All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E63.221229.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,419 --> 00:00:24,019 (Episode 63) 2 00:00:27,520 --> 00:00:29,519 See? You have no energy left. 3 00:00:29,820 --> 00:00:31,589 Why did you yell like that? 4 00:00:35,900 --> 00:00:36,899 Honey. 5 00:00:37,769 --> 00:00:38,769 Are you all right? 6 00:00:40,269 --> 00:00:42,199 You see, Yeong I... 7 00:00:44,609 --> 00:00:46,739 I never once thought she could do something like that. 8 00:00:49,339 --> 00:00:50,410 In front of us, 9 00:00:52,109 --> 00:00:54,879 she said she liked another man... 10 00:00:56,419 --> 00:00:58,220 and that she wanted to be happy. 11 00:01:01,790 --> 00:01:02,790 How... 12 00:01:04,629 --> 00:01:06,459 How could she do this to us? 13 00:01:09,559 --> 00:01:10,769 Has she... 14 00:01:12,230 --> 00:01:14,040 forgotten the time... 15 00:01:15,540 --> 00:01:18,209 when she begged us on her knees to let her marry Do Jin? 16 00:01:19,139 --> 00:01:20,139 Now, 17 00:01:23,010 --> 00:01:24,080 she is... 18 00:01:26,849 --> 00:01:29,220 no longer the Yeong I we used to know. 19 00:01:32,649 --> 00:01:35,560 It's the same for your own kids. You can only keep them in your nest... 20 00:01:36,019 --> 00:01:37,259 until they grow up. 21 00:01:37,830 --> 00:01:40,929 Once they grow up, they leave and build their own nests. 22 00:01:42,030 --> 00:01:44,629 I'm sure you didn't expect Yeong I... 23 00:01:44,629 --> 00:01:47,369 to stay with us as a member of the family forever. 24 00:01:47,640 --> 00:01:49,940 But not like this. 25 00:01:51,569 --> 00:01:54,239 This is wrong, honey. 26 00:01:56,179 --> 00:01:57,280 That man... 27 00:01:59,080 --> 00:02:01,349 and our dear Mi Ri Nae were holding hands. 28 00:02:05,420 --> 00:02:07,259 How could she... 29 00:02:09,060 --> 00:02:13,090 let us see that? 30 00:02:18,500 --> 00:02:19,830 I hate her right now. 31 00:02:21,500 --> 00:02:22,569 I'm so angry... 32 00:02:23,910 --> 00:02:25,140 and sad. 33 00:02:31,150 --> 00:02:32,150 Honey... 34 00:02:32,449 --> 00:02:35,949 This was bound to happen, you know. 35 00:02:37,049 --> 00:02:38,449 Let's just get some sleep. 36 00:02:39,389 --> 00:02:42,919 You'll feel better after you get some sleep. 37 00:02:42,919 --> 00:02:43,990 Come on. Let's go to bed. 38 00:02:44,289 --> 00:02:45,660 Lie down. 39 00:03:08,020 --> 00:03:10,319 Leave her alone. 40 00:03:12,349 --> 00:03:14,020 Let's talk. 41 00:03:14,690 --> 00:03:15,690 Okay. 42 00:03:21,500 --> 00:03:23,970 Father, I'm sorry. 43 00:03:26,400 --> 00:03:29,069 Don't drop your head like that. You did nothing wrong. 44 00:03:31,970 --> 00:03:33,710 He is a good person, right? 45 00:03:35,039 --> 00:03:36,940 I hope you know enough about him. 46 00:03:37,780 --> 00:03:40,150 Yes, he's a great person. 47 00:03:42,180 --> 00:03:44,220 You're bright and thoughtful, Yeong I. 48 00:03:44,919 --> 00:03:49,859 So I know you wouldn't open up to just about anyone. 49 00:03:50,419 --> 00:03:52,660 But having heard about Hae Mi's involvement, 50 00:03:53,229 --> 00:03:54,829 I'm worried. 51 00:03:56,259 --> 00:03:58,030 Has everything been sorted out? 52 00:03:58,729 --> 00:04:02,069 He said he and Hae Mi were just friends. 53 00:04:03,270 --> 00:04:04,910 And Kyung Jun... 54 00:04:06,139 --> 00:04:08,879 truly cares for me. For Mi Ri Nae too. 55 00:04:09,910 --> 00:04:10,979 All right. 56 00:04:11,849 --> 00:04:13,280 Take it slow. 57 00:04:14,250 --> 00:04:16,250 And give your mother some time to come around. 58 00:04:18,020 --> 00:04:19,020 What about you, Father? 59 00:04:20,250 --> 00:04:21,520 Are you all right? 60 00:04:23,090 --> 00:04:25,190 I let you down, didn't I? 61 00:04:26,960 --> 00:04:29,129 I bet you hate me right now. 62 00:04:29,129 --> 00:04:30,400 That's right. Of course. 63 00:04:35,539 --> 00:04:36,539 But... 64 00:04:37,840 --> 00:04:39,369 knowing how stressed... 65 00:04:39,710 --> 00:04:42,910 and torn you must've been all alone, 66 00:04:43,539 --> 00:04:47,150 thinking that we wouldn't support your decision... 67 00:04:49,220 --> 00:04:50,749 That breaks my heart even more. 68 00:04:52,320 --> 00:04:54,320 You see, when every father hears... 69 00:04:55,020 --> 00:04:58,289 that their daughter is seeing someone, 70 00:04:59,460 --> 00:05:01,999 they can't help but feel that the guy is like a thief. 71 00:05:03,599 --> 00:05:04,700 "Will he..." 72 00:05:06,929 --> 00:05:08,700 "hurt my daughter?" 73 00:05:09,169 --> 00:05:10,599 "What's he like?" 74 00:05:12,609 --> 00:05:15,280 Naturally, they'd observe the guy with scrutinizing eyes. 75 00:05:16,340 --> 00:05:18,249 That guy, Kyung Jun. 76 00:05:19,179 --> 00:05:22,650 I'll be watching him. 77 00:05:24,220 --> 00:05:25,390 My dear, Yeong I. 78 00:05:26,849 --> 00:05:28,960 My daughter. 79 00:05:30,489 --> 00:05:33,090 I'll be watching him to see if he can truly make you happy... 80 00:05:34,359 --> 00:05:35,429 or not. 81 00:05:37,260 --> 00:05:38,799 Thank you, Father. 82 00:05:38,799 --> 00:05:39,799 Don't mention it. 83 00:05:53,510 --> 00:05:55,280 How did it go with Do Young? 84 00:05:55,619 --> 00:05:58,020 I bet she talked nonsense again and went bonkers. 85 00:05:58,450 --> 00:05:59,820 I understand Do Young though. 86 00:06:00,249 --> 00:06:01,689 She's right. 87 00:06:02,260 --> 00:06:04,090 I just wanted to feign ignorance. 88 00:06:04,590 --> 00:06:06,429 I'll just leave her be for the time being. 89 00:06:10,059 --> 00:06:12,229 Eun Jin, I... 90 00:06:12,970 --> 00:06:14,700 I plan to tell Mom. 91 00:06:15,470 --> 00:06:16,539 Tell her what? 92 00:06:16,539 --> 00:06:17,770 That I have feelings for Yeong I. 93 00:06:23,039 --> 00:06:26,049 I get to eat breakfast prepared by my daughter. 94 00:06:26,450 --> 00:06:28,650 You'll be impressed. Take a seat. 95 00:06:29,020 --> 00:06:30,320 Yes. You guys sit down too. 96 00:06:30,780 --> 00:06:32,590 I have something to tell you. 97 00:06:33,619 --> 00:06:35,160 I couldn't tell you guys... 98 00:06:35,660 --> 00:06:38,030 because I had signed a confidentiality agreement, 99 00:06:38,859 --> 00:06:41,400 but you'll find out soon anyway. 100 00:06:41,460 --> 00:06:44,470 I wanted to tell you myself because you'd be surprised if you found out. 101 00:06:45,400 --> 00:06:47,099 What is it? Stop beating around the bush. 102 00:06:47,499 --> 00:06:50,499 I work for the chairman... 103 00:06:51,169 --> 00:06:53,809 of the company where Yeong I works. 104 00:06:55,780 --> 00:06:58,880 You mean, you work... 105 00:06:58,880 --> 00:07:01,179 for the family of TS Retail's chairman? 106 00:07:01,720 --> 00:07:02,720 Yes. 107 00:07:03,150 --> 00:07:05,150 Mom, you're impressively discreet. 108 00:07:05,150 --> 00:07:06,419 You've been working for them for years. 109 00:07:07,720 --> 00:07:09,760 And it's been a while since Yeong I joined the company. 110 00:07:09,760 --> 00:07:11,890 Exactly. I wanted to tell you guys because of Yeong I. 111 00:07:12,729 --> 00:07:16,130 I think Yeong I is dating the chairman's grandson. 112 00:07:16,729 --> 00:07:19,869 The chairman met Mi Ri Nae a few days ago. 113 00:07:20,229 --> 00:07:21,340 He absolutely adores Mi Ri Nae. 114 00:07:21,340 --> 00:07:22,970 Oh, really? 115 00:07:24,570 --> 00:07:26,910 Eun Jin, I bet you knew... 116 00:07:27,270 --> 00:07:28,809 that Yeong I was seeing someone. 117 00:07:28,910 --> 00:07:29,910 What? 118 00:07:30,210 --> 00:07:32,679 Oh, yes. I've met her boyfriend. 119 00:07:32,880 --> 00:07:34,650 I also knew he came from a rich family, 120 00:07:35,419 --> 00:07:38,549 but I had no idea that his grandfather was your boss. 121 00:07:38,549 --> 00:07:39,720 I'm very happy for Yeong I. 122 00:07:40,590 --> 00:07:42,590 She went through so much, you know. 123 00:07:43,989 --> 00:07:47,130 The chairman's grandson is an amazing person. 124 00:07:47,130 --> 00:07:49,700 I like the way he thinks and how decisive he is. 125 00:07:49,700 --> 00:07:51,869 He'll certainly be able to protect the woman he loves. 126 00:07:52,700 --> 00:07:55,539 But his parents seem to be against it. 127 00:07:56,299 --> 00:07:58,140 You knew too? 128 00:07:58,140 --> 00:07:59,140 Eun Ho. 129 00:07:59,539 --> 00:08:01,679 Hurry up and eat so you can go to work. 130 00:08:02,109 --> 00:08:03,210 So I've decided... 131 00:08:04,450 --> 00:08:05,849 I'll get Yeong I. 132 00:08:09,020 --> 00:08:13,049 Eun Ho. What do you mean by that? 133 00:08:13,489 --> 00:08:14,820 You'll get Yeong I? 134 00:08:16,289 --> 00:08:19,059 Mom, I have feelings for Yeong I. 135 00:08:19,830 --> 00:08:21,429 I've had a crush on her for many years. 136 00:08:21,999 --> 00:08:23,400 The other day, I told her how I felt. 137 00:08:23,400 --> 00:08:24,400 Eun Ho! 138 00:08:24,869 --> 00:08:28,039 You're fond of Yeong I, so I'm sure you'll approve of her. 139 00:08:28,470 --> 00:08:31,539 You know that Yeong I is such a kind, beautiful person. 140 00:08:35,939 --> 00:08:37,109 I'll just think... 141 00:08:38,510 --> 00:08:39,979 that I didn't hear any of this. 142 00:08:40,549 --> 00:08:43,349 I have to go to work. I'll get going first. 143 00:08:44,150 --> 00:08:45,849 Wait, Mom. 144 00:08:46,419 --> 00:08:47,419 That's enough. 145 00:08:51,260 --> 00:08:53,929 You dropped a bomb, so give her some time to run away from it. 146 00:08:54,500 --> 00:08:56,459 She's just like any other mother, after all. 147 00:08:56,829 --> 00:08:59,669 Don't delude yourself into thinking that she'd be different. 148 00:09:05,069 --> 00:09:06,969 - See you later. - All right. 149 00:09:06,969 --> 00:09:09,780 Hae Mi, come and sit here. Just for a moment. 150 00:09:14,750 --> 00:09:16,079 Make sure you're free this weekend. 151 00:09:16,419 --> 00:09:17,719 Why? Is something going on? 152 00:09:17,719 --> 00:09:20,289 Why? Does the chairman want to see her? 153 00:09:20,750 --> 00:09:23,089 You must be in touch with the chairman. 154 00:09:23,559 --> 00:09:25,329 Hae Mi, I bet you had no idea. 155 00:09:25,329 --> 00:09:27,929 Turns out, the chairman is one of your dad's clients. 156 00:09:28,500 --> 00:09:31,329 Honey, I'm curious. How much of his money are you managing? 157 00:09:32,230 --> 00:09:34,640 That's confidential info. Have I ever told you such things? 158 00:09:34,770 --> 00:09:36,900 Chairman Jang is your client, Dad? 159 00:09:37,100 --> 00:09:39,209 I want you to meet someone this weekend. 160 00:09:40,140 --> 00:09:42,510 I asked Mr. Oh if he knew any eligible bachelors, 161 00:09:42,740 --> 00:09:44,240 and he wants you to meet his younger son. 162 00:09:44,510 --> 00:09:47,179 His son studied in the UK for many years. 163 00:09:47,179 --> 00:09:49,079 He works as a fund manager now. 164 00:09:49,079 --> 00:09:51,350 You two are around the same age, and he's a good catch. 165 00:09:52,020 --> 00:09:53,020 Dad. 166 00:09:53,120 --> 00:09:56,189 Honey, what's gotten into you? This is very unlike you. 167 00:09:56,459 --> 00:09:59,289 I figured things would go awry if I left matters in your hands, 168 00:09:59,289 --> 00:10:00,360 so I'm stepping in. 169 00:10:01,100 --> 00:10:02,260 Get going. You'll be late for work. 170 00:10:04,199 --> 00:10:06,230 I won't meet him. 171 00:10:06,900 --> 00:10:08,839 But I don't want to embarrass you, 172 00:10:08,839 --> 00:10:10,140 so please cancel it, Dad. 173 00:10:21,280 --> 00:10:24,650 Make sure Hae Mi meets him this weekend. It's all on you now. 174 00:10:25,049 --> 00:10:28,020 I can't see Hae Mi getting hurt anymore. 175 00:10:28,689 --> 00:10:31,289 It's not like Kyung Jun is the only man in the world. 176 00:10:31,289 --> 00:10:33,230 She's in her prime now. Why is she wasting her time... 177 00:10:33,630 --> 00:10:35,230 with a man who won't even like her back? 178 00:10:36,829 --> 00:10:39,699 If you don't want your daughter to get hurt, cancel the blind date. 179 00:10:39,699 --> 00:10:43,000 Call the chairman and arrange things for the two families to meet. 180 00:10:43,339 --> 00:10:46,370 Why are you being stupid when you know the chairman personally? 181 00:10:46,569 --> 00:10:49,610 Honestly, you're so weird. You know that about yourself, right? 182 00:10:52,809 --> 00:10:54,110 Honey! 183 00:11:04,319 --> 00:11:06,289 I'm busy getting ready for the executive meeting. 184 00:11:06,289 --> 00:11:08,000 Why did you want to see me? 185 00:11:08,199 --> 00:11:10,799 Honey, is something bothering you these days? 186 00:11:11,969 --> 00:11:13,230 Yesterday, you came home early... 187 00:11:13,230 --> 00:11:14,539 and went straight to bed because of a headache. 188 00:11:15,600 --> 00:11:18,439 I'm always stressed out... 189 00:11:18,610 --> 00:11:19,939 because of work. 190 00:11:22,809 --> 00:11:24,610 We were going to donate the money... 191 00:11:24,949 --> 00:11:26,750 left over from the HK deal. 192 00:11:27,679 --> 00:11:29,020 I just got a call... 193 00:11:29,449 --> 00:11:30,549 that we're missing 100,000 dollars. 194 00:11:31,150 --> 00:11:33,020 Oh, that. 195 00:11:33,819 --> 00:11:34,990 I spent the money. 196 00:11:35,719 --> 00:11:36,719 I know that. 197 00:11:37,319 --> 00:11:38,760 I'm asking you where you spent the money. 198 00:11:41,699 --> 00:11:45,400 I wanted to keep this from you, but... 199 00:11:47,669 --> 00:11:51,039 I'm personally sponsoring a kid. 200 00:11:51,270 --> 00:11:54,209 A visually impaired kid who reminds me of Kyung Jun. 201 00:11:54,610 --> 00:11:57,309 That kid's family lost their home and had nowhere to go... 202 00:11:57,309 --> 00:11:59,150 because the area is being redeveloped, 203 00:11:59,150 --> 00:12:00,380 so I sent them the money. 204 00:12:00,780 --> 00:12:01,780 Is that true? 205 00:12:01,850 --> 00:12:05,990 You think I'd drop Kyung Jun's name to lie to you? 206 00:12:06,250 --> 00:12:09,689 Goodness. So you don't trust me, just like your father. 207 00:12:10,120 --> 00:12:11,929 That is not what I meant. 208 00:12:11,929 --> 00:12:16,030 Then why don't you ask that poor kid yourself? 209 00:12:16,500 --> 00:12:18,370 I just wish you had told me about it in advance. 210 00:12:19,600 --> 00:12:21,270 I'm sorry. I was mistaken. 211 00:12:22,100 --> 00:12:24,969 I'm on edge these days because of Kyung Jun. 212 00:12:25,839 --> 00:12:28,780 That girl, Lee Yeong I. She's very spiteful. 213 00:12:29,610 --> 00:12:31,579 I called her here and told her to choose... 214 00:12:31,579 --> 00:12:33,709 between her job and Kyung Jun. 215 00:12:34,280 --> 00:12:35,919 She said she couldn't give up either. 216 00:12:35,919 --> 00:12:37,120 My goodness. 217 00:12:37,549 --> 00:12:39,719 See? What did I say? 218 00:12:39,719 --> 00:12:41,219 I told you she was very sly and calculating. 219 00:12:42,660 --> 00:12:46,589 When poor people like her deliberately latch onto someone, 220 00:12:46,589 --> 00:12:48,600 there's no stopping them. 221 00:12:50,299 --> 00:12:54,299 I should be heartless and break them up for Kyung Jun's sake. 222 00:12:55,199 --> 00:12:58,640 I'll take care of it. Just focus on work, honey. 223 00:13:00,370 --> 00:13:01,380 All right. 224 00:13:14,289 --> 00:13:15,289 It's ready. 225 00:13:15,719 --> 00:13:16,719 Here, it's for you. 226 00:13:18,360 --> 00:13:19,360 Thanks. 227 00:13:21,260 --> 00:13:23,959 Did you sleep well last night? 228 00:13:26,000 --> 00:13:28,900 I'm sorry. I couldn't see you out. 229 00:13:29,469 --> 00:13:30,799 I hope you didn't catch a cold. 230 00:13:31,510 --> 00:13:32,809 I'm very strong. 231 00:13:33,410 --> 00:13:36,209 I was totally fine even when a woman I had never met before... 232 00:13:36,209 --> 00:13:38,610 dumped a bucket of dirty water on me in the restroom. 233 00:13:38,610 --> 00:13:40,949 I sure know how to handle it when someone dumps water on me. 234 00:13:43,850 --> 00:13:46,819 Can we call it even now, then? 235 00:13:47,750 --> 00:13:50,719 Mother threw water on you, 236 00:13:50,719 --> 00:13:51,860 and the same thing happened to me too. 237 00:13:53,459 --> 00:13:55,699 I should go home early today. 238 00:13:55,699 --> 00:13:59,199 But let's have lunch together. My treat, this time. 239 00:13:59,199 --> 00:14:01,169 No, it's on me. 240 00:14:01,469 --> 00:14:04,500 My goal is to fatten you up. 241 00:14:04,669 --> 00:14:05,669 What? 242 00:14:06,510 --> 00:14:08,079 I think this every time I see you. 243 00:14:08,079 --> 00:14:09,939 You're too skinny. 244 00:14:10,510 --> 00:14:12,110 Who knows what could happen next time? 245 00:14:12,110 --> 00:14:13,309 You must be stronger. 246 00:14:13,610 --> 00:14:17,350 Let me buy you a high-protein, high-calorie lunch. 247 00:14:20,890 --> 00:14:21,890 Yeong I! 248 00:14:22,689 --> 00:14:23,689 Gosh. 249 00:14:24,689 --> 00:14:26,660 I was wondering why you were so quiet for a few days. 250 00:14:26,860 --> 00:14:29,630 Hush. Lower your voice, will you? 251 00:14:29,630 --> 00:14:31,400 I'm so angry right now. 252 00:14:31,669 --> 00:14:32,829 What's wrong? 253 00:14:34,299 --> 00:14:35,870 Yeong I, have you lost your mind? 254 00:14:36,299 --> 00:14:39,240 Why did you place such a large order? 255 00:14:39,240 --> 00:14:41,270 It's a hundred times bigger than our normal order. 256 00:14:41,939 --> 00:14:44,709 They were sent directly from the farms, so we can't even return them. 257 00:14:45,910 --> 00:14:47,480 This is huge. Do you understand? 258 00:14:48,120 --> 00:14:50,219 We've managed to return the ones that didn't arrive yet, 259 00:14:50,219 --> 00:14:51,419 so let's get this sorted out. 260 00:14:51,419 --> 00:14:52,719 Ms. Im. 261 00:14:52,990 --> 00:14:54,660 Just tell her everything. 262 00:14:55,120 --> 00:14:56,520 Earlier, you had to... 263 00:14:56,520 --> 00:14:58,860 practically beg Dooriset Distribution to return them. 264 00:14:58,860 --> 00:14:59,860 I'll go see what's going on. 265 00:15:00,289 --> 00:15:01,289 I'll come with you. 266 00:15:03,530 --> 00:15:05,770 Se Hee, let Ms. Kim know and meet us there. 267 00:15:07,469 --> 00:15:08,469 Ms. Kim. 268 00:15:09,240 --> 00:15:10,270 What are you doing this weekend? 269 00:15:11,240 --> 00:15:13,610 Why are you curious about my weekend? 270 00:15:14,209 --> 00:15:16,110 Oh, you don't know what you'll be doing yet? 271 00:15:16,410 --> 00:15:18,850 Right. To drive a wedge between Yeong I and Kyung Jun, 272 00:15:18,850 --> 00:15:20,480 you'd first have to find out what they're doing. 273 00:15:22,980 --> 00:15:23,980 I'm going on a blind date. 274 00:15:25,549 --> 00:15:26,549 A blind date? 275 00:15:27,589 --> 00:15:29,789 You mean, the kind of blind date that people normally speak of? 276 00:15:30,490 --> 00:15:31,490 That's right. 277 00:15:31,829 --> 00:15:33,130 But why? 278 00:15:33,130 --> 00:15:35,630 It's common for women around my age. Why are you so surprised? 279 00:15:36,299 --> 00:15:37,600 I'm doing it so my dad won't worry. 280 00:15:40,569 --> 00:15:42,069 Ms. Kim, Director Jang. We've got a problem. 281 00:15:43,839 --> 00:15:45,209 We sent out the wrong order. 282 00:15:45,209 --> 00:15:47,339 We received a ridiculous amount of produce and cooking ingredients. 283 00:15:47,339 --> 00:15:50,079 You sent out the wrong order? How did this happen, Ms. Kim? 284 00:15:50,510 --> 00:15:52,209 Yeong I was in charge of it. 285 00:15:52,579 --> 00:15:53,980 Please excuse me. 286 00:16:07,959 --> 00:16:08,959 Hello? 287 00:16:09,429 --> 00:16:11,870 Hi, Se Jun. How have you been? 288 00:16:12,169 --> 00:16:14,400 It's me, Won Sub. 289 00:16:16,140 --> 00:16:17,140 Uncle Won Sub? 290 00:16:17,669 --> 00:16:18,939 How have you been? 291 00:16:19,209 --> 00:16:22,140 Where are you? And what have you been up to? You didn't call us once. 292 00:16:22,480 --> 00:16:24,949 I really wanted to know how you were doing. 293 00:16:25,380 --> 00:16:28,319 I don't have a family to support, you know. 294 00:16:28,980 --> 00:16:32,890 I've just been wandering from place to place. 295 00:16:33,990 --> 00:16:36,189 Anyway, why were you even curious about me? 296 00:16:37,289 --> 00:16:39,260 It's not like the secret we share is a happy one. 297 00:16:40,329 --> 00:16:42,630 Actually, that's why I wanted to know how you were doing. 298 00:16:43,500 --> 00:16:44,900 After that incident, 299 00:16:44,900 --> 00:16:46,669 we didn't even have a chance to say a proper goodbye. 300 00:16:48,770 --> 00:16:51,740 You always took such good care of me when I was young. 301 00:16:53,309 --> 00:16:55,280 Why don't we meet, if you're okay with it? 302 00:16:55,740 --> 00:16:57,110 I have some questions for you as well. 303 00:16:57,679 --> 00:17:01,010 Of course, I'll be happy to see you if you want to meet. 304 00:17:01,280 --> 00:17:02,549 Let's meet. Anytime. 305 00:17:02,880 --> 00:17:05,049 Okay. Then I'll check my schedule and call you back. 306 00:17:05,319 --> 00:17:06,549 Can I reach you at this number? 307 00:17:08,089 --> 00:17:09,660 Okay, Uncle Won Sub. Bye. 308 00:17:22,199 --> 00:17:23,740 This can't be. 309 00:17:41,120 --> 00:17:42,120 Yeong I! 310 00:17:43,160 --> 00:17:44,489 What on earth happened? 311 00:17:49,529 --> 00:17:51,630 Something's wrong. 312 00:17:51,630 --> 00:17:54,100 I never placed such a large order, Ms. Kim. 313 00:17:55,439 --> 00:17:59,239 Are you saying Dooriset Distribution went ahead and sent all this? 314 00:17:59,239 --> 00:18:01,439 I'll call them again and find out. 315 00:18:01,439 --> 00:18:02,509 Kyung Jun. 316 00:18:02,939 --> 00:18:04,380 Leave your personal life at the door. 317 00:18:04,380 --> 00:18:05,779 How could you try to protect her even now? 318 00:18:07,179 --> 00:18:09,679 You two, do you come to work to date? 319 00:18:12,820 --> 00:18:14,650 Ms. Im, have you looked into it? 320 00:18:14,650 --> 00:18:17,219 Yes. They sent us a copy of the order they received. 321 00:18:21,459 --> 00:18:23,759 They did send us what you ordered, Yeong I. 322 00:18:26,199 --> 00:18:30,040 Here. "Intern Lee Yeong I, Food Product Development Team." 323 00:18:30,340 --> 00:18:31,340 See this? 324 00:18:32,939 --> 00:18:35,640 The quantity does seem to match what's on this order sheet. 325 00:18:36,279 --> 00:18:38,779 But I swear, I never entered such large numbers. 326 00:18:38,779 --> 00:18:40,249 I double-checked everything a few times. 327 00:18:40,249 --> 00:18:42,120 You said you had learned to use Excel properly. 328 00:18:42,919 --> 00:18:44,350 You multiplied everything by 100. 329 00:18:44,719 --> 00:18:45,719 Ms. Kim. 330 00:18:46,390 --> 00:18:48,790 This is huge. A mere intern can't get this sorted out. 331 00:18:50,660 --> 00:18:51,989 Who's responsible for it? 332 00:18:53,660 --> 00:18:56,729 Yeong I, Ms. Kim said you were in charge of it. 333 00:18:57,199 --> 00:18:58,199 Is it true? 334 00:18:59,499 --> 00:19:02,100 It is true that I was in charge of placing the order, but... 335 00:19:02,400 --> 00:19:05,370 I suppose she feels wronged. She keeps denying it. 336 00:19:06,040 --> 00:19:07,840 Who did it, then? 337 00:19:08,380 --> 00:19:09,380 Yeong I. 338 00:19:10,140 --> 00:19:13,410 Are you insisting that someone is trying to frame you again? 339 00:19:14,080 --> 00:19:16,580 Why would stuff like this keep happening only to you? 340 00:19:17,380 --> 00:19:19,249 This time, 341 00:19:20,090 --> 00:19:21,090 it really wasn't me. 342 00:19:28,929 --> 00:19:30,259 How will you get this sorted out? 343 00:19:31,060 --> 00:19:33,429 I must report this to Vice President Cha at once... 344 00:19:33,429 --> 00:19:34,429 Leave it. 345 00:19:34,939 --> 00:19:36,199 I'll take care of it. 346 00:19:37,169 --> 00:19:39,610 We recently had to deal with the issue with the PB beverage product. 347 00:19:40,070 --> 00:19:41,370 Let's not complicate things. 348 00:19:42,140 --> 00:19:45,779 Go back to your office, come up with a solution, and let me know. 349 00:19:51,380 --> 00:19:54,449 I'll move these to the storage room before I head back to the office. 350 00:19:55,189 --> 00:19:56,290 We can't leave these here. 351 00:19:56,590 --> 00:19:57,919 I'll help him. 352 00:19:59,489 --> 00:20:00,489 Okay. 353 00:20:01,160 --> 00:20:02,860 I didn't think you'd head back to the office... 354 00:20:02,860 --> 00:20:04,969 after hearing that Kyung Jun was staying to put these away. 355 00:20:05,830 --> 00:20:07,100 Put them away and come back upstairs. 356 00:20:16,279 --> 00:20:17,279 Honey. 357 00:20:19,550 --> 00:20:22,620 Have some beef bone soup. I heated it up for you. 358 00:20:22,779 --> 00:20:24,719 Have some soup and lie down again. 359 00:20:24,989 --> 00:20:26,989 I don't want it. Put it away. 360 00:20:26,989 --> 00:20:30,689 Honey, I can't focus on work knowing you're bedridden like this. 361 00:20:31,060 --> 00:20:33,290 Gosh, seriously. 362 00:20:33,660 --> 00:20:36,060 How could I eat right now? 363 00:20:36,060 --> 00:20:37,060 Still, you should... 364 00:20:37,400 --> 00:20:38,830 Oh, Mother. 365 00:20:41,330 --> 00:20:42,340 Mother. 366 00:20:42,840 --> 00:20:45,040 What about the restaurant? 367 00:20:45,269 --> 00:20:47,209 So, you two won't tell me? 368 00:20:47,570 --> 00:20:49,509 I waited all morning. 369 00:20:49,679 --> 00:20:52,380 Tell me. What happened yesterday? 370 00:20:53,279 --> 00:20:55,019 What on earth happened... 371 00:20:55,679 --> 00:20:57,919 that the queen of this household... 372 00:20:57,919 --> 00:21:01,489 is on hunger strike again? 373 00:21:03,360 --> 00:21:05,790 Chang Il, is it you this time? 374 00:21:06,489 --> 00:21:08,189 Did you get caught while looking at another woman? 375 00:21:08,189 --> 00:21:10,060 Goodness, Mother. 376 00:21:10,400 --> 00:21:13,499 Your son would never do such a thing. 377 00:21:13,499 --> 00:21:15,570 Then what is it? 378 00:21:16,370 --> 00:21:19,640 At the moment, we can't tell you. 379 00:21:19,640 --> 00:21:20,870 Goodness gracious! 380 00:21:21,840 --> 00:21:23,679 Then I'll ask the kids! 381 00:21:24,709 --> 00:21:27,979 Hold on. Yeong I and Do Young already went to work. 382 00:21:27,979 --> 00:21:31,719 That's right. I should go ask Do Sik, then. 383 00:21:31,719 --> 00:21:34,219 Mother! It's because of Do Sik. 384 00:21:34,949 --> 00:21:36,360 - What? - That fool... 385 00:21:37,160 --> 00:21:38,290 dropped out of school, Mother. 386 00:21:39,330 --> 00:21:42,929 What? He quit school altogether? 387 00:21:42,929 --> 00:21:43,929 Yes. 388 00:21:45,469 --> 00:21:48,029 Honey, what are you talking about? 389 00:21:48,939 --> 00:21:50,800 Do Sik dropped out? 390 00:21:52,370 --> 00:21:53,669 This idiot! 391 00:21:54,640 --> 00:21:56,110 Wait, honey. Eun Sook! 392 00:21:56,110 --> 00:21:58,080 Mom, do you feel better now? 393 00:21:58,580 --> 00:21:59,749 There it is. 394 00:22:01,350 --> 00:22:05,249 You fool. You brat! What? You dropped out of school? 395 00:22:05,249 --> 00:22:08,320 Are you an orphan? How could you do this without consulting us? 396 00:22:08,320 --> 00:22:09,890 - Mom, it hurts! - Hey! 397 00:22:09,890 --> 00:22:11,290 It hurts. 398 00:22:11,290 --> 00:22:12,759 What? You dropped out? 399 00:22:12,759 --> 00:22:14,360 Even if you can't get into med school, 400 00:22:14,360 --> 00:22:17,229 you need a college degree at the very least, you fool! 401 00:22:17,529 --> 00:22:20,300 Get out. Get out at once! 402 00:22:20,300 --> 00:22:22,870 - Get out! - Mom! Don't take it out on me! 403 00:22:22,870 --> 00:22:24,300 Yeong I is the troublemaker this time. 404 00:22:24,540 --> 00:22:26,709 I hate my daughter-in-law and my own kids too. 405 00:22:26,709 --> 00:22:28,540 Get out! I told you to get out. 406 00:22:28,540 --> 00:22:31,110 - Get out. - Honey, please calm down. 407 00:22:31,110 --> 00:22:32,779 You two can talk it out. 408 00:22:33,249 --> 00:22:35,820 Was dropping out a part of your decision... 409 00:22:35,820 --> 00:22:38,080 to start living for yourself? 410 00:22:38,279 --> 00:22:39,820 Get out. Go! 411 00:22:39,820 --> 00:22:40,820 Goodness. 412 00:22:41,650 --> 00:22:45,660 That's enough. What a mess! 413 00:22:45,660 --> 00:22:47,929 I'll get out of your face. I'm leaving! 414 00:22:47,929 --> 00:22:48,929 Gosh, wait... 415 00:22:49,100 --> 00:22:50,100 That little... 416 00:22:50,100 --> 00:22:51,529 That brat! 417 00:22:54,199 --> 00:22:55,199 Do Sik. 418 00:22:55,699 --> 00:22:56,699 Hey, Do Sik. 419 00:22:57,070 --> 00:22:58,709 Here, put on your shoes. 420 00:23:01,810 --> 00:23:04,340 Hey, the situation was so urgent that I had no choice... 421 00:23:04,810 --> 00:23:05,910 but to sell you out. 422 00:23:06,449 --> 00:23:07,449 Sorry about that. 423 00:23:07,550 --> 00:23:08,749 What do you mean? How? 424 00:23:09,380 --> 00:23:11,850 I mean, how did you sell me out? 425 00:23:11,850 --> 00:23:14,519 The thing is... Your mom and I were in our room, 426 00:23:15,019 --> 00:23:18,259 but your grandmother suddenly walked in and asked us questions. 427 00:23:18,489 --> 00:23:20,130 I was afraid she'd find out about Yeong I, 428 00:23:21,189 --> 00:23:24,999 so I sold you out. I told them you dropped out. 429 00:23:25,269 --> 00:23:28,939 Dad! You told me not to tell them. 430 00:23:28,939 --> 00:23:30,340 I know. 431 00:23:31,640 --> 00:23:34,269 Your mom is furious right now, 432 00:23:34,370 --> 00:23:36,040 so don't come home for a few days. 433 00:23:36,040 --> 00:23:38,550 I have nowhere to go! 434 00:23:38,550 --> 00:23:40,979 Go stay at Eun Jin's cafe or something. 435 00:23:40,979 --> 00:23:42,779 I'll come and pick you up once it's sorted out. 436 00:23:42,919 --> 00:23:45,189 Darn it. With no money? 437 00:23:45,890 --> 00:23:48,759 I'm penniless. You know that. 438 00:23:48,759 --> 00:23:50,019 Right, money... 439 00:23:54,890 --> 00:23:58,029 Here, Do Sik. This will get you through the next few days. 440 00:24:03,669 --> 00:24:05,739 What can I even do with 13 dollars? 441 00:24:06,709 --> 00:24:08,169 You know how expensive stuff is these days. 442 00:24:09,110 --> 00:24:11,949 With this, I can't even buy myself a bowl of soup at the sauna. 443 00:24:12,880 --> 00:24:14,749 Stop talking. Just get out! 444 00:24:15,110 --> 00:24:19,219 Hey, that's all I have now. Just go. Hurry! 445 00:24:19,219 --> 00:24:20,850 Go on, Do Sik. Bye. 446 00:24:21,650 --> 00:24:24,890 The fresh produce will start going bad in a couple of days. 447 00:24:26,790 --> 00:24:28,130 What are we going to do? 448 00:24:28,130 --> 00:24:29,529 We should just throw everything out... 449 00:24:29,529 --> 00:24:31,600 and cut our losses. That's the only thing we can do. 450 00:24:32,929 --> 00:24:35,100 I'll contact Accounting. 451 00:24:35,100 --> 00:24:36,239 Ms. Im, Se Hee. 452 00:24:36,239 --> 00:24:38,739 Do another inventory count and prepare a new report. 453 00:24:39,009 --> 00:24:42,610 Technically, I should be reporting this to HR too. 454 00:24:42,910 --> 00:24:44,939 But Director Jang doesn't want to complicate things, 455 00:24:44,939 --> 00:24:45,979 so keep it to yourselves. 456 00:24:46,310 --> 00:24:47,310 - Got it. - Got it. 457 00:24:56,519 --> 00:24:58,090 I'm sorry. This is all my fault. 458 00:25:00,259 --> 00:25:01,630 Why is it your fault? 459 00:25:02,199 --> 00:25:03,660 You said you didn't make this mistake. 460 00:25:04,900 --> 00:25:05,900 I believe you. 461 00:25:07,330 --> 00:25:10,669 Even if you're completely head over heels for me right now, 462 00:25:11,140 --> 00:25:12,969 you'd never make this kind of mistake. 463 00:25:13,509 --> 00:25:14,939 I saw how you worked at the convenience store. 464 00:25:15,910 --> 00:25:16,910 I mean... 465 00:25:17,779 --> 00:25:18,880 Unlike me. 466 00:25:19,610 --> 00:25:20,610 What? 467 00:25:20,650 --> 00:25:22,120 At the convenience store, 468 00:25:22,120 --> 00:25:24,719 I sold a carton of cigarettes for the price of one pack. 469 00:25:24,719 --> 00:25:27,489 You harshly scolded me when that happened. 470 00:25:28,120 --> 00:25:30,259 Gosh, you were so scary that day. 471 00:25:30,620 --> 00:25:32,090 Even now, when I think about that day... 472 00:25:32,929 --> 00:25:35,630 Gosh, I'm still so traumatized by that experience. 473 00:25:36,199 --> 00:25:37,459 You deserved to be scolded. 474 00:25:37,959 --> 00:25:41,100 Also, I never scolded you harshly. 475 00:25:41,100 --> 00:25:43,370 From what I remember, I forgave you mercifully. 476 00:25:43,370 --> 00:25:45,810 You sure did, Ms. Supervisor. 477 00:25:46,739 --> 00:25:50,479 I still thank you for your mercy... 478 00:25:51,110 --> 00:25:52,110 every single day. 479 00:26:05,590 --> 00:26:08,459 - What? - Shall I tie your hair for you? 480 00:26:09,860 --> 00:26:11,830 I have a hair tie. I can do it by myself. 481 00:26:16,239 --> 00:26:17,239 Turn around. 482 00:26:24,239 --> 00:26:25,239 Oh, my. 483 00:26:26,209 --> 00:26:27,880 I'm nervous for some reason. 484 00:26:30,219 --> 00:26:31,479 You don't have to do a good job. 485 00:26:32,050 --> 00:26:34,019 I always give my best, no matter what I do. 486 00:27:12,160 --> 00:27:13,429 There. It's done, ma'am. 487 00:27:14,560 --> 00:27:17,130 Oh, you smiled. 488 00:27:19,130 --> 00:27:20,130 You know what? 489 00:27:20,570 --> 00:27:23,439 When you stare at me in wide-eyed surprise... 490 00:27:24,040 --> 00:27:26,469 or smile like this, you look the cutest... 491 00:27:26,969 --> 00:27:27,969 And? 492 00:27:30,080 --> 00:27:31,080 And the prettiest. 493 00:27:32,509 --> 00:27:33,509 I know. 494 00:27:34,279 --> 00:27:35,279 What? 495 00:27:35,479 --> 00:27:36,479 I said, I know. 496 00:28:00,570 --> 00:28:03,610 (The Love in Your Eyes) 497 00:28:03,610 --> 00:28:05,179 You're suspicious of me? 498 00:28:05,179 --> 00:28:08,410 You're the only person who'd do such a childish thing. 499 00:28:08,410 --> 00:28:10,279 If you give me some time... 500 00:28:10,279 --> 00:28:12,019 It's 100 times bigger than our normal order. 501 00:28:12,019 --> 00:28:13,919 How will you pull this off? 502 00:28:13,919 --> 00:28:16,689 She always finds good solutions, 503 00:28:16,689 --> 00:28:18,259 so please trust her and wait. 504 00:28:18,259 --> 00:28:19,590 Why are you here? Baby Chick... 505 00:28:19,590 --> 00:28:21,729 rushed back to the office saying something urgent came up. 506 00:28:21,729 --> 00:28:22,800 Yeong I? 507 00:28:23,800 --> 00:28:26,269 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 36731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.