Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:03,880
I am Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:03,963 --> 00:00:06,925
King Edward is close to finally realizing
3
00:00:07,008 --> 00:00:11,596
his father's ambition to create
a single kingdom... England.
4
00:00:11,679 --> 00:00:17,602
You are as good and true
and faithful a man as your father.
5
00:00:17,685 --> 00:00:20,271
This is your destiny.
6
00:00:20,355 --> 00:00:22,232
To Bebbanburg then, Lord Uhtred?
7
00:00:22,315 --> 00:00:25,610
We retain Northumbria
for the Saxon people!
8
00:00:26,736 --> 00:00:30,031
But the enemy has made
his own preparations for battle.
9
00:00:30,114 --> 00:00:35,370
When King Constantin's army appears
on the horizon, set fire to that church.
10
00:00:35,995 --> 00:00:41,000
Our plan to ambush is mistimed.
Constantin is already within the fortress.
11
00:00:41,084 --> 00:00:43,461
Edward was anxious
to commence the attack...
12
00:00:43,545 --> 00:00:45,964
Our targets are all in one place.
13
00:00:46,047 --> 00:00:49,467
Storm the fortress now
and we trap Aethelhelm and Constantin.
14
00:00:49,551 --> 00:00:52,136
...but reluctantly agreed to hold back
15
00:00:52,845 --> 00:00:55,598
and allow me to attempt a rescue.
16
00:00:55,682 --> 00:00:58,810
He draws the guards down to the beaches
before the tide turns,
17
00:00:58,893 --> 00:01:01,479
giving you a very small
and reckless opportunity to get in
18
00:01:01,563 --> 00:01:03,439
by the guard's room before they return.
19
00:01:04,941 --> 00:01:08,069
Whilst A elswith
sought assistance from elsewhere.
20
00:01:08,152 --> 00:01:10,196
It is very foolish of you to come here.
21
00:01:10,280 --> 00:01:12,407
I'm no friend to Christians.
22
00:01:12,490 --> 00:01:16,035
Edward's impatience
led him to renege on the plan
23
00:01:16,119 --> 00:01:18,830
and mount a rash assault on the fortress.
24
00:01:18,913 --> 00:01:20,748
We have waited and heard nothing.
25
00:01:20,832 --> 00:01:23,167
The time offered to prevail
is slipping away.
26
00:01:23,251 --> 00:01:24,502
This is madness.
27
00:01:24,586 --> 00:01:27,505
Give us Lord Aethelhelm
and Lady Aelfwynn
28
00:01:27,589 --> 00:01:28,798
and we will not attack.
29
00:01:28,881 --> 00:01:33,386
Refuse and we will besiege
and kill you all!
30
00:01:33,469 --> 00:01:35,179
None will survive!
31
00:01:35,847 --> 00:01:37,849
Destiny is all!
32
00:02:39,452 --> 00:02:41,079
I will assume that was a warning!
33
00:02:58,846 --> 00:03:00,264
They do not wish to comply.
34
00:03:06,270 --> 00:03:07,438
Did you see my father?
35
00:03:17,865 --> 00:03:20,201
I will get the girl,
parade her from the ramparts.
36
00:03:20,284 --> 00:03:21,911
Will King Constantin agree to that?
37
00:03:21,994 --> 00:03:24,205
If we do not ask, he cannot refuse.
38
00:03:52,859 --> 00:03:54,444
Come on! Move! Move!
39
00:03:56,571 --> 00:03:59,824
Ignore all demands, play for time.
40
00:03:59,907 --> 00:04:02,869
Ignore a challenge, one king to another?
41
00:04:02,952 --> 00:04:03,995
It's dishonorable.
42
00:04:04,078 --> 00:04:05,955
Wait for your armies.
43
00:04:06,998 --> 00:04:08,541
Get the marriage bond sealed.
44
00:04:08,624 --> 00:04:10,960
I could, of course, simply hand you over.
45
00:04:11,043 --> 00:04:15,006
We are so close to getting what we want.
46
00:04:15,089 --> 00:04:18,634
You have confessed them.
Get to the sacrament.
47
00:04:19,677 --> 00:04:21,095
Are you ready?
48
00:04:22,096 --> 00:04:26,768
The gate guard can rebuff any assault,
but as a precaution,
49
00:04:26,851 --> 00:04:30,021
I would place
the Lady Aelfwynn somewhere safe.
50
00:04:30,104 --> 00:04:32,106
A higher room is fortified.
51
00:04:32,982 --> 00:04:36,194
Yes, wise. Aelfwynn, go with Lord Wihtgar.
52
00:04:39,989 --> 00:04:41,073
You see,
53
00:04:41,949 --> 00:04:44,452
we can withstand a siege.
54
00:04:44,535 --> 00:04:46,996
Just let Edward attack!
55
00:04:48,831 --> 00:04:50,500
To sit and wait,
56
00:04:50,583 --> 00:04:51,876
it's not in my blood.
57
00:04:54,837 --> 00:04:56,714
If he comes to the gate,
58
00:04:56,798 --> 00:04:58,341
I will speak to him.
59
00:05:05,890 --> 00:05:07,308
Why are we on the ramparts?
60
00:05:07,391 --> 00:05:09,227
To show Edward you are still alive.
61
00:05:09,310 --> 00:05:10,978
That is not what was discussed.
62
00:05:11,854 --> 00:05:13,564
Show her to the Saxons.
63
00:05:29,831 --> 00:05:30,873
Put a knife to her throat.
64
00:05:39,173 --> 00:05:41,801
- Go! Go! Offer a negotiation!
- N o!
65
00:05:44,053 --> 00:05:45,137
Say nothing.
66
00:05:50,893 --> 00:05:53,604
Truly King Edward does not come for me.
67
00:05:53,688 --> 00:05:55,648
I'm just caught in this.
68
00:05:57,066 --> 00:05:58,150
Then throw her over.
69
00:06:00,778 --> 00:06:02,154
Show them we are ruthless.
70
00:06:10,496 --> 00:06:12,415
Release her and I will not kill him.
71
00:06:12,498 --> 00:06:13,916
Uhtred.
72
00:06:15,501 --> 00:06:17,253
Do you want to see him die?
73
00:06:20,798 --> 00:06:22,466
Let her go.
74
00:06:26,178 --> 00:06:27,263
Run.
75
00:06:28,848 --> 00:06:29,932
Run!
76
00:06:40,985 --> 00:06:43,362
Follow him!
77
00:06:43,446 --> 00:06:45,698
Cut them off!
78
00:06:45,781 --> 00:06:47,033
Guards, seize him!
79
00:06:47,116 --> 00:06:48,951
Quick! Move yourselves!
80
00:06:50,369 --> 00:06:52,330
Lord, here.
81
00:06:55,583 --> 00:06:57,960
- You escaped?
- Of course we did.
82
00:06:58,044 --> 00:06:59,378
And we found...
83
00:07:02,465 --> 00:07:03,633
Why did you come?
84
00:07:03,716 --> 00:07:05,801
I feared Haesten would betray your plan.
85
00:07:06,469 --> 00:07:08,012
He did not.
86
00:07:08,095 --> 00:07:09,972
He was put to the sword concealing it.
87
00:07:13,684 --> 00:07:17,396
Then his death finally brings him honor
and he will be welcomed to Valhalla.
88
00:07:19,482 --> 00:07:20,900
Did you find Aelfwynn?
89
00:07:20,983 --> 00:07:23,319
I had her within my grasp but no longer.
90
00:07:24,362 --> 00:07:26,572
And Edward has attacked, so time is short.
91
00:07:26,656 --> 00:07:28,449
Well, we still have the advantage.
92
00:07:28,532 --> 00:07:32,828
- They do not know you are here.
- Uhtred! Uhtred!
93
00:07:32,912 --> 00:07:34,997
Is that you or some other Uhtred?
94
00:07:36,207 --> 00:07:37,500
Uhtred!
95
00:07:37,583 --> 00:07:39,251
Where is he?
96
00:07:39,335 --> 00:07:42,296
- Who?
- Edward's man is within! Uhtred!
97
00:07:42,380 --> 00:07:46,050
- Uhtred of Bebbanburg.
- Uhtred the Impostor! Yes!
98
00:07:46,926 --> 00:07:49,136
This alliance has brought me nothing!
99
00:07:49,220 --> 00:07:51,430
Now he hunts me in my own fortress!
100
00:07:51,514 --> 00:07:53,599
If he hunts you, I suggest you find him.
101
00:07:53,683 --> 00:07:55,685
Send all armed guards to the gate!
102
00:07:58,104 --> 00:08:01,399
Bring my grandson Aelfweard to me.
I want the atheling by my side.
103
00:09:20,311 --> 00:09:23,272
Quickly! Quickly, go to your positions!
104
00:09:23,981 --> 00:09:26,859
As fast as you can. We can hold them off.
105
00:09:26,942 --> 00:09:29,320
They are dogs. We are men!
106
00:09:34,700 --> 00:09:35,868
Quickly, carry on!
107
00:09:35,951 --> 00:09:36,911
Carry on!
108
00:09:40,289 --> 00:09:41,415
Go! Go!
109
00:10:17,952 --> 00:10:19,036
We're saved!
110
00:10:40,224 --> 00:10:41,892
Stand here with me.
111
00:10:41,976 --> 00:10:45,396
We have lost this fight.
Throw yourself at my father's mercy.
112
00:10:45,479 --> 00:10:46,522
I'll plead for you.
113
00:10:46,605 --> 00:10:50,484
You lost any influence with him
when you joined with me.
114
00:10:52,236 --> 00:10:55,156
We will hold our nerve and make you king.
115
00:10:56,740 --> 00:10:59,034
Your grandfather promises a great deal.
116
00:10:59,743 --> 00:11:01,579
Some more advice.
117
00:11:01,662 --> 00:11:05,040
When events change, plans should change.
118
00:11:10,713 --> 00:11:12,590
Drink this.
119
00:11:12,673 --> 00:11:14,133
It'll calm your nerves.
120
00:11:15,926 --> 00:11:18,762
My father made me swear
I would not drink.
121
00:11:19,305 --> 00:11:24,351
Well, your father has
not shown himself to be wise in judgment.
122
00:11:26,687 --> 00:11:31,025
- We seem to be the ones...
- Hild, if we distract the remaining guard,
123
00:11:31,108 --> 00:11:35,404
can you get her to the sea gate
and to safety with Father Pyrlig?
124
00:11:38,073 --> 00:11:41,911
Yes, I will need a torch to signal to him.
125
00:11:41,994 --> 00:11:43,454
You will need a weapon.
126
00:11:48,292 --> 00:11:50,753
I had hoped never to hold
such a thing again.
127
00:12:03,057 --> 00:12:05,517
It breaks my heart
to drag you to this fight.
128
00:12:06,769 --> 00:12:08,312
Nothing dragged me but my own will.
129
00:12:09,730 --> 00:12:11,941
Protect her as you have protected others.
130
00:12:12,566 --> 00:12:13,609
I will.
131
00:12:14,485 --> 00:12:15,736
Fight on for Bebbanburg.
132
00:12:16,612 --> 00:12:18,280
You've earned this, Uhtred.
133
00:12:19,740 --> 00:12:21,408
God is not cruel.
134
00:12:24,161 --> 00:12:25,496
Fight...
135
00:12:29,333 --> 00:12:30,876
as you need to fight.
136
00:12:34,380 --> 00:12:37,675
Well, your grandfather
may have friends anywhere...
137
00:12:47,977 --> 00:12:49,061
We attack.
138
00:12:49,687 --> 00:12:51,981
It will draw in the guard to defend them,
139
00:12:52,773 --> 00:12:54,441
so the women can escape.
140
00:12:55,067 --> 00:12:56,110
Agreed?
141
00:12:56,193 --> 00:12:57,403
Mmm.
142
00:13:01,240 --> 00:13:03,450
Your army, Lord King,
they are approaching!
143
00:13:03,534 --> 00:13:06,578
- How far?
- Two, three miles. Soon.
144
00:13:06,662 --> 00:13:08,998
See? We played for time.
145
00:13:09,873 --> 00:13:11,834
Hold your nerve. We will prevail!
146
00:13:11,917 --> 00:13:15,170
- How long till the Saxons breach the gate?
- Also soon.
147
00:13:15,754 --> 00:13:19,466
The gate will hold.
The armies will meet on the field.
148
00:13:19,550 --> 00:13:22,052
Edward will be routed by dusk!
149
00:13:22,136 --> 00:13:24,471
Do not tempt God
with so much pride.
150
00:13:24,555 --> 00:13:25,931
I am proud.
151
00:13:26,974 --> 00:13:30,019
Everything I predicted has come to pass.
152
00:13:30,102 --> 00:13:33,731
He heard of our rebellion,
came to our door.
153
00:13:33,814 --> 00:13:37,860
Rather than act with stealth,
he announced himself!
154
00:13:37,943 --> 00:13:41,155
I tell you, he is impulsive.
155
00:13:41,238 --> 00:13:44,950
Let him push. He will push too hard.
156
00:13:45,659 --> 00:13:48,203
Your army is behind him.
157
00:13:50,414 --> 00:13:52,416
If his pride is his fault,
158
00:13:53,042 --> 00:13:54,918
let him believe he has alarmed us.
159
00:13:55,836 --> 00:13:57,004
Open the sea gate.
160
00:13:57,087 --> 00:14:00,341
Let anyone without the stomach
for a fight leave.
161
00:14:00,424 --> 00:14:03,218
Take men off the gate
and reduce our defenses.
162
00:14:03,302 --> 00:14:05,179
A bold idea, Lord King,
163
00:14:05,262 --> 00:14:08,807
but given that we have provisions
for a siege, should we not...
164
00:14:08,891 --> 00:14:11,101
Sieges are for turds!
165
00:14:11,185 --> 00:14:12,561
Into the yard!
166
00:14:20,194 --> 00:14:22,571
They are pretending to abandon Bebbanburg.
167
00:14:22,654 --> 00:14:25,032
Edward would not be that stupid.
168
00:14:25,115 --> 00:14:26,784
That will not work.
169
00:14:27,534 --> 00:14:28,577
Will it?
170
00:14:29,286 --> 00:14:31,789
To the ramparts.
171
00:14:38,629 --> 00:14:39,838
Stay back!
172
00:14:43,175 --> 00:14:44,885
Leave us be!
173
00:14:48,097 --> 00:14:51,141
Did he strike?
174
00:14:54,228 --> 00:14:55,354
No!
175
00:14:55,854 --> 00:14:57,940
No, please don't...
176
00:15:04,655 --> 00:15:07,699
Oh, Lord...
177
00:15:07,783 --> 00:15:09,535
Oh, forgive me.
178
00:15:15,332 --> 00:15:17,543
Thank you.
179
00:15:17,626 --> 00:15:19,420
There's more. Stay back!
180
00:15:33,142 --> 00:15:34,643
Follow them. Father Pyrlig...
181
00:16:08,051 --> 00:16:10,637
It is foolhardy, Lord King.
182
00:16:11,889 --> 00:16:14,183
Let the soldiers do the fighting.
183
00:16:14,975 --> 00:16:16,852
I never saw you for a coward.
184
00:16:18,145 --> 00:16:20,606
Why have you commanded
to open the sea gate?
185
00:16:22,191 --> 00:16:23,942
Did you find your assassin?
186
00:16:24,026 --> 00:16:26,570
My men flee by the dozen!
187
00:16:26,653 --> 00:16:29,948
Good. Fewer to protect here.
188
00:16:30,908 --> 00:16:34,369
Let Edward see us in retreat.
Bring down the men.
189
00:16:37,164 --> 00:16:40,459
You are sworn to him,
but he is sworn to me.
190
00:16:40,542 --> 00:16:41,585
Go.
191
00:16:45,172 --> 00:16:46,423
Pull back!
192
00:16:46,507 --> 00:16:49,218
Pull back. Stand down!
193
00:16:49,301 --> 00:16:50,802
Stand down!
194
00:17:06,485 --> 00:17:08,570
Do not believe it, Edward.
195
00:17:18,956 --> 00:17:20,290
Scots.
196
00:17:20,374 --> 00:17:21,792
Does the king see them?
197
00:17:24,294 --> 00:17:25,420
No.
198
00:17:27,506 --> 00:17:29,383
Men are gathering behind the gates.
199
00:17:29,466 --> 00:17:31,927
They'll attack them on two fronts!
200
00:17:45,691 --> 00:17:47,526
We're beating them back.
201
00:17:49,361 --> 00:17:50,362
Lord King!
202
00:17:52,531 --> 00:17:54,825
Soldiers are rowing for their lives
from the sea gate,
203
00:17:54,908 --> 00:17:56,743
grabbing what tiny boats they can.
204
00:17:56,827 --> 00:17:58,704
They are leaving Bebbanburg in droves.
205
00:17:58,787 --> 00:18:00,789
- What has happened within?
- Unknown.
206
00:18:02,291 --> 00:18:03,333
There's been no word.
207
00:18:05,544 --> 00:18:08,046
- Uhtred has taken command.
- N o!
208
00:18:08,839 --> 00:18:11,592
He could not take the fortress
with three men.
209
00:18:11,675 --> 00:18:13,343
We couldn't take it when we were a dozen.
210
00:18:13,427 --> 00:18:15,804
Nonetheless,
something has happened within.
211
00:18:17,514 --> 00:18:20,017
Stable the horses
and I will lead the men out on foot!
212
00:18:21,143 --> 00:18:24,271
Let us finish this. Ready!
213
00:18:24,354 --> 00:18:25,480
With the king!
214
00:18:25,564 --> 00:18:28,525
Lord King,
the Scots may be closer than we know.
215
00:18:29,818 --> 00:18:32,880
- It's the wrong ground for a battle...
- It's why we strike before they come.
216
00:18:32,904 --> 00:18:36,325
Take the undefended fortress
and fight them from a secure position!
217
00:18:36,408 --> 00:18:38,168
- God is with us, we can do this.
- Lord, no!
218
00:18:38,201 --> 00:18:40,495
You are no warrior! Do not offer counsel!
219
00:18:40,579 --> 00:18:42,247
Leave the battlefield!
220
00:18:42,331 --> 00:18:44,041
I need soldiers who are with me.
221
00:18:57,804 --> 00:18:59,681
Do not come forward!
222
00:19:03,477 --> 00:19:07,397
Do not shoot!
223
00:19:22,621 --> 00:19:25,832
Remain unseen. Stand by the gate.
Await my command.
224
00:19:30,754 --> 00:19:33,048
Let us view this victory from above,
225
00:19:34,049 --> 00:19:35,759
so we may preside over it.
226
00:19:47,354 --> 00:19:49,064
Men of Wessex!
227
00:19:50,273 --> 00:19:52,192
Men of Mercia!
228
00:19:52,275 --> 00:19:56,446
Now we take Northumbria for England!
229
00:19:57,072 --> 00:19:58,824
Advance!
230
00:20:45,495 --> 00:20:46,580
Lord King!
231
00:20:52,085 --> 00:20:53,879
Shield wall!
232
00:21:00,886 --> 00:21:03,513
- Pull back!
- Get back!
233
00:21:06,892 --> 00:21:08,769
Pull back!
234
00:21:59,277 --> 00:22:00,695
Shield wall!
235
00:22:06,743 --> 00:22:08,995
Father, they will push us into the sea!
236
00:22:12,040 --> 00:22:14,793
Hold the line! Push them back!
237
00:22:18,046 --> 00:22:20,632
You stupid arselings.
238
00:22:20,715 --> 00:22:22,050
B asta rd s!
239
00:22:22,133 --> 00:22:24,094
Arselings!
240
00:22:28,265 --> 00:22:30,725
Who is that? By the forest?
241
00:22:31,726 --> 00:22:33,270
More Scots?
242
00:22:43,154 --> 00:22:44,239
Push!
243
00:22:46,408 --> 00:22:48,118
Hold them!
244
00:22:50,620 --> 00:22:52,038
Push back!
245
00:22:52,122 --> 00:22:53,582
Push back!
246
00:23:13,351 --> 00:23:15,186
Keep up the pressure!
247
00:23:15,270 --> 00:23:17,188
Push them over the cliff!
248
00:23:40,045 --> 00:23:41,630
Push on!
249
00:24:00,148 --> 00:24:01,483
Aldhelm!
250
00:24:04,277 --> 00:24:05,695
Aldhelm!
251
00:24:35,350 --> 00:24:37,310
Stiorra! Stiorra, turn back!
252
00:24:37,394 --> 00:24:39,270
She says the battle is over, Uhtred.
253
00:24:39,354 --> 00:24:42,482
It is not.
Stiorra, please offer your support!
254
00:24:42,565 --> 00:24:44,943
I plead for my son, do not leave!
255
00:24:46,069 --> 00:24:49,531
Father, the battle cannot be won.
Edward has trapped himself.
256
00:24:49,614 --> 00:24:51,992
- We cannot undo it.
- Let me lead your men.
257
00:24:52,075 --> 00:24:54,536
Lady, do not weaken. We cannot win this.
258
00:24:54,619 --> 00:24:57,914
I gathered all these men to help you.
With all my heart I wanted to,
259
00:24:57,998 --> 00:25:00,959
but we're too late.
Come with us now. Save yourself.
260
00:25:01,042 --> 00:25:03,795
- He will not leave the field.
- Nor shall we.
261
00:25:04,754 --> 00:25:06,589
It is dangerous, yes.
262
00:25:06,673 --> 00:25:08,591
- But we have to try.
- The risk is too great!
263
00:25:08,675 --> 00:25:10,635
Your brother came here with us!
264
00:25:10,719 --> 00:25:13,138
Aethelstan is on the field.
265
00:25:13,221 --> 00:25:16,057
Aldhelm, Cynlaef,
many who are known to you!
266
00:25:16,683 --> 00:25:19,477
When I married Sigtryggr,
I chose his kin over my own.
267
00:25:19,561 --> 00:25:21,896
Sigtryggr would support me now.
You know this.
268
00:25:21,980 --> 00:25:25,358
He would not ask you to watch
your brother die and turn away.
269
00:25:25,442 --> 00:25:28,486
No Danes should die for Saxons,
not after all they have done to us.
270
00:25:28,570 --> 00:25:31,406
You have suffered at the hands
of Saxon kings, I know this.
271
00:25:32,198 --> 00:25:36,077
I promise, do this
and the Danes will be rewarded.
272
00:25:36,161 --> 00:25:38,788
You cannot promise me anything!
273
00:25:44,085 --> 00:25:46,713
She cannot. It is true.
274
00:25:47,547 --> 00:25:48,923
But I can.
275
00:25:49,758 --> 00:25:52,677
For I speak to you as a man
who has lived among you.
276
00:25:53,428 --> 00:25:55,513
Your gods are my gods.
277
00:25:56,222 --> 00:25:59,267
I was born a Saxon but raised a Dane.
278
00:25:59,350 --> 00:26:01,478
For years that divided me,
279
00:26:02,187 --> 00:26:04,731
but perhaps the Gods have led us all here.
280
00:26:05,523 --> 00:26:07,650
For I will offer you a bargain.
281
00:26:07,734 --> 00:26:13,281
I ask you to fight now
for me and for Northumbria.
282
00:26:14,407 --> 00:26:16,701
And if we take these lands,
283
00:26:16,785 --> 00:26:20,121
we will be taking them
for Saxons and for Danes.
284
00:26:21,081 --> 00:26:25,376
Follow me
and all Danes will live in peace here.
285
00:26:25,460 --> 00:26:26,711
I swear this to you!
286
00:26:27,462 --> 00:26:30,340
Danes will not be hunted
nor live in forests!
287
00:26:30,423 --> 00:26:33,593
You will have lands and homes!
288
00:26:33,676 --> 00:26:36,262
And I ask you not to do this for Saxons.
289
00:26:36,888 --> 00:26:39,307
Do it for what your forebears
came here for.
290
00:26:40,308 --> 00:26:43,978
For the reason they risked their lives
and crossed the seas.
291
00:26:44,938 --> 00:26:46,397
To make a homeland.
292
00:26:47,774 --> 00:26:50,068
Follow me and this I swear.
293
00:26:51,069 --> 00:26:52,612
You have my word...
294
00:26:53,696 --> 00:26:55,573
as a Saxon
295
00:26:55,657 --> 00:26:57,033
and as a Dane!
296
00:27:51,379 --> 00:27:54,007
Sire, we're fighting on two sides!
297
00:28:07,812 --> 00:28:09,147
Charge!
298
00:28:42,597 --> 00:28:44,641
Charge!
299
00:29:11,125 --> 00:29:13,211
Odin favors us!
300
00:29:18,466 --> 00:29:19,926
Burn the fortress.
301
00:29:20,009 --> 00:29:22,428
I do not want their stronghold
on my border!
302
00:29:24,681 --> 00:29:26,849
Take any hostages you can!
303
00:29:37,819 --> 00:29:39,153
Lord King!
304
00:29:39,779 --> 00:29:41,781
Help! Help!
305
00:29:48,288 --> 00:29:52,792
Torch bearers!
Stop them! Stop them!
306
00:30:09,684 --> 00:30:11,269
We must get you to safety.
307
00:30:11,352 --> 00:30:14,647
If your father prevails,
I fear what he may do to you.
308
00:30:34,125 --> 00:30:35,835
- Did they get to safety?
- Yes.
309
00:30:36,961 --> 00:30:38,421
How can I win you the day?
310
00:30:38,504 --> 00:30:41,758
They are taking hostages. Do likewise!
311
00:30:41,841 --> 00:30:45,303
Take him, the commander. And find Finan!
312
00:30:53,811 --> 00:30:55,563
They're retreating!
313
00:30:57,899 --> 00:30:59,484
They're retreating.
314
00:31:09,327 --> 00:31:12,372
One more step and you will be killed.
315
00:31:12,455 --> 00:31:14,582
You should be pleading for your life.
316
00:31:15,166 --> 00:31:17,043
I know you're afraid to fight me.
317
00:31:17,668 --> 00:31:19,587
Of course I'm afraid to fight you.
318
00:31:20,713 --> 00:31:22,590
We are not equals in swordcraft.
319
00:31:24,050 --> 00:31:26,636
So, if you agree to a fair fight...
320
00:31:28,763 --> 00:31:29,847
Ah, yes.
321
00:31:31,265 --> 00:31:33,101
You could never fight with honor.
322
00:31:34,185 --> 00:31:35,895
Honor does not win a fortress.
323
00:32:08,511 --> 00:32:10,138
Uhtred!
324
00:32:12,807 --> 00:32:15,101
Uhtred, do not fight alone!
325
00:32:50,803 --> 00:32:52,930
The stinking turd in his hole,
326
00:32:54,015 --> 00:32:56,976
unable to face the carnage
he has unleashed.
327
00:33:02,440 --> 00:33:06,277
Give me a reason not to cut the eyeballs
from your skull.
328
00:33:06,360 --> 00:33:08,696
Kill him
and I'll have to fight you.
329
00:33:10,072 --> 00:33:11,616
Please, I beg for his life.
330
00:33:11,699 --> 00:33:13,326
Then you're a fool,
331
00:33:14,076 --> 00:33:17,371
for he has betrayed you
and Wessex many times.
332
00:33:20,458 --> 00:33:22,919
Ask him whose blood stains his hands!
333
00:33:23,002 --> 00:33:26,756
All I have done has been to protect him.
He knows this.
334
00:33:26,839 --> 00:33:29,926
If he knew all, he would not stand by you.
335
00:33:31,427 --> 00:33:33,012
Tell him the worst of it.
336
00:33:35,890 --> 00:33:37,934
Tell him or I shall!
337
00:33:39,227 --> 00:33:41,896
Confess your sins and live,
338
00:33:42,855 --> 00:33:45,399
or die disgraced.
339
00:33:56,786 --> 00:34:00,164
Tell me. What does Aethelstan speak of?
340
00:34:32,154 --> 00:34:36,492
It is a story...
341
00:34:38,202 --> 00:34:39,662
which is hard to understand.
342
00:34:39,745 --> 00:34:41,080
It is not.
343
00:34:42,290 --> 00:34:48,504
- It was for the honor of our bloodline...
- Enough evasion. It sickens me!
344
00:34:55,219 --> 00:34:56,304
Aelfweard...
345
00:34:58,097 --> 00:35:00,558
it will scar your soul to hear this,
346
00:35:01,809 --> 00:35:05,187
but he had your mother killed
to start a war with the Danes.
347
00:35:05,271 --> 00:35:07,023
That is not true.
348
00:35:07,106 --> 00:35:10,610
- All know it.
- And all are wrong!
349
00:35:13,904 --> 00:35:16,824
This has no truth? None at all?
350
00:35:18,409 --> 00:35:23,039
No, it does not. It is...
351
00:35:29,378 --> 00:35:30,671
There is a reason.
352
00:35:40,306 --> 00:35:43,559
She was not the target. It was a tragedy.
353
00:35:46,771 --> 00:35:48,856
She was killed by men you sent?
354
00:36:02,119 --> 00:36:05,498
And you told me that you feared
my father was to blame!
355
00:36:05,581 --> 00:36:08,542
For the blame is his!
356
00:36:09,126 --> 00:36:12,421
His disregard sent her to the pilgrims.
357
00:36:12,505 --> 00:36:14,131
I did not know!
358
00:36:14,215 --> 00:36:16,759
If I had known, never would I...
359
00:36:19,887 --> 00:36:21,138
Never!
360
00:36:33,526 --> 00:36:35,611
Do with him what you will.
361
00:36:35,695 --> 00:36:37,738
Aelfweard, no.
362
00:36:39,865 --> 00:36:42,827
I said you would live if you spoke true
363
00:36:44,078 --> 00:36:45,579
and you did.
364
00:36:46,414 --> 00:36:48,791
Now face the agony you caused.
365
00:36:55,172 --> 00:37:00,428
Tell my grandson I am a man of honor.
366
00:37:49,477 --> 00:37:51,020
Who is the Lord of Bebbanburg?
367
00:37:51,645 --> 00:37:53,606
It belonged to my father!
368
00:37:53,689 --> 00:37:55,816
Who is the true heir?
369
00:37:55,900 --> 00:37:57,151
Say it!
370
00:37:59,737 --> 00:38:01,363
I will never surrender.
371
00:38:03,741 --> 00:38:06,202
Kill me as I killed my father.
372
00:38:06,911 --> 00:38:08,746
That is the legacy of our line.
373
00:38:08,829 --> 00:38:13,125
Do this and your son will kill you.
374
00:38:13,209 --> 00:38:14,877
That is the destiny.
375
00:38:17,797 --> 00:38:19,381
No, it's not.
376
00:38:34,021 --> 00:38:35,481
Uhtred!
377
00:39:11,350 --> 00:39:13,811
To the sea gate, Lord! Run!
378
00:39:15,354 --> 00:39:17,815
- No, I will not leave and see it burn.
- N o!
379
00:39:17,898 --> 00:39:20,526
The smoke will choke you
before the flames even reach. Please!
380
00:39:20,609 --> 00:39:24,405
- The gods will decide my fate.
- If not for yourself then for me!
381
00:39:25,281 --> 00:39:27,700
- Please, just move!
- N o!
382
00:39:27,783 --> 00:39:30,911
It is my destiny to die in Bebbanburg!
383
00:41:23,983 --> 00:41:25,359
King Constantin,
384
00:41:26,276 --> 00:41:27,820
welcome to Bebbanburg.
385
00:41:30,739 --> 00:41:32,950
I am Uhtred, son of Uhtred,
386
00:41:33,033 --> 00:41:36,328
heir to this fortress
and the lands that surround it.
387
00:41:39,540 --> 00:41:42,668
I acknowledge you
as lord of this fortress...
388
00:41:45,045 --> 00:41:48,590
and I recognize your authority
over the lands around it.
389
00:41:51,969 --> 00:41:53,178
Can we exchange?
390
00:41:55,472 --> 00:41:58,017
Is he still the man that was captured?
391
00:41:58,642 --> 00:42:01,395
Of course. We're not savages.
392
00:42:02,312 --> 00:42:04,189
Return our men and you can have him.
393
00:42:07,526 --> 00:42:11,113
Six men for one, even for my nephew,
394
00:42:12,072 --> 00:42:13,323
it's not a fair price.
395
00:42:15,367 --> 00:42:18,078
I demand you swear to Scotland.
396
00:42:21,540 --> 00:42:23,083
No, that will not be.
397
00:42:23,167 --> 00:42:26,170
These are Saxon lands,
where Danes can thrive.
398
00:42:26,253 --> 00:42:27,880
These lands are disputed.
399
00:42:29,298 --> 00:42:31,050
And I will always claim them.
400
00:42:36,180 --> 00:42:38,140
But I'm ready to accept the offer.
401
00:42:44,396 --> 00:42:49,026
If you were wise, you'd strike a bargain
for a longer peace.
402
00:42:49,109 --> 00:42:50,819
Your men have been defeated.
403
00:42:50,903 --> 00:42:52,613
You have no power to bargain.
404
00:42:53,280 --> 00:42:54,907
I can bring more men.
405
00:42:55,616 --> 00:42:57,910
Lost battles do not mean lost wars.
406
00:42:57,993 --> 00:43:00,120
I'm not afraid to fight you.
407
00:43:13,425 --> 00:43:15,219
If you want to make a longer peace...
408
00:43:17,221 --> 00:43:19,098
I will tell you my terms.
409
00:43:22,267 --> 00:43:23,519
Edward.
410
00:43:29,983 --> 00:43:31,401
The victory was ours.
411
00:43:32,444 --> 00:43:34,530
You could say that, Lord King.
412
00:44:50,063 --> 00:44:55,110
Hey! All stand for the king!
413
00:45:02,409 --> 00:45:07,080
My son, who has led us to such victory!
414
00:45:24,348 --> 00:45:26,183
Your heroism on the field of battle
415
00:45:26,266 --> 00:45:28,727
will live on in the songs
and in the chronicles.
416
00:45:30,354 --> 00:45:32,397
To you, we owe our life.
417
00:45:36,443 --> 00:45:38,278
Also to the Danes, Lord King.
418
00:45:39,196 --> 00:45:41,073
Yes, also to the Danes.
419
00:45:42,783 --> 00:45:44,785
Who may live in these lands in peace.
420
00:45:48,288 --> 00:45:50,624
Lord Uhtred of Northumbria.
421
00:45:52,626 --> 00:45:55,462
I congratulate you
on restoring your birthright.
422
00:45:57,089 --> 00:46:00,801
You honor your children
and bring them solace and healing.
423
00:46:02,761 --> 00:46:06,181
May these lands be held
by your descendants for all eternity.
424
00:46:08,642 --> 00:46:12,896
Let the sons of your sons profit
for generations!
425
00:46:24,491 --> 00:46:26,326
Why are we going to the fortress?
426
00:46:26,410 --> 00:46:27,930
To meet the Lord of Bebbanburg.
427
00:46:28,578 --> 00:46:29,621
Why?
428
00:46:31,164 --> 00:46:33,375
Is this a trick
to make me learn scripture?
429
00:46:33,458 --> 00:46:35,919
I know better than that, Osbert.
430
00:46:36,420 --> 00:46:38,630
No, I made a little inquiry
431
00:46:38,714 --> 00:46:43,885
and I think the new lord might be able
to tell you something of your origins.
432
00:46:45,345 --> 00:46:47,973
You think he may have once met my father?
433
00:46:48,932 --> 00:46:52,644
Yes. Something like that.
434
00:47:14,666 --> 00:47:15,709
Oh!
435
00:47:21,381 --> 00:47:24,968
You were worth the fight, my dearest girl.
436
00:47:26,345 --> 00:47:29,014
Your mother would be proud.
437
00:47:31,892 --> 00:47:33,727
I have a gift for you.
438
00:47:46,073 --> 00:47:47,699
How are the wounded?
439
00:47:50,202 --> 00:47:52,662
Some will take a while to recover.
440
00:47:53,330 --> 00:47:57,751
Perhaps you might... stay
and care for them here at Bebbanburg.
441
00:47:59,878 --> 00:48:00,921
Perhaps.
442
00:48:02,297 --> 00:48:05,050
I think that is an excellent idea.
443
00:48:05,133 --> 00:48:08,887
The sea air is very good
for all manners of illness.
444
00:48:09,638 --> 00:48:13,850
I shall of course need rooms
with a sea view.
445
00:49:09,114 --> 00:49:11,032
We will feast like brothers.
446
00:49:12,075 --> 00:49:16,163
For truly what you have done for my family
cannot be matched in many lifetimes.
447
00:49:16,955 --> 00:49:18,248
The debt is ours.
448
00:49:19,916 --> 00:49:23,086
We will feast and then I shall accept
your oath before the people.
449
00:49:23,712 --> 00:49:27,466
We will share the moment
England is finally made whole
450
00:49:27,549 --> 00:49:29,718
and defeat the Scottish claim forever.
451
00:49:33,680 --> 00:49:36,850
Constantin has withdrawn
his claim to these lands.
452
00:49:40,061 --> 00:49:41,229
Why would he do that?
453
00:49:43,148 --> 00:49:46,193
Because I offered
not to cede these lands to you.
454
00:49:48,445 --> 00:49:53,742
Instead we will remain between the two,
sworn to neither, to ensure peace.
455
00:49:53,825 --> 00:49:56,244
The people here are Saxon in their blood.
456
00:49:56,328 --> 00:49:59,456
Indeed, but they're not part
of your kingdom.
457
00:50:00,916 --> 00:50:04,377
We recognize you as our overlord
and we will pay you homage,
458
00:50:05,045 --> 00:50:08,632
but these lands will remain Northumbria's
and Northumbria's alone.
459
00:50:09,883 --> 00:50:12,719
They will not become part of England
in your lifetime.
460
00:50:16,056 --> 00:50:18,141
After everything we've given you,
461
00:50:19,184 --> 00:50:22,395
you choose now
to betray the House of Wessex?
462
00:50:22,479 --> 00:50:26,858
I betray nothing. The House of Wessex will
unite England eventually, I'm sure of it.
463
00:50:29,152 --> 00:50:32,239
I believe you are the true king
of the lands you hold,
464
00:50:33,031 --> 00:50:36,076
but the man who can unify this country
must be a figure
465
00:50:36,159 --> 00:50:39,496
behind which the people
can stand together as one.
466
00:50:41,957 --> 00:50:44,292
You have shown that you are not that man.
467
00:50:45,669 --> 00:50:48,880
You have sown discord
between Saxon and Dane.
468
00:50:52,175 --> 00:50:53,468
The future will come.
469
00:50:55,136 --> 00:50:56,263
Wait for it.
470
00:51:11,069 --> 00:51:12,404
Hey! Hey!
471
00:51:20,579 --> 00:51:21,830
To Bebbanburg!
472
00:51:21,913 --> 00:51:25,125
To Bebbanburg!
473
00:51:33,800 --> 00:51:40,015
Uhtred! Uhtred!
Uhtred! Uhtred! Uhtred! Uhtred!
474
00:51:40,098 --> 00:51:45,395
Uhtred! Uhtred! Uhtred! Uhtred!
Uhtred! Uhtred! Uhtred! Uhtred...
475
00:51:45,478 --> 00:51:48,356
I am Uhtred, son of Uhtred.
476
00:51:50,025 --> 00:51:52,319
I was torn from my birthright
477
00:51:52,402 --> 00:51:56,156
and cursed to wander these lands
for many years.
478
00:51:58,533 --> 00:52:01,661
But now, as Lord of Northumbria,
479
00:52:01,745 --> 00:52:04,789
I am a thorn in the side
of the House of Wessex.
480
00:52:11,087 --> 00:52:15,050
I am all that stands between them
and a united England.
481
00:52:23,391 --> 00:52:27,145
Will Alfred's dream
be fulfilled in my lifetime?
482
00:52:30,398 --> 00:52:33,360
And if so, who will rule here?
483
00:52:40,659 --> 00:52:42,702
Will blood pre vail?
484
00:52:44,954 --> 00:52:48,708
Or will king slay king once again
on the battlefield?
485
00:52:58,301 --> 00:53:00,720
I do not know what the gods choose.
486
00:53:09,813 --> 00:53:12,273
But now I am more certain
487
00:53:12,357 --> 00:53:14,442
they are on my side.
488
00:53:15,860 --> 00:53:20,156
And though my story has been woven
by hands that are not my own...
489
00:53:21,449 --> 00:53:24,994
the words I live by still stand true.
490
00:53:26,579 --> 00:53:29,290
I am Uhtred, son of Uhtred.
491
00:53:30,041 --> 00:53:33,670
For times passed and times to come,
492
00:53:34,462 --> 00:53:37,215
destiny is all!35740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.