560 --> 00:11:27,040 Oost-Europees, denk ik. 148 00:11:27,640 --> 00:11:29,560 Pintje? -Nee. 149 00:11:29,680 --> 00:11:32,680 Maar ja, ik heb natuurlijk niet begrepen wat het was. 150 00:11:34,120 --> 00:11:35,440 Oost-Europeanen. 151 00:11:36,760 --> 00:11:39,640 Allee, Chris, dat zijn allemaal breekbare spullen. 152 00:11:39,760 --> 00:11:42,520 Aha, je plastrons. -Nee, nee... 153 00:11:43,480 --> 00:11:45,520 Maar allee, man. Toch niet het visseneten. 154 00:11:48,040 --> 00:11:51,760 Chris, dit is echt niet nodig. -Het moet er toch geloofwaardig uitzien? 155 00:11:51,880 --> 00:11:53,520 Dat is vandalisme. 156 00:11:54,040 --> 00:11:56,880 En hebben ze veel meegenomen? 157 00:11:57,000 --> 00:12:01,120 Toch wel. Een keukenrobot, een koffiemachine, een tv... 158 00:12:03,440 --> 00:12:05,600 Heb je nergens een laptop? -Nee. 159 00:12:05,720 --> 00:12:09,840 Kom, het is genoeg. We zijn weg. Chris, het is genoeg. 160 00:12:10,320 --> 00:12:11,520 En toen? 161 00:12:11,840 --> 00:12:16,280 Dan is één van die twee op mij afgestormd, en... 162 00:12:16,400 --> 00:12:18,760 Op drie, ja? -Op drie. Oké. 163 00:12:20,040 --> 00:12:25,080 Een, twee... -Ja, nee, wacht. Even... 164 00:12:25,200 --> 00:12:28,520 Misschien moeten we het gewoon laten. -Nee, nee, nee, het moet. Kom. 165 00:12:28,640 --> 00:12:29,840 Ik snap het nut niet meer. 166 00:12:29,960 --> 00:12:34,320 Chris, weet jij wanneer de eerste verzekering werd afgesloten? 167 00:12:34,440 --> 00:12:36,520 20 voor Christus bij de Romeinen. 168 00:12:36,640 --> 00:12:39,840 En weet jij wanneer de eerste verzekeringsfraude werd gepleegd? 169 00:12:39,960 --> 00:12:40,960 Nee, dat weet ik niet. 170 00:12:41,080 --> 00:12:44,240 Ook rond 20 voor Christus bij de Romeinen. 171 00:12:44,360 --> 00:12:48,480 Ah ja, want die schippers, die sloten een deal met de piraten. 172 00:12:48,600 --> 00:12:51,040 In ruil voor de helft van de waarde van hun cargo... 173 00:12:51,160 --> 00:12:55,560 staken die piraten die schepen in brand in het zicht van de haven. 174 00:12:55,680 --> 00:12:59,800 Want vanuit de haven kon iedereen zien dat die schepen werden aangevallen. 175 00:12:59,920 --> 00:13:04,040 En dus werden die schippers gewoon uitbetaald zoals afgesproken. 176 00:13:04,160 --> 00:13:10,960 Dus, Chris, als er fysiek bewijs is van geweld... 177 00:13:11,080 --> 00:13:14,080 dan gaat niemand ons verhaal in twijfel trekken. 178 00:13:15,760 --> 00:13:21,160 Dan weet ik het niet meer. Dan... ja, werd alles zwart voor m'n ogen. 179 00:13:21,280 --> 00:13:23,240 Sorry, sorry, sorry, dat was te hard. 180 00:13:23,360 --> 00:13:26,120 Amai. Nee, nee... -Jawel, laat zien. 181 00:13:27,160 --> 00:13:29,360 En? -Ja, je bloedt. 182 00:13:30,000 --> 00:13:31,240 Ik word mottig. 183 00:13:31,360 --> 00:13:33,360 Met jouw gezever. 184 00:13:34,240 --> 00:13:38,320 Een klein beetje mottig. Maar da's goed. Het bewijs is er. 185 00:13:40,440 --> 00:13:42,840 Als u uw verklaring eens wilt lezen. 186 00:13:42,960 --> 00:13:46,040 Gelezen en goedgekeurd en uw handtekening, alstublieft. 187 00:13:48,800 --> 00:13:51,480 Alstublieft. -Dank u wel. Uw identiteitskaart. 188 00:13:59,040 --> 00:14:01,640 Je moet toch toegeven dat het gewoon briljant is? 189 00:14:01,760 --> 00:14:05,040 Daar komen vodden van. -Maar het komt goed. 190 00:14:05,160 --> 00:14:08,880 Daarbij, Frank is veel minder stom dan dat hij eruitziet. 191 00:14:09,320 --> 00:14:11,440 Nog een geluk. 192 00:14:11,560 --> 00:14:14,920 Ik ga je twee dingen vertellen die onze vader altijd tegen mij zei: 193 00:14:15,040 --> 00:14:18,240 De sleutel tot succes is eerlijkheid. 194 00:14:20,080 --> 00:14:22,400 En? -En wat? 195 00:14:22,520 --> 00:14:25,480 Je zegt 'ik ga twee dingen zeggen', en dan zeg je maar één ding. 196 00:14:25,600 --> 00:14:27,760 Pas gewoon op met die Frank. 197 00:14:27,880 --> 00:14:30,960 Gasten met een plastron moet je niet vertrouwen. 198 00:14:31,080 --> 00:14:33,560 Doe eens niet zo serieus, man. 199 00:14:33,680 --> 00:14:35,800 Je moet niet komen klagen als het fout loopt. 200 00:14:35,920 --> 00:14:39,800 'Je moet niet komen klagen als het fout loopt.' Kom, hè. Hier. 201 00:15:15,480 --> 00:15:16,960 Papa? 202 00:15:17,880 --> 00:15:20,840 Papa? Wat is hier gebeurd? 203 00:15:20,960 --> 00:15:24,720 Schat. Er is hier vannacht binnengebroken. -Je oog. 204 00:15:24,840 --> 00:15:27,360 Ja, ik heb gevochten. -Gevochten? 205 00:15:27,480 --> 00:15:29,760 Dat is helemaal dik. -Ja, nee, het gaat al beter. 206 00:15:29,880 --> 00:15:32,360 Ik voel het al niet meer. -Zeker? Ça va? 207 00:15:32,480 --> 00:15:34,960 Ja. Het brandt een beetje. 208 00:15:35,400 --> 00:15:38,640 Ben je niet in shock? Dat moet toch heftig geweest zijn. Sorry. 209 00:15:39,160 --> 00:15:42,520 Ja, ik ben wel geschrokken, ja. 210 00:15:43,120 --> 00:15:45,120 En vannacht stond de politie hier dan nog. 211 00:15:46,320 --> 00:15:49,440 Ze komen trouwens straks een nieuw slot steken. 212 00:15:49,560 --> 00:15:51,080 En heb je die gasten gezien dan? 213 00:15:51,200 --> 00:15:55,040 Ja, euh, nee. Allee ja, die hadden een bivakmuts op. 214 00:15:55,160 --> 00:15:57,600 Maar dat waren wel brede mannen. 215 00:15:58,160 --> 00:16:00,360 Hoe achterlijk kun je zijn om hier in te breken? 216 00:16:00,480 --> 00:16:02,960 Hier valt echt niks te stelen. 217 00:16:03,080 --> 00:16:04,960 Ze hebben de tv toch mee. 218 00:16:05,080 --> 00:16:08,240 Die zullen wel geschrokken zijn als ze jou zagen binnenkomen. 219 00:16:08,360 --> 00:16:10,520 Koffie? -Ja, graag. 220 00:16:11,680 --> 00:16:14,960 Zeg, moest jij eigenlijk niet naar school? 221 00:16:15,800 --> 00:16:19,120 Ik heb een pedagogische studiedag, dus ik dacht: ik kom even langs. 222 00:16:20,320 --> 00:16:23,040 Wat geen slecht idee was blijkbaar. -Merci. 223 00:16:31,200 --> 00:16:34,760 Papa, ligt dat hier nu nog altijd? -Schat, nu niet. 224 00:16:34,880 --> 00:16:37,520 Ja oké, maar je gaat... -Nu niet. 225 00:16:41,520 --> 00:16:43,760 Heb je een kopie van je pv? 226 00:16:45,520 --> 00:16:47,560 Voilà. -Natuurlijk. Dank je. 227 00:16:47,680 --> 00:16:50,640 Het is dat ik zelf niet mag invullen, Peggy, want anders had ik dat gedaan. 228 00:16:50,760 --> 00:16:53,080 Ik vind dat geen probleem, hoor. 229 00:16:54,720 --> 00:16:56,800 Als je moet opnemen, doe maar. 230 00:16:58,080 --> 00:17:04,800 Nee. Het is mijn vrouw, die belt al heel de week voor die echtscheidingspapieren. 231 00:17:04,920 --> 00:17:08,160 Dat moet je toch maar durven. -Hoe bedoel je? 232 00:17:08,960 --> 00:17:11,280 Zo binnengaan als er is ingebroken. 233 00:17:11,960 --> 00:17:14,200 Ja, ja, ja. 234 00:17:14,319 --> 00:17:20,280 Ik heb daar ook niet over nagedacht. Dat was een impuls. 235 00:17:22,280 --> 00:17:25,680 Dan heb jij nog geluk gehad. -Denk je? 236 00:17:26,400 --> 00:17:29,080 Als die gasten wapens hadden gehad... 237 00:17:29,560 --> 00:17:33,360 Ik schiet deze man neer als dat nodig is. Laatste kans. 238 00:17:35,200 --> 00:17:36,800 Ja, nee... 239 00:17:38,320 --> 00:17:40,440 Het is... Het had erger gekund. 240 00:17:40,560 --> 00:17:44,040 Erger? Je had dood kunnen zijn, hè, Frank. 241 00:17:48,080 --> 00:17:50,320 De volgende gaat door je kop. 242 00:17:51,600 --> 00:17:55,320 Mijn vader zei altijd: what doesn't kill you makes you stronger. 243 00:17:56,360 --> 00:17:58,880 Je zal zien, je gaat hier sterker uitkomen. 244 00:17:59,000 --> 00:18:00,200 Dat mag ik hopen, ja. 245 00:18:07,480 --> 00:18:08,920 Goedemiddag. -Hallo. 246 00:18:09,040 --> 00:18:11,640 Wij komen dit terugbrengen. 247 00:18:12,760 --> 00:18:14,240 Alles? -Ja. 248 00:18:15,800 --> 00:18:18,000 En mag ik vragen waarom? 249 00:18:18,120 --> 00:18:21,120 Wij zijn niet tevreden. -Nee. 250 00:18:22,080 --> 00:18:25,440 Van geen een van die producten? -Nee, van geen een. 251 00:18:26,160 --> 00:18:29,000 Buiten van die koffiemachine. Die gaan we houden. 252 00:18:29,520 --> 00:18:32,840 Maar voor de rest zouden we dus al ons geld willen terugkrijgen. 253 00:18:40,680 --> 00:18:42,800 Ja, ja, koffie. 254 00:18:45,360 --> 00:18:48,960 Hola, jij bent een vinnige. 255 00:18:52,120 --> 00:18:53,600 Rustig. 256 00:19:08,120 --> 00:19:09,640 Nathalie. 257 00:19:09,760 --> 00:19:13,520 Wat is er met je oog gebeurd? -Niks, een ongelukje. 258 00:19:14,160 --> 00:19:16,360 Je moet stoppen met mij onder druk te zetten. 259 00:19:16,480 --> 00:19:18,200 Jij bent bij mij weggegaan. 260 00:19:18,320 --> 00:19:22,240 Ik zal die papieren wel tekenen, maar wanneer ik er klaar voor ben. 261 00:19:23,080 --> 00:19:24,800 Waar is Charlotte? 262 00:19:25,440 --> 00:19:27,160 Bij een vriendin, zeker? 263 00:19:27,280 --> 00:19:30,920 Ik probeer je al heel de dag te bereiken. -Er zijn mensen die werken. 264 00:19:31,040 --> 00:19:33,880 De directeur heeft gebeld. Charlotte is niet op school geweest. 265 00:19:34,000 --> 00:19:36,640 Natuurlijk niet, het was pedagogische studiedag. 266 00:19:36,760 --> 00:19:38,480 En heb je dat gecheckt? 267 00:19:38,600 --> 00:19:41,640 Nee, want ik vertrouw mensen die ik graag zie. 268 00:19:43,640 --> 00:19:46,000 De volgende keer dat ze niet naar school gaat, bel je mij. 269 00:19:46,120 --> 00:19:49,480 Ze gaat daar toch een goede uitleg voor hebben, wat is dat nu? 270 00:19:55,520 --> 00:19:58,640 Dit is de voicemail van Charlotte De Jong. Berichtjes na de biep. 271 00:19:58,760 --> 00:20:00,080 Voicemail. 272 00:20:02,160 --> 00:20:05,760 De immense palmwouden van Borneo worden bedreigd... 273 00:20:05,880 --> 00:20:08,920 door een allesverwoestende keverplaag. 274 00:20:09,040 --> 00:20:14,800 De Rhynchophorus ferrugineus legt z'n eitjes in de kruin van de palmboom. 275 00:20:14,920 --> 00:20:18,840 Wanneer de eitjes uitkomen en de larven het levenslicht zien... 276 00:20:18,960 --> 00:20:22,160 vreten ze meterslange gangen uit in de stam. 277 00:20:22,600 --> 00:20:26,680 Hé. Is het slot veranderd? -Ja, er is al iemand langsgekomen. 278 00:20:31,320 --> 00:20:33,200 Heb je nu exact dezelfde tv gekocht? 279 00:20:33,320 --> 00:20:36,080 Ik ben enorm teleurgesteld, Charlotte. 280 00:20:36,440 --> 00:20:39,440 Ik geef je vrijheid. Ik behandel je als een volwassene. 281 00:20:39,560 --> 00:20:41,960 Maar blijkbaar ben jij daar nog niet klaar voor. 282 00:20:42,080 --> 00:20:45,200 Je hebt gelogen tegen mij en ik weet niet wat ik het ergste vind... 283 00:20:45,320 --> 00:20:48,160 dat liegen of het feit dat het je zo vlot afgaat. 284 00:20:48,280 --> 00:20:51,240 Papa, ik wil... -Nee, ik wil dat je naar mij luistert. 285 00:20:52,240 --> 00:20:53,840 Ik was beschaamd. 286 00:20:54,480 --> 00:20:56,480 Mama stond voor de deur en die bekeek mij... 287 00:20:56,600 --> 00:21:01,160 alsof ik een naïeve sukkel ben die alles gelooft wat zijn dochter hem wijsmaakt. 288 00:21:01,280 --> 00:21:03,080 En kijk naar mij als ik tegen je praat. 289 00:21:03,200 --> 00:21:05,320 Mag ik ook iets zeggen? -Nee, je mag niks zeggen. 290 00:21:05,440 --> 00:21:09,200 Ik wil dat je zwijgt en luistert. -Ik ben het kotsbeu om altijd te luisteren. 291 00:21:09,320 --> 00:21:12,320 Jij en mama zijn alleen maar bezig met julliezelf. 292 00:21:13,600 --> 00:21:15,920 Niemand vraagt ooit eens hoe het met mij gaat. 293 00:21:16,520 --> 00:21:19,360 Denk je dat ik dat leuk vind, om elke week te verhuizen? 294 00:21:21,040 --> 00:21:23,760 Jij die over mama zaagt en mama over jou? 295 00:21:23,880 --> 00:21:25,920 Ik heb hier ook niet voor gekozen. 296 00:21:26,840 --> 00:21:29,320 Misschien moet je daar ook eens aan denken. 297 00:21:31,160 --> 00:21:33,960 En ik snap... Ik had niet mogen liegen. 298 00:21:34,080 --> 00:21:37,200 Ik snap dat je boos bent, en teleurgesteld... 299 00:21:38,280 --> 00:21:39,720 Maar ik ben dat ook. 300 00:22:18,440 --> 00:22:20,560 Sorry voor gisteren. Ik... 301 00:22:20,680 --> 00:22:22,680 Ik had zo niet mogen reageren. 302 00:22:24,360 --> 00:22:26,520 Het is oké. -Nee, het is niet oké. 303 00:22:26,960 --> 00:22:30,080 Ik vergeet soms dat je al bijna zestien bent... 304 00:22:30,200 --> 00:22:33,440 en niet meer dat kleine meisje met vlechtjes in haar haar. 305 00:22:35,440 --> 00:22:37,400 Je hebt gelijk. 306 00:22:38,040 --> 00:22:42,720 Je hebt er niet voor gekozen, en ik heb er niet genoeg bij stilgestaan. 307 00:22:42,840 --> 00:22:46,720 Komt goed. Ik ben ermee bezig. 308 00:22:52,760 --> 00:22:54,080 Knuffel? 309 00:22:56,640 --> 00:22:58,360 Ja, graag. 310 00:23:04,280 --> 00:23:05,480 Sorry, schat. 311 00:23:07,920 --> 00:23:09,280 Koffie? -Ja. 312 00:23:14,760 --> 00:23:18,560 Ik ben er zeker van dat die kerel zijn boot zelf heeft laten zinken. 313 00:23:19,040 --> 00:23:22,240 En kun je dat bewijzen? -Nee. 314 00:23:22,720 --> 00:23:26,440 Je weet wat ik altijd zeg van het vel en de beer. 315 00:23:26,840 --> 00:23:29,000 Wat zeggen de cijfers? 316 00:23:29,120 --> 00:23:32,240 Volgens de boekhouding was dat geen al te best jaar... 317 00:23:32,360 --> 00:23:37,240 maar sinds november is hun omzet ineens verdubbeld. 318 00:23:37,360 --> 00:23:42,560 Dus in de wintermaanden is hun terras beter beginnen te draaien... 319 00:23:42,680 --> 00:23:45,440 dan in de zomermaanden? -Dat klopt niet, hè. 320 00:23:46,560 --> 00:23:48,720 Maar ik kan dat niet bewijzen. 321 00:23:54,120 --> 00:23:59,720 Tegenwoordig, hè, Peggy, nemen mensen zoveel foto's... 322 00:24:03,200 --> 00:24:08,760 dat de bewijzen soms voor het rapen liggen. 323 00:24:14,040 --> 00:24:18,000 Denk jij dat er op zo'n leeg terras... 324 00:24:18,640 --> 00:24:20,680 zoveel gezopen wordt? 325 00:24:24,840 --> 00:24:26,120 Peggy... 326 00:24:28,880 --> 00:24:30,960 wij zitten met een foefelaar. 327 00:25:13,320 --> 00:25:16,160 Het is minstens vijftien jaar geleden dat ik nog in een bowling ben geweest. 328 00:25:16,280 --> 00:25:19,280 Ik kwam hier altijd met mijn vrouw. Ga zitten. 329 00:25:20,360 --> 00:25:23,480 En dan is ze erachter gekomen dat bowlen meer iets voor kinderen is? 330 00:25:23,600 --> 00:25:25,200 Zoiets, ja. 331 00:25:25,840 --> 00:25:28,280 Jij? -Wat? 332 00:25:28,600 --> 00:25:30,560 Heb jij een vrouw? 333 00:25:31,440 --> 00:25:35,280 Wat is dat? -Een auto. 334 00:25:36,080 --> 00:25:37,240 Dat zie ik, ja. 335 00:25:37,960 --> 00:25:40,600 Een Land Rover Discovery Sport. 336 00:25:40,720 --> 00:25:44,760 Cataloguswaarde 55.995 euro. 337 00:25:44,880 --> 00:25:49,200 Zeg jij nu ca-talogus? Het is toch gewoon catalogus? 338 00:25:49,320 --> 00:25:55,440 De prijs van die auto is dus 55.995 euro. 339 00:25:55,560 --> 00:26:00,200 En ik zou willen dat je die koopt. 340 00:26:00,800 --> 00:26:05,400 Als je wilt dat ik een auto voor je koop, ga je toch wat meer uitleg mogen geven. 341 00:26:06,200 --> 00:26:11,240 Denk jij dat jij die kunt kopen met minstens 10 procent korting? 342 00:26:13,520 --> 00:26:15,120 Excuseer, mevrouw. 343 00:26:15,240 --> 00:26:18,920 Mijn maat heeft een halfuur geleden twee pintjes besteld en die zijn er nog niet. 344 00:26:19,040 --> 00:26:20,040 Oei. 345 00:26:20,160 --> 00:26:22,440 Ik wil niet moeilijk doen en ik snap dat er veel volk is. 346 00:26:22,560 --> 00:26:26,560 Maar wij moeten over tien minuten al door. 347 00:26:26,680 --> 00:26:28,920 Tuurlijk. Ze komen er zo aan. Mijn excuses. 348 00:26:29,040 --> 00:26:30,200 Geen probleem. 349 00:26:32,560 --> 00:26:36,560 Heb jij nu speciaal een autootje gekocht om mij dat uit te leggen? 350 00:26:36,680 --> 00:26:38,360 Nee. 351 00:26:38,920 --> 00:26:40,120 Ja. 352 00:26:40,560 --> 00:26:43,400 Zo van: die Chris, die weet niet wat een auto is. 353 00:26:43,520 --> 00:26:45,520 Ik moet het hem tonen. 354 00:26:47,040 --> 00:26:50,640 Voilà, deze zijn van het huis. Nog eens sorry voor het wachten. 355 00:26:50,760 --> 00:26:52,720 Dank je wel. Geen probleem. 356 00:26:52,840 --> 00:26:58,360 En voilà, twee gratis pintjes. Wat denk je? 357 00:26:59,120 --> 00:27:01,800 Dat dat zonde is, want ik drink geen bier. 358 00:27:04,160 --> 00:27:06,000 Wat is het plan? 359 00:27:06,640 --> 00:27:11,600 Hoe meer korting je kunt krijgen op die auto, hoe meer we kunnen verdienen. 360 00:27:12,920 --> 00:27:14,920 Ik ben op zoek naar iemand van sales. 361 00:27:15,040 --> 00:27:17,280 Goedemiddag. Kan ik u helpen? 362 00:27:17,400 --> 00:27:19,480 Ik denk dat wij mekaar gaan kunnen helpen. 363 00:27:19,640 --> 00:27:20,920 Er zijn er niet veel die het nog doen... 364 00:27:21,040 --> 00:27:25,120 maar bij Certus kun je je auto laten verzekeren op cataloguswaarde. 365 00:27:25,240 --> 00:27:27,880 Dat wil zeggen dat als je een omnium plus neemt... 366 00:27:28,000 --> 00:27:31,360 ze hem dus niet alleen verzekeren tegen de aangekochte waarde... 367 00:27:31,480 --> 00:27:33,280 maar op cataloguswaarde. 368 00:27:33,400 --> 00:27:38,240 Dus hoe meer korting we krijgen, hoe meer we kunnen verdienen. 369 00:27:39,080 --> 00:27:44,840 Ja, het enige dat wij moeten doen, is zorgen dat die auto daarna verdwijnt. 370 00:27:44,960 --> 00:27:49,800 Voilà. Dat is een Discovery Sport met een twee liter R-Dynamic automaat. 371 00:27:49,920 --> 00:27:52,160 Tweehonderdvijftig paardjes, vierwielaandrijving... 372 00:27:52,280 --> 00:27:54,760 adaptieve cruisecontrol en leren zetels. 373 00:27:54,880 --> 00:27:57,080 Voor 62.000 euro is die van u. 374 00:27:57,200 --> 00:27:59,880 En pas op, voordeel, het is een stockwagen. 375 00:28:00,000 --> 00:28:03,840 Dus als jij dat wilt, dan rijd jij er vandaag mee naar buiten. 376 00:28:03,960 --> 00:28:08,640 En die? Wat kost die? -Dat is natuurlijk een heel ander verhaal. 377 00:28:08,760 --> 00:28:11,360 Dat is een Jaguar XF full option. 378 00:28:11,480 --> 00:28:14,320 Nu, dan spreken we direct over twintigduizend euro duurder. 379 00:28:15,760 --> 00:28:20,000 Goh, Kurt... Ik mag Kurt zeggen toch, hè? -Tuurlijk. 380 00:28:20,120 --> 00:28:21,560 Kan ik met u zakendoen? 381 00:28:21,680 --> 00:28:23,560 Hoe bedoel je? -Ben jij de manager? 382 00:28:25,160 --> 00:28:27,840 Kurt Vandeperre. Ik neem de beslissingen. 383 00:28:27,960 --> 00:28:30,280 Dus vertel 's, wat wil jij graag dat ik beslis? 384 00:28:30,400 --> 00:28:35,280 Luister, ik ben eigenlijk op zoek naar een structurele partner voor fleetwagens. 385 00:28:35,400 --> 00:28:38,040 En ja, vandaag sta ik hier voor een wagen voor mezelf... 386 00:28:38,160 --> 00:28:42,520 maar wij zijn eigenlijk van plan om er voor de firma nog tien te bestellen dit jaar. 387 00:28:42,640 --> 00:28:44,880 En dan nog eens tien het jaar erop. 388 00:28:45,120 --> 00:28:47,360 Ik ben al eens gaan horen bij de concurrentie... 389 00:28:47,480 --> 00:28:49,640 maar ik heb het gevoel dat wij een klik hebben. 390 00:28:49,760 --> 00:28:51,000 Oké. 391 00:28:52,040 --> 00:28:55,280 Kijk, meneer De Wolf, ik ga dat rustig bekijken... 392 00:28:55,400 --> 00:28:57,760 en dan contacteer ik u daarna terug. 393 00:28:57,880 --> 00:29:01,400 Ja, dat zou je kunnen doen. -Hoe bedoel je? 394 00:29:02,360 --> 00:29:04,920 Je zou dat allemaal eens rustig kunnen bekijken... 395 00:29:05,040 --> 00:29:07,520 om mij wat langer te laten wachten... 396 00:29:07,640 --> 00:29:10,960 omdat je weet dat ik dan waarschijnlijk ongeduldig word en sneller toehap. 397 00:29:11,600 --> 00:29:13,520 Of een verhaal beginnen over hoe weinig marge... 398 00:29:13,640 --> 00:29:15,400 er tegenwoordig zit op auto's. 399 00:29:15,520 --> 00:29:17,760 Maar ik ga je die moeite besparen. 400 00:29:18,280 --> 00:29:20,840 Kijk, wij weten allebei dat je geen eieren kunt bakken... 401 00:29:20,960 --> 00:29:23,320 zonder de schalen te breken. 402 00:29:23,440 --> 00:29:25,640 Ik vraag je niet om een paar procentjes af te pitsen. 403 00:29:25,760 --> 00:29:28,080 Ik vraag je om te ondernemen. 404 00:29:28,200 --> 00:29:31,520 Het voordeel is natuurlijk dat jij niet met je baas moet bellen. 405 00:29:31,640 --> 00:29:32,800 Nee... 406 00:29:32,920 --> 00:29:34,640 Jij bent de baas. -Ik ben de baas. 407 00:29:49,400 --> 00:29:51,120 Wat is dat? 408 00:29:51,240 --> 00:29:53,920 Dat is een Jaguar XF full option. 409 00:29:55,320 --> 00:29:58,400 Maar dat hadden we niet afgesproken. Wat kost zoiets? 410 00:29:59,040 --> 00:30:05,040 Catalogusprijs 83.240 euro. Gekocht aan min 20 procent. 411 00:30:05,960 --> 00:30:07,720 Dat is... 412 00:30:07,840 --> 00:30:11,920 66.592 euro. Gaan wij dat betalen? 413 00:30:12,040 --> 00:30:15,880 Wij moeten dat toch helemaal niet betalen? Wij moeten alleen de eerste maand betalen. 414 00:30:16,000 --> 00:30:18,800 De rest komt vanzelf terug. Dat heb je zelf gezegd. 415 00:30:18,920 --> 00:30:22,240 Ik zou graag hebben dat we ons aan de afspraken houden. 416 00:30:22,360 --> 00:30:25,200 We need to spend money to make money. 417 00:30:25,320 --> 00:30:27,240 Kom, rijd er eens mee. 418 00:30:27,360 --> 00:30:29,000 Ik ga daar niet mee rijden. 419 00:30:30,080 --> 00:30:31,080 Your loss. 420 00:30:47,040 --> 00:30:49,760 Jij moest mij hebben? -Ah. Kom. 421 00:30:56,880 --> 00:31:00,280 Frank, hoelang kennen wij mekaar al? Zeg het eens. 422 00:31:00,400 --> 00:31:01,400 Zestien jaar. 423 00:31:01,520 --> 00:31:05,000 Zestien jaar, en vijftien daarvan zijn we samen de baan op geweest. 424 00:31:05,120 --> 00:31:07,560 Dus als er iets scheelt, dan zie ik dat direct. 425 00:31:12,200 --> 00:31:13,880 Scheelt er iets, Frank? 426 00:31:16,200 --> 00:31:18,440 Nee, Rudy, er scheelt niks. 427 00:31:19,840 --> 00:31:21,520 Mocht jij hier op mijn plaats zitten... 428 00:31:21,640 --> 00:31:24,000 zou je juist hetzelfde gedaan hebben met Depoitre. 429 00:31:25,120 --> 00:31:27,920 Als vriend begrijp ik dat je het moeilijk hebt met sommige beslissingen... 430 00:31:28,040 --> 00:31:30,320 maar als baas moet ik je toch vragen de zaak door te slikken... 431 00:31:30,440 --> 00:31:33,320 en geen stommiteiten te begaan. Ja? 432 00:31:35,920 --> 00:31:38,280 We zijn alle twee al lang genoeg bezig om te weten dat... 433 00:31:38,400 --> 00:31:41,400 'iedereen gelijk voor de wet' een fabeltje is. 434 00:31:41,520 --> 00:31:43,480 Het is wel een fabeltje dat wij in stand moeten houden... 435 00:31:43,600 --> 00:31:46,080 want dat is de basis van de vertrouwensband... 436 00:31:46,200 --> 00:31:48,400 tussen de verzekering en de klant. 437 00:31:48,520 --> 00:31:53,360 Alleen zijn sommige klanten iets meer gelijk voor de wet dan andere. 438 00:31:55,000 --> 00:31:57,520 Je kunt op je twee oren slapen, Rudy. -Voilà. 439 00:31:59,600 --> 00:32:05,280 Je weet, mijn deur staat altijd open. Als er iets is, je weet mij te vinden. 440 00:32:07,120 --> 00:32:11,960 Frank, tussen ons geen geheimen, hè. -Nee, Rudy. 441 00:32:19,080 --> 00:32:20,920 Lief zijn voor de kindjes. 442 00:32:21,880 --> 00:32:24,920 Weet jij waarom verzekeringen na een zware storm... 443 00:32:25,040 --> 00:32:27,920 zoveel reclame maken voor een stormverzekering? 444 00:32:28,040 --> 00:32:29,240 Nee. 445 00:32:30,520 --> 00:32:33,240 Omdat bange mensen zich sneller laten vangen. 446 00:32:34,360 --> 00:32:36,360 Overdrijf jij niet een beetje? 447 00:32:38,760 --> 00:32:42,360 Er is geen verschil meer tussen een casino en een verzekering. 448 00:32:43,520 --> 00:32:46,720 Om een paar mensen een bedrag uit te keren, moeten er zoveel mogelijk mensen meespelen... 449 00:32:46,840 --> 00:32:49,240 en the house always wins. 450 00:32:49,360 --> 00:32:52,960 Maar mensen beslissen toch nog altijd zelf voor wat ze zich verzekeren. 451 00:32:56,520 --> 00:33:01,920 Kamiel, daar niet af springen. Achteruit. Nog een stapje. 452 00:33:02,040 --> 00:33:06,160 Nog een stapje. En dan... Ja, langs... Oké. 453 00:33:08,520 --> 00:33:12,360 Hoeveel mensen zouden eigenlijk weten waar ze allemaal voor verzekerd zijn? 454 00:33:12,480 --> 00:33:14,880 Maar daar kunnen wij toch niets aan doen? 455 00:33:41,600 --> 00:33:43,320 Wel, waar zat je? 456 00:33:49,320 --> 00:33:51,400 Je bent te laat, hè. 457 00:33:51,520 --> 00:33:54,200 Die klok staat fout. Het is drie voor. 458 00:33:55,840 --> 00:33:58,280 Het is hier een beetje verder links. 459 00:34:01,440 --> 00:34:03,880 Weet je het zeker? -Maar ja, natuurlijk. 460 00:34:07,800 --> 00:34:09,320 Hoe was het op het werk? 461 00:34:10,760 --> 00:34:13,199 Meen je dat nu? -Wat? 462 00:34:13,320 --> 00:34:15,639 Wil je nu smalltalken? 463 00:34:15,760 --> 00:34:20,159 Gewoon... De zenuwen wat doden of zo. Een beetje praten. 464 00:34:20,280 --> 00:34:22,440 Ik zou liever hebben dat je zwijgt. 465 00:34:23,760 --> 00:34:24,840 Oké. 466 00:34:41,800 --> 00:34:44,440 Heb jij de handrem afgezet? -Tuurlijk. 467 00:34:45,280 --> 00:34:47,159 Klaar? -Een, twee, ja. 468 00:34:52,000 --> 00:34:53,679 Voorzichtig. 469 00:34:58,600 --> 00:34:59,720 Komaan, Chris. 470 00:34:59,840 --> 00:35:01,240 We zijn er bijna. 471 00:35:03,560 --> 00:35:05,920 Fuck. -Wat is dat? 472 00:35:06,840 --> 00:35:09,520 En nu, Chris? We kunnen die niet zo laten staan. 473 00:35:09,640 --> 00:35:12,640 Als ze hem zien, dan hangen we. -Haal je auto. 474 00:35:12,760 --> 00:35:15,160 Wat bedoel je? -We duwen die erin met jouw auto. 475 00:35:15,280 --> 00:35:17,640 Dat gaat nooit lukken. -Haal nu gewoon je auto. 476 00:35:47,400 --> 00:35:51,200 Kalm, kalm. Alles komt goed. 477 00:36:11,720 --> 00:36:13,160 Ho, rustig. 478 00:36:13,800 --> 00:36:17,680 Oké, ja, kom maar. Nog een beetje. Nog. 479 00:36:17,960 --> 00:36:20,560 Ja, nog. Ja, je staat ertegen. 480 00:36:21,240 --> 00:36:24,040 Nu rustig, hè. Zodat je niet mee de Schelde in rijdt. 481 00:36:24,160 --> 00:36:25,520 Nee, nee. 482 00:36:25,640 --> 00:36:27,720 Oké, doe maar. Duwen. 483 00:36:30,280 --> 00:36:31,720 Nog een beetje. 484 00:36:34,520 --> 00:36:37,760 Frank, je staat in tweede. -O, sorry, sorry. 485 00:36:37,880 --> 00:36:39,480 Duwen. 486 00:36:39,800 --> 00:36:43,120 Ja, hij komt in beweging. Nog. 487 00:36:43,680 --> 00:36:45,720 Ja, ja, ja. Nog een beetje. 488 00:36:47,000 --> 00:36:50,120 Voorzichtig, hè. Nog. Nog een beetje. 489 00:36:50,960 --> 00:36:52,320 Nog. Ja. 490 00:36:54,320 --> 00:36:56,080 Er is iemand. Duik weg. 491 00:37:01,320 --> 00:37:03,640 Chris, wat gebeurt er? -Die stopt hier. 492 00:37:06,600 --> 00:37:07,800 Hallo? 493 00:37:09,040 --> 00:37:11,560 Security. -O, nee. 494 00:37:11,680 --> 00:37:12,880 We moeten hier weg. 495 00:37:13,000 --> 00:37:14,720 Hallo, wat doen jullie? 496 00:37:14,840 --> 00:37:17,200 Hallo, willen jullie alsjeblieft uit de auto komen? 497 00:37:17,320 --> 00:37:19,920 Chris, wat nu? -We moeten hier weg. 498 00:37:34,480 --> 00:37:37,640 What the fuck? Wat doe je, man? 499 00:37:42,000 --> 00:37:44,160 Ik dacht dat die wel zou wegspringen. 500 00:37:44,280 --> 00:37:46,080 Gast. Jij dacht? 501 00:37:52,200 --> 00:37:53,560 Ze leeft nog. 502 00:37:54,480 --> 00:37:57,080 Wat ben jij van plan? -De 112 bellen. 503 00:37:57,200 --> 00:38:00,400 Dan weten ze toch direct dat jij hier was. Stop dat weg. 504 00:38:09,560 --> 00:38:13,160 Hallo? Ja, er is een ongeluk gebeurd. 505 00:38:14,160 --> 00:38:16,600 Er is iemand zwaargewond. 506 00:38:17,920 --> 00:38:22,120 In de haven, aan... Kade 327. 507 00:38:22,680 --> 00:38:24,280 Oké, dank u. 508 00:38:31,720 --> 00:38:33,280 Kom, we moeten hier weg. 509 00:38:33,400 --> 00:38:36,280 Jij blijft bij haar. Ik ga eerst die auto doen. 510 00:39:08,960 --> 00:39:10,160 Kom, stap in. 511 00:39:16,960 --> 00:39:18,160 Eline... 512 00:39:19,680 --> 00:39:22,760 Je vindt ons waarschijnlijk de grootste klootzakken van de wereld... 513 00:39:22,880 --> 00:39:25,320 en dat zijn we waarschijnlijk ook, maar... 514 00:39:25,440 --> 00:39:28,200 het was echt een ongeluk, dat moet je geloven. 515 00:39:28,920 --> 00:39:30,280 Chris. 516 00:39:33,040 --> 00:39:36,160 Hoor je dat? Dat is de ambulance. 517 00:39:36,280 --> 00:39:38,360 Je moet volhouden, ja? 518 00:39:45,480 --> 00:39:47,480 Kom, stap in. 519 00:40:00,880 --> 00:40:05,520 Fuck. Hoe kun je nu zo stom zijn? Ik had je nooit mee mogen pakken. 520 00:40:05,640 --> 00:40:08,600 Ik dacht echt dat die zou wegspringen. -Gast. 521 00:40:09,200 --> 00:40:10,720 Nee, nee, nee... 522 00:40:50,800 --> 00:40:53,320 Nu schrok ik, Charlotte. -Wat is er gebeurd? 523 00:40:53,440 --> 00:40:55,800 Als er ooit iemand vraagt waar ik vanavond was... 524 00:40:55,920 --> 00:40:58,360 kun je dan alsjeblieft zeggen dat ik heel de nacht bij jou was? 525 00:40:58,960 --> 00:41:01,960 Chris, je had gezegd dat jouw vriend ons ging helpen. 526 00:41:02,600 --> 00:41:05,920 Heel schoon allemaal, maar kan iemand mij vertellen wat er exact gebeurd is? 527 00:41:06,040 --> 00:41:08,200 Want dat is niet van een fazant dood te rijden. 528 00:41:08,320 --> 00:41:10,200 Chris, als die mij gezien heeft, dan hang ik. 529 00:41:10,320 --> 00:41:13,040 Als die jou gezien had, dan zat je nu al in de bak. 530 00:41:13,160 --> 00:41:14,960 Ik ga niet naar de gevangenis. Ik kan dat niet. 531 00:41:15,080 --> 00:41:17,640 Ik ben in het ziekenhuis geweest. -Wat? 532 00:41:17,760 --> 00:41:20,560 Ik dacht dat jij niet dronk? -Improvisatie. 42905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.