Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,560 --> 00:03:05,121
- Tiedätkö, mikä tuo on?
- Tuhatjalkainen.
2
00:03:05,295 --> 00:03:08,641
Ei, vaan Jumala.
3
00:03:08,814 --> 00:03:11,551
- John! Adam!
- Äiti ja isä etsivät meitä.
4
00:03:11,681 --> 00:03:14,723
- Emme voi palata nyt.
- Miksemme?
5
00:03:14,853 --> 00:03:18,198
Sillä katselemme Jumalaa, John.
6
00:03:20,587 --> 00:03:26,367
- Sir John. Heillä on kiire.
- Minulla ei ole.
7
00:03:26,540 --> 00:03:31,188
"Korkeuksissa se on toista,
mutta täällä alhaalla"-
8
00:03:31,362 --> 00:03:33,839
- "eläminen vaatii muutosta."
9
00:03:34,013 --> 00:03:37,706
"Tullakseen täydelliseksi,
tulee muuttua useasti."
10
00:03:37,836 --> 00:03:41,225
Olet ovela kaveri, Danny.
11
00:03:41,398 --> 00:03:45,743
Houkuttelet minut ansaan rakkaan
Newmanin sanoin.
12
00:03:49,653 --> 00:03:51,999
Otamme vain Valencian.
13
00:03:56,778 --> 00:03:58,428
Sekä laatikon.
14
00:04:05,423 --> 00:04:10,593
Olit oikeassa, kuten aina.
Hän on suurenmoinen.
15
00:04:20,369 --> 00:04:26,017
Se on Meghan Markle.
Hän ei tiedä, mitä panna päällensä.
16
00:04:26,190 --> 00:04:33,185
Millainen kiusankappale.
Kerro, että soitan myöhemmin.
17
00:05:07,984 --> 00:05:09,549
Ei riitä.
18
00:05:13,459 --> 00:05:15,414
Pitää tähdätä ylemmäs.
19
00:05:17,152 --> 00:05:19,064
Heität minut pihalle.
20
00:05:20,540 --> 00:05:24,060
Minne Pius ja minä menemme?
Kaduille?
21
00:05:24,191 --> 00:05:28,838
En heitä teitä pihalle, Esther.
Omistaja heittää.
22
00:05:29,012 --> 00:05:32,966
Olette asuneet täällä ilmaiseksi
Peterin lähdöstä lähtien.
23
00:05:33,140 --> 00:05:38,570
Omistaja haluaa talonsa takaisin.
Hänellähän on siihen oikeutensa.
24
00:05:38,701 --> 00:05:40,874
Voin alkaa maksaa vuokraa.
25
00:05:41,047 --> 00:05:45,131
Kanava tekee ohjelmaa
Pius XIII:n ihmeistä ja minä...
26
00:05:45,305 --> 00:05:50,692
Esther, et voi elää esiintymisillä.
Tarvitset töitä.
27
00:05:50,866 --> 00:05:53,603
Siivoan kirkkoa.
Se on vakituinen työ.
28
00:05:53,776 --> 00:05:57,904
Vain kaksi tuntia päivässä.
Se ei riitä.
29
00:05:58,077 --> 00:06:00,423
Voin etsiä töitä Roomasta.
30
00:06:00,554 --> 00:06:05,203
Entä Pius? Kuka hoitaa häntä
sinun ollessasi Roomassa?
31
00:06:07,202 --> 00:06:09,199
Mitä minun pitäisi tehdä?
32
00:06:12,631 --> 00:06:14,630
Tarvitset toisen ihmeen.
33
00:06:26,490 --> 00:06:28,185
Olette hylänneet minut.
34
00:06:32,139 --> 00:06:34,312
Jopa sinä, Lenny.
35
00:07:48,690 --> 00:07:53,468
- Uskomaton, mutta kulunut.
- Kuten minäkin.
36
00:07:54,902 --> 00:08:01,549
Lempijulkkikseni ovat Dennis Hopper,
Jack Nicholson, Sean Penn.
37
00:08:01,723 --> 00:08:07,197
Sharon Stone ja Marilyn Manson.
38
00:08:07,371 --> 00:08:11,238
- Mistä pidät heissä?
- He vaikuttavat vapailta.
39
00:08:11,411 --> 00:08:13,670
- Pidät vapaudesta?
- Tiedät sen.
40
00:08:13,845 --> 00:08:16,147
Älä kysele itsestään selvyyksiä.
41
00:08:16,321 --> 00:08:20,795
Paavi ei voi pitää vapauden viittaa.
42
00:08:20,969 --> 00:08:27,312
- Mutta näen sinut joka päivä?
- Älä kysele itsestään selvyyksiä.
43
00:08:30,354 --> 00:08:34,394
Muistutat minua lempinäyttelijästäni:
John Malkovich.
44
00:08:34,568 --> 00:08:37,175
Hän ei toimi minulle.
45
00:08:37,349 --> 00:08:43,387
Mutta muut, jos minusta tulisi paavi,
voisinko tavata heidät?
46
00:08:43,561 --> 00:08:47,080
Kaikki, paitsi Dennis Hopperin.
47
00:08:47,253 --> 00:08:52,641
Muut eivät aiheuta ongelmia,
paavin tapaaminen on kunnia.
48
00:08:52,815 --> 00:08:57,724
Vihdoinkin riittävä syy
pyrkiä paaviksi.
49
00:09:00,504 --> 00:09:06,240
Löysin huoneestani valokuvan
sinusta ja kuningattaresta.
50
00:09:10,888 --> 00:09:17,535
Vihjaat mitä?
Halusin tehdä vaikutuksen sinuun?
51
00:09:17,666 --> 00:09:20,099
Alan tulla vanhaksi.
52
00:09:20,272 --> 00:09:25,921
Vanha ikä ehkä saa käyttämään
säälittäviä temppuja.
53
00:09:26,051 --> 00:09:30,482
- Millainen kuningatar on?
- Lumoava.
54
00:09:30,655 --> 00:09:34,175
Sillä hän on kalpea, kuten sinäkin.
55
00:09:41,822 --> 00:09:47,035
Haloo. Kyllä. Keltainen Dior.
56
00:09:47,209 --> 00:09:52,032
Sillä se korostaa hipiääsi.
57
00:09:52,205 --> 00:09:55,854
Ei, Meghan. Minä vaadin.
58
00:09:56,028 --> 00:09:58,200
Laita keltainen Dior.
59
00:10:00,416 --> 00:10:05,587
- Oliko se Meghan?
- Ikävä kyllä.
60
00:10:05,760 --> 00:10:10,800
He haluavat olla vaikuttajia,
mutta eivät ymmärrä väriyhdistelmiä.
61
00:10:10,930 --> 00:10:15,491
Hän soittaa minulle 25 kertaa
päivässä kysyäkseen kauneusvinkkejä.
62
00:10:15,665 --> 00:10:17,229
Luulee minua homoksi.
63
00:10:20,401 --> 00:10:23,963
Oletko sinä?
64
00:10:46,338 --> 00:10:52,855
MOGADISHU, SOMALIA
9 UHRIA
65
00:11:10,928 --> 00:11:17,836
Kuulitteko iskuista Somaliassa?
Olen järkyttynyt.
66
00:11:18,010 --> 00:11:23,093
- Olenko teistä mahtipontinen?
- Ette ollenkaan.
67
00:11:23,266 --> 00:11:26,655
Silti olen juuri sitä.
68
00:11:26,829 --> 00:11:31,434
Mahtipontisuus on vika,
jota en saa hallintaan.
69
00:11:31,608 --> 00:11:34,779
Kuten ei kukaan muukaan
anglosaksinen.
70
00:11:34,954 --> 00:11:40,210
Uutisissa sanottiin, että joku poika
olisi tehnyt iskun.
71
00:11:40,384 --> 00:11:44,773
Tiedän. Enkä minä ole järkyttynyt.
72
00:11:44,946 --> 00:11:49,768
Enkä tunne pienintäkään syyllisyyttä
tunteettomuudestani.
73
00:11:53,026 --> 00:11:55,112
Afrikka on kaukana.
74
00:11:55,286 --> 00:11:59,501
Ehkä te kärsitte vain läheistenne
tähden.
75
00:12:03,323 --> 00:12:08,624
Olen tietoinen siitä, mitä te
ajattelette minusta, Gutierrez.
76
00:12:08,754 --> 00:12:10,796
Pidätte minua silmäätekevänä.
77
00:12:14,488 --> 00:12:16,791
Sosiaalisuus on tärkeää.
78
00:12:18,008 --> 00:12:22,482
Miten paljon tapahtuikaan viimeisellä
aterialla.
79
00:12:24,568 --> 00:12:27,305
Se oli sosiaalinen tapahtuma.
80
00:12:38,558 --> 00:12:43,771
Jos tulisin Roomaan,
haluaisin olla ystävänne.
81
00:12:48,115 --> 00:12:51,722
Se olisi minulle mieluisa kunnia.
82
00:12:54,502 --> 00:12:59,193
Sitten kerron sinulle
heti jotain ystävänä.
83
00:13:00,845 --> 00:13:05,972
Vanhempani suunnittelivat suurta
kirkollisuraa veljelleni, Adamille.
84
00:13:06,145 --> 00:13:07,535
Eivät minulle.
85
00:13:07,709 --> 00:13:11,924
He kertoivat koko elämäni ajan,
ettei minusta tulisi mitään.
86
00:13:14,400 --> 00:13:16,485
Miksi he olivat niin ilkeitä?
87
00:13:20,047 --> 00:13:25,044
Emme ole vielä niin läheisiä,
että kerron sen, Bernardo.
88
00:13:56,890 --> 00:14:02,841
Tulin vain kertomaan,
että minä, John Brannox-
89
00:14:03,016 --> 00:14:05,753
- saatan olla seuraava paavi.
90
00:14:07,534 --> 00:14:12,442
Tiedän, että se kohtalo oli ajateltu
Adamille.
91
00:14:12,617 --> 00:14:16,613
Se näyttää nyt lankeavan minulle.
92
00:14:16,787 --> 00:14:21,784
Tiedän, että tämä oli viimeinen asia,
jota te toivoitte.
93
00:14:21,957 --> 00:14:29,213
Teidän on tuomittu tuntemaan ylpeyttä
minusta. Te vanhat pirulaiset.
94
00:14:32,819 --> 00:14:35,121
Jumala ei pidä sinusta.
95
00:14:43,159 --> 00:14:49,024
Koko elämäni olen kieltänyt itseni.
96
00:14:49,198 --> 00:14:53,889
Surkea yritys lievittää teidän
tuskaanne.
97
00:14:54,064 --> 00:14:55,889
Turhaan.
98
00:14:56,061 --> 00:15:01,971
Minusta tuli veljeni toivoessani
saavani hymyn huulillenne.
99
00:15:02,145 --> 00:15:07,185
Vaikka edes vain kerran. Turhaan.
100
00:15:07,359 --> 00:15:13,006
Nyt kaikki on selvää.
Tämä on muovannut minusta paavia.
101
00:15:13,180 --> 00:15:18,654
Minä, eikä Adam! Minusta tulee paavi!
102
00:15:18,828 --> 00:15:22,607
Jatkan itseni hyljeksimistä.
103
00:15:22,781 --> 00:15:26,952
Kuten olen tehnyt
vuoksenne vuosien ajan.
104
00:15:27,126 --> 00:15:32,035
Nyt vain teen sen maailman
katolilaisten puolesta.
105
00:15:33,946 --> 00:15:39,854
Sillä sitä rakkaus merkitsee minulle.
Itseni hylkäämistä.
106
00:15:40,028 --> 00:15:44,461
Te opetitte sen minulle
vihatessanne minua joka päivä!
107
00:15:51,108 --> 00:15:56,581
Joten elettyäni elämäni
palvellessani äitiäni-
108
00:15:56,755 --> 00:16:02,578
- isääni, veljeäni saaden hyvitykseksi
vain halveksuntaa-
109
00:16:02,751 --> 00:16:09,486
- elän nyt elämäni palvellen kirkkoa
ja sen jäseniä.
110
00:16:09,616 --> 00:16:15,219
Toivon saavani ensimmäisen kerran
edes hitusen hellyyttä!
111
00:16:17,088 --> 00:16:18,782
Minusta voi tulla paavi.
112
00:16:23,040 --> 00:16:26,646
Minä tiedän,
miten selvitä kärsimyksestä.
113
00:16:31,729 --> 00:16:33,554
Muut eivät tiedä.
114
00:16:41,809 --> 00:16:43,155
Olet liian hidas.
115
00:16:49,238 --> 00:16:50,628
Melkein valmista.
116
00:16:53,713 --> 00:16:55,102
John, olen valmis.
117
00:17:18,259 --> 00:17:22,560
Adam, minä olen vain valheellisuutta
ja turhamaisuutta.
118
00:17:22,735 --> 00:17:25,254
Peitän niiden avulla totuuden.
119
00:17:25,428 --> 00:17:28,338
Kärsin vain lähimpieni puolesta.
120
00:17:28,512 --> 00:17:34,074
Todella. Kärsin vain tähtesi, Adam.
121
00:17:34,247 --> 00:17:38,114
Annan perheemme kuolla.
Millään muulla ei ole väliä.
122
00:17:38,245 --> 00:17:42,154
Mikään ei kosketa minua,
kaikki inhottaa minua.
123
00:17:42,285 --> 00:17:45,325
Siksi Jumala ei pidä minusta.
124
00:17:51,842 --> 00:17:54,666
Jumala ei pitänyt minustakaan.
125
00:17:55,709 --> 00:17:58,446
Jumala ei vain anna rakkauttaan.
126
00:17:59,619 --> 00:18:03,659
Se on ansaittava askel kerrallaan.
Tulee kasvaa.
127
00:18:07,178 --> 00:18:11,002
Oletko valmis ensimmäiseen
askeleeseen, John?
128
00:18:11,176 --> 00:18:12,826
Oletko valmis kasvamaan?
129
00:18:45,541 --> 00:18:48,755
Tulkaa sisään.
Tehkää olonne mukavaksi.
130
00:18:50,277 --> 00:18:56,011
Halusin nähdä teidät
kertoakseni teille jotain.
131
00:18:57,923 --> 00:19:01,833
Olen päättänyt hylätä tarjouksenne.
132
00:19:03,179 --> 00:19:08,567
Minulla ei ole aikomustakaan ryhtyä
konklaavinne kandidaatiksi.
133
00:19:08,741 --> 00:19:10,914
Voinko kysyä miksi?
134
00:19:11,087 --> 00:19:17,517
Sillä, vaikka siltä vaikuttaisi,
minä en ole riittävä tehtävään.
135
00:19:19,298 --> 00:19:26,510
Vilpittömyyttänne ja nöyryyttänne
arvostetaan kardinaalien parissa.
136
00:19:26,641 --> 00:19:30,289
Kuten uskovienkin joukoissa.
137
00:19:30,463 --> 00:19:36,676
Jumala auttaa teitä.
Vain hän on riittävä tehtävään.
138
00:19:39,327 --> 00:19:41,629
Olen päättänyt olla valitsematta.
139
00:19:41,802 --> 00:19:47,494
Etten valitse on ainoa asia,
jossa todella loistan.
140
00:19:51,100 --> 00:19:55,313
Aikaa ei ole.
Meidän on palattava Roomaan.
141
00:19:55,488 --> 00:20:00,919
Huomenna on Francis II:n hautajaiset.
Maailma odottaa.
142
00:20:01,049 --> 00:20:07,610
Voiello, astuisitteko taakse
ja sallisitte Hernandezin valinnan?
143
00:20:07,783 --> 00:20:11,693
Se olisi järkevintä.
144
00:20:11,867 --> 00:20:15,560
Voisitte löytää yhteisen sävelen.
145
00:20:15,733 --> 00:20:21,338
Hernandez tekisi teistä varmasti
kardinaalivaltiosihteerin.
146
00:20:21,512 --> 00:20:27,160
Hernandez peitteli ahdistelutapaukset
hiippakunnassaan.
147
00:20:27,333 --> 00:20:32,894
Tiesittekö siitä? Ette. Minä tiedän.
148
00:20:33,068 --> 00:20:35,458
Käytin elämäni keräten tietoa.
149
00:20:35,632 --> 00:20:39,629
Hernandezista ei tule paavia,
niin kauan kuin elän.
150
00:20:39,803 --> 00:20:45,147
Meillä on vain yksi kandidaatti.
Sir John Brannox.
151
00:20:45,320 --> 00:20:51,142
Herkkää posliinia,
mutta synnitön.
152
00:20:51,315 --> 00:20:53,966
Minä en ole posliinista.
153
00:20:54,140 --> 00:20:58,528
Olen terästä,
joka on kuormattu synnillä.
154
00:20:58,702 --> 00:21:04,697
Mutta minulla on myös uskomattomia
suostuttelutaitoja.
155
00:21:04,870 --> 00:21:09,476
Katsokaahan näitä ruusuja.
156
00:21:10,996 --> 00:21:13,733
Huomaatteko jotain?
157
00:21:15,037 --> 00:21:18,078
Kukat ovat turhamaisia.
158
00:21:18,208 --> 00:21:22,031
Sir John. Halusin hyvästellä teidät.
159
00:21:22,205 --> 00:21:27,114
Haluan kiittää teitä
vieraanvaraisuudestanne.
160
00:21:27,288 --> 00:21:29,939
Kiitän teitä sydämeni pohjasta.
161
00:21:30,112 --> 00:21:34,153
- Milloin lähdette?
- Huomen aamulla aikaisin.
162
00:21:34,326 --> 00:21:36,368
Konklaavi odottaa.
163
00:21:36,542 --> 00:21:41,581
Suonette anteeksi, etten osallistu.
Olen lopen uupunut.
164
00:21:41,755 --> 00:21:47,881
Se ei tuota ongelmia.
Äänenne olisi tarpeeton.
165
00:21:48,055 --> 00:21:53,834
Olemme yhtä mieltä uudesta
kandidaatista.
166
00:21:54,008 --> 00:21:57,744
Tarpeetonta sanoa,
että olemme helpottuneita.
167
00:21:57,917 --> 00:22:00,480
Olen iloinen asian ratkaisusta-
168
00:22:00,654 --> 00:22:06,346
- ja ettei vaiteliaisuuteni aiheuta
ongelmia kirkon tulevaisuudelle.
169
00:22:06,520 --> 00:22:11,299
Ei ollenkaan.
Pyhä Henki on valaissut tietämme.
170
00:22:11,472 --> 00:22:14,514
Kirkko jatkaa tiellään.
171
00:22:15,687 --> 00:22:20,422
Hyvästi, Voiello.
Oli ilo tavata teidät.
172
00:22:20,596 --> 00:22:23,289
Ilo oli minun puolellani.
173
00:22:34,499 --> 00:22:38,496
Eminenssi. Minä...
174
00:22:38,670 --> 00:22:42,927
Minä olin vain utelias.
175
00:22:43,100 --> 00:22:50,399
Mikä on kardinaalin nimi,
johon te yhdessä päädyitte?
176
00:22:50,573 --> 00:22:53,354
Kreivi Francois De Bougainville.
177
00:22:56,047 --> 00:23:02,217
- Normannilainen aatelinen.
- Aivan. Jättäkää hyvästit, sir John.
178
00:23:11,167 --> 00:23:14,164
Hetkinen. Hetkinen vain!
179
00:23:20,985 --> 00:23:23,027
Valencia voi autossa pahoin.
180
00:23:23,201 --> 00:23:25,721
Voisiko hän istua edessä?
181
00:23:54,394 --> 00:23:57,914
Aina kun ette ole varmoja
päätöksestänne-
182
00:23:58,088 --> 00:24:01,562
- olen aina tukenanne.
- Selvä.
183
00:24:01,737 --> 00:24:07,080
Ai niin. Tarkastelin illalla nimeä
Francois De Bougainville-
184
00:24:07,255 --> 00:24:11,208
- paavillisesta kirjasta,
mutta en löytänyt häntä.
185
00:24:11,381 --> 00:24:16,899
- Miksi?
- Hän kuoli kuusi vuotta sitten.
186
00:24:17,073 --> 00:24:19,028
Senkin veijari.
187
00:24:25,111 --> 00:24:28,977
Miten Meghan pärjää ilman minua?
188
00:25:47,048 --> 00:25:51,654
Tommaso Viglietti, nukutteko te?
189
00:25:59,604 --> 00:26:03,211
Tommaso Viglietti, nukutteko te?
190
00:26:09,032 --> 00:26:12,811
Paavi on todella kuollut.
191
00:26:15,592 --> 00:26:21,022
Kenen kanssa pelaan?
Marcellino! Pallo!
192
00:26:25,541 --> 00:26:31,190
- Isä, onko hän uusi seurakuntalainen?
- Kyllä. Fabiano. Ystäväni.
193
00:26:31,364 --> 00:26:34,926
Olimme yhdessä seminaarissa,
mutta sitten hän lähti.
194
00:26:35,100 --> 00:26:36,923
Hän muutti juuri tänne.
195
00:26:37,097 --> 00:26:40,226
Asui Santa Marinellassa
ja leskeytyi juuri.
196
00:26:40,356 --> 00:26:44,484
Luotan, että otatte hänet
yhteisömme jäseneksi.
197
00:26:44,614 --> 00:26:46,091
Tietysti.
198
00:26:51,869 --> 00:26:56,084
- Onko poikasi synttäri sankari?
- Kyllä. Pius.
199
00:27:00,124 --> 00:27:05,511
Suonet anteeksi,
en tuonut lahjaa.
200
00:27:05,685 --> 00:27:07,075
Tietysti.
201
00:27:07,249 --> 00:27:10,768
Vaimoni ollessa elossa,
näin ei olisi käynyt.
202
00:27:12,288 --> 00:27:15,503
Kuulin siitä. Otan osaa.
203
00:27:17,719 --> 00:27:19,066
Jumalan tahto.
204
00:27:26,408 --> 00:27:27,798
Mitä teet työksesi?
205
00:27:30,449 --> 00:27:36,618
Ammattini on muinainen hyödytön
ammatti.
206
00:27:36,791 --> 00:27:39,354
Korjaan kelloja.
207
00:27:39,529 --> 00:27:40,876
Miksi hyödytön?
208
00:27:42,267 --> 00:27:48,000
Sillä kukaan ei korjaa enää mitään.
Kaikki vain korvataan uudella.
209
00:27:50,086 --> 00:27:52,345
Kaikkea ei voi korvata.
210
00:28:01,904 --> 00:28:04,640
- Voisinko pyytää palvelusta?
- Tietysti.
211
00:28:04,771 --> 00:28:09,072
Pitäisitkö silmällä poikaani,
Marcellinoa?
212
00:28:10,765 --> 00:28:12,590
Minun pitää poistua.
213
00:28:14,762 --> 00:28:16,153
Minne sinä menet?
214
00:28:19,629 --> 00:28:22,800
Minun on nähtävä auringonlasku.
215
00:28:37,615 --> 00:28:43,089
John Brannox 115 ääntä 116:sta.
216
00:28:43,263 --> 00:28:47,738
Lenny Belardo: 1 ääni.
Habemus Papam.
217
00:29:01,424 --> 00:29:05,464
Miten mauton pila antaa yksi ääni
Lenny Belardolle.
218
00:29:17,108 --> 00:29:21,973
Hyväksyttekö kanonisen lain
mukaisen valinnan-
219
00:29:23,711 --> 00:29:25,753
- pontifikaattiin?
220
00:29:30,575 --> 00:29:32,574
Minä hyväksyn.
221
00:29:32,748 --> 00:29:35,441
Millä nimellä teitä kutsuttakoon?
222
00:29:35,572 --> 00:29:39,220
Minua kutsuttakoon nimellä:
John Paul III.
223
00:30:01,595 --> 00:30:04,158
Muistatteko minua, Pyhä Isä?
224
00:30:07,157 --> 00:30:12,500
Kyllä. Olitte intohimoinen
ja kunnianhimoinen.
225
00:30:14,107 --> 00:30:15,628
En ole muuttunut.
226
00:30:29,313 --> 00:30:30,834
Tiesin, että tulisit.
227
00:30:32,571 --> 00:30:37,742
- Mistä tiesit?
- Sillä olemme niin yksin, Esther.
228
00:31:16,713 --> 00:31:20,058
Kiitos veljet sekä siskot.
229
00:31:22,664 --> 00:31:28,530
Katsahdan teihin
ja näen piilotetun armon-
230
00:31:28,702 --> 00:31:33,439
- joka on totuus.
Sitä te olette.
231
00:31:35,525 --> 00:31:42,345
Te katsahdatte minuun
ja näette parrakkaan vanhan miehen.
232
00:31:42,519 --> 00:31:44,865
Se minä olen.
233
00:31:46,994 --> 00:31:53,076
Ajattelette, että siinä on paavi.
Uusi Rooman piispa.
234
00:31:53,207 --> 00:31:56,161
Hän on tietää varmasti valtavasti.
235
00:31:56,291 --> 00:31:59,940
Ei. Se ei ole totta.
236
00:32:00,115 --> 00:32:06,718
En tiedä. Siksi minä haluan oppia.
237
00:32:06,892 --> 00:32:11,237
Sallittakoon meidän oppia yhdessä,
veljeni ja sisareni.
238
00:32:11,410 --> 00:32:18,709
Minä täällä uudessa kodissani,
ja te yhdessä perheittenne kanssa.
239
00:32:18,883 --> 00:32:24,357
Emme saa unohtaa koskaan perheen
kauneutta ja vahvuutta.
240
00:32:24,487 --> 00:32:27,832
Kun emme kykene näkemään kauneutta-
241
00:32:28,007 --> 00:32:32,091
- se johtuu siitä,
että totuus on piilossa.
242
00:32:32,264 --> 00:32:35,870
Sallittakoon meidän paljastaa totuus.
243
00:32:36,001 --> 00:32:42,039
Asetamme sen keittiön pöydälle.
Perheenne kasvaa vahvemmaksi.
244
00:32:42,169 --> 00:32:44,732
Sitä te olette.
245
00:32:46,297 --> 00:32:51,597
Pyritään poistamaan ennakkoluulot.
246
00:32:51,772 --> 00:32:58,678
Ennakkoluuloiset eivät tunne faktoja.
Sellaisia te ette ole.
247
00:33:02,198 --> 00:33:06,586
Sallittakoon meidän kasvaa
läheisyytemme herkkyydessä-
248
00:33:06,759 --> 00:33:09,323
- sekä herkkyytemme läheisyydessä.
249
00:33:09,497 --> 00:33:12,929
Sitä te olette.
250
00:33:13,103 --> 00:33:17,882
Älkää ajatelko, veljet ja sisaret.
251
00:33:18,056 --> 00:33:20,488
Meidän ei tule ajatella.
252
00:33:20,662 --> 00:33:24,181
Kirkon ei tule ajatella.
253
00:33:24,355 --> 00:33:29,048
Sen täytyy vain suojella hauraita.
254
00:33:29,178 --> 00:33:36,129
Tehtävämme on tunnustaa, säilyttää
ja arvostaa haurautta.
255
00:33:36,303 --> 00:33:41,560
Sitä, joka piileskelee
läpikuultamattomassa yössä-
256
00:33:41,733 --> 00:33:46,078
- tai kristallisessa keskipäivässä.
257
00:33:46,251 --> 00:33:52,378
Missä ikinä on haurautta,
sillä kirkkokin on.
258
00:33:52,551 --> 00:33:54,810
Sitä me olemme.
259
00:33:56,549 --> 00:33:58,763
Me olemme totuus.
260
00:34:10,624 --> 00:34:17,228
Löysin kaupastani täydellisen
lahjan Piukselle.
261
00:34:17,402 --> 00:34:19,400
Erään asiakkaan unohtama.
262
00:34:21,789 --> 00:34:23,484
Ei olisi tarvinnut.
263
00:34:23,659 --> 00:34:29,827
Ja silti sisimmässäni tunnen,
että minun pitää.
264
00:34:34,086 --> 00:34:39,169
- Muistutat enkeliä.
- Ei. Minä olen Fabiano.
265
00:34:41,124 --> 00:34:43,773
Siis tarkoitin,
että näytät enkeliltä.
266
00:34:46,380 --> 00:34:48,770
Henkinen isänikin sanoi niin.
267
00:34:50,160 --> 00:34:55,112
Miksi et ajaisi karvoja pois?
Se näyttäisi paremmalta.
268
00:35:53,677 --> 00:35:56,414
Katsokaa mitä lahjoja tuon.
269
00:35:56,587 --> 00:36:02,453
Liput "Viimeinen tuomio"- musikaaliin
Sikstukseen.
270
00:36:02,627 --> 00:36:08,710
- Musikaali kappelissa?
- Ei, vaan teatterissa.
271
00:36:08,883 --> 00:36:11,838
Isä, olemme luostarinunnia.
272
00:36:13,793 --> 00:36:16,269
Miten hölmöä minulta.
273
00:36:16,442 --> 00:36:21,092
Minä unohdan, ettette voi poistua.
274
00:36:21,222 --> 00:36:23,958
Ette tulleet puhumaan musikaalista.
275
00:36:24,132 --> 00:36:29,302
Tulimme siksi, että sisar
Lisetten äidillä on syöpä.
276
00:36:29,433 --> 00:36:33,821
Hän viimeinen toiveensa on mennä
tyttärensä kanssa Lourdesiin.
277
00:36:33,995 --> 00:36:37,905
Keräsimme kolehtia,
mutta meillä on vain 90 euroa.
278
00:36:38,078 --> 00:36:41,902
- Tarvitsemme vielä 200.
- Tietysti.
279
00:36:42,032 --> 00:36:46,116
Tämähän on hyvin tärkeää.
280
00:36:46,289 --> 00:36:53,415
Mutta, minun pitää olla rehellinen.
281
00:36:53,588 --> 00:36:56,630
Vatikaani, kuten tiedätte-
282
00:36:56,804 --> 00:37:01,495
- on keskellä finanssikriisiä.
283
00:37:01,669 --> 00:37:05,709
Kaikkien on määrätty vähentämään-
284
00:37:05,883 --> 00:37:10,618
- sanoisinko, ylellisiä kuluja.
285
00:37:10,792 --> 00:37:17,179
Vaikuttaako tämä ylelliseltä?
286
00:37:17,353 --> 00:37:22,610
Ylellisyyttä on kardinaali
Spallettan uusi Bentley.
287
00:37:29,257 --> 00:37:34,427
Mario, minulla on kaksi lippua
Viimeiseen tuomioon.
288
00:37:34,600 --> 00:37:38,033
Tuletko mukaani?
Mennään sen jälkeen pizzalle.
289
00:37:40,856 --> 00:37:46,809
Hoidan pyyntönne henkilökohtaisesti
niin pian kuin mahdollista.
290
00:37:52,197 --> 00:37:54,585
En usko sanaakaan!
291
00:38:02,449 --> 00:38:05,752
NAPOLIN RIVISTÖ ON JÄNNITTÄVÄ
292
00:38:07,533 --> 00:38:11,964
- Uutisia?
- Spalletta osti Bentleyn.
293
00:38:16,526 --> 00:38:18,003
Muuta?
294
00:38:21,565 --> 00:38:23,867
Ei. Ei mitään tärkeää.
295
00:39:00,796 --> 00:39:02,404
Kuka sinä olet?
296
00:39:05,185 --> 00:39:07,140
Faisal.
297
00:39:32,729 --> 00:39:37,768
- Valmista tuli, Pyhä Isä.
- Mitä? Ei alastonkuvia?
298
00:39:47,805 --> 00:39:49,456
Oletteko hulluja?
299
00:39:49,630 --> 00:39:52,800
Kardinaalit ovat matkalla
Sikstuksen kappeliin.
300
00:39:52,975 --> 00:39:55,278
Paavi aikoo puhua heille.
301
00:39:55,450 --> 00:39:59,014
- Haluan puhua Voiellolle.
- Puhuin hänelle.
302
00:39:59,144 --> 00:40:02,272
Miksi ette kertoneet?
Mitä odotitte?
303
00:40:02,445 --> 00:40:04,834
Odotin oikeaa hetkeä.
304
00:40:05,008 --> 00:40:08,962
- Milloinkohan se olisi?
- Kun aika on oikea.
305
00:40:10,874 --> 00:40:16,217
- Voiello! Voiello!
- Voiello! Voiello!
306
00:40:16,391 --> 00:40:18,521
- Voiello!
- Voiello!
307
00:40:26,559 --> 00:40:30,772
Minua kauhistuttaa ajatella,
mitä minä teille merkitsen.
308
00:40:30,945 --> 00:40:34,073
Mutta se mitä olen kanssanne
lohduttaa minua.
309
00:40:34,247 --> 00:40:41,025
Teille olen Rooman piispa.
Teidän kanssanne olen kristitty.
310
00:40:42,937 --> 00:40:45,413
Tervetuloa kardinaali veljeni.
311
00:40:47,108 --> 00:40:51,452
Meillä on vain yksi ongelma.
En tunne muuta.
312
00:40:52,885 --> 00:40:54,797
Ongelmana on rakkaus.
313
00:40:56,057 --> 00:40:58,011
Tulette luokseni ja sanotte:
314
00:40:58,185 --> 00:41:04,008
"Palvonta on muodostunut kultiksi
Pius XIII:nnen ympärille."
315
00:41:04,181 --> 00:41:08,396
"Islamistinen terrorismi
aiheuttaa huolta."
316
00:41:08,570 --> 00:41:13,001
"Taloudelliset huolet
painavat kuuriaa."
317
00:41:13,131 --> 00:41:17,780
"Poikkeuksellista seksuaalista
kanssakäymistä."
318
00:41:17,954 --> 00:41:20,386
"Työn ja etiikan kriisi."
319
00:41:20,561 --> 00:41:24,862
"Miehet murhaavat naisia.
Naiset murhaavat lapsiaan."
320
00:41:25,948 --> 00:41:31,205
Tulette luokseni. Kerrotte maailman
kärsimyksestä.
321
00:41:31,377 --> 00:41:33,376
Minä vastaan teille:
322
00:41:33,550 --> 00:41:37,330
"Ne ovat kaikki rakkauden
hysterioita."
323
00:41:38,590 --> 00:41:42,371
Häiriöitä kyvyssämme rakastaa.
324
00:41:44,238 --> 00:41:46,758
Ongelmana on rakkaus, hyvät veljet.
325
00:41:46,931 --> 00:41:54,101
Kysymys kuuluukin,
miten rakastamme?
326
00:41:54,274 --> 00:42:01,312
Tämä on minun tapani:
Lempeästi, ilman kiihkoa.
327
00:42:03,572 --> 00:42:08,394
Kiihko on nöyryyden perivihollinen.
328
00:42:09,914 --> 00:42:14,259
Kristillinen nöyryys, niukkaa-
329
00:42:14,432 --> 00:42:17,778
- oikeudenmukaista ja tarpeellista
330
00:42:20,776 --> 00:42:27,293
Rakkaus on abstraktio,
kuten älykkyys tai onni.
331
00:42:27,467 --> 00:42:34,766
Kun arvostelukykyämme varjostaa
hehkuva meitä kalvava kiihko-
332
00:42:34,939 --> 00:42:39,544
- me suomme rakkaudelle
vaarallisen konkreettisuuden.
333
00:42:39,675 --> 00:42:44,366
Skandaalimaisen konkreettisuuden.
Laittoman konkreettisuuden.
334
00:42:44,540 --> 00:42:50,058
Toisin sanoen,
me aiheutamme kärsimystä.
335
00:42:50,232 --> 00:42:54,098
Itsellemme sekä toisille.
336
00:42:56,271 --> 00:43:01,223
Korvatkaa konkreettinen rakkaus
lempeydellä.
337
00:43:04,264 --> 00:43:09,913
Muuten, rakkaat veljeni,
suureksi surukseni-
338
00:43:12,128 --> 00:43:15,126
- minun pitää korvata teidät.
339
00:43:17,081 --> 00:43:20,556
Jumala ei kaipaa sellaista.
340
00:43:21,946 --> 00:43:25,901
Vain Jumala tietää,
miten oikeaa ja tarpeellista-
341
00:43:26,073 --> 00:43:29,463
- kirkkomme on pysyä yhtenäisenä.
342
00:43:29,637 --> 00:43:33,720
Jeesus opetti meille rakkaudesta.
343
00:43:33,851 --> 00:43:38,326
Meillä ei ole Hänen mielenrauhaansa
ja viisauttaan.
344
00:43:38,499 --> 00:43:42,888
Mutta meidän on yritettävä,
hyvät veljeni, yhdessä.
345
00:43:44,017 --> 00:43:47,319
Voin olla teille isä.
346
00:43:47,450 --> 00:43:53,271
Mutta teidän pitää tietää,
että isiä on toteltava-
347
00:43:53,445 --> 00:43:56,008
- vaikka he tekisivät virheitä.
348
00:43:59,875 --> 00:44:06,392
Rakkaat kardinaalini, ehkä emme
kykene ilmaisemaan uskoamme täysin-
349
00:44:06,566 --> 00:44:11,692
- mutta voimme ilmaista
lempeyttämme
350
00:44:11,865 --> 00:44:16,254
Se on toiveemme sekä pyrkimyksemme.
351
00:44:25,943 --> 00:44:27,332
Minne aiotte mennä?
352
00:44:30,634 --> 00:44:34,891
Don Mario antaa meidän olla pari yötä
sakaristossa.
353
00:44:36,412 --> 00:44:38,541
Sitten en tiedä.
354
00:44:40,453 --> 00:44:42,929
Miksi emme voi olla luonasi?
355
00:44:43,103 --> 00:44:49,273
Se olisi kestämätön trauma
pikku Marcellinolle.
356
00:44:49,446 --> 00:44:52,574
Hän ei ole vielä päässyt
äitinsä kuoleman yli.
357
00:44:52,748 --> 00:44:55,268
- Nyt hän joutuisi...
- Okei. Ymmärrän.
358
00:44:59,309 --> 00:45:03,566
Minulla voisi olla keino ratkaista
tilanne.
359
00:45:06,085 --> 00:45:07,911
Mitä sinä tarkoitat?
360
00:45:11,559 --> 00:45:16,991
Tuota... jonkin aikaa sitten-
361
00:45:17,121 --> 00:45:21,205
- vanhassa seurakunnassani
Santa Marinellassa.
362
00:45:21,378 --> 00:45:26,114
Tapasin erään naisen.
Arvostettu lakimies.
363
00:45:28,591 --> 00:45:31,544
Meistä tuli ystäviä.
364
00:45:33,760 --> 00:45:38,626
Hän on erittäin varakas,
mutta hänellä on eräs ongelma.
365
00:45:40,668 --> 00:45:42,145
Millainen ongelma?
366
00:45:45,274 --> 00:45:50,835
Hänen poikansa.
Hänellä on fysikaalisia poikkeamia.
367
00:45:51,007 --> 00:45:53,529
Minkälaisia?
368
00:45:53,659 --> 00:45:58,611
En tiedä tarkalleen.
Poikaa ei päästetä ulos.
369
00:45:58,742 --> 00:46:02,608
Poika on heidän villansa
huoneeseen teljettynä.
370
00:46:04,998 --> 00:46:07,084
Ehkä hän häpeää poikaansa.
371
00:46:10,212 --> 00:46:12,123
Miksi kerrot minulle siitä?
372
00:46:14,730 --> 00:46:16,163
Hänellä on rahaa.
373
00:46:18,640 --> 00:46:21,203
Sinä tarvitset rahaa.
374
00:46:22,724 --> 00:46:27,633
Hän etsii hoitajaa?
Minä olen valmis.
375
00:46:30,414 --> 00:46:34,628
Ei, Esther, olen pahoillani.
Ei hän etsi hoitajaa.
376
00:46:38,581 --> 00:46:40,492
Mitä hän sitten kaipaa?
377
00:46:41,883 --> 00:46:43,273
Tuota...
378
00:46:45,836 --> 00:46:52,570
Hän palkitsisi runsaskätisesti
anteliaisuuden-
379
00:46:52,744 --> 00:46:57,045
- jonka kaunis tyttö voisi
suoda hänen pojalleen.
380
00:46:57,175 --> 00:46:58,956
Poika on 20- vuotias-
381
00:46:59,130 --> 00:47:02,781
- eikä tietystikään
ole ollut naisen kanssa.
382
00:47:09,601 --> 00:47:13,164
Olen pahoillani, Esther.
Unohdetaan koko asia.
383
00:47:13,337 --> 00:47:14,945
Ei puhuta siitä enää.
384
00:47:16,292 --> 00:47:17,682
Anteeksi.
385
00:47:23,807 --> 00:47:26,979
Mene nukkumaan, kulta.
386
00:47:48,963 --> 00:47:50,830
Mitä minun pitäisi tehdä?
387
00:47:53,046 --> 00:47:56,478
Riittäisikö jos hän näkisi
minut alasti?
388
00:47:59,042 --> 00:48:01,387
Ei.
389
00:48:01,562 --> 00:48:04,603
Hän näkee alastomia naisia
internetissäkin.
390
00:48:06,123 --> 00:48:07,948
Ei. Se ei riittäisi.
391
00:48:11,728 --> 00:48:15,421
Kuinka paljon äiti
olisi valmis maksamaan?
392
00:48:17,463 --> 00:48:19,722
En tiedä.
393
00:48:19,896 --> 00:48:24,196
15 ehkä 20 tuhatta.
Hän on hyvin varakas.
394
00:48:30,019 --> 00:48:32,495
Se olisi prostituutiota. Syntiä.
395
00:48:32,668 --> 00:48:37,969
Ei, se ei ole synti.
Se ei ole prostituutiota.
396
00:48:40,055 --> 00:48:44,268
- Se on kristillistä armoa.
- Ei. Se on syntiä.
397
00:48:47,961 --> 00:48:51,785
Hänen tulevaisuutensa on arvokkaampaa
kuin syntisi.
398
00:48:51,915 --> 00:48:56,868
Isä, mitä ajattelette?
399
00:48:57,042 --> 00:49:02,994
Minusta olet, onnekas, Esther.
Tämä on jo toinen Jumalan ihme.
400
00:49:47,698 --> 00:49:50,610
- Mikä sinun nimesi on?
- Faisal.
401
00:49:50,783 --> 00:49:54,477
- Sinun?
- Caterina.
402
00:56:21,663 --> 00:56:24,791
Suomennos: Aaron Laakso
www.sdimedia.com
30083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.