All language subtitles for Thousand Years For You episode 36 END [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:04,960 [Produced by iQIYI] 2 00:00:14,120 --> 00:00:16,420 ♫The consonance of heaven and earth flew apart♫ 3 00:00:16,450 --> 00:00:19,200 ♫The white snow was blooming♫ 4 00:00:19,460 --> 00:00:23,780 ♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫ 5 00:00:24,280 --> 00:00:28,610 ♫I'm still as obsessed as before♫ 6 00:00:29,990 --> 00:00:32,420 ♫The broken twilight fell in chaos♫ 7 00:00:32,460 --> 00:00:35,210 ♫It's hard to let go of the love of the previous life♫ 8 00:00:35,710 --> 00:00:39,940 ♫Tears fell down. It was deep love♫ 9 00:00:39,960 --> 00:00:44,790 ♫The tears formed a bitter sea♫ 10 00:00:46,080 --> 00:00:48,180 ♫Fate rose and fell♫ 11 00:00:48,180 --> 00:00:49,720 ♫Love was buried for a long time♫ 12 00:00:50,080 --> 00:00:52,210 ♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫ 13 00:00:52,210 --> 00:00:53,550 ♫Come with me♫ 14 00:00:54,040 --> 00:00:56,340 ♫Guarded it alone, ran far away and roared♫ 15 00:00:56,340 --> 00:01:00,610 ♫Never mentioned letting go of you♫ 16 00:01:00,930 --> 00:01:07,530 ♫It's me♫ 17 00:01:07,530 --> 00:01:08,910 ♫Who stared at you♫ 18 00:01:09,100 --> 00:01:15,860 ♫It's me♫ 19 00:01:15,890 --> 00:01:16,610 ♫Who ignited you♫ 20 00:01:16,820 --> 00:01:23,530 ♫It's me♫ 21 00:01:23,530 --> 00:01:24,350 ♫Who ran towards you♫ 22 00:01:24,550 --> 00:01:31,260 ♫It's me♫ 23 00:01:31,289 --> 00:01:32,710 ♫Who became part of you♫ 24 00:01:33,020 --> 00:01:35,680 ♫It's me♫ 25 00:01:34,390 --> 00:01:37,470 [Thousand Years For You] 26 00:01:37,560 --> 00:01:40,479 [Episode 36] 27 00:01:40,509 --> 00:01:41,750 These pathetic human beings 28 00:01:42,070 --> 00:01:44,759 will become ashes in my shadow. 29 00:01:49,509 --> 00:01:50,720 Let go of me! 30 00:01:52,620 --> 00:01:53,740 For these 3,000 years, 31 00:01:53,850 --> 00:01:55,670 I've been waiting for this moment 32 00:01:56,060 --> 00:01:58,860 to witness your despair and death. 33 00:02:27,720 --> 00:02:29,820 Sir! 34 00:02:36,870 --> 00:02:38,060 Unfortunately, 35 00:02:38,710 --> 00:02:40,329 after I swallowed you, 36 00:02:40,760 --> 00:02:42,570 you will no longer have feelings. 37 00:02:45,630 --> 00:02:47,870 You can only watch 38 00:02:48,260 --> 00:02:49,900 the people you care about 39 00:02:50,510 --> 00:02:52,810 and the nine continents you care about 40 00:02:53,240 --> 00:02:56,200 fall into hell step by step. 41 00:02:59,640 --> 00:03:01,700 No way! 42 00:03:04,150 --> 00:03:05,590 Look at yourself. 43 00:03:05,630 --> 00:03:09,030 You can only say all lives are equal. 44 00:03:09,810 --> 00:03:10,800 And then? 45 00:03:12,120 --> 00:03:12,950 You can only 46 00:03:12,990 --> 00:03:15,520 rely on the energy core inside Lu Yan's body. 47 00:03:16,110 --> 00:03:18,680 He even sacrificed his life for you. 48 00:03:20,090 --> 00:03:22,690 You can't even save the person you love. 49 00:03:22,950 --> 00:03:25,829 You don't deserve to love him. 50 00:03:38,100 --> 00:03:39,100 Go. 51 00:03:46,780 --> 00:03:49,579 Sir! 52 00:04:09,740 --> 00:04:12,970 Sir! 53 00:05:22,090 --> 00:05:23,790 How come you still have energy? 54 00:05:24,440 --> 00:05:26,070 Aren't you under my control? 55 00:05:26,320 --> 00:05:27,680 The energy core. 56 00:05:29,240 --> 00:05:30,390 Lu Yan. 57 00:05:47,130 --> 00:05:48,310 Yun Xi. 58 00:05:49,550 --> 00:05:50,740 You're back. 59 00:05:51,390 --> 00:05:53,570 I can't believe that man would save you by taking the energy core out. 60 00:05:54,000 --> 00:05:55,120 Stop hurting others. 61 00:05:55,990 --> 00:05:57,550 Three thousand years ago, 62 00:05:58,270 --> 00:05:59,900 we did whatever we wanted 63 00:06:01,280 --> 00:06:03,450 and destroyed one home after another. 64 00:06:04,790 --> 00:06:06,060 If we wanted to rob a place, 65 00:06:06,640 --> 00:06:08,460 we would regard the people there as enemies. 66 00:06:09,250 --> 00:06:12,250 We thought it was natural to rob them of their things, 67 00:06:12,620 --> 00:06:14,750 and regarded unscrupulous tactics as faith. 68 00:06:16,400 --> 00:06:17,400 It was humans 69 00:06:18,500 --> 00:06:20,720 who taught me how to love others and be grateful. 70 00:06:21,250 --> 00:06:22,700 We used to believe of 71 00:06:23,270 --> 00:06:26,570 the survival of the fittest in natural selection, and thought the weak didn't deserve to survive. 72 00:06:26,860 --> 00:06:28,480 It was Lu Yan who told me that 73 00:06:29,100 --> 00:06:29,940 the weak 74 00:06:31,300 --> 00:06:33,420 are not obstacles of survival at all, 75 00:06:33,650 --> 00:06:34,840 but arrogance is. 76 00:06:35,770 --> 00:06:39,000 I sealed you 3,000 years ago. 77 00:06:39,620 --> 00:06:40,500 Today, 78 00:06:41,310 --> 00:06:43,290 I will completely abandon you. 79 00:06:43,550 --> 00:06:45,409 The spirit clan doesn't need you anymore, 80 00:06:45,870 --> 00:06:47,690 because only love and respect 81 00:06:47,840 --> 00:06:49,890 are the law of survival. 82 00:06:50,090 --> 00:06:50,970 Yun Xi. 83 00:06:51,770 --> 00:06:53,070 Go save him. 84 00:06:53,280 --> 00:06:54,400 Go save him 85 00:06:54,440 --> 00:06:55,830 just like you did 3,000 years ago. 86 00:06:56,060 --> 00:06:58,170 What about the love you said? 87 00:06:59,700 --> 00:07:01,790 You talk about love with me? 88 00:07:02,910 --> 00:07:04,120 You're not worthy of saying that! 89 00:07:05,060 --> 00:07:06,860 Because you don't know 90 00:07:06,880 --> 00:07:08,550 what love is at all! 91 00:08:00,020 --> 00:08:01,770 I'm going to kill you! 92 00:08:21,790 --> 00:08:22,840 No! 93 00:08:24,260 --> 00:08:26,030 No! 94 00:08:38,110 --> 00:08:40,900 No! No! 95 00:08:46,080 --> 00:08:48,240 [Honor of the Qingquan Stronghold] 96 00:09:07,880 --> 00:09:10,740 [Honor of the Qingquan Stronghold] 97 00:09:21,540 --> 00:09:22,590 Lu Yan. 98 00:09:27,850 --> 00:09:28,100 [Happiness] 99 00:09:33,490 --> 00:09:34,530 Lu Yan. 100 00:09:37,380 --> 00:09:38,280 Lu Yan! 101 00:09:41,630 --> 00:09:42,510 Lu Yan! 102 00:09:44,220 --> 00:09:45,150 Lu Yan! 103 00:09:52,950 --> 00:09:53,950 Lu Yan. 104 00:09:56,500 --> 00:09:57,420 Lu Yan! 105 00:09:58,170 --> 00:10:00,350 ♫Listen to the wind start to blow♫ 106 00:09:59,680 --> 00:10:00,710 Lu Yan! 107 00:10:01,210 --> 00:10:03,140 ♫The hint which predicts that I will meet you♫ 108 00:10:02,990 --> 00:10:04,020 Lu Yan! 109 00:10:03,690 --> 00:10:04,950 ♫It's sunny sometimes♫ 110 00:10:06,310 --> 00:10:08,040 Lu Yan, I've defeated her. 111 00:10:06,570 --> 00:10:08,090 ♫But sometimes it never stops raining♫ 112 00:10:09,300 --> 00:10:10,470 Lu Yan, I've defeated her. 113 00:10:10,040 --> 00:10:12,570 ♫Keep staring at the cloudy sky♫ 114 00:10:10,500 --> 00:10:11,900 Where are you? 115 00:10:13,030 --> 00:10:15,120 ♫Drift from place to place like falling flowers♫ 116 00:10:13,280 --> 00:10:14,250 Lu Yan! 117 00:10:15,440 --> 00:10:17,070 ♫It's certain when to go♫ 118 00:10:18,770 --> 00:10:20,080 ♫But the returning date is uncertain♫ 119 00:10:21,560 --> 00:10:26,390 ♫You're the puzzle I can't solve all my life♫ 120 00:10:27,080 --> 00:10:29,600 ♫The answer can't be found anywhere♫ 121 00:10:30,010 --> 00:10:32,650 ♫At the bottom of my heart♫ 122 00:10:33,560 --> 00:10:38,420 ♫Every word of the epitaph is about you♫ 123 00:10:39,060 --> 00:10:41,450 ♫Hundreds of millions of years is not long enough for me♫ 124 00:10:42,280 --> 00:10:44,910 ♫To say I love you♫ 125 00:10:53,510 --> 00:10:54,440 Lu Yan. 126 00:10:57,530 --> 00:10:58,450 Lu Yan. 127 00:10:58,120 --> 00:11:00,140 ♫Listen to the wind start to blow♫ 128 00:10:59,670 --> 00:11:02,340 You must be making jokes with me. Right? 129 00:11:01,090 --> 00:11:02,990 ♫The hint which predicts that I will meet you♫ 130 00:11:03,070 --> 00:11:04,680 I know you're right here. 131 00:11:03,470 --> 00:11:04,800 ♫It's sunny sometimes♫ 132 00:11:05,110 --> 00:11:06,380 Could you please come out? 133 00:11:06,480 --> 00:11:07,970 ♫But sometimes it never stops raining♫ 134 00:11:08,380 --> 00:11:10,360 Can you hear me? 135 00:11:09,510 --> 00:11:12,320 ♫Keep staring at the cloudy sky♫ 136 00:11:11,120 --> 00:11:12,370 Come out! 137 00:11:12,990 --> 00:11:14,920 ♫Drift from place to place like falling flowers♫ 138 00:11:13,530 --> 00:11:15,260 Can you stop hiding? 139 00:11:15,310 --> 00:11:16,800 ♫It's certain when to go♫ 140 00:11:16,140 --> 00:11:17,210 Come out! 141 00:11:18,570 --> 00:11:19,970 ♫But the returning date is uncertain♫ 142 00:11:19,470 --> 00:11:21,590 Lu Yan! 143 00:11:21,440 --> 00:11:26,250 ♫You're the puzzle I can't solve all my life♫ 144 00:11:26,830 --> 00:11:29,450 ♫The answer can't be found anywhere♫ 145 00:11:26,960 --> 00:11:28,400 Where are you? 146 00:11:29,330 --> 00:11:32,040 I want to return the energy core to you. 147 00:11:29,980 --> 00:11:32,500 ♫At the bottom of my heart♫ 148 00:11:33,100 --> 00:11:35,660 You'll be fine after I return it to you. 149 00:11:33,340 --> 00:11:38,390 ♫Every word of the epitaph is about you♫ 150 00:11:36,580 --> 00:11:38,340 Where are you? 151 00:11:39,040 --> 00:11:41,410 ♫Hundreds of millions of years is not long enough for me♫ 152 00:11:41,960 --> 00:11:44,870 ♫To say I love you♫ 153 00:11:57,550 --> 00:12:02,610 ♫You're the puzzle I can't solve all my life♫ 154 00:12:03,000 --> 00:12:05,560 ♫The answer can't be found anywhere♫ 155 00:12:06,100 --> 00:12:08,960 ♫At the bottom of my heart♫ 156 00:12:09,560 --> 00:12:14,540 ♫Every word of the epitaph is about you♫ 157 00:12:14,970 --> 00:12:17,540 ♫Hundreds of millions of years is not long enough for me♫ 158 00:12:18,000 --> 00:12:21,090 ♫To say I love you♫ 159 00:12:21,580 --> 00:12:24,560 ♫The time is not long enough for me♫ 160 00:12:28,430 --> 00:12:32,860 ♫To say I love you♫ 161 00:12:39,560 --> 00:12:45,900 ♫It's not over yet, but it's hard to continue♫ 162 00:12:54,150 --> 00:12:57,150 [One year later] 163 00:13:20,640 --> 00:13:22,910 Mother, I'm back. Mother. 164 00:13:28,590 --> 00:13:29,390 Are you all right? 165 00:13:29,410 --> 00:13:30,280 Chief. 166 00:13:31,450 --> 00:13:33,000 Did you have the lessons carefully today? 167 00:13:33,030 --> 00:13:33,710 Yes. 168 00:13:33,900 --> 00:13:35,680 Then go home now. 169 00:13:38,130 --> 00:13:39,110 Be careful. 170 00:13:39,140 --> 00:13:40,210 Yes, Chief. 171 00:13:40,440 --> 00:13:41,390 -Slow down. -Push harder. 172 00:13:41,420 --> 00:13:43,460 You didn't use your strength. I'm the one pushing it. 173 00:13:45,590 --> 00:13:46,490 Chief. 174 00:13:47,550 --> 00:13:48,420 You're back. 175 00:13:52,370 --> 00:13:53,490 The harvest is good. 176 00:13:53,630 --> 00:13:54,880 His Lordship's seeds are good, 177 00:13:55,030 --> 00:13:56,580 and our land is fertile enough. 178 00:13:56,600 --> 00:13:57,320 That's right. 179 00:13:58,440 --> 00:13:58,960 By the way, 180 00:13:59,220 --> 00:14:01,010 are there enough clerks in the clinic? 181 00:14:01,630 --> 00:14:02,430 Don't worry. 182 00:14:02,450 --> 00:14:03,540 Someone is watching over there. 183 00:14:04,240 --> 00:14:05,940 Okay. Get back to work. 184 00:14:06,340 --> 00:14:06,840 Okay. 185 00:14:07,060 --> 00:14:07,550 Let's go. 186 00:14:07,570 --> 00:14:08,570 Come on. Let's go. 187 00:14:08,820 --> 00:14:09,310 Be careful. 188 00:14:09,330 --> 00:14:10,060 Okay. 189 00:14:10,540 --> 00:14:11,760 Come on. Keep up. 190 00:14:13,720 --> 00:14:15,410 Chief, are you going out? 191 00:14:15,900 --> 00:14:16,500 Alright. 192 00:14:18,060 --> 00:14:18,940 Let's go. 193 00:14:43,580 --> 00:14:44,190 Come on. 194 00:14:45,510 --> 00:14:46,750 Senior Master, time to eat. 195 00:14:46,990 --> 00:14:48,840 Has the second-in-command replied to the telegram? 196 00:14:48,910 --> 00:14:49,510 Yes. 197 00:14:49,630 --> 00:14:51,590 But he said the whereabouts of his master were unpredictable. 198 00:14:51,620 --> 00:14:52,110 It's hard to find him. 199 00:14:52,150 --> 00:14:53,010 But once we find him, 200 00:14:53,140 --> 00:14:54,950 we will find out where His Lordship is. 201 00:14:56,030 --> 00:14:57,260 What master? 202 00:14:57,410 --> 00:14:59,170 His master is a swindler. 203 00:14:59,190 --> 00:14:59,990 That's not possible. 204 00:15:00,560 --> 00:15:01,950 He capitalizes on his seniority. 205 00:15:01,970 --> 00:15:02,920 After we finish the meal later, 206 00:15:03,060 --> 00:15:05,140 send another telegram to the second-in-command. 207 00:15:05,270 --> 00:15:06,110 Tell him to come back soon. 208 00:15:06,220 --> 00:15:07,980 If he still refuses to come back, ask him not to come back anymore. 209 00:15:08,000 --> 00:15:08,550 Okay. 210 00:15:09,580 --> 00:15:10,550 Come on! Time to eat! 211 00:15:10,620 --> 00:15:12,080 Da Qian, time to eat. 212 00:15:12,350 --> 00:15:13,350 Coming. 213 00:15:17,730 --> 00:15:18,460 Come on. 214 00:15:19,740 --> 00:15:20,430 Old chieftain. 215 00:15:20,950 --> 00:15:22,910 Our stronghold has a great harvest this year. 216 00:15:22,980 --> 00:15:24,040 Lu Yan's seeds... 217 00:15:24,930 --> 00:15:26,400 We agreed not to mention His Lordship. 218 00:15:26,430 --> 00:15:26,990 How stupid. 219 00:15:27,650 --> 00:15:29,480 I met our chief at the gate just now. 220 00:15:29,810 --> 00:15:30,530 When I mentioned Lu Yan in front of her, 221 00:15:30,550 --> 00:15:31,550 she wasn't sad. 222 00:15:33,110 --> 00:15:34,340 Has she gone up the mountain again? 223 00:15:35,260 --> 00:15:36,320 She's gone to the lakeside. 224 00:15:37,840 --> 00:15:38,750 If that's the case, 225 00:15:38,890 --> 00:15:40,410 has my master got over the sadness? 226 00:15:39,090 --> 00:15:40,540 [Liquor] 227 00:15:41,530 --> 00:15:42,350 Dahai. 228 00:15:42,660 --> 00:15:44,840 What else can you do besides eating? 229 00:15:44,910 --> 00:15:48,150 [Liquor] 230 00:15:45,390 --> 00:15:46,180 No, Senior Master. 231 00:15:46,260 --> 00:15:48,270 Why are you still unhappy if my master is fine now? 232 00:15:50,130 --> 00:15:52,300 She always goes out. 233 00:15:52,360 --> 00:15:54,490 She's been walking around the mountains. 234 00:15:54,710 --> 00:15:56,580 [Liquor] 235 00:15:55,140 --> 00:15:57,350 Why did she go up the mountains? 236 00:15:57,640 --> 00:15:58,140 No reason. 237 00:15:57,680 --> 00:16:06,320 [Liquor] 238 00:15:58,170 --> 00:15:59,250 I went there with my master once, 239 00:15:59,270 --> 00:16:00,310 but I didn't discover anything... 240 00:16:04,640 --> 00:16:06,100 Is she looking for His Lordship? 241 00:16:10,710 --> 00:16:12,050 Dengdeng is just like that. 242 00:16:12,610 --> 00:16:14,180 She keeps everything to herself 243 00:16:14,300 --> 00:16:15,780 without telling us. 244 00:16:16,050 --> 00:16:17,830 [Liquor] 245 00:16:16,300 --> 00:16:17,490 If this goes on, 246 00:16:17,520 --> 00:16:18,720 what if something wrong 247 00:16:18,740 --> 00:16:20,080 happens to her? 248 00:16:21,500 --> 00:16:22,690 What do you mean? 249 00:16:23,260 --> 00:16:24,450 You're here. Come on. 250 00:16:24,540 --> 00:16:24,980 Why are you here? 251 00:16:25,010 --> 00:16:25,730 Let's eat together. 252 00:16:25,750 --> 00:16:26,580 To deliver the gifts here. 253 00:16:26,650 --> 00:16:28,580 The patients who had been rescued by Dengdeng 254 00:16:28,700 --> 00:16:29,960 brought us gifts. 255 00:16:30,800 --> 00:16:31,570 Where's Dengdeng? 256 00:16:32,210 --> 00:16:33,110 Well... 257 00:16:56,870 --> 00:16:58,310 Lu Yan, you know what? 258 00:16:59,180 --> 00:17:00,450 Our stronghold 259 00:17:01,070 --> 00:17:02,630 has a great harvest this year. 260 00:17:04,380 --> 00:17:05,750 For the grains in the farmland, 261 00:17:06,069 --> 00:17:07,390 and the fruits and vegetables in the fields, 262 00:17:07,700 --> 00:17:09,319 the harvest of them is very good. 263 00:17:10,089 --> 00:17:13,290 From now on, we don't need to worry about the famine. 264 00:17:16,190 --> 00:17:17,920 Children from and outside the stronghold 265 00:17:18,349 --> 00:17:20,099 have also started to go to school. 266 00:17:20,680 --> 00:17:23,000 They all became literate, 267 00:17:23,369 --> 00:17:24,690 and can even recite poems. 268 00:17:25,329 --> 00:17:26,400 They are more excellent than me. 269 00:17:29,040 --> 00:17:32,300 Our stronghold has also got its own clinic. 270 00:17:33,760 --> 00:17:35,200 The doctor you hired 271 00:17:35,620 --> 00:17:37,420 is highly skilled at medicine indeed. 272 00:17:38,030 --> 00:17:39,990 He has cured many intractable diseases. 273 00:17:41,550 --> 00:17:42,700 All the people 274 00:17:43,570 --> 00:17:45,300 are quite healthy now. 275 00:17:46,240 --> 00:17:47,530 They have no disease or worries. 276 00:17:53,630 --> 00:17:56,530 My father and uncle are still the same, 277 00:17:56,750 --> 00:17:59,040 fighting and arguing with each other. 278 00:17:59,870 --> 00:18:00,910 However, 279 00:18:01,910 --> 00:18:03,890 my uncle has quit smoking. 280 00:18:04,410 --> 00:18:05,360 My father 281 00:18:06,300 --> 00:18:08,350 doesn't like drinking as much as he used to do. 282 00:18:09,990 --> 00:18:10,870 Dahai 283 00:18:11,630 --> 00:18:13,040 still likes eating very much. 284 00:18:13,540 --> 00:18:15,640 He's always noisy and making jokes. 285 00:18:17,700 --> 00:18:19,140 Beixi and Shiqi 286 00:18:19,840 --> 00:18:21,820 get along well with each other. 287 00:18:23,010 --> 00:18:24,010 I think 288 00:18:25,220 --> 00:18:27,490 I'll attend their wedding soon. 289 00:18:32,390 --> 00:18:33,390 Don't worry. 290 00:18:35,000 --> 00:18:36,510 We are all fine. 291 00:18:47,500 --> 00:18:49,540 Why did I tell you so much? 292 00:18:52,230 --> 00:18:53,110 You know 293 00:18:56,030 --> 00:18:57,350 all these things. 294 00:18:59,240 --> 00:19:00,160 Right? 295 00:19:35,030 --> 00:19:36,230 Then let me 296 00:19:37,440 --> 00:19:38,960 take a good look at you again. 297 00:19:43,380 --> 00:19:44,750 Your eyebrows look good. 298 00:19:48,100 --> 00:19:49,410 Your eyes look good. 299 00:19:58,310 --> 00:19:59,910 Your nose looks good, too. 300 00:20:06,710 --> 00:20:08,080 Your mouth looks even prettier. 301 00:20:11,890 --> 00:20:14,090 You're indeed the one I love. 302 00:20:14,590 --> 00:20:16,070 Every part of you looks good. 303 00:20:27,380 --> 00:20:28,770 You've been with me all the time, 304 00:20:30,990 --> 00:20:32,670 and have never left. 305 00:20:48,150 --> 00:20:49,780 My master is back! Come out now! 306 00:20:52,100 --> 00:20:52,680 Master. 307 00:20:52,780 --> 00:20:53,490 Dahai. 308 00:20:53,860 --> 00:20:55,310 Why are you sitting at the entrance of the stronghold? 309 00:20:55,330 --> 00:20:56,490 I'm waiting for you to eat. 310 00:20:56,520 --> 00:20:57,730 Chief, you are back. 311 00:20:58,510 --> 00:20:59,880 Shiqi. Beixi. 312 00:21:00,040 --> 00:21:01,490 It's been a while since I saw you last time. 313 00:21:01,520 --> 00:21:02,650 What brings you here today? 314 00:21:02,940 --> 00:21:04,150 We came to see you. 315 00:21:04,630 --> 00:21:05,370 Yes. 316 00:21:05,560 --> 00:21:08,070 I'm here to see how you made Yu angry. 317 00:21:09,190 --> 00:21:11,800 I made him angry? In what way? 318 00:21:12,970 --> 00:21:13,980 Liquor. 319 00:21:14,820 --> 00:21:15,370 Liquor. 320 00:21:16,020 --> 00:21:16,940 It's Liquor. 321 00:21:19,020 --> 00:21:20,020 Dengdeng. 322 00:21:20,120 --> 00:21:21,780 You've really let me down. 323 00:21:22,540 --> 00:21:24,200 Is there a new tavern in town? 324 00:21:24,230 --> 00:21:27,090 People who bought its liquor formed a long line extending to the Qianhe Town. Right? 325 00:21:27,310 --> 00:21:28,980 Then why didn't you buy some 326 00:21:29,120 --> 00:21:30,610 to let me taste it? 327 00:21:31,970 --> 00:21:33,290 Is that it? 328 00:21:33,350 --> 00:21:35,140 I thought it was a big deal. 329 00:21:35,420 --> 00:21:36,460 Isn't it a big deal? 330 00:21:36,680 --> 00:21:38,640 Okay. I'll buy it for you now. 331 00:21:38,750 --> 00:21:39,430 Wait for me. 332 00:21:40,630 --> 00:21:41,510 Two jars. 333 00:21:41,620 --> 00:21:42,320 Okay. 334 00:21:42,450 --> 00:21:43,110 Three jars. 335 00:21:43,170 --> 00:21:43,970 No problem. 336 00:21:45,640 --> 00:21:47,740 Beixi, what's your purpose? 337 00:21:48,430 --> 00:21:49,820 A coward needs wine to make himself get braver. 338 00:21:50,110 --> 00:21:51,630 A sad man uses wine to drown his sorrow. 339 00:21:52,030 --> 00:21:52,910 When a person gets drunk, 340 00:21:53,110 --> 00:21:54,930 he would talk about the pain in his heart. 341 00:21:55,290 --> 00:21:57,380 She'll be fine gradually after saying her pain out. 342 00:21:58,610 --> 00:21:59,450 Today, 343 00:21:59,870 --> 00:22:02,250 let's give Dengdeng a dose of strong medicine. 344 00:22:04,330 --> 00:22:06,760 -The five best scholars' hands. -Six, six, six. 345 00:22:07,470 --> 00:22:08,120 Drink it. 346 00:22:08,590 --> 00:22:09,150 Again. 347 00:22:09,260 --> 00:22:10,140 Master, drink more. 348 00:22:10,550 --> 00:22:12,110 Good brothers. 349 00:22:12,380 --> 00:22:14,630 [Liquor] 350 00:22:22,020 --> 00:22:22,590 Come on. 351 00:22:22,640 --> 00:22:23,200 Again. 352 00:22:23,980 --> 00:22:25,060 -Good brothers. -Six, six, six. 353 00:22:25,150 --> 00:22:25,830 Really good brothers. 354 00:22:25,870 --> 00:22:26,790 Dengdeng. 355 00:22:26,900 --> 00:22:33,870 [Liquor] 356 00:22:28,590 --> 00:22:29,390 Have a seat. 357 00:22:31,620 --> 00:22:32,230 Father. 358 00:22:33,050 --> 00:22:33,620 Here you are. 359 00:22:34,740 --> 00:22:35,800 Dengdeng. 360 00:22:38,320 --> 00:22:40,320 When your mother was alive, 361 00:22:41,060 --> 00:22:42,500 if I had a fight with her, 362 00:22:43,240 --> 00:22:45,150 she wouldn't say a word. 363 00:22:46,310 --> 00:22:47,960 Now you've grown up. 364 00:22:48,770 --> 00:22:50,510 How come you're the same as your mother? 365 00:22:51,510 --> 00:22:54,610 You also keep everything to yourself without telling others. 366 00:22:55,930 --> 00:22:56,930 As your father, 367 00:22:56,950 --> 00:22:58,800 how could I be such a failure? 368 00:22:58,840 --> 00:23:00,540 Didn't we agree to let my master drink to drown her sorrow? 369 00:23:00,560 --> 00:23:01,410 Why are you drunk? 370 00:23:01,750 --> 00:23:03,030 I'm not drunk. 371 00:23:03,250 --> 00:23:04,320 Dengdeng. 372 00:23:05,740 --> 00:23:07,610 Lu Yan has left, 373 00:23:08,090 --> 00:23:09,380 but I'm still here. 374 00:23:09,670 --> 00:23:11,980 All the brothers and sisters are still here. 375 00:23:13,070 --> 00:23:15,460 Can't you just tell us? 376 00:23:16,910 --> 00:23:17,490 That's right. 377 00:23:17,560 --> 00:23:18,320 Master, 378 00:23:18,510 --> 00:23:20,230 if you really think His Lordship is still alive, 379 00:23:20,260 --> 00:23:21,460 just look for him. 380 00:23:21,500 --> 00:23:23,310 We all agree. Right? 381 00:23:29,110 --> 00:23:30,580 The rainy season is coming soon. 382 00:23:30,790 --> 00:23:32,180 We need to set up some rain-proof sheds 383 00:23:32,350 --> 00:23:34,010 inside our stronghold. 384 00:23:34,120 --> 00:23:37,080 I think there are still many things to be arranged. 385 00:23:37,220 --> 00:23:38,270 Alright, Dengdeng. 386 00:23:39,080 --> 00:23:40,600 Without you, can't the Qingquan Stronghold 387 00:23:40,620 --> 00:23:41,670 operate well? 388 00:23:42,960 --> 00:23:44,700 Listen to me. 389 00:23:44,840 --> 00:23:47,700 Can't you live for yourself for once? 390 00:23:48,140 --> 00:23:50,190 I'm begging you. Okay? 391 00:23:51,930 --> 00:23:53,780 Yu, look at you. 392 00:23:53,870 --> 00:23:55,240 You can really drink a lot. 393 00:23:55,330 --> 00:23:56,450 We don't even have enough liquor here. 394 00:23:56,690 --> 00:23:58,100 I'll go get a few more bottles of liquor. 395 00:23:58,370 --> 00:23:59,410 Wait for me. 396 00:23:59,440 --> 00:24:00,500 I'll be back soon. 397 00:24:20,390 --> 00:24:21,710 You went out to get the liquor, 398 00:24:21,980 --> 00:24:23,150 but you're drinking it yourself. 399 00:24:28,590 --> 00:24:29,910 Why did you come out? 400 00:24:31,240 --> 00:24:32,360 Don't worry. 401 00:24:32,720 --> 00:24:34,180 I'm not here to persuade you. 402 00:24:34,930 --> 00:24:36,730 I'm here to laugh at you. 403 00:24:39,110 --> 00:24:40,910 You still like rambling as you did before. 404 00:24:46,360 --> 00:24:47,890 Do you also think 405 00:24:48,680 --> 00:24:49,890 Lu Yan is still alive? 406 00:25:00,180 --> 00:25:01,120 I, Gu Beixi, 407 00:25:01,140 --> 00:25:03,740 have never been convinced by anyone in my life. 408 00:25:04,470 --> 00:25:06,440 But I respect Lu Yan as he's a real man. 409 00:25:08,310 --> 00:25:10,040 So I believe that 410 00:25:10,630 --> 00:25:12,470 he can protect you forever. 411 00:25:15,120 --> 00:25:17,120 Besides, after sealing up the Black Saintess, 412 00:25:18,070 --> 00:25:19,760 we couldn't find his body. 413 00:25:20,380 --> 00:25:22,260 Little Tot went missing, too. 414 00:25:23,370 --> 00:25:25,210 It can't be a coincidence. 415 00:25:29,490 --> 00:25:30,420 So, 416 00:25:32,460 --> 00:25:33,870 why don't you look for him? 417 00:25:37,410 --> 00:25:39,510 Don't use the Qingquan Stronghold as an excuse. 418 00:25:39,770 --> 00:25:41,090 I know it's just an excuse. 419 00:25:55,120 --> 00:25:56,120 Dengdeng. 420 00:25:56,700 --> 00:25:58,220 Actually, this time I came to 421 00:25:59,900 --> 00:26:01,500 say goodbye to you. 422 00:26:04,710 --> 00:26:05,800 Say goodbye? 423 00:26:12,720 --> 00:26:13,950 Over the past one year, 424 00:26:14,220 --> 00:26:16,660 Shiqi and I have been helping at the rescue station. 425 00:26:17,800 --> 00:26:19,690 There's a war in the north. 426 00:26:20,890 --> 00:26:22,210 She wants to go there. 427 00:26:23,840 --> 00:26:26,130 I promised Mr. Bai to take good care of her. 428 00:26:27,160 --> 00:26:28,420 I'm worried about her, 429 00:26:29,550 --> 00:26:31,050 so I want to go with her. 430 00:26:33,570 --> 00:26:34,540 That's good. 431 00:26:35,270 --> 00:26:36,560 I support Shiqi. 432 00:26:37,720 --> 00:26:41,160 Seize the moment to do whatever you want as soon as possible. 433 00:26:42,280 --> 00:26:42,800 If you need 434 00:26:42,830 --> 00:26:44,660 help from our Qingquan Stronghold, 435 00:26:44,840 --> 00:26:45,790 just let us know. 436 00:26:55,670 --> 00:26:56,670 Dengdeng. 437 00:26:59,300 --> 00:27:00,860 For me, Shiqi is someone 438 00:27:01,670 --> 00:27:02,990 whom I had lost and then found again, 439 00:27:04,630 --> 00:27:06,110 so I can better understand 440 00:27:06,380 --> 00:27:08,220 how you feel. 441 00:27:10,920 --> 00:27:12,420 You don't dare to have hope, 442 00:27:13,940 --> 00:27:15,660 because you're afraid that the hope might be destroyed again. 443 00:27:18,320 --> 00:27:21,260 But the more you dare not face it or look for him, 444 00:27:21,510 --> 00:27:23,120 the more you will regret in the future. 445 00:27:32,440 --> 00:27:34,720 When I heard you talk about what had happened 3,000 years ago, 446 00:27:35,830 --> 00:27:37,710 I thought that was nonsense. 447 00:27:38,250 --> 00:27:40,090 But after going through so much with you together, 448 00:27:41,830 --> 00:27:43,390 I saw it all with my own eyes. 449 00:27:48,110 --> 00:27:49,030 Dengdeng. 450 00:27:50,920 --> 00:27:52,960 Lu Yan could wait for you for 3,000 years. 451 00:27:54,730 --> 00:27:56,930 Why do you give up looking for him? 452 00:28:08,950 --> 00:28:09,890 Chief. 453 00:28:10,070 --> 00:28:11,200 -Chief. -Chief. 454 00:28:11,450 --> 00:28:13,130 Chief, be careful on the way. 455 00:28:13,190 --> 00:28:15,250 I'll be fine. Don't worry. 456 00:28:15,470 --> 00:28:16,830 I'll be back soon. 457 00:28:16,950 --> 00:28:18,220 She'll be fine. Don't worry. 458 00:28:18,300 --> 00:28:19,390 -Okay. -Okay. 459 00:28:19,620 --> 00:28:20,730 Be careful. 460 00:28:20,770 --> 00:28:21,490 Okay. 461 00:28:22,060 --> 00:28:22,900 Dengdeng. 462 00:28:23,380 --> 00:28:25,460 Set off early and come back early. 463 00:28:25,540 --> 00:28:26,530 When you arrive, 464 00:28:26,570 --> 00:28:27,980 ask someone to send a message to me. 465 00:28:28,220 --> 00:28:29,390 Don't worry, Father. 466 00:28:29,530 --> 00:28:32,680 I'm giving the entire Qingquan Stronghold back to you. 467 00:28:32,820 --> 00:28:34,050 Pay attention to your own health, 468 00:28:34,210 --> 00:28:35,300 and take good care of yourself. 469 00:28:35,830 --> 00:28:36,970 Got it. 470 00:28:38,420 --> 00:28:41,350 Even if I have to search all over the world, 471 00:28:42,170 --> 00:28:43,900 I must bring Lu Yan back. 472 00:28:45,380 --> 00:28:46,980 You stubborn girl. 473 00:28:48,730 --> 00:28:49,440 Beixi. 474 00:28:50,160 --> 00:28:52,350 I'll entrust Miss Bai to you. 475 00:28:52,510 --> 00:28:53,940 You must treat her well. 476 00:28:57,750 --> 00:28:59,300 Just mind your own business. 477 00:28:59,540 --> 00:29:01,270 Be careful not to become a haggard old woman 478 00:29:01,340 --> 00:29:03,070 when you find Lu Yan. 479 00:29:03,460 --> 00:29:04,940 Then he may abandon you. 480 00:29:05,910 --> 00:29:07,310 Watch your mouth. 481 00:29:07,360 --> 00:29:08,370 Brat! 482 00:29:09,300 --> 00:29:11,210 Do you want to be beaten again? 483 00:29:16,990 --> 00:29:17,790 You... 484 00:29:19,140 --> 00:29:20,240 Don't worry. 485 00:29:20,850 --> 00:29:22,110 You'll definitely find him. 486 00:29:31,680 --> 00:29:34,220 Dengdeng, take good care of yourself on the way. 487 00:29:34,650 --> 00:29:35,790 We'll wait for both of you. 488 00:29:37,100 --> 00:29:37,860 Okay. 489 00:29:38,640 --> 00:29:39,080 Alright. 490 00:29:39,270 --> 00:29:39,750 Let's go. 491 00:29:40,260 --> 00:29:41,020 We have to go, Senior Master. 492 00:29:41,210 --> 00:29:41,810 Just go. 493 00:29:41,830 --> 00:29:42,470 Dengdeng! 494 00:29:43,470 --> 00:29:44,460 Dengdeng! 495 00:29:46,060 --> 00:29:46,850 Uncle. 496 00:29:49,030 --> 00:29:50,800 I finally made it. 497 00:29:51,210 --> 00:29:52,400 I bought these things 498 00:29:53,090 --> 00:29:54,090 for you. 499 00:29:54,110 --> 00:29:55,260 They are all your favorite foods. 500 00:29:55,950 --> 00:29:57,600 I haven't seen you for half a month. 501 00:29:57,820 --> 00:29:59,390 You didn't care about the stronghold or Dengdeng. 502 00:29:59,420 --> 00:30:01,060 Before she leaves, you give her some delicious food. 503 00:30:01,080 --> 00:30:02,280 Who are you trying to gag? 504 00:30:02,550 --> 00:30:04,310 Who says my uncle doesn't care about me? 505 00:30:04,440 --> 00:30:07,060 As I smell it, I know it's the firstly cooked Glutinous Rice Cake with Brown Sugar. 506 00:30:07,400 --> 00:30:09,260 You stood in the line to buy it before dawn. Right? 507 00:30:10,280 --> 00:30:11,100 Dahai, take it. 508 00:30:11,350 --> 00:30:11,950 Give it to me. 509 00:30:12,690 --> 00:30:14,720 I still have something good for you. 510 00:30:15,250 --> 00:30:16,240 What is it? 511 00:30:16,910 --> 00:30:18,090 Is it a talisman again? 512 00:30:24,920 --> 00:30:25,900 Yinglong Sword? 513 00:30:27,240 --> 00:30:28,310 Four words. 514 00:30:29,090 --> 00:30:30,560 What are the four words? 515 00:30:32,540 --> 00:30:34,470 In the dim light. 516 00:30:36,080 --> 00:30:38,060 In the dim light? 517 00:30:38,780 --> 00:30:39,700 What do you mean? 518 00:30:40,580 --> 00:30:41,340 Dengdeng. 519 00:30:41,360 --> 00:30:44,050 For something, I don't completely understand it for the time being. 520 00:30:44,280 --> 00:30:46,160 But my master has practiced Taoism for years. 521 00:30:46,460 --> 00:30:47,140 He told me 522 00:30:47,160 --> 00:30:49,420 that man is in the dim light. 523 00:30:49,580 --> 00:30:50,760 If he said that, 524 00:30:51,120 --> 00:30:52,780 there must be something profound behind it. 525 00:30:52,990 --> 00:30:54,920 Second-in-command, you have a master? 526 00:30:54,960 --> 00:30:55,400 Of course. 527 00:30:55,530 --> 00:30:57,310 How can I be so capable without a master? 528 00:30:57,910 --> 00:30:59,270 What do you mean? 529 00:30:59,290 --> 00:31:00,530 It sounds better than singing. 530 00:31:00,560 --> 00:31:01,830 He lied to you. 531 00:31:01,910 --> 00:31:02,910 Who lied to me? 532 00:31:03,190 --> 00:31:04,680 It's okay that you criticize me, but not my master. 533 00:31:04,720 --> 00:31:05,920 I'm saying that you are so stupid. 534 00:31:05,980 --> 00:31:06,700 You're the one who is stupid. 535 00:31:06,720 --> 00:31:07,240 You're stupid. 536 00:31:07,270 --> 00:31:08,360 Could you be that clever if you'd been without me all these years? 537 00:31:08,380 --> 00:31:09,580 If you're not stupid, just think about it. 538 00:31:09,610 --> 00:31:10,810 You're even a second-in-command. 539 00:31:10,950 --> 00:31:11,710 Alright. Alright. 540 00:31:11,750 --> 00:31:12,590 What kind of uncle are you? 541 00:31:12,760 --> 00:31:13,930 Two old men, 542 00:31:14,500 --> 00:31:15,980 stop arguing. 543 00:31:16,660 --> 00:31:18,770 From now on, you should get along well with each other 544 00:31:18,800 --> 00:31:19,980 and take care of each other. 545 00:31:20,600 --> 00:31:22,070 I'll be back soon. 546 00:31:22,130 --> 00:31:23,160 Come back soon. 547 00:31:24,520 --> 00:31:25,500 I'll miss you. 548 00:31:31,740 --> 00:31:32,310 I have to go. 549 00:31:32,420 --> 00:31:33,160 Just go. 550 00:31:36,700 --> 00:31:38,440 We're leaving, two old men. 551 00:31:40,070 --> 00:31:41,390 Come back early. 552 00:31:41,830 --> 00:31:42,470 We're leaving. 553 00:31:43,860 --> 00:31:44,940 Go back. Don't see us off. 554 00:31:45,060 --> 00:31:46,500 Don't worry. Go back. 555 00:31:47,240 --> 00:31:48,610 Take care and come back early. 556 00:31:48,700 --> 00:31:50,550 -Send me a letter when you arrive. -Come back early. 557 00:31:56,020 --> 00:31:57,000 Have you seen this person? 558 00:31:57,030 --> 00:31:57,710 No. 559 00:31:58,260 --> 00:31:59,450 Please try to recall it again. 560 00:31:58,800 --> 00:32:00,450 [Pharmacy] 561 00:31:59,660 --> 00:32:00,390 I've never seen him before. 562 00:32:04,750 --> 00:32:05,300 Hello. 563 00:32:05,510 --> 00:32:06,550 Have you ever seen this man? 564 00:32:06,570 --> 00:32:07,250 No, I haven't. 565 00:32:06,690 --> 00:32:09,320 [Happy & Joy Club] 566 00:32:07,280 --> 00:32:07,810 No? 567 00:32:07,840 --> 00:32:08,410 No. 568 00:32:09,460 --> 00:32:11,270 Hello, have you ever seen this man? 569 00:32:11,460 --> 00:32:11,950 No, I haven't. 570 00:32:12,040 --> 00:32:12,480 No? 571 00:32:12,510 --> 00:32:13,040 No. 572 00:32:13,370 --> 00:32:15,690 Hello, have you seen him before? 573 00:32:16,040 --> 00:32:16,830 -No. -No. 574 00:32:17,190 --> 00:32:17,720 Thank you. 575 00:32:17,800 --> 00:32:18,510 You're welcome. 576 00:32:20,390 --> 00:32:21,270 Hello, sir. 577 00:32:21,450 --> 00:32:22,210 Have you ever seen this person? 578 00:32:22,240 --> 00:32:22,680 No, I haven't. 579 00:32:22,550 --> 00:32:24,540 ♫Listen to the wind start to blow♫ 580 00:32:22,700 --> 00:32:23,860 Well, take another look. This is the man. 581 00:32:23,890 --> 00:32:24,420 No, no. 582 00:32:24,450 --> 00:32:25,180 You've never seen him before? 583 00:32:25,050 --> 00:32:28,220 [Happy & Joy Club] 584 00:32:25,530 --> 00:32:27,380 ♫The hint which predicts that I will meet you♫ 585 00:32:25,870 --> 00:32:27,100 Why haven't they seen him before? 586 00:32:27,890 --> 00:32:29,300 ♫It's sunny sometimes♫ 587 00:32:29,070 --> 00:32:29,890 [Notice for Missing Persons] 588 00:32:29,250 --> 00:32:31,350 Please put it in the photo studio. 589 00:32:30,990 --> 00:32:32,230 ♫But sometimes it never stops raining♫ 590 00:32:33,280 --> 00:32:34,630 I've been keeping an eye on this for you for a long time. 591 00:32:34,460 --> 00:32:36,810 ♫Keep staring at the cloudy sky♫ 592 00:32:34,660 --> 00:32:39,270 [Artistic Morality of Simplicity] 593 00:32:35,050 --> 00:32:36,010 It's true that I've never seen him before. 594 00:32:36,580 --> 00:32:37,540 Please help me again. 595 00:32:37,470 --> 00:32:39,380 ♫Drift from place to place like falling flowers♫ 596 00:32:38,090 --> 00:32:39,020 Okay. No problem. 597 00:32:39,130 --> 00:32:39,790 Thank you. 598 00:32:39,830 --> 00:32:41,220 ♫It's certain when to go♫ 599 00:32:43,050 --> 00:32:44,430 ♫But the returning date is uncertain♫ 600 00:32:45,850 --> 00:32:50,790 ♫You're the puzzle I can't solve all my life♫ 601 00:32:51,300 --> 00:32:53,970 ♫The answer can't be found anywhere♫ 602 00:32:54,360 --> 00:32:56,980 ♫At the bottom of my heart♫ 603 00:32:57,820 --> 00:33:02,730 ♫Every word of the epitaph is about you♫ 604 00:32:59,630 --> 00:33:00,990 Are you both ready? 605 00:33:03,500 --> 00:33:05,820 ♫Hundreds of millions of years is not long enough for me♫ 606 00:33:03,840 --> 00:33:04,430 Come on. 607 00:33:04,500 --> 00:33:05,060 Okay. 608 00:33:06,410 --> 00:33:09,490 ♫To say I love you♫ 609 00:33:12,670 --> 00:33:16,020 The original identity of Yu Dengdeng 610 00:33:16,230 --> 00:33:18,200 was Yun Xi, the spirit clan's Saintess 611 00:33:18,300 --> 00:33:21,200 from 3,000 years ago. 612 00:33:21,520 --> 00:33:22,070 Let's go inside and listen. 613 00:33:22,100 --> 00:33:25,180 So, the two of them made peace with each other. 614 00:33:25,330 --> 00:33:25,720 Let's go. 615 00:33:25,740 --> 00:33:26,430 I'm tired after looking for him for half a day. 616 00:33:26,460 --> 00:33:27,460 Go. Get inside and take a rest. 617 00:33:27,340 --> 00:33:30,430 [Yixian Restaurant] 618 00:33:27,480 --> 00:33:28,360 We can take this chance to have some tea. 619 00:33:28,400 --> 00:33:32,910 Then they continued to go to the Yingdu City as planned. 620 00:33:33,180 --> 00:33:34,670 -Bravo! -Bravo! -Bravo! 621 00:33:34,760 --> 00:33:37,660 As soon as General Yan and Yu Dengdeng 622 00:33:37,750 --> 00:33:39,960 had just entered the the Yingdu City, 623 00:33:40,590 --> 00:33:43,110 they found that strange things happened one after another. 624 00:33:43,710 --> 00:33:46,740 First, people from the spirit clan went missing for no reason. 625 00:33:46,930 --> 00:33:48,540 Then the old Chieftain Yu 626 00:33:48,980 --> 00:33:51,010 was missing, too. 627 00:33:51,180 --> 00:33:52,880 The storyteller is quite clear about it. 628 00:33:53,010 --> 00:33:54,010 Did His Lordship tell him 629 00:33:54,040 --> 00:33:55,610 after he woke up? 630 00:33:56,240 --> 00:33:57,400 He's a member of the spirit clan. 631 00:33:57,830 --> 00:33:59,690 It's not surprising that he knows it. 632 00:34:01,860 --> 00:34:02,480 It's okay. 633 00:34:02,560 --> 00:34:03,960 Let's listen to it to have fun. Right? 634 00:34:04,020 --> 00:34:06,030 Anyway, what he is saying is all about your glorious deeds. 635 00:34:06,390 --> 00:34:11,440 At this time, Yu Dengdeng was very anxious. 636 00:34:11,650 --> 00:34:13,969 But what made her more anxious was that 637 00:34:14,080 --> 00:34:16,600 she was still followed by General Yan 638 00:34:17,010 --> 00:34:19,929 who she couldn't get rid of. 639 00:34:27,170 --> 00:34:28,409 Actually, 640 00:34:28,630 --> 00:34:31,350 Yu Dengdeng was worrying too much. 641 00:34:31,620 --> 00:34:32,850 General Yan followed her 642 00:34:32,880 --> 00:34:35,520 because of the mistake of taking the energy core out. 643 00:34:36,310 --> 00:34:37,610 Moreover, just think about it. 644 00:34:37,989 --> 00:34:39,409 Even if General Yan 645 00:34:39,500 --> 00:34:41,420 really believed that Dengdeng was the Saintess, 646 00:34:41,710 --> 00:34:43,750 does it mean that he loved her? 647 00:34:44,130 --> 00:34:44,940 I think 648 00:34:45,110 --> 00:34:48,370 the purpose was just to repay her kindness of saving him 3,000 years ago. 649 00:34:48,630 --> 00:34:50,480 What was the status of General Yan? 650 00:34:51,340 --> 00:34:54,570 It's impossible that he would be trapped by insignificant love. 651 00:34:55,400 --> 00:34:55,909 [Notice for Missing Persons] 652 00:34:55,820 --> 00:34:56,900 Nonsense! 653 00:34:57,770 --> 00:34:58,660 Let me tell you. 654 00:34:58,810 --> 00:34:59,880 The Lu Yan you mentioned, 655 00:34:59,950 --> 00:35:01,420 that is, the General Yan you mentioned... 656 00:35:01,540 --> 00:35:02,980 He and Yu Dengdeng had long known that 657 00:35:03,070 --> 00:35:05,180 Yun Xi and Yu Dengdon were the same person. 658 00:35:05,440 --> 00:35:05,950 For both of them... 659 00:35:05,990 --> 00:35:06,910 Let me tell you. 660 00:35:06,930 --> 00:35:08,450 The love between them was sincere and was firmer than gold. 661 00:35:08,530 --> 00:35:10,010 They decided to marry each other at first sight. 662 00:35:10,030 --> 00:35:10,670 Let me tell you. 663 00:35:10,700 --> 00:35:11,780 My master knows more about it. 664 00:35:11,800 --> 00:35:13,540 Master, go up and tell them. 665 00:35:13,620 --> 00:35:14,290 Go. 666 00:35:14,400 --> 00:35:15,200 Don't just sit here. 667 00:35:15,240 --> 00:35:15,800 Let me tell you. 668 00:35:15,860 --> 00:35:17,570 You're talking nonsense. 669 00:35:17,730 --> 00:35:19,210 Master, just tell them. 670 00:35:19,230 --> 00:35:20,150 Everyone, look carefully. 671 00:35:20,190 --> 00:35:21,430 I've paid the venue fee. 672 00:35:21,520 --> 00:35:22,350 Alright. Take a rest. 673 00:35:22,390 --> 00:35:23,900 I've paid the venue fee. 674 00:35:23,940 --> 00:35:24,540 That's enough. 675 00:35:24,750 --> 00:35:25,930 That's enough. Shut up. 676 00:35:25,990 --> 00:35:27,740 Master, just tell them. Say it. 677 00:35:27,950 --> 00:35:28,610 No. 678 00:35:30,210 --> 00:35:31,260 In that case, 679 00:35:32,110 --> 00:35:33,980 I'm going to tell you a story. 680 00:35:35,020 --> 00:35:36,110 It's my own story. 681 00:35:38,420 --> 00:35:41,670 Actually, Yu Dengdeng and General Yan 682 00:35:42,530 --> 00:35:44,370 had got married soon after they saw each other 683 00:35:45,130 --> 00:35:46,110 for the first time. 684 00:35:46,670 --> 00:35:47,270 No. 685 00:35:47,390 --> 00:35:48,830 She's talking nonsense. 686 00:35:50,620 --> 00:35:52,640 Although Yu Dengdeng and General Yan 687 00:35:53,090 --> 00:35:55,080 might sound famous, 688 00:35:55,230 --> 00:35:56,810 when they faced love, 689 00:35:57,340 --> 00:35:58,780 both of them were stupid. 690 00:36:01,410 --> 00:36:03,720 It was her first time to meet someone she really loved. 691 00:36:05,300 --> 00:36:05,780 She felt 692 00:36:05,800 --> 00:36:08,160 She was often pissed off by him. 693 00:36:05,860 --> 00:36:07,900 ♫The consonance of heaven and earth flew apart♫ 694 00:36:08,080 --> 00:36:10,430 ♫The white snow was blooming♫ 695 00:36:09,570 --> 00:36:10,980 But later she thought about it. 696 00:36:11,260 --> 00:36:14,810 ♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫ 697 00:36:12,540 --> 00:36:14,620 Those were good memories. 698 00:36:15,780 --> 00:36:18,470 ♫I'm still as obsessed as before♫ 699 00:36:17,030 --> 00:36:18,610 It's not that they didn't love each other. 700 00:36:20,330 --> 00:36:22,300 Instead, they didn't know how to express it. 701 00:36:21,690 --> 00:36:23,750 ♫The broken twilight fell in chaos♫ 702 00:36:24,120 --> 00:36:26,580 ♫It's hard to let go of the love of the previous life♫ 703 00:36:25,350 --> 00:36:26,990 For example, in the Yingdu City, 704 00:36:27,220 --> 00:36:30,940 ♫Tears fell down. It was deep love♫ 705 00:36:28,350 --> 00:36:30,160 Although Yu Dengdeng stubbornly claimed that 706 00:36:30,720 --> 00:36:32,190 she didn't want to talk to Lu Yan, 707 00:36:31,850 --> 00:36:35,420 ♫The tears formed a bitter sea♫ 708 00:36:34,930 --> 00:36:36,480 she knew that 709 00:36:37,540 --> 00:36:39,080 ♫Fate rose and fell♫ 710 00:36:37,760 --> 00:36:38,870 once she was in danger 711 00:36:39,660 --> 00:36:41,150 ♫Love was buried for a long time♫ 712 00:36:40,340 --> 00:36:41,500 Lu Yan would show up 713 00:36:41,540 --> 00:36:43,100 in front of her right away. 714 00:36:41,630 --> 00:36:43,220 ♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫ 715 00:36:43,750 --> 00:36:45,040 ♫Come with me♫ 716 00:36:45,150 --> 00:36:46,800 When she felt helpless, 717 00:36:45,370 --> 00:36:47,440 ♫Guarded it alone, ran far away and roared♫ 718 00:36:47,890 --> 00:36:51,440 ♫Never mentioned letting go of you♫ 719 00:36:48,870 --> 00:36:49,730 Lu Yan 720 00:36:51,330 --> 00:36:52,980 would be the one whom she could rely on. 721 00:36:52,240 --> 00:36:57,610 ♫It's me♫ 722 00:36:54,550 --> 00:36:55,800 It makes me feel bad after hearing that. 723 00:36:55,830 --> 00:36:56,620 Yeah. 724 00:36:59,520 --> 00:37:00,270 ♫Who ran towards you♫ 725 00:36:59,690 --> 00:37:01,550 Right. That's it. 726 00:37:00,440 --> 00:37:07,080 ♫It's me♫ 727 00:37:04,450 --> 00:37:05,240 Ladies and gentlemen, 728 00:37:05,730 --> 00:37:06,760 listen to me. 729 00:37:07,310 --> 00:37:09,310 In fact, in the entire part of the Yingdu City, 730 00:37:07,410 --> 00:37:08,210 ♫Who became part of you♫ 731 00:37:08,680 --> 00:37:11,900 ♫It's me♫ 732 00:37:09,800 --> 00:37:11,030 Yu Dengdeng's apprentice 733 00:37:11,060 --> 00:37:13,220 played an important role. 734 00:37:12,630 --> 00:37:15,800 ♫It's me♫ 735 00:37:14,100 --> 00:37:15,140 Her apprentice 736 00:37:15,890 --> 00:37:17,670 had a firm faith. 737 00:37:16,630 --> 00:37:20,280 ♫It's me♫ 738 00:37:18,280 --> 00:37:19,200 What did he believe? 739 00:37:19,920 --> 00:37:20,720 He spent over ten days 740 00:37:20,770 --> 00:37:22,770 and nights in prison. 741 00:37:23,240 --> 00:37:24,120 He was whipped 742 00:37:24,150 --> 00:37:25,750 and tortured. 743 00:37:24,910 --> 00:37:25,620 ♫Who stared at you♫ 744 00:37:25,810 --> 00:37:26,390 ♫Who ignited you♫ 745 00:37:25,910 --> 00:37:27,050 But he didn't give up. 746 00:37:26,570 --> 00:37:27,540 ♫Who ran towards you♫ 747 00:37:27,400 --> 00:37:28,310 He didn't give in. 748 00:37:27,660 --> 00:37:28,480 ♫Who became part of you♫ 749 00:37:28,570 --> 00:37:29,920 Why didn't he give in? 750 00:37:28,880 --> 00:37:29,580 ♫Who stared at you♫ 751 00:37:29,780 --> 00:37:30,530 ♫Who ignited you♫ 752 00:37:30,160 --> 00:37:31,480 Because he always believed it firmly. 753 00:37:30,640 --> 00:37:31,580 ♫Who ran towards you♫ 754 00:37:31,690 --> 00:37:32,630 ♫Who became part of you♫ 755 00:37:31,840 --> 00:37:33,190 He firmly believed that Lu Yan 756 00:37:32,930 --> 00:37:33,670 ♫Who stared at you♫ 757 00:37:33,320 --> 00:37:34,270 and Lu Dengdeng 758 00:37:33,890 --> 00:37:34,540 ♫Who ignited you♫ 759 00:37:34,730 --> 00:37:35,600 ♫Who ran towards you♫ 760 00:37:35,740 --> 00:37:36,550 ♫Who became part of you♫ 761 00:37:36,320 --> 00:37:38,200 would definitely help to clear his name. 762 00:37:36,860 --> 00:37:38,780 ♫Who ran towards you♫ 763 00:37:39,090 --> 00:37:41,770 -Bravo! -Bravo! -Bravo! 764 00:37:40,550 --> 00:37:42,360 ♫It's me♫ 765 00:37:41,920 --> 00:37:44,360 -Bravo! -Bravo! -Bravo! 766 00:37:44,610 --> 00:37:45,100 Well said! 767 00:37:45,120 --> 00:37:45,680 Bravo! 768 00:37:46,190 --> 00:37:48,630 -Bravo! -Bravo! -Bravo! 769 00:37:49,760 --> 00:37:50,290 Bravo! 770 00:37:51,030 --> 00:37:51,910 Go, go, go. 771 00:37:52,030 --> 00:37:52,790 Go, go, go. 772 00:37:52,950 --> 00:37:55,250 Go. Why are you making trouble here? 773 00:37:55,510 --> 00:37:56,760 You two should leave at once. 774 00:37:57,240 --> 00:37:58,040 Master. 775 00:37:58,750 --> 00:37:59,800 The sun is setting. 776 00:37:59,840 --> 00:38:00,780 Do we go on with our journey? 777 00:37:59,990 --> 00:38:01,870 [Huabao Foreign Firm has a complete list of goods with good quality and fair prices.] 778 00:38:04,800 --> 00:38:05,360 Look for him. 779 00:38:06,290 --> 00:38:07,050 Next stop. 780 00:38:07,990 --> 00:38:08,760 Nanyang City. 781 00:38:09,590 --> 00:38:11,070 Okay. Let's go. 782 00:38:13,350 --> 00:38:14,810 I can't remember clearly 783 00:38:14,100 --> 00:38:21,040 [Huabao Foreign Firm has a complete list of goods with good quality and fair prices.] 784 00:38:15,090 --> 00:38:17,490 how many towns I've been to before this one. 785 00:38:18,330 --> 00:38:19,390 Nor do I know 786 00:38:20,020 --> 00:38:20,940 whether there will be news 787 00:38:21,400 --> 00:38:23,190 about him in the next town. 788 00:38:24,270 --> 00:38:26,030 But it seems that in every place, 789 00:38:26,810 --> 00:38:29,850 I can find his shadow more or less. 790 00:38:27,230 --> 00:38:28,630 ♫If♫ 791 00:38:29,730 --> 00:38:31,870 ♫Love could be sensed♫ 792 00:38:31,150 --> 00:38:32,110 Sometimes, 793 00:38:32,640 --> 00:38:35,160 it's a story and a legend about him. 794 00:38:32,960 --> 00:38:36,820 ♫Missing you would have sounds♫ 795 00:38:36,730 --> 00:38:37,460 Sometimes, 796 00:38:38,340 --> 00:38:40,250 it's the view of someone's back which looks like his. 797 00:38:40,390 --> 00:38:41,800 ♫The most beautiful♫ 798 00:38:42,500 --> 00:38:44,700 I don't know where he is. 799 00:38:42,830 --> 00:38:45,200 ♫Scenery in life♫ 800 00:38:45,910 --> 00:38:47,150 But I believe 801 00:38:46,190 --> 00:38:51,520 ♫All that I heard about is related to you♫ 802 00:38:48,650 --> 00:38:50,140 as long as I'm still looking for him, 803 00:38:50,910 --> 00:38:53,460 and as long as he is still under the sky of the nine continents, 804 00:38:52,720 --> 00:38:55,550 ♫When two hearts are so close to each other♫ 805 00:38:55,080 --> 00:38:55,990 then we are 806 00:38:56,230 --> 00:38:59,040 ♫When the whole world is occupied by you♫ 807 00:38:56,950 --> 00:38:58,920 destined to meet each other someday. 808 00:38:59,620 --> 00:39:03,740 ♫I'll call out your name so hard♫ 809 00:39:01,320 --> 00:39:02,170 Lu Yan. 810 00:39:03,550 --> 00:39:04,890 If we meet someday, 811 00:39:04,350 --> 00:39:08,820 ♫Until you respond♫ 812 00:39:06,080 --> 00:39:06,790 I hope 813 00:39:07,750 --> 00:39:08,990 you'll be fine then. 814 00:39:09,670 --> 00:39:14,870 ♫You're the only♫ 815 00:39:16,150 --> 00:39:21,650 ♫Scenery I've walked into♫ 816 00:39:22,460 --> 00:39:23,810 ♫In this encountering♫ 817 00:39:24,110 --> 00:39:25,350 ♫Feel the four seasons♫ 818 00:39:26,030 --> 00:39:28,510 ♫Fate is carved into love♫ 819 00:39:29,180 --> 00:39:33,460 ♫How lucky I am♫ 820 00:39:34,390 --> 00:39:37,140 ♫The decision I made for you♫ 821 00:39:41,870 --> 00:39:46,780 [Thousand Years For You] 822 00:39:43,550 --> 00:39:45,660 ♫If♫ 823 00:39:45,660 --> 00:39:48,840 ♫Love could be sensed♫ 824 00:39:49,270 --> 00:39:51,570 ♫Missing you would have♫ 825 00:39:51,570 --> 00:39:53,570 ♫Sounds♫ 826 00:39:56,390 --> 00:39:58,700 ♫The most beautiful♫ 827 00:39:58,700 --> 00:40:01,780 ♫Scenery in life♫ 828 00:40:02,160 --> 00:40:04,380 ♫All that I heard about♫ 829 00:40:04,380 --> 00:40:07,220 ♫Is related to you♫ 830 00:40:08,700 --> 00:40:11,800 ♫When two hearts are so close to each other♫ 831 00:40:12,130 --> 00:40:15,400 ♫When the whole world is occupied by you♫ 832 00:40:15,670 --> 00:40:20,150 ♫I'll call out your name so hard♫ 833 00:40:20,620 --> 00:40:25,120 ♫Until you respond♫ 834 00:40:25,800 --> 00:40:31,410 ♫You're the only♫ 835 00:40:32,150 --> 00:40:37,420 ♫Scenery I've walked into♫ 836 00:40:38,970 --> 00:40:41,570 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 837 00:40:42,400 --> 00:40:44,870 ♫Fate is carved into love♫ 838 00:40:45,280 --> 00:40:50,410 ♫How lucky I am♫ 839 00:40:50,850 --> 00:40:53,480 ♫The decision I made for you♫ 840 00:41:15,300 --> 00:41:18,370 ♫When two hearts are so close to each other♫ 841 00:41:18,920 --> 00:41:21,910 ♫When the whole world is occupied by you♫ 842 00:41:22,340 --> 00:41:26,940 ♫I'll call out your name so hard♫ 843 00:41:27,170 --> 00:41:31,740 ♫Until you respond♫ 844 00:41:32,590 --> 00:41:38,240 ♫You're the only♫ 845 00:41:38,920 --> 00:41:44,070 ♫Scenery I've walked into♫ 846 00:41:45,650 --> 00:41:48,470 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 847 00:41:48,820 --> 00:41:51,560 ♫Fate is carved into love♫ 848 00:41:52,170 --> 00:41:56,860 ♫How lucky I am♫ 849 00:41:57,310 --> 00:41:59,990 ♫The decision I made for you♫ 850 00:42:25,230 --> 00:42:29,150 [iQIYI] 52780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.