All language subtitles for Travelers.2016.S02E08.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,180 --> 00:00:14,223 Targeting far left. 2 00:00:21,313 --> 00:00:23,524 Philip: T.E.L.L. Established. Stand by. Target two. 3 00:00:27,694 --> 00:00:28,779 T.e.I.I. Established. 4 00:00:30,155 --> 00:00:31,698 High—pitched whistling 5 00:00:33,617 --> 00:00:35,202 traveler incoming on target one. 6 00:00:37,412 --> 00:00:38,497 Maclaren: Take him out. 7 00:00:49,174 --> 00:00:50,425 I'm 3468. 8 00:00:50,467 --> 00:00:51,468 5401. 9 00:00:51,510 --> 00:00:52,510 Yeah, he's dead. 10 00:00:52,844 --> 00:00:54,221 We needed three to make it even. 11 00:00:54,263 --> 00:00:56,032 He was gonna kill both of you. — maclaren: Stay calm. 12 00:00:56,056 --> 00:00:58,058 Stick to the plan. I'll be right behind you. 13 00:01:09,695 --> 00:01:10,695 Door opens 14 00:01:12,656 --> 00:01:15,075 what are you doing? — what do you mean? It's lunchtime. 15 00:01:15,117 --> 00:01:17,971 You're supposed to be on sentry duty. — oh, Jasper's still out there. It's fine. 16 00:01:17,995 --> 00:01:19,204 No, it's not fine. 17 00:01:19,788 --> 00:01:21,290 There could be travelers out there. 18 00:01:21,331 --> 00:01:22,541 They're in here now. 19 00:01:23,292 --> 00:01:24,668 Don't. — hands in the air. 20 00:01:27,337 --> 00:01:29,381 Your protocols won't let you take a life. 21 00:01:29,423 --> 00:01:31,883 Protocol 3 has been suspended for members of the faction. 22 00:01:31,925 --> 00:01:32,925 I wouldn't risk it. 23 00:01:33,260 --> 00:01:34,511 Carly: Weapons down, hands up. 24 00:01:34,553 --> 00:01:36,263 Where's the quantum frame? 25 00:01:37,681 --> 00:01:38,681 Not here. 26 00:01:39,600 --> 00:01:40,809 Secure them. 27 00:01:44,062 --> 00:01:45,439 What're you gonna do with us? 28 00:01:45,772 --> 00:01:47,107 That'll be up to the director. 29 00:01:47,482 --> 00:01:48,650 So death by overwrite. 30 00:01:48,692 --> 00:01:50,694 You mean like you did to your hosts? 31 00:01:50,736 --> 00:01:52,487 Our plan might have saved the future. 32 00:01:53,739 --> 00:01:54,865 You people are pathetic. 33 00:01:54,906 --> 00:01:59,244 Meaning we're capable of pity, sympathy, or compassion for others? 34 00:02:00,454 --> 00:02:02,664 I've really been enjoying English class this year. 35 00:02:02,706 --> 00:02:04,541 Yeah, I can see that. Let's get moving. 36 00:02:04,583 --> 00:02:05,583 Carly: Move. 37 00:02:10,797 --> 00:02:11,797 Stay still. 38 00:02:19,389 --> 00:02:22,142 Ok, let's see what we can pull from this. 39 00:02:22,559 --> 00:02:24,412 You won't find anything. — maclaren: I don't know. 40 00:02:24,436 --> 00:02:26,229 My people are pretty good at this. 41 00:02:26,271 --> 00:02:27,147 Thanks, boss. 42 00:02:27,189 --> 00:02:28,189 Be good at this. — mhm. 43 00:02:30,233 --> 00:02:31,443 We can always try torture. 44 00:02:31,818 --> 00:02:32,819 No, we couldn't. 45 00:02:33,445 --> 00:02:36,865 They've been in hiding so long, I doubt they know where the frame is anyway. 46 00:02:36,907 --> 00:02:38,992 Even if we knew, we wouldn't tell you. 47 00:02:39,409 --> 00:02:41,912 So someone point a fucking camera this way and end this. 48 00:02:41,953 --> 00:02:42,954 I'm good with that. 49 00:02:42,996 --> 00:02:44,665 The director has plans for them. 50 00:02:46,625 --> 00:02:48,627 This is the first I'm hearing about it. 51 00:02:48,669 --> 00:02:50,671 Because you are a part of those plans. 52 00:02:50,712 --> 00:02:52,339 A hearing has been ordered. 53 00:02:52,673 --> 00:02:56,051 Your presence, along with 3569 and 0115, is required. 54 00:02:57,260 --> 00:03:00,097 Where? — you'll receive the coordinates tomorrow. 55 00:03:24,663 --> 00:03:25,706 Cork pops 56 00:03:34,131 --> 00:03:35,215 To selling our house. 57 00:03:36,091 --> 00:03:38,135 To selling our house over asking. 58 00:03:38,176 --> 00:03:39,052 Yay! 59 00:03:39,094 --> 00:03:40,470 We're officially homeless. 60 00:03:40,512 --> 00:03:42,013 Well, I am. 61 00:03:42,055 --> 00:03:43,557 Not till you finish packing. 62 00:03:47,561 --> 00:03:49,271 I don't know how you can drink this stuff. 63 00:03:49,312 --> 00:03:51,231 Because I'm not allowed to drink that stuff 64 00:03:51,273 --> 00:03:53,334 and the calcium is good for the development of bones. 65 00:03:53,358 --> 00:03:55,819 You haven't touched the almond milk I bought. 66 00:03:55,861 --> 00:03:58,131 Grant, if there was ever a time you were gonna lose this vegan battle with me 67 00:03:58,155 --> 00:04:00,574 it's when I'm pregnant. — fair. 68 00:04:01,908 --> 00:04:04,911 You know, I was thinking, we should put some of our house money 69 00:04:04,953 --> 00:04:07,247 into a trust fund, for college tuition and... 70 00:04:07,289 --> 00:04:08,373 College? 71 00:04:08,665 --> 00:04:09,833 That's years from now. 72 00:04:10,792 --> 00:04:12,669 You need to learn to think of the future. 73 00:04:14,171 --> 00:04:16,339 Oh, I... I have given that some thought. 74 00:04:17,132 --> 00:04:18,341 And I think... 75 00:04:18,800 --> 00:04:20,510 I'm gonna buy a boat with my half. 76 00:04:22,763 --> 00:04:24,139 Given your history with the water 77 00:04:24,181 --> 00:04:27,142 I'd better take a life—insurance policy out on you instead. 78 00:04:27,184 --> 00:04:29,853 Ow. Break one arm one time... 79 00:04:41,615 --> 00:04:42,532 He sighs 80 00:04:42,574 --> 00:04:45,035 were you planning on going back to the house tonight? 81 00:04:45,452 --> 00:04:47,496 It's early. Are you kicking me out already? 82 00:04:47,704 --> 00:04:48,997 No. 83 00:04:50,165 --> 00:04:51,666 I'm asking you to stay. 84 00:05:05,263 --> 00:05:07,766 You haven't changed position since I left last night. 85 00:05:07,808 --> 00:05:09,810 Oh. No, I guess I haven't. 86 00:05:13,063 --> 00:05:14,439 Find anything on the come? 87 00:05:15,774 --> 00:05:17,275 They've been all over the place. 88 00:05:18,401 --> 00:05:20,278 This data is pretty much useless. 89 00:05:22,072 --> 00:05:23,490 Carly: What about these points? 90 00:05:23,532 --> 00:05:25,992 Looks like they frequented these locations multiple times. 91 00:05:26,493 --> 00:05:27,536 Maybe the frame's there. 92 00:05:27,953 --> 00:05:30,497 Where the frame might have been, not where it is now. 93 00:05:31,081 --> 00:05:34,292 Well, there's gotta be cctv or traffic cams in those areas. 94 00:05:34,668 --> 00:05:37,546 Maybe you can pull the footage, see if any of them picked anything up. 95 00:05:37,587 --> 00:05:41,132 If the faction left anything on those cameras — and hey, I wouldn't... 96 00:05:41,174 --> 00:05:43,802 Then the director would've already found it by now. 97 00:05:45,011 --> 00:05:46,011 He groans 98 00:05:47,013 --> 00:05:48,013 he sighs 99 00:05:49,099 --> 00:05:50,267 something's bothering you. 100 00:05:50,934 --> 00:05:52,352 The timeline has changed a lot. 101 00:05:53,770 --> 00:05:55,772 My knowledge of the future is becoming obsolete. 102 00:05:56,439 --> 00:05:58,358 It's going to be hard to stay relevant. 103 00:05:58,400 --> 00:06:00,986 You're more than just the team's encyclopaedia, Philip. 104 00:06:02,988 --> 00:06:06,324 Who else am I gonna call when I can't get Jeffrey's cartoons to play on my phone? 105 00:06:06,366 --> 00:06:07,366 So flattering. 106 00:06:07,868 --> 00:06:10,412 Or make me music playlists... 107 00:06:11,204 --> 00:06:12,539 Teach me about turtles... 108 00:06:13,039 --> 00:06:15,667 The self—worth is just coursing through my veins. 109 00:06:15,709 --> 00:06:17,335 You're like the rest of us now. 110 00:06:18,587 --> 00:06:21,006 Just a human being. And that's ok. 111 00:06:25,760 --> 00:06:27,596 I gotta go to work, but I'll com in. 112 00:06:31,016 --> 00:06:33,351 Have a nice day. — go for a walk! 113 00:06:52,454 --> 00:06:53,580 They laugh 114 00:06:54,372 --> 00:06:56,291 oh! My... god. 115 00:06:57,375 --> 00:06:59,836 I guess we were making up for lost time. 116 00:06:59,878 --> 00:07:00,754 Lost time? 117 00:07:00,795 --> 00:07:02,505 I don't even know what day it is. 118 00:07:02,547 --> 00:07:03,590 She laughs I know. 119 00:07:08,178 --> 00:07:10,055 I'm gonna be in court all day, so... 120 00:07:10,597 --> 00:07:11,598 I'll be hard to reach. 121 00:07:12,807 --> 00:07:14,100 But I'll see you tonight? 122 00:07:26,613 --> 00:07:27,906 How's that for an answer? 123 00:07:34,871 --> 00:07:35,871 Grant? 124 00:07:38,416 --> 00:07:39,416 I love you. 125 00:07:41,378 --> 00:07:42,378 I love you, too. 126 00:07:50,720 --> 00:07:53,390 Robotic voice: 3468. Coordinates are as follows. 127 00:07:53,431 --> 00:07:55,850 47.6050 degrees north 128 00:07:55,892 --> 00:07:58,937 by 122.3344 degrees west. 129 00:08:00,939 --> 00:08:02,273 Girl: Why am I in the hallway? 130 00:08:02,983 --> 00:08:04,275 Is it time for school? 131 00:08:04,859 --> 00:08:05,859 Not yet. 132 00:08:06,820 --> 00:08:08,279 Are you our new neighbour? 133 00:08:11,116 --> 00:08:12,200 I guess I am. 134 00:08:13,785 --> 00:08:15,161 Have a nice day, neighbour. 135 00:08:39,936 --> 00:08:42,188 What are you doing here? — what are you doing here? 136 00:08:42,230 --> 00:08:43,230 He asked first. 137 00:08:43,565 --> 00:08:45,608 A messenger gave me the coordinates for a hearing. 138 00:08:45,650 --> 00:08:46,901 Scared me half to death. 139 00:08:53,366 --> 00:08:54,743 Maybe it's their trial. 140 00:08:55,368 --> 00:08:56,661 Shouldn't take long then. 141 00:09:04,210 --> 00:09:06,755 All rise for the arrival of the tribunal committee. 142 00:09:13,470 --> 00:09:14,804 Intense high—frequency sound 143 00:09:15,472 --> 00:09:16,472 soldiers scream 144 00:09:31,279 --> 00:09:32,489 Silence 145 00:09:41,164 --> 00:09:42,624 I'm traveler 009. 146 00:09:43,249 --> 00:09:45,085 You may refer to me as the speaker. 147 00:09:45,960 --> 00:09:49,672 I'm joined by travelers 0017 and 0029. 148 00:09:49,714 --> 00:09:50,924 They're programmers. 149 00:09:50,965 --> 00:09:53,051 What the hell are all of you doing here? 150 00:09:53,093 --> 00:09:55,470 Who's maintaining the director? — 0027. 151 00:09:56,638 --> 00:09:59,224 We came to the 21st as instructed by the director. 152 00:10:00,558 --> 00:10:01,559 Unlike yourself. 153 00:10:04,062 --> 00:10:05,563 So that's what this is about? 154 00:10:05,605 --> 00:10:09,859 0027, you are charged with conspiracy against the director 155 00:10:09,901 --> 00:10:13,029 and the high crime of interrupting the grand plan. 156 00:10:24,541 --> 00:10:25,875 Pop music plays 157 00:10:37,387 --> 00:10:38,680 I liked that one. 158 00:10:38,721 --> 00:10:40,098 Can you add it to my playlist? 159 00:10:40,140 --> 00:10:43,726 And just like that, I am reduced to being Carly's dj. 160 00:10:44,394 --> 00:10:45,270 She chuckles 161 00:10:45,311 --> 00:10:46,729 something upbeat, please. 162 00:10:48,690 --> 00:10:50,066 Any luck with the footage? 163 00:10:50,483 --> 00:10:52,610 They wiped everything, just like we thought. 164 00:10:52,652 --> 00:10:55,363 I'm running serial numbers of the weapons they were carrying. 165 00:10:55,947 --> 00:10:57,323 Grasping at straws here. 166 00:10:57,365 --> 00:11:00,827 They're bound to slip up, and when they do, we'll be ready for them. 167 00:11:01,578 --> 00:11:02,996 Dropping by ops after work? 168 00:11:03,454 --> 00:11:07,667 No, I gotta pick up Jeffrey from the sitter, get some groceries, and... 169 00:11:08,418 --> 00:11:09,294 She sighs 170 00:11:09,335 --> 00:11:10,753 bring my Van to the mechanic. 171 00:11:10,795 --> 00:11:12,875 I've been having trouble starting it in the mornings. 172 00:11:14,090 --> 00:11:15,466 Maybe I could be a mechanic. 173 00:11:16,009 --> 00:11:17,177 I do live in a garage. 174 00:11:17,218 --> 00:11:18,469 Carly sighs: Stop it. 175 00:11:18,511 --> 00:11:20,430 You're a valuable member of the team. 176 00:11:20,847 --> 00:11:22,015 And a great dj. 177 00:11:24,058 --> 00:11:25,518 Next song, please. 178 00:11:31,858 --> 00:11:33,735 Programmer: 3468, please take the stand. 179 00:11:45,622 --> 00:11:49,000 Recount to us how you first made contact with 0027. 180 00:11:50,251 --> 00:11:53,296 Maclaren: I met grace several months ago, when my team was given a mission 181 00:11:53,338 --> 00:11:56,132 to greet traveler 0014, Ellis. 182 00:11:56,841 --> 00:12:00,511 Grace arrived at the same time and said her mission was to help Marcy. 183 00:12:00,595 --> 00:12:02,472 Programmer: But that was a lie, wasn't it? 184 00:12:02,513 --> 00:12:04,015 No, it wasn't. I saved her life. 185 00:12:04,140 --> 00:12:06,476 The defendant will refrain from interjection. 186 00:12:06,517 --> 00:12:08,645 If you refrain from leading questions! 187 00:12:08,686 --> 00:12:10,188 Go ahead. He interrupted you. 188 00:12:11,981 --> 00:12:15,109 Later, we learnt she was actually here to reset the director 189 00:12:15,151 --> 00:12:17,403 by taking advantage of Marcy's new t.E.L.L. 190 00:12:17,779 --> 00:12:20,156 And you were unaware of this secondary objective? 191 00:12:20,198 --> 00:12:23,409 She eventually told us. Prior to that, we believed that she was only here 192 00:12:23,451 --> 00:12:24,827 to save Marcy. — which I did. 193 00:12:24,869 --> 00:12:26,704 And for which I am deeply grateful. 194 00:12:26,746 --> 00:12:27,746 You're welcome. 195 00:12:27,789 --> 00:12:31,084 Programmer: At any point, did you suspect that she was a member of the faction? 196 00:12:31,501 --> 00:12:33,962 Maclaren: In the future we left, there was no faction. 197 00:12:34,003 --> 00:12:35,755 Protocol two has kept us in the dark. 198 00:12:36,256 --> 00:12:37,256 We had no idea. 199 00:12:37,966 --> 00:12:40,927 And who wrote protocol two? — oh, come on! You know I did. 200 00:12:40,969 --> 00:12:42,387 0027, please. 201 00:12:42,428 --> 00:12:45,765 Teams in the 21st shouldn't be made aware of every change in the future 202 00:12:45,807 --> 00:12:49,352 because completion rates of our missions would drop exponentially. 203 00:12:49,394 --> 00:12:52,021 You have been asked by the tribunal not to interject. 204 00:12:52,063 --> 00:12:55,209 Operatives would be paralysed by the fear of how their actions could negatively affect 205 00:12:55,233 --> 00:12:56,734 the people they left behind. — enough! 206 00:12:56,776 --> 00:12:57,860 I agree! 207 00:12:58,778 --> 00:13:02,073 If I hadn't reset the director, the faction would have corrupted it 208 00:13:02,115 --> 00:13:04,867 which means the faction would have control of the past. 209 00:13:04,909 --> 00:13:08,830 What I did was the only way to save Marcy and the director. 210 00:13:09,706 --> 00:13:14,085 It was the director who ordered this hearing, not any one of us. 211 00:13:14,127 --> 00:13:15,127 Why? 212 00:13:16,587 --> 00:13:19,173 It knows what really happened. It knows what I sacrificed. 213 00:13:20,008 --> 00:13:21,426 This... this makes no sense. 214 00:13:22,385 --> 00:13:23,511 And yet here we are. 215 00:13:24,804 --> 00:13:28,725 We will take a brief recess to allow that fact to sink in. 216 00:13:40,361 --> 00:13:41,779 Blair, hi, it's David. I... 217 00:13:43,448 --> 00:13:44,949 Hi! You're still at home. 218 00:13:46,034 --> 00:13:49,746 Yeah, I was just calling to leave a message to wish you a happy birthday. 219 00:13:49,787 --> 00:13:52,415 So, uh, happy birthday. 220 00:13:53,875 --> 00:13:54,875 Yeah. 221 00:13:55,335 --> 00:13:58,921 Anyhoo, that's the one and only reason I was calling, so have a great... 222 00:14:00,506 --> 00:14:02,258 A rave? He laughs 223 00:14:02,925 --> 00:14:03,925 oh. 224 00:14:04,385 --> 00:14:05,385 No. 225 00:14:06,095 --> 00:14:07,638 No, no, I don't, um... 226 00:14:08,723 --> 00:14:10,183 I don't do rave. 227 00:14:10,975 --> 00:14:11,976 It's just not my... 228 00:14:14,437 --> 00:14:16,022 Tell you what, I'll say maybe. 229 00:14:17,065 --> 00:14:18,066 And, uh... 230 00:14:19,484 --> 00:14:21,152 Yeah. I'll try. 231 00:14:23,071 --> 00:14:25,615 Yeah, I'll... I'll try to maybe see you later. 232 00:14:27,742 --> 00:14:29,535 Ok. Yeah, bye. 233 00:14:34,332 --> 00:14:35,666 0115. 234 00:14:37,543 --> 00:14:41,047 Were you responsible for interrupting grace day's original t.E.L.L.? 235 00:14:41,089 --> 00:14:42,089 I was. 236 00:14:42,423 --> 00:14:44,550 Whose orders were you acting on? — no one. 237 00:14:45,301 --> 00:14:46,386 Then why'd you do it? 238 00:14:46,427 --> 00:14:47,720 I didn't want her to die. 239 00:14:47,762 --> 00:14:48,762 That simple. 240 00:14:50,098 --> 00:14:53,142 As a traveler, you don't just inherit the host body, you inherit 241 00:14:53,184 --> 00:14:55,520 the lives they've touched — Family, friends... 242 00:14:56,729 --> 00:15:00,233 Grace day was merely a guidance counsellor... 243 00:15:00,316 --> 00:15:02,693 At your host's high school. — that doesn't do her justice. 244 00:15:03,653 --> 00:15:04,987 See, my host was a bully. 245 00:15:05,446 --> 00:15:06,446 Cruel. 246 00:15:06,989 --> 00:15:09,242 She tried to help him anyway. She was there for him. 247 00:15:09,659 --> 00:15:10,659 For me. 248 00:15:10,993 --> 00:15:13,037 Speaker: And historically, she was supposed to die. 249 00:15:13,079 --> 00:15:16,916 I rationalised that one person wouldn't matter to the grand plan 250 00:15:16,958 --> 00:15:18,709 but I was lying to myself. 251 00:15:19,544 --> 00:15:22,171 I broke protocol because she did matter to me... 252 00:15:23,381 --> 00:15:25,508 And I'm willing to accept the consequences. 253 00:15:26,384 --> 00:15:31,973 Because of your actions, 0027 locked out all transfers to the 21st 254 00:15:32,014 --> 00:15:34,517 until she could send herself into the host, grace day 255 00:15:34,559 --> 00:15:36,018 halting the traveler programme 256 00:15:36,060 --> 00:15:38,896 for four hours. — I couldn't just go into anyone. 257 00:15:38,938 --> 00:15:40,738 Programmer: Dozens of missions were cancelled. 258 00:15:40,815 --> 00:15:44,944 A traveler was supposed to arrive in Germany and prevent an impending train derailment. 259 00:15:45,403 --> 00:15:46,571 All the passengers died. 260 00:15:47,405 --> 00:15:50,533 A team meant to arrive in england and stop a terrorist attack 261 00:15:50,575 --> 00:15:51,534 was unable to transit. 262 00:15:51,576 --> 00:15:53,637 Trevor: I assumed that the director would choose a new host 263 00:15:53,661 --> 00:15:56,289 for the next scheduled traveler. — the grand plan is fluid. 264 00:15:56,372 --> 00:15:58,916 It's constantly shifting. The director is constantly analysing 265 00:15:58,958 --> 00:16:02,295 a myriad of outcomes and course—correcting to the fraction of a second. 266 00:16:02,336 --> 00:16:05,840 Are you trying to school me in the matrix of algorithms the director uses 267 00:16:05,882 --> 00:16:07,258 to oversee the traveler programme? 268 00:16:07,341 --> 00:16:09,218 Speaker: For the last time, 027... 269 00:16:09,302 --> 00:16:12,722 Trevor: If the crime is disruption of the grand plan, then I'm the one 270 00:16:12,763 --> 00:16:14,223 that allowed that to happen. 271 00:16:14,849 --> 00:16:16,392 I'm the one that should be punished. 272 00:16:17,852 --> 00:16:20,438 Speaker: The director will no doubt take it into account. 273 00:16:21,814 --> 00:16:22,815 You may step down. 274 00:16:32,658 --> 00:16:35,369 2103, will you please take the stand? 275 00:16:35,703 --> 00:16:37,163 Oh, seriously? That guy hates me. 276 00:16:50,301 --> 00:16:51,761 Philip, I have a situation. 277 00:16:53,387 --> 00:16:54,764 Hey, what's the good news? 278 00:16:55,306 --> 00:16:56,807 Definitely not my pay cheque. 279 00:16:57,517 --> 00:16:59,644 How the hell do they expect people to live on this? 280 00:17:00,102 --> 00:17:02,897 And the capitalist—socialist debate strikes again. 281 00:17:03,314 --> 00:17:05,942 Well, this isn't enough for me to cover my expenses this week. 282 00:17:05,983 --> 00:17:06,943 Can you top me up? 283 00:17:06,984 --> 00:17:09,320 Sure, let me see what I can move around for you. 284 00:17:25,419 --> 00:17:26,462 This can't be right. 285 00:17:28,214 --> 00:17:29,090 What? What is it? 286 00:17:29,131 --> 00:17:32,927 Something happened to the market this morning when I was out for a walk. 287 00:17:33,970 --> 00:17:35,304 Our investments are down. 288 00:17:37,723 --> 00:17:39,141 I'm scared to tell you how much. 289 00:17:39,517 --> 00:17:40,560 How did that happen? 290 00:17:40,601 --> 00:17:43,354 Most of our higher—risk in vestments just crashed and burned. 291 00:17:44,772 --> 00:17:46,524 We're in serious financial trouble. 292 00:17:47,900 --> 00:17:51,153 This was a meeting Ken had been preparing for for a month. 293 00:17:51,195 --> 00:17:54,240 I mean, he had... he had note cards and everything. 294 00:17:54,949 --> 00:17:55,949 Phone buzzes and, uh... 295 00:17:59,537 --> 00:18:03,374 Even had his hair slicked back, which is a clear sign that, you know, it's important. 296 00:18:03,416 --> 00:18:04,709 Phone buzzes 297 00:18:06,085 --> 00:18:07,086 you gonna get that? 298 00:18:07,753 --> 00:18:09,088 Uh, no. No, I'm not. 299 00:18:10,881 --> 00:18:11,757 Anyway... 300 00:18:11,799 --> 00:18:16,095 So we're all sitting there, and he stands up to do his presentation 301 00:18:16,137 --> 00:18:18,556 and his fly, it's wide open. 302 00:18:18,598 --> 00:18:19,473 Oh, no. 303 00:18:19,515 --> 00:18:20,683 Was his penis exposed? 304 00:18:23,144 --> 00:18:24,437 Uh, no... 305 00:18:24,812 --> 00:18:26,522 No, I mean, that would... that would be... 306 00:18:27,607 --> 00:18:28,733 But, anyway, there's a... 307 00:18:30,067 --> 00:18:33,321 Window in his office and I think, midway through, he must have 308 00:18:33,362 --> 00:18:35,406 caught his reflection, because he just... 309 00:18:36,282 --> 00:18:37,282 He just knew. 310 00:18:38,034 --> 00:18:41,329 And there was nothing he could do about it, but you could see him debate it 311 00:18:41,370 --> 00:18:45,333 in his head, like, "do I do up my fly while I'm still talking?" 312 00:18:45,374 --> 00:18:47,501 She laughs have I met Ken? 313 00:18:48,002 --> 00:18:49,795 That's the funny thing, you actually have. 314 00:18:50,296 --> 00:18:52,131 You've actually asked that question before. 315 00:18:53,299 --> 00:18:54,299 Oh. 316 00:18:57,720 --> 00:18:58,638 This looks good. 317 00:18:58,679 --> 00:18:59,972 Phone buzzes 318 00:19:00,723 --> 00:19:02,058 rave music plays 319 00:19:21,869 --> 00:19:24,246 Blair! You're not allowed to do this on your birthday. 320 00:19:25,247 --> 00:19:27,249 He's so not worth it. 321 00:19:27,917 --> 00:19:28,917 Hold onto me! 322 00:19:58,406 --> 00:19:59,406 Machine blasts 323 00:20:00,616 --> 00:20:01,951 high—pitched ringing 324 00:20:05,246 --> 00:20:06,455 boom 325 00:20:06,497 --> 00:20:07,790 crowd screams 326 00:20:09,250 --> 00:20:11,168 high—pitched whistling 327 00:20:13,629 --> 00:20:14,629 ringing stops 328 00:20:24,056 --> 00:20:25,056 What's happening? 329 00:20:33,107 --> 00:20:34,108 Phone buzzes 330 00:20:34,150 --> 00:20:36,360 then, why did, um... Why did Ken change his mind? 331 00:20:36,986 --> 00:20:37,986 I don't know. 332 00:20:38,779 --> 00:20:43,868 I just, I came in ready to pack up all my things, and he told me I still had a job. 333 00:20:45,536 --> 00:20:46,662 It's a mystery. 334 00:20:48,789 --> 00:20:50,040 Do you want some more wine? 335 00:20:50,082 --> 00:20:51,250 Um, maybe in a minute. 336 00:20:51,292 --> 00:20:52,960 I'm just gonna use the bathroom. 337 00:20:53,002 --> 00:20:54,002 Excuse me. 338 00:20:57,173 --> 00:20:58,173 Phone chimes 339 00:21:06,182 --> 00:21:07,266 Blair: Dav/d, please! 340 00:21:07,308 --> 00:21:09,101 Help me/ please, I need your help! 341 00:21:09,143 --> 00:21:11,061 She screams I'm locked in a stall! 342 00:21:11,103 --> 00:21:12,229 They're trying to come in. 343 00:21:12,271 --> 00:21:13,481 Please! Please, help me! 344 00:21:13,522 --> 00:21:14,522 She screams 345 00:21:17,359 --> 00:21:18,359 uh... 346 00:21:24,950 --> 00:21:25,993 Where are you going? 347 00:21:26,035 --> 00:21:26,911 Uh... 348 00:21:26,952 --> 00:21:28,245 Here, listen to this. 349 00:21:28,287 --> 00:21:31,791 On phone: Dav/d, please! Help me! Please, I need your help! 350 00:21:31,832 --> 00:21:33,542 Blair screams — I'm coming with you. 351 00:21:34,877 --> 00:21:35,877 Here. 352 00:21:38,923 --> 00:21:41,509 And by a nose, saladin's vigil crosses the finish line. 353 00:21:41,550 --> 00:21:43,487 Announcer: Anyone's race. Easy star is making a move! 354 00:21:43,511 --> 00:21:47,681 And by a nose, Nemesis star crosses the finish line! 355 00:21:47,723 --> 00:21:49,391 That was down to the wire... 356 00:21:50,601 --> 00:21:53,687 Outbreak prime is well ahead in the lead to win first place. 357 00:21:54,647 --> 00:21:56,440 Announcer: Outbreak prime is well ahead... 358 00:21:56,482 --> 00:22:00,486 But, now, pulling up from the middle of the pack is gja/lahorn! 359 00:22:10,663 --> 00:22:11,663 Shit. 360 00:22:12,873 --> 00:22:14,625 Marcy: So what is a rave? 361 00:22:14,667 --> 00:22:18,754 David: An illegal dance party with loud music, drugs, alcohol. 362 00:22:18,796 --> 00:22:20,422 Not that I've ever been to one. 363 00:22:20,464 --> 00:22:23,592 I don't dance so much as I rhythmically stand. 364 00:22:23,634 --> 00:22:24,634 Marcy: Wait... 365 00:22:25,052 --> 00:22:28,055 If there's supposed to be loud music, shouldn't we be hearing it by now? 366 00:22:29,974 --> 00:22:32,184 Uh... yeah. 367 00:22:36,814 --> 00:22:38,774 David: What, you just carry that around? 368 00:22:38,816 --> 00:22:39,816 Marcy: Yep. 369 00:22:47,408 --> 00:22:48,408 David: Blair? 370 00:22:57,209 --> 00:22:58,209 Marcy: Hey. 371 00:23:00,087 --> 00:23:01,087 What happened? 372 00:23:01,589 --> 00:23:02,589 Hey? 373 00:23:05,426 --> 00:23:06,594 Marcy: She's overdosing. 374 00:23:07,011 --> 00:23:09,221 We need to get her to a hospital and administer—... 375 00:23:10,389 --> 00:23:11,974 Do you just carry that around? 376 00:23:12,016 --> 00:23:14,268 A lot of my clients have addiction problems. 377 00:23:15,519 --> 00:23:16,478 She gasps 378 00:23:16,520 --> 00:23:17,520 hey... 379 00:23:18,606 --> 00:23:19,481 Blair: David? 380 00:23:19,523 --> 00:23:20,816 Hey. What happened? 381 00:23:22,401 --> 00:23:23,777 We were in the bathroom... 382 00:23:24,904 --> 00:23:26,614 People started screaming. 383 00:23:28,282 --> 00:23:30,659 When I came out, they all turned on me. 384 00:23:31,327 --> 00:23:32,578 Hey, give me your phone. 385 00:23:36,290 --> 00:23:40,044 Ok, we're gonna get you to a hospital, and you're gonna be ok, alright? 386 00:23:48,886 --> 00:23:50,220 Beep com 387 00:23:50,262 --> 00:23:51,262 hey... 388 00:23:51,430 --> 00:23:53,474 I'm at a building at the corner of 50th and baker. 389 00:23:54,183 --> 00:23:57,287 I don't know how they moved it so fast, but the frame was here less than an hour ago. 390 00:23:57,311 --> 00:23:59,205 Who're you talking to? — pull up the camera feeds. 391 00:23:59,229 --> 00:24:01,106 I'll be right over. — camera feeds? 392 00:24:01,899 --> 00:24:03,567 You need to get her to a hospital. 393 00:24:03,609 --> 00:24:04,485 I need to go. 394 00:24:04,526 --> 00:24:06,445 Ok. Marcy! 395 00:24:06,487 --> 00:24:08,405 On phone: 977. What's your emergency? 396 00:24:09,156 --> 00:24:11,051 Philip: They wiped all the footage before they left again 397 00:24:11,075 --> 00:24:13,118 but we know for certain that the frame was there. 398 00:24:13,160 --> 00:24:15,138 Maclaren: Well, thank god for the selfie generation. 399 00:24:15,162 --> 00:24:16,330 Can you zoom in there? 400 00:24:17,081 --> 00:24:19,309 Marcy: Faction took everyone at the rave except three women 401 00:24:19,333 --> 00:24:21,126 who were apparently in the bathroom. 402 00:24:21,502 --> 00:24:24,505 We found them overdosed, probably a way of eliminating them as witnesses. 403 00:24:24,546 --> 00:24:25,546 And they survived? 404 00:24:26,507 --> 00:24:30,052 David and I managed to save one of them, but she didn't see anything. 405 00:24:30,094 --> 00:24:32,888 But it's a safe bet everyone else in the photo's a faction. 406 00:24:32,930 --> 00:24:35,099 It makes sense, but I don't know how you prove it. 407 00:24:37,017 --> 00:24:38,268 Locate them, if you can. 408 00:24:38,310 --> 00:24:40,604 We have to get back to the hearing marathon. 409 00:24:41,021 --> 00:24:42,523 How's that going? Can you say? 410 00:24:42,564 --> 00:24:43,983 Not looking good for grace. 411 00:24:45,818 --> 00:24:46,694 Programmer: Marcy. 412 00:24:46,735 --> 00:24:51,615 How and why did 0027 "repackage" your consciousness? 413 00:24:53,409 --> 00:24:56,870 Well, obviously, I don't actually remember 414 00:24:56,912 --> 00:25:00,541 but from what I was briefed on she showed me a code. 415 00:25:01,291 --> 00:25:02,876 Something that Ellis created. 416 00:25:03,252 --> 00:25:04,670 A backdoor hack... 417 00:25:05,462 --> 00:25:09,842 Which, during the repackaging process somehow managed to reset the director. 418 00:25:10,718 --> 00:25:12,553 Admittedly, a brilliant piece of work. 419 00:25:13,012 --> 00:25:13,887 Thank you. 420 00:25:13,929 --> 00:25:17,933 And how has that worked out for you, Marcy, this "reset" of your consciousness? 421 00:25:17,975 --> 00:25:19,268 Uh, how is this relevant? 422 00:25:19,309 --> 00:25:20,309 I restored her. 423 00:25:20,519 --> 00:25:21,854 Do you feel restored, Marcy? 424 00:25:23,147 --> 00:25:24,523 I no longer have seizures. 425 00:25:24,565 --> 00:25:26,358 But do you feel as you did before? 426 00:25:28,694 --> 00:25:29,694 No. 427 00:25:30,362 --> 00:25:33,991 But that's partly because I have no memory of my time spent in the 21st prior. 428 00:25:34,033 --> 00:25:36,368 There are missing pieces, then? 429 00:25:38,370 --> 00:25:39,370 Yes. 430 00:25:40,497 --> 00:25:41,497 Marcy... 431 00:25:41,832 --> 00:25:42,875 I've studied your mris. 432 00:25:42,916 --> 00:25:45,878 She had to have taken out more than just a few months of memories. 433 00:25:51,467 --> 00:25:52,885 What else did you take out? 434 00:25:52,926 --> 00:25:53,844 I told you. 435 00:25:53,886 --> 00:25:55,345 Redundancies, useless things. 436 00:25:55,387 --> 00:25:56,388 Such as what? 437 00:25:56,430 --> 00:25:58,390 Empathy? Emotions you lack? 438 00:25:58,432 --> 00:26:01,351 Oh, shut up, 29. You're practically a sociopath yourself. 439 00:26:01,852 --> 00:26:04,438 How could you do that to me? — you would have died! 440 00:26:04,480 --> 00:26:06,732 Yeah, but that would've been my choice to make. 441 00:26:06,774 --> 00:26:07,733 You used me. 442 00:26:07,775 --> 00:26:08,734 Yes, I did! 443 00:26:08,776 --> 00:26:10,069 I prevented your suicide. 444 00:26:11,236 --> 00:26:13,822 Life is precious, and so are skilled operatives in the field. 445 00:26:13,864 --> 00:26:15,365 I was just a means to an end. 446 00:26:15,407 --> 00:26:17,451 Marcy, you're still you. I swear to you. 447 00:26:18,410 --> 00:26:19,661 I didn't take your soul. 448 00:26:19,703 --> 00:26:21,080 How would you even know? 449 00:26:33,092 --> 00:26:35,594 Carly, I think I found one of the people in the picture. 450 00:26:38,931 --> 00:26:41,475 Forget the first three. What do you think of four and five? 451 00:26:41,517 --> 00:26:43,769 Not a big fan of Mason. 452 00:26:44,228 --> 00:26:46,438 But it's so masculine. Like a stonemason. 453 00:26:46,480 --> 00:26:49,066 It's also a jar you keep pickles in. 454 00:26:49,274 --> 00:26:50,859 What about your father's name? 455 00:26:50,901 --> 00:26:54,321 Oh, wilbur's the pig in Charlotte's web. — and a Wright brother. 456 00:26:57,282 --> 00:26:58,992 Watch out. I might be contagious. 457 00:26:59,034 --> 00:27:00,452 I've built up an immunity. 458 00:27:01,328 --> 00:27:02,329 How're you feeling? 459 00:27:02,371 --> 00:27:04,414 Didn't you hear? I don't have feelings. 460 00:27:04,456 --> 00:27:05,456 Yeah, you do. 461 00:27:05,999 --> 00:27:06,999 I got you these. 462 00:27:08,168 --> 00:27:09,044 What are they? 463 00:27:09,086 --> 00:27:10,587 Try one. They're French. 464 00:27:12,339 --> 00:27:13,339 She sighs 465 00:27:14,758 --> 00:27:17,761 at least if they throw the book at me, I can say I've had 21st—century 466 00:27:17,803 --> 00:27:19,179 French cuisine. He chuckles 467 00:27:21,306 --> 00:27:23,243 why are you being nice to me? Do you know something? 468 00:27:23,267 --> 00:27:26,937 No. No, it's because we wouldn't even be here if you hadn't reset the director. 469 00:27:26,979 --> 00:27:29,857 You gotta understand that they'll come to the same conclusion. 470 00:27:29,898 --> 00:27:32,109 Trust the judgment of those mouth—breathers? Please. 471 00:27:32,151 --> 00:27:33,485 Phone buzzes 472 00:27:33,527 --> 00:27:34,570 oh. 473 00:27:36,196 --> 00:27:37,364 You need to take that? 474 00:27:37,406 --> 00:27:38,406 Ah, it can wait. 475 00:27:39,449 --> 00:27:41,702 Besides, I gotta do this. 476 00:27:42,619 --> 00:27:43,537 Do what? 477 00:27:43,579 --> 00:27:46,039 Bring it in, grace! You need this. — I don't. Can we not—... 478 00:27:46,081 --> 00:27:48,250 Oh, it's happening. — come on, there you go. 479 00:27:48,792 --> 00:27:50,419 Ok. Thanks. You can let go now. 480 00:27:51,837 --> 00:27:53,005 Wasn't so bad, was it? 481 00:27:53,964 --> 00:27:55,924 I do feel a slight release of endorphins. 482 00:27:55,966 --> 00:27:56,966 You see? 483 00:28:00,679 --> 00:28:02,306 Do you have a regular sex partner? 484 00:28:08,187 --> 00:28:10,272 You can't hate every one I come up with. 485 00:28:10,314 --> 00:28:12,941 Well, we don't even know if we 're going to have a boy or girl! 486 00:28:13,775 --> 00:28:15,485 You think I'm getting too excited. 487 00:28:15,527 --> 00:28:17,154 You know what? You're right. — n... no. 488 00:28:18,322 --> 00:28:20,991 No, I love to hear the excitement in your voice when you're... 489 00:28:22,075 --> 00:28:23,869 Talking about new life. 490 00:28:25,245 --> 00:28:26,955 Kat, / gotta get back into court. 491 00:28:27,372 --> 00:28:30,250 Just... just narrow it down to the top 100 or so 492 00:28:30,292 --> 00:28:32,419 and we'll go through it tonight, ok? — ok. 493 00:28:34,046 --> 00:28:36,673 Speaker: 0027, you have heard the charges against you. 494 00:28:37,299 --> 00:28:39,092 What do you have to say in your defence? 495 00:28:40,636 --> 00:28:46,058 I've given it a great deal of thought, run the events over and over in my mind 496 00:28:46,099 --> 00:28:49,895 a thousand times, and to be honest... 497 00:28:53,315 --> 00:28:54,733 You should all be thanking me. 498 00:28:58,237 --> 00:29:01,073 Like my very dear friend just pointed out... 499 00:29:01,114 --> 00:29:02,114 Uh—oh. 500 00:29:02,616 --> 00:29:06,536 If I hadn't have reset the director, none of you would be here right now. 501 00:29:07,537 --> 00:29:09,790 The director would be gone, the faction would have won 502 00:29:09,831 --> 00:29:13,252 and billions of people would be dead from a horrible plague. 503 00:29:13,293 --> 00:29:14,293 So... 504 00:29:15,671 --> 00:29:16,671 You're welcome! 505 00:29:19,341 --> 00:29:23,262 0027, the members of the tribunal will now deliberate. 506 00:29:23,845 --> 00:29:25,645 We will announce your final verdict tomorrow. 507 00:29:26,223 --> 00:29:27,223 We are adjourned. 508 00:29:37,734 --> 00:29:38,734 Knocking 509 00:29:45,659 --> 00:29:46,618 May I help you? 510 00:29:46,660 --> 00:29:48,912 Stacey Collins, we have a few questions. 511 00:29:50,455 --> 00:29:51,540 How do you know my name? 512 00:29:52,165 --> 00:29:54,793 You were at a rave last night. Do you recognise this? 513 00:29:54,835 --> 00:29:55,919 Where's the quantum frame? 514 00:29:57,129 --> 00:29:58,898 You're standing right beside it in the picture. 515 00:29:58,922 --> 00:30:00,424 We know you're faction. 516 00:30:00,465 --> 00:30:03,093 She scoffs what are you talking about? 517 00:30:03,135 --> 00:30:04,428 We know you just arrived. 518 00:30:04,469 --> 00:30:06,555 Maybe if you cooperate—— — who are you people? 519 00:30:07,097 --> 00:30:09,391 Get the fuck away from me. I'm calling the police. 520 00:30:12,936 --> 00:30:13,812 Whoa! Carly. 521 00:30:13,854 --> 00:30:14,771 She's faction. 522 00:30:14,813 --> 00:30:15,814 How do we prove it? 523 00:30:16,648 --> 00:30:17,816 Who do we prove it to? 524 00:30:18,608 --> 00:30:20,402 This is what happens when you improvise. 525 00:30:20,444 --> 00:30:23,113 We can't just walk away. — that's exactly what we have to do. 526 00:30:24,406 --> 00:30:26,283 But maybe we can follow her or something. 527 00:30:26,325 --> 00:30:27,325 Sirens wail 528 00:30:29,911 --> 00:30:31,663 Jesus! She actually called the cops! 529 00:30:37,836 --> 00:30:40,881 Take care of yourself, ok? I'll check in with you tomorrow. 530 00:30:42,924 --> 00:30:44,509 Ok? Bye. 531 00:30:46,136 --> 00:30:47,220 Yes, bye. 532 00:30:50,307 --> 00:30:51,307 Bye—bye. 533 00:30:53,226 --> 00:30:54,226 He sighs 534 00:30:54,561 --> 00:30:57,356 you do know Chinese food is my kryptonite. 535 00:30:58,815 --> 00:31:02,361 Oh, I just... I know you've been going back and forth from the hospital all day 536 00:31:02,402 --> 00:31:04,780 so I wanted to bring you some dinner. — yeah! Thank you. 537 00:31:05,155 --> 00:31:06,155 I am starving. 538 00:31:07,199 --> 00:31:08,241 How's Blair doing? 539 00:31:08,700 --> 00:31:10,744 Alright. Well, we got there just in time. 540 00:31:12,371 --> 00:31:14,081 It was a lethal dose of fentanyl. 541 00:31:15,916 --> 00:31:16,916 On her birthday. 542 00:31:18,418 --> 00:31:20,545 So they're gonna keep her for the next couple of days. 543 00:31:21,546 --> 00:31:22,546 Mm. 544 00:31:29,554 --> 00:31:30,874 You're looking at me funny. What? 545 00:31:31,765 --> 00:31:34,935 I'm just trying to figure something out. 546 00:31:45,278 --> 00:31:47,489 I'm sorry. I wasn't100% finished chewing. 547 00:31:47,531 --> 00:31:48,531 Marcy, stop. 548 00:31:50,075 --> 00:31:51,075 Why? What is it? 549 00:31:52,536 --> 00:31:53,537 Let's, um... 550 00:31:54,704 --> 00:31:55,705 Let's not, ok? 551 00:31:57,290 --> 00:31:59,501 You don't want to. — oh, no, I do. I mean... 552 00:32:00,627 --> 00:32:01,795 I really... but... 553 00:32:04,714 --> 00:32:06,049 Not like this. Not... 554 00:32:08,468 --> 00:32:12,305 Not like an experiment to see how it makes you feel. 555 00:32:15,809 --> 00:32:17,144 Because I... I know... 556 00:32:18,520 --> 00:32:20,897 I know how it made me feel when we made love. 557 00:32:23,942 --> 00:32:27,863 And it's as close as you can get to another person for 10 minutes. 558 00:32:28,738 --> 00:32:29,738 I mean, an hour. 559 00:32:30,782 --> 00:32:32,117 I want to feel that. 560 00:32:32,159 --> 00:32:34,411 But you can't make yourself feel something. 561 00:32:35,287 --> 00:32:37,080 I mean, you either do or you... you don't. 562 00:32:37,873 --> 00:32:38,873 And I want you... 563 00:32:40,459 --> 00:32:42,294 To want to. 564 00:32:44,045 --> 00:32:47,382 I know that sounds like a bad song title from the 80s, but... 565 00:32:47,424 --> 00:32:49,801 Should I just go? — no! No, stay. 566 00:32:51,094 --> 00:32:54,681 Share this with me, and we'll make some tea 567 00:32:54,723 --> 00:32:55,891 and, and... 568 00:32:57,309 --> 00:32:59,227 We'll talk, like we do on Tuesdays. 569 00:33:03,982 --> 00:33:05,192 What should we talk about? 570 00:33:05,859 --> 00:33:06,859 They chuckle 571 00:33:07,903 --> 00:33:10,614 with you, Marcy, I could talk about anything. 572 00:33:19,289 --> 00:33:22,459 0027, you've been charged with conspiracy against the director 573 00:33:22,501 --> 00:33:24,252 and interruption of the grand plan. 574 00:33:24,294 --> 00:33:28,673 You took a host that wasn't intended for you, and you halted the traveler programme for—... 575 00:33:28,715 --> 00:33:30,555 You've already said all that! Cut to the chase. 576 00:33:30,842 --> 00:33:34,137 You've repeatedly stated that your actions reset the director 577 00:33:34,179 --> 00:33:36,473 and freed it from corruption. — because they did. 578 00:33:36,515 --> 00:33:38,242 Then who corrupted the director in the first place? 579 00:33:38,266 --> 00:33:41,436 The most powerful a.I. In history, orders of magnitude more powerful 580 00:33:41,478 --> 00:33:42,562 than the human brain? 581 00:33:42,687 --> 00:33:44,022 Who would have that capability? 582 00:33:44,147 --> 00:33:47,400 Obviously, a quantum programmer of the highest calibre. 583 00:33:47,442 --> 00:33:48,693 So only the best among us. 584 00:33:48,735 --> 00:33:49,611 Yes. 585 00:33:49,653 --> 00:33:50,796 Programmer: And who might that be? 586 00:33:50,820 --> 00:33:52,948 Don't say it. — obviously me! 587 00:33:52,989 --> 00:33:55,325 But I didn't corrupt the director! 588 00:33:55,367 --> 00:33:56,826 I was the one waving a red flag 589 00:33:56,868 --> 00:34:00,121 while you three were lining up at the yeast vats, filling your bellies! 590 00:34:01,456 --> 00:34:05,293 Traveler 0027, your peers have reached a unanimous verdict. 591 00:34:07,587 --> 00:34:08,630 We find you guilty. 592 00:34:08,672 --> 00:34:09,672 He groans 593 00:34:10,674 --> 00:34:11,550 what? 594 00:34:11,591 --> 00:34:13,009 Escort her to the sentencing room. 595 00:34:14,094 --> 00:34:16,221 Wait! W—w—wait. Wait, wait. No, no, no, no, no! 596 00:34:16,304 --> 00:34:19,224 No, no, no, no! Maclaren, do something! — I'm sorry, grace. 597 00:34:19,266 --> 00:34:21,577 Trevor, don't let them do this! — you can't help her, trev! 598 00:34:21,601 --> 00:34:23,228 But she's innocent! — Trevor! Help me! 599 00:34:23,270 --> 00:34:25,706 She doesn't deserve this! — she didn't do much to help her case. 600 00:34:25,730 --> 00:34:28,024 It's in the hands of the director now. 601 00:34:55,468 --> 00:34:56,344 Be seated. 602 00:34:56,386 --> 00:34:58,221 Your sentencing will begin shortly. 603 00:35:14,112 --> 00:35:15,864 What do you think will happen to her? 604 00:35:17,574 --> 00:35:21,119 If the director agrees with the tribunal, she'll probably be overwritten. 605 00:35:23,330 --> 00:35:24,706 Can I give you a ride home? 606 00:35:25,248 --> 00:35:26,708 Oh, it's not that far. 607 00:35:26,750 --> 00:35:27,709 I think I'll walk. 608 00:35:27,751 --> 00:35:29,252 I just need to clear my head. 609 00:35:31,296 --> 00:35:33,632 You ok? — I'm fine. 610 00:35:51,232 --> 00:35:52,232 Marcy? 611 00:35:53,068 --> 00:35:54,152 May I speak with you? 612 00:35:54,194 --> 00:35:55,654 Yes, of course, programmer. 613 00:36:03,119 --> 00:36:06,498 You may never get an apology from 0027 614 00:36:06,539 --> 00:36:09,959 but as a programmer, I want you to know how sorry I am for what happened to you. 615 00:36:10,335 --> 00:36:12,295 Thank you, but that's not necessary. 616 00:36:12,337 --> 00:36:15,131 Well, I think it is. What 0027 did to you was criminal. 617 00:36:16,216 --> 00:36:18,776 That sense of emptiness that you must feel, of not being whole... 618 00:36:20,637 --> 00:36:22,531 It's offensive to me that someone would do that to you 619 00:36:22,555 --> 00:36:24,015 for their own agenda. 620 00:36:24,599 --> 00:36:26,726 Well, I guess she'll face the consequences. 621 00:36:26,768 --> 00:36:28,186 But you shouldn't have to. 622 00:36:31,356 --> 00:36:35,193 I think I can offer you the missing pieces that you've been looking for. 623 00:36:36,111 --> 00:36:37,946 This is my field of expertise. 624 00:36:38,780 --> 00:36:39,906 I don't understand. 625 00:36:40,699 --> 00:36:43,910 My new team has been doing research on preserving host memory. 626 00:36:45,120 --> 00:36:47,622 In your case, that would be your first iteration. 627 00:36:48,456 --> 00:36:50,667 I thought those memories were lost forever. 628 00:36:51,084 --> 00:36:52,252 Perhaps not all. 629 00:36:53,795 --> 00:36:56,965 Perhaps even the most powerful memories, the most defining... 630 00:36:57,507 --> 00:36:58,925 Are still there... 631 00:37:00,176 --> 00:37:01,594 And I can get them back for you. 632 00:37:02,971 --> 00:37:03,847 When? 633 00:37:03,888 --> 00:37:05,265 Well, as soon as you like. 634 00:37:05,473 --> 00:37:07,600 Of course, if you need time to think about it... 635 00:37:07,642 --> 00:37:09,394 No, there's nothing to think about. 636 00:37:31,458 --> 00:37:33,460 Unfortunate, what must happen to grace. 637 00:37:34,252 --> 00:37:35,252 Is it? 638 00:37:36,671 --> 00:37:38,173 In that it's a waste of intellect. 639 00:37:43,178 --> 00:37:45,472 Returning to ops now. Bringing Marcy with me. 640 00:37:45,513 --> 00:37:46,513 Half—hour out. 641 00:37:48,308 --> 00:37:49,476 I'll be ready. 642 00:38:06,117 --> 00:38:07,243 She sobs 643 00:38:12,832 --> 00:38:13,832 Are you here? 644 00:38:22,467 --> 00:38:25,428 I'm here, 0027. 645 00:38:27,597 --> 00:38:28,597 Call me grace. 646 00:38:33,686 --> 00:38:34,771 I didn't betray you. 647 00:38:36,731 --> 00:38:38,024 I would never betray you. 648 00:38:38,066 --> 00:38:39,776 You, of anyone, should know that. 649 00:38:40,401 --> 00:38:48,401 You are one of four candidates, although the probability of guilt 650 00:38:48,660 --> 00:38:52,372 is negligible. 651 00:38:56,209 --> 00:38:58,211 Then why are you going to overwrite me? 652 00:38:58,753 --> 00:38:59,753 Be patient. 653 00:39:01,339 --> 00:39:05,552 I have not yet determined who amongst you is the traitor. 654 00:39:15,061 --> 00:39:16,061 No... 655 00:39:17,105 --> 00:39:18,105 No! 656 00:39:20,483 --> 00:39:21,483 Who did this? 657 00:39:22,068 --> 00:39:22,986 I don't know. 658 00:39:23,027 --> 00:39:24,028 Was this your team? 659 00:39:28,366 --> 00:39:30,493 Well, the frame is powered, it can still function. 660 00:39:31,244 --> 00:39:32,620 I can still help you, Marcy. 661 00:39:32,662 --> 00:39:34,706 We both know you're not trying to help me. 662 00:39:43,006 --> 00:39:44,006 You won't shoot. 663 00:39:45,008 --> 00:39:47,510 You want Ellis' backdoor code to take over the director 664 00:39:47,552 --> 00:39:49,637 and you think it's still inside my head. 665 00:39:50,179 --> 00:39:52,473 Listen to me, Marcy. The future is at stake. 666 00:39:52,515 --> 00:39:53,641 Man: Drop your weapon! 667 00:40:01,608 --> 00:40:02,817 What the hell happened? 668 00:40:04,068 --> 00:40:06,321 Honestly? I don't even think that he knows. 669 00:40:11,534 --> 00:40:14,203 The situation is now resolved. 670 00:40:16,122 --> 00:40:20,919 0029 will be charged with the crime of treason 671 00:40:20,960 --> 00:40:23,796 and sentenced immediately. 672 00:40:28,426 --> 00:40:31,554 You used my trial as an excuse to get everyone here in the 21st 673 00:40:31,596 --> 00:40:32,889 to flush the traitor out? 674 00:40:32,931 --> 00:40:33,932 The frame... 675 00:40:33,973 --> 00:40:37,018 She wheezes has also been neutralised. 676 00:40:40,939 --> 00:40:42,690 You humiliated me. 677 00:40:44,901 --> 00:40:46,861 I sacrificed everything for you. 678 00:40:46,903 --> 00:40:50,156 I... I left everything I knew behind, just to save you. 679 00:40:50,740 --> 00:40:51,740 Director: I'm sorry. 680 00:40:52,825 --> 00:40:56,621 I hoped you would understand it was necessary. 681 00:41:04,879 --> 00:41:06,965 You're still gonna punish me, aren't you? 682 00:41:13,388 --> 00:41:15,974 I know I took the life of this host after the fact. 683 00:41:16,015 --> 00:41:19,769 I know I interrupted the grand plan. 684 00:41:20,603 --> 00:41:22,230 Ellis is dead because of me. 685 00:41:24,607 --> 00:41:26,067 But I can never go back. 686 00:41:28,820 --> 00:41:30,321 Isn't that punishment enough? 687 00:41:33,282 --> 00:41:34,617 More than enough... 688 00:41:35,994 --> 00:41:37,495 I owe you my life. 689 00:41:38,788 --> 00:41:40,873 Thank you for saving me, grace. 690 00:41:43,376 --> 00:41:44,585 I shall miss you. 691 00:42:01,019 --> 00:42:03,980 Traveler 0029, you have been charged with the crime of treason. 692 00:42:04,355 --> 00:42:06,399 You're on the wrong side of history, maclaren. 693 00:42:06,441 --> 00:42:08,026 And you have been found guilty. 694 00:42:09,193 --> 00:42:10,903 And the director will sentence you now. 695 00:42:14,574 --> 00:42:15,616 High—pitched ringing 696 00:42:16,034 --> 00:42:17,034 he groans 697 00:42:18,369 --> 00:42:19,454 he cries out in agony 698 00:42:27,795 --> 00:42:28,795 He wails 699 00:42:33,051 --> 00:42:34,051 silence 700 00:42:38,973 --> 00:42:40,433 welcome to the 21st. 701 00:42:45,104 --> 00:42:46,104 Trevor: Boss? 702 00:42:48,649 --> 00:42:51,277 Make every fragment of it unrecognisable. 703 00:42:57,241 --> 00:42:59,285 It's over then? — I'm not so sure. 704 00:42:59,994 --> 00:43:01,204 Who killed all of them? 49435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.