Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:04,960
[Produced by iQIYI]
2
00:00:14,120 --> 00:00:16,420
♫The consonance of heaven and earth flew apart♫
3
00:00:16,450 --> 00:00:19,200
♫The white snow was blooming♫
4
00:00:19,460 --> 00:00:23,780
♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫
5
00:00:24,280 --> 00:00:28,610
♫I'm still as obsessed as before♫
6
00:00:29,990 --> 00:00:32,420
♫The broken twilight fell in chaos♫
7
00:00:32,460 --> 00:00:35,210
♫It's hard to let go of the love of the previous life♫
8
00:00:35,710 --> 00:00:39,940
♫Tears fell down. It was deep love♫
9
00:00:39,960 --> 00:00:44,790
♫The tears formed a bitter sea♫
10
00:00:46,080 --> 00:00:48,180
♫Fate rose and fell♫
11
00:00:48,180 --> 00:00:49,720
♫Love was buried for a long time♫
12
00:00:50,080 --> 00:00:52,210
♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫
13
00:00:52,210 --> 00:00:53,550
♫Come with me♫
14
00:00:54,040 --> 00:00:56,340
♫Guarded it alone, ran far away and roared♫
15
00:00:56,340 --> 00:01:00,610
♫Never mentioned letting go of you♫
16
00:01:00,930 --> 00:01:07,530
♫It's me♫
17
00:01:07,530 --> 00:01:08,910
♫Who stared at you♫
18
00:01:09,100 --> 00:01:15,860
♫It's me♫
19
00:01:15,890 --> 00:01:16,610
♫Who ignited you♫
20
00:01:16,820 --> 00:01:23,530
♫It's me♫
21
00:01:23,530 --> 00:01:24,350
♫Who ran towards you♫
22
00:01:24,550 --> 00:01:31,260
♫It's me♫
23
00:01:31,289 --> 00:01:32,710
♫Who became part of you♫
24
00:01:33,020 --> 00:01:35,680
♫It's me♫
25
00:01:34,390 --> 00:01:37,470
[Thousand Years For You]
26
00:01:37,560 --> 00:01:40,479
[Episode 36]
27
00:01:40,509 --> 00:01:41,750
These pathetic human beings
28
00:01:42,070 --> 00:01:44,759
will become ashes in my shadow.
29
00:01:49,509 --> 00:01:50,720
Let go of me!
30
00:01:52,620 --> 00:01:53,740
For these 3,000 years,
31
00:01:53,850 --> 00:01:55,670
I've been waiting for this moment
32
00:01:56,060 --> 00:01:58,860
to witness your despair and death.
33
00:02:27,720 --> 00:02:29,820
Sir!
34
00:02:36,870 --> 00:02:38,060
Unfortunately,
35
00:02:38,710 --> 00:02:40,329
after I swallowed you,
36
00:02:40,760 --> 00:02:42,570
you will no longer have feelings.
37
00:02:45,630 --> 00:02:47,870
You can only watch
38
00:02:48,260 --> 00:02:49,900
the people you care about
39
00:02:50,510 --> 00:02:52,810
and the nine continents you care about
40
00:02:53,240 --> 00:02:56,200
fall into hell step by step.
41
00:02:59,640 --> 00:03:01,700
No way!
42
00:03:04,150 --> 00:03:05,590
Look at yourself.
43
00:03:05,630 --> 00:03:09,030
You can only say all lives are equal.
44
00:03:09,810 --> 00:03:10,800
And then?
45
00:03:12,120 --> 00:03:12,950
You can only
46
00:03:12,990 --> 00:03:15,520
rely on the energy core inside Lu Yan's body.
47
00:03:16,110 --> 00:03:18,680
He even sacrificed his life for you.
48
00:03:20,090 --> 00:03:22,690
You can't even save the person you love.
49
00:03:22,950 --> 00:03:25,829
You don't deserve to love him.
50
00:03:38,100 --> 00:03:39,100
Go.
51
00:03:46,780 --> 00:03:49,579
Sir!
52
00:04:09,740 --> 00:04:12,970
Sir!
53
00:05:22,090 --> 00:05:23,790
How come you still have energy?
54
00:05:24,440 --> 00:05:26,070
Aren't you under my control?
55
00:05:26,320 --> 00:05:27,680
The energy core.
56
00:05:29,240 --> 00:05:30,390
Lu Yan.
57
00:05:47,130 --> 00:05:48,310
Yun Xi.
58
00:05:49,550 --> 00:05:50,740
You're back.
59
00:05:51,390 --> 00:05:53,570
I can't believe that man would save you by taking the energy core out.
60
00:05:54,000 --> 00:05:55,120
Stop hurting others.
61
00:05:55,990 --> 00:05:57,550
Three thousand years ago,
62
00:05:58,270 --> 00:05:59,900
we did whatever we wanted
63
00:06:01,280 --> 00:06:03,450
and destroyed one home after another.
64
00:06:04,790 --> 00:06:06,060
If we wanted to rob a place,
65
00:06:06,640 --> 00:06:08,460
we would regard the people there as enemies.
66
00:06:09,250 --> 00:06:12,250
We thought it was natural to rob them of their things,
67
00:06:12,620 --> 00:06:14,750
and regarded unscrupulous tactics as faith.
68
00:06:16,400 --> 00:06:17,400
It was humans
69
00:06:18,500 --> 00:06:20,720
who taught me how to love others and be grateful.
70
00:06:21,250 --> 00:06:22,700
We used to believe of
71
00:06:23,270 --> 00:06:26,570
the survival of the fittest in natural selection, and thought the weak didn't deserve to survive.
72
00:06:26,860 --> 00:06:28,480
It was Lu Yan who told me that
73
00:06:29,100 --> 00:06:29,940
the weak
74
00:06:31,300 --> 00:06:33,420
are not obstacles of survival at all,
75
00:06:33,650 --> 00:06:34,840
but arrogance is.
76
00:06:35,770 --> 00:06:39,000
I sealed you 3,000 years ago.
77
00:06:39,620 --> 00:06:40,500
Today,
78
00:06:41,310 --> 00:06:43,290
I will completely abandon you.
79
00:06:43,550 --> 00:06:45,409
The spirit clan doesn't need you anymore,
80
00:06:45,870 --> 00:06:47,690
because only love and respect
81
00:06:47,840 --> 00:06:49,890
are the law of survival.
82
00:06:50,090 --> 00:06:50,970
Yun Xi.
83
00:06:51,770 --> 00:06:53,070
Go save him.
84
00:06:53,280 --> 00:06:54,400
Go save him
85
00:06:54,440 --> 00:06:55,830
just like you did 3,000 years ago.
86
00:06:56,060 --> 00:06:58,170
What about the love you said?
87
00:06:59,700 --> 00:07:01,790
You talk about love with me?
88
00:07:02,910 --> 00:07:04,120
You're not worthy of saying that!
89
00:07:05,060 --> 00:07:06,860
Because you don't know
90
00:07:06,880 --> 00:07:08,550
what love is at all!
91
00:08:00,020 --> 00:08:01,770
I'm going to kill you!
92
00:08:21,790 --> 00:08:22,840
No!
93
00:08:24,260 --> 00:08:26,030
No!
94
00:08:38,110 --> 00:08:40,900
No! No!
95
00:08:46,080 --> 00:08:48,240
[Honor of the Qingquan Stronghold]
96
00:09:07,880 --> 00:09:10,740
[Honor of the Qingquan Stronghold]
97
00:09:21,540 --> 00:09:22,590
Lu Yan.
98
00:09:27,850 --> 00:09:28,100
[Happiness]
99
00:09:33,490 --> 00:09:34,530
Lu Yan.
100
00:09:37,380 --> 00:09:38,280
Lu Yan!
101
00:09:41,630 --> 00:09:42,510
Lu Yan!
102
00:09:44,220 --> 00:09:45,150
Lu Yan!
103
00:09:52,950 --> 00:09:53,950
Lu Yan.
104
00:09:56,500 --> 00:09:57,420
Lu Yan!
105
00:09:58,170 --> 00:10:00,350
♫Listen to the wind start to blow♫
106
00:09:59,680 --> 00:10:00,710
Lu Yan!
107
00:10:01,210 --> 00:10:03,140
♫The hint which predicts that I will meet you♫
108
00:10:02,990 --> 00:10:04,020
Lu Yan!
109
00:10:03,690 --> 00:10:04,950
♫It's sunny sometimes♫
110
00:10:06,310 --> 00:10:08,040
Lu Yan, I've defeated her.
111
00:10:06,570 --> 00:10:08,090
♫But sometimes it never stops raining♫
112
00:10:09,300 --> 00:10:10,470
Lu Yan, I've defeated her.
113
00:10:10,040 --> 00:10:12,570
♫Keep staring at the cloudy sky♫
114
00:10:10,500 --> 00:10:11,900
Where are you?
115
00:10:13,030 --> 00:10:15,120
♫Drift from place to place like falling flowers♫
116
00:10:13,280 --> 00:10:14,250
Lu Yan!
117
00:10:15,440 --> 00:10:17,070
♫It's certain when to go♫
118
00:10:18,770 --> 00:10:20,080
♫But the returning date is uncertain♫
119
00:10:21,560 --> 00:10:26,390
♫You're the puzzle I can't solve all my life♫
120
00:10:27,080 --> 00:10:29,600
♫The answer can't be found anywhere♫
121
00:10:30,010 --> 00:10:32,650
♫At the bottom of my heart♫
122
00:10:33,560 --> 00:10:38,420
♫Every word of the epitaph is about you♫
123
00:10:39,060 --> 00:10:41,450
♫Hundreds of millions of years is not long enough for me♫
124
00:10:42,280 --> 00:10:44,910
♫To say I love you♫
125
00:10:53,510 --> 00:10:54,440
Lu Yan.
126
00:10:57,530 --> 00:10:58,450
Lu Yan.
127
00:10:58,120 --> 00:11:00,140
♫Listen to the wind start to blow♫
128
00:10:59,670 --> 00:11:02,340
You must be making jokes with me. Right?
129
00:11:01,090 --> 00:11:02,990
♫The hint which predicts that I will meet you♫
130
00:11:03,070 --> 00:11:04,680
I know you're right here.
131
00:11:03,470 --> 00:11:04,800
♫It's sunny sometimes♫
132
00:11:05,110 --> 00:11:06,380
Could you please come out?
133
00:11:06,480 --> 00:11:07,970
♫But sometimes it never stops raining♫
134
00:11:08,380 --> 00:11:10,360
Can you hear me?
135
00:11:09,510 --> 00:11:12,320
♫Keep staring at the cloudy sky♫
136
00:11:11,120 --> 00:11:12,370
Come out!
137
00:11:12,990 --> 00:11:14,920
♫Drift from place to place like falling flowers♫
138
00:11:13,530 --> 00:11:15,260
Can you stop hiding?
139
00:11:15,310 --> 00:11:16,800
♫It's certain when to go♫
140
00:11:16,140 --> 00:11:17,210
Come out!
141
00:11:18,570 --> 00:11:19,970
♫But the returning date is uncertain♫
142
00:11:19,470 --> 00:11:21,590
Lu Yan!
143
00:11:21,440 --> 00:11:26,250
♫You're the puzzle I can't solve all my life♫
144
00:11:26,830 --> 00:11:29,450
♫The answer can't be found anywhere♫
145
00:11:26,960 --> 00:11:28,400
Where are you?
146
00:11:29,330 --> 00:11:32,040
I want to return the energy core to you.
147
00:11:29,980 --> 00:11:32,500
♫At the bottom of my heart♫
148
00:11:33,100 --> 00:11:35,660
You'll be fine after I return it to you.
149
00:11:33,340 --> 00:11:38,390
♫Every word of the epitaph is about you♫
150
00:11:36,580 --> 00:11:38,340
Where are you?
151
00:11:39,040 --> 00:11:41,410
♫Hundreds of millions of years is not long enough for me♫
152
00:11:41,960 --> 00:11:44,870
♫To say I love you♫
153
00:11:57,550 --> 00:12:02,610
♫You're the puzzle I can't solve all my life♫
154
00:12:03,000 --> 00:12:05,560
♫The answer can't be found anywhere♫
155
00:12:06,100 --> 00:12:08,960
♫At the bottom of my heart♫
156
00:12:09,560 --> 00:12:14,540
♫Every word of the epitaph is about you♫
157
00:12:14,970 --> 00:12:17,540
♫Hundreds of millions of years is not long enough for me♫
158
00:12:18,000 --> 00:12:21,090
♫To say I love you♫
159
00:12:21,580 --> 00:12:24,560
♫The time is not long enough for me♫
160
00:12:28,430 --> 00:12:32,860
♫To say I love you♫
161
00:12:39,560 --> 00:12:45,900
♫It's not over yet, but it's hard to continue♫
162
00:12:54,150 --> 00:12:57,150
[One year later]
163
00:13:20,640 --> 00:13:22,910
Mother, I'm back. Mother.
164
00:13:28,590 --> 00:13:29,390
Are you all right?
165
00:13:29,410 --> 00:13:30,280
Chief.
166
00:13:31,450 --> 00:13:33,000
Did you have the lessons carefully today?
167
00:13:33,030 --> 00:13:33,710
Yes.
168
00:13:33,900 --> 00:13:35,680
Then go home now.
169
00:13:38,130 --> 00:13:39,110
Be careful.
170
00:13:39,140 --> 00:13:40,210
Yes, Chief.
171
00:13:40,440 --> 00:13:41,390
-Slow down. -Push harder.
172
00:13:41,420 --> 00:13:43,460
You didn't use your strength. I'm the one pushing it.
173
00:13:45,590 --> 00:13:46,490
Chief.
174
00:13:47,550 --> 00:13:48,420
You're back.
175
00:13:52,370 --> 00:13:53,490
The harvest is good.
176
00:13:53,630 --> 00:13:54,880
His Lordship's seeds are good,
177
00:13:55,030 --> 00:13:56,580
and our land is fertile enough.
178
00:13:56,600 --> 00:13:57,320
That's right.
179
00:13:58,440 --> 00:13:58,960
By the way,
180
00:13:59,220 --> 00:14:01,010
are there enough clerks in the clinic?
181
00:14:01,630 --> 00:14:02,430
Don't worry.
182
00:14:02,450 --> 00:14:03,540
Someone is watching over there.
183
00:14:04,240 --> 00:14:05,940
Okay. Get back to work.
184
00:14:06,340 --> 00:14:06,840
Okay.
185
00:14:07,060 --> 00:14:07,550
Let's go.
186
00:14:07,570 --> 00:14:08,570
Come on. Let's go.
187
00:14:08,820 --> 00:14:09,310
Be careful.
188
00:14:09,330 --> 00:14:10,060
Okay.
189
00:14:10,540 --> 00:14:11,760
Come on. Keep up.
190
00:14:13,720 --> 00:14:15,410
Chief, are you going out?
191
00:14:15,900 --> 00:14:16,500
Alright.
192
00:14:18,060 --> 00:14:18,940
Let's go.
193
00:14:43,580 --> 00:14:44,190
Come on.
194
00:14:45,510 --> 00:14:46,750
Senior Master, time to eat.
195
00:14:46,990 --> 00:14:48,840
Has the second-in-command replied to the telegram?
196
00:14:48,910 --> 00:14:49,510
Yes.
197
00:14:49,630 --> 00:14:51,590
But he said the whereabouts of his master were unpredictable.
198
00:14:51,620 --> 00:14:52,110
It's hard to find him.
199
00:14:52,150 --> 00:14:53,010
But once we find him,
200
00:14:53,140 --> 00:14:54,950
we will find out where His Lordship is.
201
00:14:56,030 --> 00:14:57,260
What master?
202
00:14:57,410 --> 00:14:59,170
His master is a swindler.
203
00:14:59,190 --> 00:14:59,990
That's not possible.
204
00:15:00,560 --> 00:15:01,950
He capitalizes on his seniority.
205
00:15:01,970 --> 00:15:02,920
After we finish the meal later,
206
00:15:03,060 --> 00:15:05,140
send another telegram to the second-in-command.
207
00:15:05,270 --> 00:15:06,110
Tell him to come back soon.
208
00:15:06,220 --> 00:15:07,980
If he still refuses to come back, ask him not to come back anymore.
209
00:15:08,000 --> 00:15:08,550
Okay.
210
00:15:09,580 --> 00:15:10,550
Come on! Time to eat!
211
00:15:10,620 --> 00:15:12,080
Da Qian, time to eat.
212
00:15:12,350 --> 00:15:13,350
Coming.
213
00:15:17,730 --> 00:15:18,460
Come on.
214
00:15:19,740 --> 00:15:20,430
Old chieftain.
215
00:15:20,950 --> 00:15:22,910
Our stronghold has a great harvest this year.
216
00:15:22,980 --> 00:15:24,040
Lu Yan's seeds...
217
00:15:24,930 --> 00:15:26,400
We agreed not to mention His Lordship.
218
00:15:26,430 --> 00:15:26,990
How stupid.
219
00:15:27,650 --> 00:15:29,480
I met our chief at the gate just now.
220
00:15:29,810 --> 00:15:30,530
When I mentioned Lu Yan in front of her,
221
00:15:30,550 --> 00:15:31,550
she wasn't sad.
222
00:15:33,110 --> 00:15:34,340
Has she gone up the mountain again?
223
00:15:35,260 --> 00:15:36,320
She's gone to the lakeside.
224
00:15:37,840 --> 00:15:38,750
If that's the case,
225
00:15:38,890 --> 00:15:40,410
has my master got over the sadness?
226
00:15:39,090 --> 00:15:40,540
[Liquor]
227
00:15:41,530 --> 00:15:42,350
Dahai.
228
00:15:42,660 --> 00:15:44,840
What else can you do besides eating?
229
00:15:44,910 --> 00:15:48,150
[Liquor]
230
00:15:45,390 --> 00:15:46,180
No, Senior Master.
231
00:15:46,260 --> 00:15:48,270
Why are you still unhappy if my master is fine now?
232
00:15:50,130 --> 00:15:52,300
She always goes out.
233
00:15:52,360 --> 00:15:54,490
She's been walking around the mountains.
234
00:15:54,710 --> 00:15:56,580
[Liquor]
235
00:15:55,140 --> 00:15:57,350
Why did she go up the mountains?
236
00:15:57,640 --> 00:15:58,140
No reason.
237
00:15:57,680 --> 00:16:06,320
[Liquor]
238
00:15:58,170 --> 00:15:59,250
I went there with my master once,
239
00:15:59,270 --> 00:16:00,310
but I didn't discover anything...
240
00:16:04,640 --> 00:16:06,100
Is she looking for His Lordship?
241
00:16:10,710 --> 00:16:12,050
Dengdeng is just like that.
242
00:16:12,610 --> 00:16:14,180
She keeps everything to herself
243
00:16:14,300 --> 00:16:15,780
without telling us.
244
00:16:16,050 --> 00:16:17,830
[Liquor]
245
00:16:16,300 --> 00:16:17,490
If this goes on,
246
00:16:17,520 --> 00:16:18,720
what if something wrong
247
00:16:18,740 --> 00:16:20,080
happens to her?
248
00:16:21,500 --> 00:16:22,690
What do you mean?
249
00:16:23,260 --> 00:16:24,450
You're here. Come on.
250
00:16:24,540 --> 00:16:24,980
Why are you here?
251
00:16:25,010 --> 00:16:25,730
Let's eat together.
252
00:16:25,750 --> 00:16:26,580
To deliver the gifts here.
253
00:16:26,650 --> 00:16:28,580
The patients who had been rescued by Dengdeng
254
00:16:28,700 --> 00:16:29,960
brought us gifts.
255
00:16:30,800 --> 00:16:31,570
Where's Dengdeng?
256
00:16:32,210 --> 00:16:33,110
Well...
257
00:16:56,870 --> 00:16:58,310
Lu Yan, you know what?
258
00:16:59,180 --> 00:17:00,450
Our stronghold
259
00:17:01,070 --> 00:17:02,630
has a great harvest this year.
260
00:17:04,380 --> 00:17:05,750
For the grains in the farmland,
261
00:17:06,069 --> 00:17:07,390
and the fruits and vegetables in the fields,
262
00:17:07,700 --> 00:17:09,319
the harvest of them is very good.
263
00:17:10,089 --> 00:17:13,290
From now on, we don't need to worry about the famine.
264
00:17:16,190 --> 00:17:17,920
Children from and outside the stronghold
265
00:17:18,349 --> 00:17:20,099
have also started to go to school.
266
00:17:20,680 --> 00:17:23,000
They all became literate,
267
00:17:23,369 --> 00:17:24,690
and can even recite poems.
268
00:17:25,329 --> 00:17:26,400
They are more excellent than me.
269
00:17:29,040 --> 00:17:32,300
Our stronghold has also got its own clinic.
270
00:17:33,760 --> 00:17:35,200
The doctor you hired
271
00:17:35,620 --> 00:17:37,420
is highly skilled at medicine indeed.
272
00:17:38,030 --> 00:17:39,990
He has cured many intractable diseases.
273
00:17:41,550 --> 00:17:42,700
All the people
274
00:17:43,570 --> 00:17:45,300
are quite healthy now.
275
00:17:46,240 --> 00:17:47,530
They have no disease or worries.
276
00:17:53,630 --> 00:17:56,530
My father and uncle are still the same,
277
00:17:56,750 --> 00:17:59,040
fighting and arguing with each other.
278
00:17:59,870 --> 00:18:00,910
However,
279
00:18:01,910 --> 00:18:03,890
my uncle has quit smoking.
280
00:18:04,410 --> 00:18:05,360
My father
281
00:18:06,300 --> 00:18:08,350
doesn't like drinking as much as he used to do.
282
00:18:09,990 --> 00:18:10,870
Dahai
283
00:18:11,630 --> 00:18:13,040
still likes eating very much.
284
00:18:13,540 --> 00:18:15,640
He's always noisy and making jokes.
285
00:18:17,700 --> 00:18:19,140
Beixi and Shiqi
286
00:18:19,840 --> 00:18:21,820
get along well with each other.
287
00:18:23,010 --> 00:18:24,010
I think
288
00:18:25,220 --> 00:18:27,490
I'll attend their wedding soon.
289
00:18:32,390 --> 00:18:33,390
Don't worry.
290
00:18:35,000 --> 00:18:36,510
We are all fine.
291
00:18:47,500 --> 00:18:49,540
Why did I tell you so much?
292
00:18:52,230 --> 00:18:53,110
You know
293
00:18:56,030 --> 00:18:57,350
all these things.
294
00:18:59,240 --> 00:19:00,160
Right?
295
00:19:35,030 --> 00:19:36,230
Then let me
296
00:19:37,440 --> 00:19:38,960
take a good look at you again.
297
00:19:43,380 --> 00:19:44,750
Your eyebrows look good.
298
00:19:48,100 --> 00:19:49,410
Your eyes look good.
299
00:19:58,310 --> 00:19:59,910
Your nose looks good, too.
300
00:20:06,710 --> 00:20:08,080
Your mouth looks even prettier.
301
00:20:11,890 --> 00:20:14,090
You're indeed the one I love.
302
00:20:14,590 --> 00:20:16,070
Every part of you looks good.
303
00:20:27,380 --> 00:20:28,770
You've been with me all the time,
304
00:20:30,990 --> 00:20:32,670
and have never left.
305
00:20:48,150 --> 00:20:49,780
My master is back! Come out now!
306
00:20:52,100 --> 00:20:52,680
Master.
307
00:20:52,780 --> 00:20:53,490
Dahai.
308
00:20:53,860 --> 00:20:55,310
Why are you sitting at the entrance of the stronghold?
309
00:20:55,330 --> 00:20:56,490
I'm waiting for you to eat.
310
00:20:56,520 --> 00:20:57,730
Chief, you are back.
311
00:20:58,510 --> 00:20:59,880
Shiqi. Beixi.
312
00:21:00,040 --> 00:21:01,490
It's been a while since I saw you last time.
313
00:21:01,520 --> 00:21:02,650
What brings you here today?
314
00:21:02,940 --> 00:21:04,150
We came to see you.
315
00:21:04,630 --> 00:21:05,370
Yes.
316
00:21:05,560 --> 00:21:08,070
I'm here to see how you made Yu angry.
317
00:21:09,190 --> 00:21:11,800
I made him angry? In what way?
318
00:21:12,970 --> 00:21:13,980
Liquor.
319
00:21:14,820 --> 00:21:15,370
Liquor.
320
00:21:16,020 --> 00:21:16,940
It's Liquor.
321
00:21:19,020 --> 00:21:20,020
Dengdeng.
322
00:21:20,120 --> 00:21:21,780
You've really let me down.
323
00:21:22,540 --> 00:21:24,200
Is there a new tavern in town?
324
00:21:24,230 --> 00:21:27,090
People who bought its liquor formed a long line extending to the Qianhe Town. Right?
325
00:21:27,310 --> 00:21:28,980
Then why didn't you buy some
326
00:21:29,120 --> 00:21:30,610
to let me taste it?
327
00:21:31,970 --> 00:21:33,290
Is that it?
328
00:21:33,350 --> 00:21:35,140
I thought it was a big deal.
329
00:21:35,420 --> 00:21:36,460
Isn't it a big deal?
330
00:21:36,680 --> 00:21:38,640
Okay. I'll buy it for you now.
331
00:21:38,750 --> 00:21:39,430
Wait for me.
332
00:21:40,630 --> 00:21:41,510
Two jars.
333
00:21:41,620 --> 00:21:42,320
Okay.
334
00:21:42,450 --> 00:21:43,110
Three jars.
335
00:21:43,170 --> 00:21:43,970
No problem.
336
00:21:45,640 --> 00:21:47,740
Beixi, what's your purpose?
337
00:21:48,430 --> 00:21:49,820
A coward needs wine to make himself get braver.
338
00:21:50,110 --> 00:21:51,630
A sad man uses wine to drown his sorrow.
339
00:21:52,030 --> 00:21:52,910
When a person gets drunk,
340
00:21:53,110 --> 00:21:54,930
he would talk about the pain in his heart.
341
00:21:55,290 --> 00:21:57,380
She'll be fine gradually after saying her pain out.
342
00:21:58,610 --> 00:21:59,450
Today,
343
00:21:59,870 --> 00:22:02,250
let's give Dengdeng a dose of strong medicine.
344
00:22:04,330 --> 00:22:06,760
-The five best scholars' hands. -Six, six, six.
345
00:22:07,470 --> 00:22:08,120
Drink it.
346
00:22:08,590 --> 00:22:09,150
Again.
347
00:22:09,260 --> 00:22:10,140
Master, drink more.
348
00:22:10,550 --> 00:22:12,110
Good brothers.
349
00:22:12,380 --> 00:22:14,630
[Liquor]
350
00:22:22,020 --> 00:22:22,590
Come on.
351
00:22:22,640 --> 00:22:23,200
Again.
352
00:22:23,980 --> 00:22:25,060
-Good brothers. -Six, six, six.
353
00:22:25,150 --> 00:22:25,830
Really good brothers.
354
00:22:25,870 --> 00:22:26,790
Dengdeng.
355
00:22:26,900 --> 00:22:33,870
[Liquor]
356
00:22:28,590 --> 00:22:29,390
Have a seat.
357
00:22:31,620 --> 00:22:32,230
Father.
358
00:22:33,050 --> 00:22:33,620
Here you are.
359
00:22:34,740 --> 00:22:35,800
Dengdeng.
360
00:22:38,320 --> 00:22:40,320
When your mother was alive,
361
00:22:41,060 --> 00:22:42,500
if I had a fight with her,
362
00:22:43,240 --> 00:22:45,150
she wouldn't say a word.
363
00:22:46,310 --> 00:22:47,960
Now you've grown up.
364
00:22:48,770 --> 00:22:50,510
How come you're the same as your mother?
365
00:22:51,510 --> 00:22:54,610
You also keep everything to yourself without telling others.
366
00:22:55,930 --> 00:22:56,930
As your father,
367
00:22:56,950 --> 00:22:58,800
how could I be such a failure?
368
00:22:58,840 --> 00:23:00,540
Didn't we agree to let my master drink to drown her sorrow?
369
00:23:00,560 --> 00:23:01,410
Why are you drunk?
370
00:23:01,750 --> 00:23:03,030
I'm not drunk.
371
00:23:03,250 --> 00:23:04,320
Dengdeng.
372
00:23:05,740 --> 00:23:07,610
Lu Yan has left,
373
00:23:08,090 --> 00:23:09,380
but I'm still here.
374
00:23:09,670 --> 00:23:11,980
All the brothers and sisters are still here.
375
00:23:13,070 --> 00:23:15,460
Can't you just tell us?
376
00:23:16,910 --> 00:23:17,490
That's right.
377
00:23:17,560 --> 00:23:18,320
Master,
378
00:23:18,510 --> 00:23:20,230
if you really think His Lordship is still alive,
379
00:23:20,260 --> 00:23:21,460
just look for him.
380
00:23:21,500 --> 00:23:23,310
We all agree. Right?
381
00:23:29,110 --> 00:23:30,580
The rainy season is coming soon.
382
00:23:30,790 --> 00:23:32,180
We need to set up some rain-proof sheds
383
00:23:32,350 --> 00:23:34,010
inside our stronghold.
384
00:23:34,120 --> 00:23:37,080
I think there are still many things to be arranged.
385
00:23:37,220 --> 00:23:38,270
Alright, Dengdeng.
386
00:23:39,080 --> 00:23:40,600
Without you, can't the Qingquan Stronghold
387
00:23:40,620 --> 00:23:41,670
operate well?
388
00:23:42,960 --> 00:23:44,700
Listen to me.
389
00:23:44,840 --> 00:23:47,700
Can't you live for yourself for once?
390
00:23:48,140 --> 00:23:50,190
I'm begging you. Okay?
391
00:23:51,930 --> 00:23:53,780
Yu, look at you.
392
00:23:53,870 --> 00:23:55,240
You can really drink a lot.
393
00:23:55,330 --> 00:23:56,450
We don't even have enough liquor here.
394
00:23:56,690 --> 00:23:58,100
I'll go get a few more bottles of liquor.
395
00:23:58,370 --> 00:23:59,410
Wait for me.
396
00:23:59,440 --> 00:24:00,500
I'll be back soon.
397
00:24:20,390 --> 00:24:21,710
You went out to get the liquor,
398
00:24:21,980 --> 00:24:23,150
but you're drinking it yourself.
399
00:24:28,590 --> 00:24:29,910
Why did you come out?
400
00:24:31,240 --> 00:24:32,360
Don't worry.
401
00:24:32,720 --> 00:24:34,180
I'm not here to persuade you.
402
00:24:34,930 --> 00:24:36,730
I'm here to laugh at you.
403
00:24:39,110 --> 00:24:40,910
You still like rambling as you did before.
404
00:24:46,360 --> 00:24:47,890
Do you also think
405
00:24:48,680 --> 00:24:49,890
Lu Yan is still alive?
406
00:25:00,180 --> 00:25:01,120
I, Gu Beixi,
407
00:25:01,140 --> 00:25:03,740
have never been convinced by anyone in my life.
408
00:25:04,470 --> 00:25:06,440
But I respect Lu Yan as he's a real man.
409
00:25:08,310 --> 00:25:10,040
So I believe that
410
00:25:10,630 --> 00:25:12,470
he can protect you forever.
411
00:25:15,120 --> 00:25:17,120
Besides, after sealing up the Black Saintess,
412
00:25:18,070 --> 00:25:19,760
we couldn't find his body.
413
00:25:20,380 --> 00:25:22,260
Little Tot went missing, too.
414
00:25:23,370 --> 00:25:25,210
It can't be a coincidence.
415
00:25:29,490 --> 00:25:30,420
So,
416
00:25:32,460 --> 00:25:33,870
why don't you look for him?
417
00:25:37,410 --> 00:25:39,510
Don't use the Qingquan Stronghold as an excuse.
418
00:25:39,770 --> 00:25:41,090
I know it's just an excuse.
419
00:25:55,120 --> 00:25:56,120
Dengdeng.
420
00:25:56,700 --> 00:25:58,220
Actually, this time I came to
421
00:25:59,900 --> 00:26:01,500
say goodbye to you.
422
00:26:04,710 --> 00:26:05,800
Say goodbye?
423
00:26:12,720 --> 00:26:13,950
Over the past one year,
424
00:26:14,220 --> 00:26:16,660
Shiqi and I have been helping at the rescue station.
425
00:26:17,800 --> 00:26:19,690
There's a war in the north.
426
00:26:20,890 --> 00:26:22,210
She wants to go there.
427
00:26:23,840 --> 00:26:26,130
I promised Mr. Bai to take good care of her.
428
00:26:27,160 --> 00:26:28,420
I'm worried about her,
429
00:26:29,550 --> 00:26:31,050
so I want to go with her.
430
00:26:33,570 --> 00:26:34,540
That's good.
431
00:26:35,270 --> 00:26:36,560
I support Shiqi.
432
00:26:37,720 --> 00:26:41,160
Seize the moment to do whatever you want as soon as possible.
433
00:26:42,280 --> 00:26:42,800
If you need
434
00:26:42,830 --> 00:26:44,660
help from our Qingquan Stronghold,
435
00:26:44,840 --> 00:26:45,790
just let us know.
436
00:26:55,670 --> 00:26:56,670
Dengdeng.
437
00:26:59,300 --> 00:27:00,860
For me, Shiqi is someone
438
00:27:01,670 --> 00:27:02,990
whom I had lost and then found again,
439
00:27:04,630 --> 00:27:06,110
so I can better understand
440
00:27:06,380 --> 00:27:08,220
how you feel.
441
00:27:10,920 --> 00:27:12,420
You don't dare to have hope,
442
00:27:13,940 --> 00:27:15,660
because you're afraid that the hope might be destroyed again.
443
00:27:18,320 --> 00:27:21,260
But the more you dare not face it or look for him,
444
00:27:21,510 --> 00:27:23,120
the more you will regret in the future.
445
00:27:32,440 --> 00:27:34,720
When I heard you talk about what had happened 3,000 years ago,
446
00:27:35,830 --> 00:27:37,710
I thought that was nonsense.
447
00:27:38,250 --> 00:27:40,090
But after going through so much with you together,
448
00:27:41,830 --> 00:27:43,390
I saw it all with my own eyes.
449
00:27:48,110 --> 00:27:49,030
Dengdeng.
450
00:27:50,920 --> 00:27:52,960
Lu Yan could wait for you for 3,000 years.
451
00:27:54,730 --> 00:27:56,930
Why do you give up looking for him?
452
00:28:08,950 --> 00:28:09,890
Chief.
453
00:28:10,070 --> 00:28:11,200
-Chief. -Chief.
454
00:28:11,450 --> 00:28:13,130
Chief, be careful on the way.
455
00:28:13,190 --> 00:28:15,250
I'll be fine. Don't worry.
456
00:28:15,470 --> 00:28:16,830
I'll be back soon.
457
00:28:16,950 --> 00:28:18,220
She'll be fine. Don't worry.
458
00:28:18,300 --> 00:28:19,390
-Okay. -Okay.
459
00:28:19,620 --> 00:28:20,730
Be careful.
460
00:28:20,770 --> 00:28:21,490
Okay.
461
00:28:22,060 --> 00:28:22,900
Dengdeng.
462
00:28:23,380 --> 00:28:25,460
Set off early and come back early.
463
00:28:25,540 --> 00:28:26,530
When you arrive,
464
00:28:26,570 --> 00:28:27,980
ask someone to send a message to me.
465
00:28:28,220 --> 00:28:29,390
Don't worry, Father.
466
00:28:29,530 --> 00:28:32,680
I'm giving the entire Qingquan Stronghold back to you.
467
00:28:32,820 --> 00:28:34,050
Pay attention to your own health,
468
00:28:34,210 --> 00:28:35,300
and take good care of yourself.
469
00:28:35,830 --> 00:28:36,970
Got it.
470
00:28:38,420 --> 00:28:41,350
Even if I have to search all over the world,
471
00:28:42,170 --> 00:28:43,900
I must bring Lu Yan back.
472
00:28:45,380 --> 00:28:46,980
You stubborn girl.
473
00:28:48,730 --> 00:28:49,440
Beixi.
474
00:28:50,160 --> 00:28:52,350
I'll entrust Miss Bai to you.
475
00:28:52,510 --> 00:28:53,940
You must treat her well.
476
00:28:57,750 --> 00:28:59,300
Just mind your own business.
477
00:28:59,540 --> 00:29:01,270
Be careful not to become a haggard old woman
478
00:29:01,340 --> 00:29:03,070
when you find Lu Yan.
479
00:29:03,460 --> 00:29:04,940
Then he may abandon you.
480
00:29:05,910 --> 00:29:07,310
Watch your mouth.
481
00:29:07,360 --> 00:29:08,370
Brat!
482
00:29:09,300 --> 00:29:11,210
Do you want to be beaten again?
483
00:29:16,990 --> 00:29:17,790
You...
484
00:29:19,140 --> 00:29:20,240
Don't worry.
485
00:29:20,850 --> 00:29:22,110
You'll definitely find him.
486
00:29:31,680 --> 00:29:34,220
Dengdeng, take good care of yourself on the way.
487
00:29:34,650 --> 00:29:35,790
We'll wait for both of you.
488
00:29:37,100 --> 00:29:37,860
Okay.
489
00:29:38,640 --> 00:29:39,080
Alright.
490
00:29:39,270 --> 00:29:39,750
Let's go.
491
00:29:40,260 --> 00:29:41,020
We have to go, Senior Master.
492
00:29:41,210 --> 00:29:41,810
Just go.
493
00:29:41,830 --> 00:29:42,470
Dengdeng!
494
00:29:43,470 --> 00:29:44,460
Dengdeng!
495
00:29:46,060 --> 00:29:46,850
Uncle.
496
00:29:49,030 --> 00:29:50,800
I finally made it.
497
00:29:51,210 --> 00:29:52,400
I bought these things
498
00:29:53,090 --> 00:29:54,090
for you.
499
00:29:54,110 --> 00:29:55,260
They are all your favorite foods.
500
00:29:55,950 --> 00:29:57,600
I haven't seen you for half a month.
501
00:29:57,820 --> 00:29:59,390
You didn't care about the stronghold or Dengdeng.
502
00:29:59,420 --> 00:30:01,060
Before she leaves, you give her some delicious food.
503
00:30:01,080 --> 00:30:02,280
Who are you trying to gag?
504
00:30:02,550 --> 00:30:04,310
Who says my uncle doesn't care about me?
505
00:30:04,440 --> 00:30:07,060
As I smell it, I know it's the firstly cooked Glutinous Rice Cake with Brown Sugar.
506
00:30:07,400 --> 00:30:09,260
You stood in the line to buy it before dawn. Right?
507
00:30:10,280 --> 00:30:11,100
Dahai, take it.
508
00:30:11,350 --> 00:30:11,950
Give it to me.
509
00:30:12,690 --> 00:30:14,720
I still have something good for you.
510
00:30:15,250 --> 00:30:16,240
What is it?
511
00:30:16,910 --> 00:30:18,090
Is it a talisman again?
512
00:30:24,920 --> 00:30:25,900
Yinglong Sword?
513
00:30:27,240 --> 00:30:28,310
Four words.
514
00:30:29,090 --> 00:30:30,560
What are the four words?
515
00:30:32,540 --> 00:30:34,470
In the dim light.
516
00:30:36,080 --> 00:30:38,060
In the dim light?
517
00:30:38,780 --> 00:30:39,700
What do you mean?
518
00:30:40,580 --> 00:30:41,340
Dengdeng.
519
00:30:41,360 --> 00:30:44,050
For something, I don't completely understand it for the time being.
520
00:30:44,280 --> 00:30:46,160
But my master has practiced Taoism for years.
521
00:30:46,460 --> 00:30:47,140
He told me
522
00:30:47,160 --> 00:30:49,420
that man is in the dim light.
523
00:30:49,580 --> 00:30:50,760
If he said that,
524
00:30:51,120 --> 00:30:52,780
there must be something profound behind it.
525
00:30:52,990 --> 00:30:54,920
Second-in-command, you have a master?
526
00:30:54,960 --> 00:30:55,400
Of course.
527
00:30:55,530 --> 00:30:57,310
How can I be so capable without a master?
528
00:30:57,910 --> 00:30:59,270
What do you mean?
529
00:30:59,290 --> 00:31:00,530
It sounds better than singing.
530
00:31:00,560 --> 00:31:01,830
He lied to you.
531
00:31:01,910 --> 00:31:02,910
Who lied to me?
532
00:31:03,190 --> 00:31:04,680
It's okay that you criticize me, but not my master.
533
00:31:04,720 --> 00:31:05,920
I'm saying that you are so stupid.
534
00:31:05,980 --> 00:31:06,700
You're the one who is stupid.
535
00:31:06,720 --> 00:31:07,240
You're stupid.
536
00:31:07,270 --> 00:31:08,360
Could you be that clever if you'd been without me all these years?
537
00:31:08,380 --> 00:31:09,580
If you're not stupid, just think about it.
538
00:31:09,610 --> 00:31:10,810
You're even a second-in-command.
539
00:31:10,950 --> 00:31:11,710
Alright. Alright.
540
00:31:11,750 --> 00:31:12,590
What kind of uncle are you?
541
00:31:12,760 --> 00:31:13,930
Two old men,
542
00:31:14,500 --> 00:31:15,980
stop arguing.
543
00:31:16,660 --> 00:31:18,770
From now on, you should get along well with each other
544
00:31:18,800 --> 00:31:19,980
and take care of each other.
545
00:31:20,600 --> 00:31:22,070
I'll be back soon.
546
00:31:22,130 --> 00:31:23,160
Come back soon.
547
00:31:24,520 --> 00:31:25,500
I'll miss you.
548
00:31:31,740 --> 00:31:32,310
I have to go.
549
00:31:32,420 --> 00:31:33,160
Just go.
550
00:31:36,700 --> 00:31:38,440
We're leaving, two old men.
551
00:31:40,070 --> 00:31:41,390
Come back early.
552
00:31:41,830 --> 00:31:42,470
We're leaving.
553
00:31:43,860 --> 00:31:44,940
Go back. Don't see us off.
554
00:31:45,060 --> 00:31:46,500
Don't worry. Go back.
555
00:31:47,240 --> 00:31:48,610
Take care and come back early.
556
00:31:48,700 --> 00:31:50,550
-Send me a letter when you arrive. -Come back early.
557
00:31:56,020 --> 00:31:57,000
Have you seen this person?
558
00:31:57,030 --> 00:31:57,710
No.
559
00:31:58,260 --> 00:31:59,450
Please try to recall it again.
560
00:31:58,800 --> 00:32:00,450
[Pharmacy]
561
00:31:59,660 --> 00:32:00,390
I've never seen him before.
562
00:32:04,750 --> 00:32:05,300
Hello.
563
00:32:05,510 --> 00:32:06,550
Have you ever seen this man?
564
00:32:06,570 --> 00:32:07,250
No, I haven't.
565
00:32:06,690 --> 00:32:09,320
[Happy & Joy Club]
566
00:32:07,280 --> 00:32:07,810
No?
567
00:32:07,840 --> 00:32:08,410
No.
568
00:32:09,460 --> 00:32:11,270
Hello, have you ever seen this man?
569
00:32:11,460 --> 00:32:11,950
No, I haven't.
570
00:32:12,040 --> 00:32:12,480
No?
571
00:32:12,510 --> 00:32:13,040
No.
572
00:32:13,370 --> 00:32:15,690
Hello, have you seen him before?
573
00:32:16,040 --> 00:32:16,830
-No. -No.
574
00:32:17,190 --> 00:32:17,720
Thank you.
575
00:32:17,800 --> 00:32:18,510
You're welcome.
576
00:32:20,390 --> 00:32:21,270
Hello, sir.
577
00:32:21,450 --> 00:32:22,210
Have you ever seen this person?
578
00:32:22,240 --> 00:32:22,680
No, I haven't.
579
00:32:22,550 --> 00:32:24,540
♫Listen to the wind start to blow♫
580
00:32:22,700 --> 00:32:23,860
Well, take another look. This is the man.
581
00:32:23,890 --> 00:32:24,420
No, no.
582
00:32:24,450 --> 00:32:25,180
You've never seen him before?
583
00:32:25,050 --> 00:32:28,220
[Happy & Joy Club]
584
00:32:25,530 --> 00:32:27,380
♫The hint which predicts that I will meet you♫
585
00:32:25,870 --> 00:32:27,100
Why haven't they seen him before?
586
00:32:27,890 --> 00:32:29,300
♫It's sunny sometimes♫
587
00:32:29,070 --> 00:32:29,890
[Notice for Missing Persons]
588
00:32:29,250 --> 00:32:31,350
Please put it in the photo studio.
589
00:32:30,990 --> 00:32:32,230
♫But sometimes it never stops raining♫
590
00:32:33,280 --> 00:32:34,630
I've been keeping an eye on this for you for a long time.
591
00:32:34,460 --> 00:32:36,810
♫Keep staring at the cloudy sky♫
592
00:32:34,660 --> 00:32:39,270
[Artistic Morality of Simplicity]
593
00:32:35,050 --> 00:32:36,010
It's true that I've never seen him before.
594
00:32:36,580 --> 00:32:37,540
Please help me again.
595
00:32:37,470 --> 00:32:39,380
♫Drift from place to place like falling flowers♫
596
00:32:38,090 --> 00:32:39,020
Okay. No problem.
597
00:32:39,130 --> 00:32:39,790
Thank you.
598
00:32:39,830 --> 00:32:41,220
♫It's certain when to go♫
599
00:32:43,050 --> 00:32:44,430
♫But the returning date is uncertain♫
600
00:32:45,850 --> 00:32:50,790
♫You're the puzzle I can't solve all my life♫
601
00:32:51,300 --> 00:32:53,970
♫The answer can't be found anywhere♫
602
00:32:54,360 --> 00:32:56,980
♫At the bottom of my heart♫
603
00:32:57,820 --> 00:33:02,730
♫Every word of the epitaph is about you♫
604
00:32:59,630 --> 00:33:00,990
Are you both ready?
605
00:33:03,500 --> 00:33:05,820
♫Hundreds of millions of years is not long enough for me♫
606
00:33:03,840 --> 00:33:04,430
Come on.
607
00:33:04,500 --> 00:33:05,060
Okay.
608
00:33:06,410 --> 00:33:09,490
♫To say I love you♫
609
00:33:12,670 --> 00:33:16,020
The original identity of Yu Dengdeng
610
00:33:16,230 --> 00:33:18,200
was Yun Xi, the spirit clan's Saintess
611
00:33:18,300 --> 00:33:21,200
from 3,000 years ago.
612
00:33:21,520 --> 00:33:22,070
Let's go inside and listen.
613
00:33:22,100 --> 00:33:25,180
So, the two of them made peace with each other.
614
00:33:25,330 --> 00:33:25,720
Let's go.
615
00:33:25,740 --> 00:33:26,430
I'm tired after looking for him for half a day.
616
00:33:26,460 --> 00:33:27,460
Go. Get inside and take a rest.
617
00:33:27,340 --> 00:33:30,430
[Yixian Restaurant]
618
00:33:27,480 --> 00:33:28,360
We can take this chance to have some tea.
619
00:33:28,400 --> 00:33:32,910
Then they continued to go to the Yingdu City as planned.
620
00:33:33,180 --> 00:33:34,670
-Bravo! -Bravo! -Bravo!
621
00:33:34,760 --> 00:33:37,660
As soon as General Yan and Yu Dengdeng
622
00:33:37,750 --> 00:33:39,960
had just entered the the Yingdu City,
623
00:33:40,590 --> 00:33:43,110
they found that strange things happened one after another.
624
00:33:43,710 --> 00:33:46,740
First, people from the spirit clan went missing for no reason.
625
00:33:46,930 --> 00:33:48,540
Then the old Chieftain Yu
626
00:33:48,980 --> 00:33:51,010
was missing, too.
627
00:33:51,180 --> 00:33:52,880
The storyteller is quite clear about it.
628
00:33:53,010 --> 00:33:54,010
Did His Lordship tell him
629
00:33:54,040 --> 00:33:55,610
after he woke up?
630
00:33:56,240 --> 00:33:57,400
He's a member of the spirit clan.
631
00:33:57,830 --> 00:33:59,690
It's not surprising that he knows it.
632
00:34:01,860 --> 00:34:02,480
It's okay.
633
00:34:02,560 --> 00:34:03,960
Let's listen to it to have fun. Right?
634
00:34:04,020 --> 00:34:06,030
Anyway, what he is saying is all about your glorious deeds.
635
00:34:06,390 --> 00:34:11,440
At this time, Yu Dengdeng was very anxious.
636
00:34:11,650 --> 00:34:13,969
But what made her more anxious was that
637
00:34:14,080 --> 00:34:16,600
she was still followed by General Yan
638
00:34:17,010 --> 00:34:19,929
who she couldn't get rid of.
639
00:34:27,170 --> 00:34:28,409
Actually,
640
00:34:28,630 --> 00:34:31,350
Yu Dengdeng was worrying too much.
641
00:34:31,620 --> 00:34:32,850
General Yan followed her
642
00:34:32,880 --> 00:34:35,520
because of the mistake of taking the energy core out.
643
00:34:36,310 --> 00:34:37,610
Moreover, just think about it.
644
00:34:37,989 --> 00:34:39,409
Even if General Yan
645
00:34:39,500 --> 00:34:41,420
really believed that Dengdeng was the Saintess,
646
00:34:41,710 --> 00:34:43,750
does it mean that he loved her?
647
00:34:44,130 --> 00:34:44,940
I think
648
00:34:45,110 --> 00:34:48,370
the purpose was just to repay her kindness of saving him 3,000 years ago.
649
00:34:48,630 --> 00:34:50,480
What was the status of General Yan?
650
00:34:51,340 --> 00:34:54,570
It's impossible that he would be trapped by insignificant love.
651
00:34:55,400 --> 00:34:55,909
[Notice for Missing Persons]
652
00:34:55,820 --> 00:34:56,900
Nonsense!
653
00:34:57,770 --> 00:34:58,660
Let me tell you.
654
00:34:58,810 --> 00:34:59,880
The Lu Yan you mentioned,
655
00:34:59,950 --> 00:35:01,420
that is, the General Yan you mentioned...
656
00:35:01,540 --> 00:35:02,980
He and Yu Dengdeng had long known that
657
00:35:03,070 --> 00:35:05,180
Yun Xi and Yu Dengdon were the same person.
658
00:35:05,440 --> 00:35:05,950
For both of them...
659
00:35:05,990 --> 00:35:06,910
Let me tell you.
660
00:35:06,930 --> 00:35:08,450
The love between them was sincere and was firmer than gold.
661
00:35:08,530 --> 00:35:10,010
They decided to marry each other at first sight.
662
00:35:10,030 --> 00:35:10,670
Let me tell you.
663
00:35:10,700 --> 00:35:11,780
My master knows more about it.
664
00:35:11,800 --> 00:35:13,540
Master, go up and tell them.
665
00:35:13,620 --> 00:35:14,290
Go.
666
00:35:14,400 --> 00:35:15,200
Don't just sit here.
667
00:35:15,240 --> 00:35:15,800
Let me tell you.
668
00:35:15,860 --> 00:35:17,570
You're talking nonsense.
669
00:35:17,730 --> 00:35:19,210
Master, just tell them.
670
00:35:19,230 --> 00:35:20,150
Everyone, look carefully.
671
00:35:20,190 --> 00:35:21,430
I've paid the venue fee.
672
00:35:21,520 --> 00:35:22,350
Alright. Take a rest.
673
00:35:22,390 --> 00:35:23,900
I've paid the venue fee.
674
00:35:23,940 --> 00:35:24,540
That's enough.
675
00:35:24,750 --> 00:35:25,930
That's enough. Shut up.
676
00:35:25,990 --> 00:35:27,740
Master, just tell them. Say it.
677
00:35:27,950 --> 00:35:28,610
No.
678
00:35:30,210 --> 00:35:31,260
In that case,
679
00:35:32,110 --> 00:35:33,980
I'm going to tell you a story.
680
00:35:35,020 --> 00:35:36,110
It's my own story.
681
00:35:38,420 --> 00:35:41,670
Actually, Yu Dengdeng and General Yan
682
00:35:42,530 --> 00:35:44,370
had got married soon after they saw each other
683
00:35:45,130 --> 00:35:46,110
for the first time.
684
00:35:46,670 --> 00:35:47,270
No.
685
00:35:47,390 --> 00:35:48,830
She's talking nonsense.
686
00:35:50,620 --> 00:35:52,640
Although Yu Dengdeng and General Yan
687
00:35:53,090 --> 00:35:55,080
might sound famous,
688
00:35:55,230 --> 00:35:56,810
when they faced love,
689
00:35:57,340 --> 00:35:58,780
both of them were stupid.
690
00:36:01,410 --> 00:36:03,720
It was her first time to meet someone she really loved.
691
00:36:05,300 --> 00:36:05,780
She felt
692
00:36:05,800 --> 00:36:08,160
She was often pissed off by him.
693
00:36:05,860 --> 00:36:07,900
♫The consonance of heaven and earth flew apart♫
694
00:36:08,080 --> 00:36:10,430
♫The white snow was blooming♫
695
00:36:09,570 --> 00:36:10,980
But later she thought about it.
696
00:36:11,260 --> 00:36:14,810
♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫
697
00:36:12,540 --> 00:36:14,620
Those were good memories.
698
00:36:15,780 --> 00:36:18,470
♫I'm still as obsessed as before♫
699
00:36:17,030 --> 00:36:18,610
It's not that they didn't love each other.
700
00:36:20,330 --> 00:36:22,300
Instead, they didn't know how to express it.
701
00:36:21,690 --> 00:36:23,750
♫The broken twilight fell in chaos♫
702
00:36:24,120 --> 00:36:26,580
♫It's hard to let go of the love of the previous life♫
703
00:36:25,350 --> 00:36:26,990
For example, in the Yingdu City,
704
00:36:27,220 --> 00:36:30,940
♫Tears fell down. It was deep love♫
705
00:36:28,350 --> 00:36:30,160
Although Yu Dengdeng stubbornly claimed that
706
00:36:30,720 --> 00:36:32,190
she didn't want to talk to Lu Yan,
707
00:36:31,850 --> 00:36:35,420
♫The tears formed a bitter sea♫
708
00:36:34,930 --> 00:36:36,480
she knew that
709
00:36:37,540 --> 00:36:39,080
♫Fate rose and fell♫
710
00:36:37,760 --> 00:36:38,870
once she was in danger
711
00:36:39,660 --> 00:36:41,150
♫Love was buried for a long time♫
712
00:36:40,340 --> 00:36:41,500
Lu Yan would show up
713
00:36:41,540 --> 00:36:43,100
in front of her right away.
714
00:36:41,630 --> 00:36:43,220
♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫
715
00:36:43,750 --> 00:36:45,040
♫Come with me♫
716
00:36:45,150 --> 00:36:46,800
When she felt helpless,
717
00:36:45,370 --> 00:36:47,440
♫Guarded it alone, ran far away and roared♫
718
00:36:47,890 --> 00:36:51,440
♫Never mentioned letting go of you♫
719
00:36:48,870 --> 00:36:49,730
Lu Yan
720
00:36:51,330 --> 00:36:52,980
would be the one whom she could rely on.
721
00:36:52,240 --> 00:36:57,610
♫It's me♫
722
00:36:54,550 --> 00:36:55,800
It makes me feel bad after hearing that.
723
00:36:55,830 --> 00:36:56,620
Yeah.
724
00:36:59,520 --> 00:37:00,270
♫Who ran towards you♫
725
00:36:59,690 --> 00:37:01,550
Right. That's it.
726
00:37:00,440 --> 00:37:07,080
♫It's me♫
727
00:37:04,450 --> 00:37:05,240
Ladies and gentlemen,
728
00:37:05,730 --> 00:37:06,760
listen to me.
729
00:37:07,310 --> 00:37:09,310
In fact, in the entire part of the Yingdu City,
730
00:37:07,410 --> 00:37:08,210
♫Who became part of you♫
731
00:37:08,680 --> 00:37:11,900
♫It's me♫
732
00:37:09,800 --> 00:37:11,030
Yu Dengdeng's apprentice
733
00:37:11,060 --> 00:37:13,220
played an important role.
734
00:37:12,630 --> 00:37:15,800
♫It's me♫
735
00:37:14,100 --> 00:37:15,140
Her apprentice
736
00:37:15,890 --> 00:37:17,670
had a firm faith.
737
00:37:16,630 --> 00:37:20,280
♫It's me♫
738
00:37:18,280 --> 00:37:19,200
What did he believe?
739
00:37:19,920 --> 00:37:20,720
He spent over ten days
740
00:37:20,770 --> 00:37:22,770
and nights in prison.
741
00:37:23,240 --> 00:37:24,120
He was whipped
742
00:37:24,150 --> 00:37:25,750
and tortured.
743
00:37:24,910 --> 00:37:25,620
♫Who stared at you♫
744
00:37:25,810 --> 00:37:26,390
♫Who ignited you♫
745
00:37:25,910 --> 00:37:27,050
But he didn't give up.
746
00:37:26,570 --> 00:37:27,540
♫Who ran towards you♫
747
00:37:27,400 --> 00:37:28,310
He didn't give in.
748
00:37:27,660 --> 00:37:28,480
♫Who became part of you♫
749
00:37:28,570 --> 00:37:29,920
Why didn't he give in?
750
00:37:28,880 --> 00:37:29,580
♫Who stared at you♫
751
00:37:29,780 --> 00:37:30,530
♫Who ignited you♫
752
00:37:30,160 --> 00:37:31,480
Because he always believed it firmly.
753
00:37:30,640 --> 00:37:31,580
♫Who ran towards you♫
754
00:37:31,690 --> 00:37:32,630
♫Who became part of you♫
755
00:37:31,840 --> 00:37:33,190
He firmly believed that Lu Yan
756
00:37:32,930 --> 00:37:33,670
♫Who stared at you♫
757
00:37:33,320 --> 00:37:34,270
and Lu Dengdeng
758
00:37:33,890 --> 00:37:34,540
♫Who ignited you♫
759
00:37:34,730 --> 00:37:35,600
♫Who ran towards you♫
760
00:37:35,740 --> 00:37:36,550
♫Who became part of you♫
761
00:37:36,320 --> 00:37:38,200
would definitely help to clear his name.
762
00:37:36,860 --> 00:37:38,780
♫Who ran towards you♫
763
00:37:39,090 --> 00:37:41,770
-Bravo! -Bravo! -Bravo!
764
00:37:40,550 --> 00:37:42,360
♫It's me♫
765
00:37:41,920 --> 00:37:44,360
-Bravo! -Bravo! -Bravo!
766
00:37:44,610 --> 00:37:45,100
Well said!
767
00:37:45,120 --> 00:37:45,680
Bravo!
768
00:37:46,190 --> 00:37:48,630
-Bravo! -Bravo! -Bravo!
769
00:37:49,760 --> 00:37:50,290
Bravo!
770
00:37:51,030 --> 00:37:51,910
Go, go, go.
771
00:37:52,030 --> 00:37:52,790
Go, go, go.
772
00:37:52,950 --> 00:37:55,250
Go. Why are you making trouble here?
773
00:37:55,510 --> 00:37:56,760
You two should leave at once.
774
00:37:57,240 --> 00:37:58,040
Master.
775
00:37:58,750 --> 00:37:59,800
The sun is setting.
776
00:37:59,840 --> 00:38:00,780
Do we go on with our journey?
777
00:37:59,990 --> 00:38:01,870
[Huabao Foreign Firm has a complete list of goods with good quality and fair prices.]
778
00:38:04,800 --> 00:38:05,360
Look for him.
779
00:38:06,290 --> 00:38:07,050
Next stop.
780
00:38:07,990 --> 00:38:08,760
Nanyang City.
781
00:38:09,590 --> 00:38:11,070
Okay. Let's go.
782
00:38:13,350 --> 00:38:14,810
I can't remember clearly
783
00:38:14,100 --> 00:38:21,040
[Huabao Foreign Firm has a complete list of goods with good quality and fair prices.]
784
00:38:15,090 --> 00:38:17,490
how many towns I've been to before this one.
785
00:38:18,330 --> 00:38:19,390
Nor do I know
786
00:38:20,020 --> 00:38:20,940
whether there will be news
787
00:38:21,400 --> 00:38:23,190
about him in the next town.
788
00:38:24,270 --> 00:38:26,030
But it seems that in every place,
789
00:38:26,810 --> 00:38:29,850
I can find his shadow more or less.
790
00:38:27,230 --> 00:38:28,630
♫If♫
791
00:38:29,730 --> 00:38:31,870
♫Love could be sensed♫
792
00:38:31,150 --> 00:38:32,110
Sometimes,
793
00:38:32,640 --> 00:38:35,160
it's a story and a legend about him.
794
00:38:32,960 --> 00:38:36,820
♫Missing you would have sounds♫
795
00:38:36,730 --> 00:38:37,460
Sometimes,
796
00:38:38,340 --> 00:38:40,250
it's the view of someone's back which looks like his.
797
00:38:40,390 --> 00:38:41,800
♫The most beautiful♫
798
00:38:42,500 --> 00:38:44,700
I don't know where he is.
799
00:38:42,830 --> 00:38:45,200
♫Scenery in life♫
800
00:38:45,910 --> 00:38:47,150
But I believe
801
00:38:46,190 --> 00:38:51,520
♫All that I heard about is related to you♫
802
00:38:48,650 --> 00:38:50,140
as long as I'm still looking for him,
803
00:38:50,910 --> 00:38:53,460
and as long as he is still under the sky of the nine continents,
804
00:38:52,720 --> 00:38:55,550
♫When two hearts are so close to each other♫
805
00:38:55,080 --> 00:38:55,990
then we are
806
00:38:56,230 --> 00:38:59,040
♫When the whole world is occupied by you♫
807
00:38:56,950 --> 00:38:58,920
destined to meet each other someday.
808
00:38:59,620 --> 00:39:03,740
♫I'll call out your name so hard♫
809
00:39:01,320 --> 00:39:02,170
Lu Yan.
810
00:39:03,550 --> 00:39:04,890
If we meet someday,
811
00:39:04,350 --> 00:39:08,820
♫Until you respond♫
812
00:39:06,080 --> 00:39:06,790
I hope
813
00:39:07,750 --> 00:39:08,990
you'll be fine then.
814
00:39:09,670 --> 00:39:14,870
♫You're the only♫
815
00:39:16,150 --> 00:39:21,650
♫Scenery I've walked into♫
816
00:39:22,460 --> 00:39:23,810
♫In this encountering♫
817
00:39:24,110 --> 00:39:25,350
♫Feel the four seasons♫
818
00:39:26,030 --> 00:39:28,510
♫Fate is carved into love♫
819
00:39:29,180 --> 00:39:33,460
♫How lucky I am♫
820
00:39:34,390 --> 00:39:37,140
♫The decision I made for you♫
821
00:39:41,870 --> 00:39:46,780
[Thousand Years For You]
822
00:39:43,550 --> 00:39:45,660
♫If♫
823
00:39:45,660 --> 00:39:48,840
♫Love could be sensed♫
824
00:39:49,270 --> 00:39:51,570
♫Missing you would have♫
825
00:39:51,570 --> 00:39:53,570
♫Sounds♫
826
00:39:56,390 --> 00:39:58,700
♫The most beautiful♫
827
00:39:58,700 --> 00:40:01,780
♫Scenery in life♫
828
00:40:02,160 --> 00:40:04,380
♫All that I heard about♫
829
00:40:04,380 --> 00:40:07,220
♫Is related to you♫
830
00:40:08,700 --> 00:40:11,800
♫When two hearts are so close to each other♫
831
00:40:12,130 --> 00:40:15,400
♫When the whole world is occupied by you♫
832
00:40:15,670 --> 00:40:20,150
♫I'll call out your name so hard♫
833
00:40:20,620 --> 00:40:25,120
♫Until you respond♫
834
00:40:25,800 --> 00:40:31,410
♫You're the only♫
835
00:40:32,150 --> 00:40:37,420
♫Scenery I've walked into♫
836
00:40:38,970 --> 00:40:41,570
♫In this encountering, feel the four seasons♫
837
00:40:42,400 --> 00:40:44,870
♫Fate is carved into love♫
838
00:40:45,280 --> 00:40:50,410
♫How lucky I am♫
839
00:40:50,850 --> 00:40:53,480
♫The decision I made for you♫
840
00:41:15,300 --> 00:41:18,370
♫When two hearts are so close to each other♫
841
00:41:18,920 --> 00:41:21,910
♫When the whole world is occupied by you♫
842
00:41:22,340 --> 00:41:26,940
♫I'll call out your name so hard♫
843
00:41:27,170 --> 00:41:31,740
♫Until you respond♫
844
00:41:32,590 --> 00:41:38,240
♫You're the only♫
845
00:41:38,920 --> 00:41:44,070
♫Scenery I've walked into♫
846
00:41:45,650 --> 00:41:48,470
♫In this encountering, feel the four seasons♫
847
00:41:48,820 --> 00:41:51,560
♫Fate is carved into love♫
848
00:41:52,170 --> 00:41:56,860
♫How lucky I am♫
849
00:41:57,310 --> 00:41:59,990
♫The decision I made for you♫
850
00:42:25,230 --> 00:42:29,150
[iQIYI]
52780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.