All language subtitles for The.Last.Kingdom.S05E10.1080p.REMUX.BluRay.DTS-HD5.1.MA.X264-WARLOCK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:03,880 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:03,963 --> 00:00:06,925 King Edward is close to finally realizing 3 00:00:07,008 --> 00:00:11,596 his father's ambition to create a single kingdom... England. 4 00:00:11,679 --> 00:00:17,602 You are as good and true and faithful a man as your father. 5 00:00:17,685 --> 00:00:20,271 This is your destiny. 6 00:00:20,355 --> 00:00:22,232 To Bebbanburg then, Lord Uhtred? 7 00:00:22,315 --> 00:00:25,610 We retain Northumbria for the Saxon people! 8 00:00:26,736 --> 00:00:30,031 But the enemy has made his own preparations for battle. 9 00:00:30,114 --> 00:00:35,370 When King Constantin's army appears on the horizon, set fire to that church. 10 00:00:35,995 --> 00:00:41,000 Our plan to ambush is mistimed. Constantin is already within the fortress. 11 00:00:41,084 --> 00:00:43,461 Edward was anxious to commence the attack... 12 00:00:43,545 --> 00:00:45,964 Our targets are all in one place. 13 00:00:46,047 --> 00:00:49,467 Storm the fortress now and we trap Aethelhelm and Constantin. 14 00:00:49,551 --> 00:00:52,136 ...but reluctantly agreed to hold back 15 00:00:52,845 --> 00:00:55,598 and allow me to attempt a rescue. 16 00:00:55,682 --> 00:00:58,810 He draws the guards down to the beaches before the tide turns, 17 00:00:58,893 --> 00:01:01,479 giving you a very small and reckless opportunity to get in 18 00:01:01,563 --> 00:01:03,439 by the guard's room before they return. 19 00:01:04,941 --> 00:01:08,069 Whilst A elswith sought assistance from elsewhere. 20 00:01:08,152 --> 00:01:10,196 It is very foolish of you to come here. 21 00:01:10,280 --> 00:01:12,407 I'm no friend to Christians. 22 00:01:12,490 --> 00:01:16,035 Edward's impatience led him to renege on the plan 23 00:01:16,119 --> 00:01:18,830 and mount a rash assault on the fortress. 24 00:01:18,913 --> 00:01:20,748 We have waited and heard nothing. 25 00:01:20,832 --> 00:01:23,167 The time offered to prevail is slipping away. 26 00:01:23,251 --> 00:01:24,502 This is madness. 27 00:01:24,586 --> 00:01:27,505 Give us Lord Aethelhelm and Lady Aelfwynn 28 00:01:27,589 --> 00:01:28,798 and we will not attack. 29 00:01:28,881 --> 00:01:33,386 Refuse and we will besiege and kill you all! 30 00:01:33,469 --> 00:01:35,179 None will survive! 31 00:01:35,847 --> 00:01:37,849 Destiny is all! 32 00:02:39,452 --> 00:02:41,079 I will assume that was a warning! 33 00:02:58,846 --> 00:03:00,264 They do not wish to comply. 34 00:03:06,270 --> 00:03:07,438 Did you see my father? 35 00:03:17,865 --> 00:03:20,201 I will get the girl, parade her from the ramparts. 36 00:03:20,284 --> 00:03:21,911 Will King Constantin agree to that? 37 00:03:21,994 --> 00:03:24,205 If we do not ask, he cannot refuse. 38 00:03:52,859 --> 00:03:54,444 Come on! Move! Move! 39 00:03:56,571 --> 00:03:59,824 Ignore all demands, play for time. 40 00:03:59,907 --> 00:04:02,869 Ignore a challenge, one king to another? 41 00:04:02,952 --> 00:04:03,995 It's dishonorable. 42 00:04:04,078 --> 00:04:05,955 Wait for your armies. 43 00:04:06,998 --> 00:04:08,541 Get the marriage bond sealed. 44 00:04:08,624 --> 00:04:10,960 I could, of course, simply hand you over. 45 00:04:11,043 --> 00:04:15,006 We are so close to getting what we want. 46 00:04:15,089 --> 00:04:18,634 You have confessed them. Get to the sacrament. 47 00:04:19,677 --> 00:04:21,095 Are you ready? 48 00:04:22,096 --> 00:04:26,768 The gate guard can rebuff any assault, but as a precaution, 49 00:04:26,851 --> 00:04:30,021 I would place the Lady Aelfwynn somewhere safe. 50 00:04:30,104 --> 00:04:32,106 A higher room is fortified. 51 00:04:32,982 --> 00:04:36,194 Yes, wise. Aelfwynn, go with Lord Wihtgar. 52 00:04:39,989 --> 00:04:41,073 You see, 53 00:04:41,949 --> 00:04:44,452 we can withstand a siege. 54 00:04:44,535 --> 00:04:46,996 Just let Edward attack! 55 00:04:48,831 --> 00:04:50,500 To sit and wait, 56 00:04:50,583 --> 00:04:51,876 it's not in my blood. 57 00:04:54,837 --> 00:04:56,714 If he comes to the gate, 58 00:04:56,798 --> 00:04:58,341 I will speak to him. 59 00:05:05,890 --> 00:05:07,308 Why are we on the ramparts? 60 00:05:07,391 --> 00:05:09,227 To show Edward you are still alive. 61 00:05:09,310 --> 00:05:10,978 That is not what was discussed. 62 00:05:11,854 --> 00:05:13,564 Show her to the Saxons. 63 00:05:29,831 --> 00:05:30,873 Put a knife to her throat. 64 00:05:39,173 --> 00:05:41,801 - Go! Go! Offer a negotiation! - N o! 65 00:05:44,053 --> 00:05:45,137 Say nothing. 66 00:05:50,893 --> 00:05:53,604 Truly King Edward does not come for me. 67 00:05:53,688 --> 00:05:55,648 I'm just caught in this. 68 00:05:57,066 --> 00:05:58,150 Then throw her over. 69 00:06:00,778 --> 00:06:02,154 Show them we are ruthless. 70 00:06:10,496 --> 00:06:12,415 Release her and I will not kill him. 71 00:06:12,498 --> 00:06:13,916 Uhtred. 72 00:06:15,501 --> 00:06:17,253 Do you want to see him die? 73 00:06:20,798 --> 00:06:22,466 Let her go. 74 00:06:26,178 --> 00:06:27,263 Run. 75 00:06:28,848 --> 00:06:29,932 Run! 76 00:06:40,985 --> 00:06:43,362 Follow him! 77 00:06:43,446 --> 00:06:45,698 Cut them off! 78 00:06:45,781 --> 00:06:47,033 Guards, seize him! 79 00:06:47,116 --> 00:06:48,951 Quick! Move yourselves! 80 00:06:50,369 --> 00:06:52,330 Lord, here. 81 00:06:55,583 --> 00:06:57,960 - You escaped? - Of course we did. 82 00:06:58,044 --> 00:06:59,378 And we found... 83 00:07:02,465 --> 00:07:03,633 Why did you come? 84 00:07:03,716 --> 00:07:05,801 I feared Haesten would betray your plan. 85 00:07:06,469 --> 00:07:08,012 He did not. 86 00:07:08,095 --> 00:07:09,972 He was put to the sword concealing it. 87 00:07:13,684 --> 00:07:17,396 Then his death finally brings him honor and he will be welcomed to Valhalla. 88 00:07:19,482 --> 00:07:20,900 Did you find Aelfwynn? 89 00:07:20,983 --> 00:07:23,319 I had her within my grasp but no longer. 90 00:07:24,362 --> 00:07:26,572 And Edward has attacked, so time is short. 91 00:07:26,656 --> 00:07:28,449 Well, we still have the advantage. 92 00:07:28,532 --> 00:07:32,828 - They do not know you are here. - Uhtred! Uhtred! 93 00:07:32,912 --> 00:07:34,997 Is that you or some other Uhtred? 94 00:07:36,207 --> 00:07:37,500 Uhtred! 95 00:07:37,583 --> 00:07:39,251 Where is he? 96 00:07:39,335 --> 00:07:42,296 - Who? - Edward's man is within! Uhtred! 97 00:07:42,380 --> 00:07:46,050 - Uhtred of Bebbanburg. - Uhtred the Impostor! Yes! 98 00:07:46,926 --> 00:07:49,136 This alliance has brought me nothing! 99 00:07:49,220 --> 00:07:51,430 Now he hunts me in my own fortress! 100 00:07:51,514 --> 00:07:53,599 If he hunts you, I suggest you find him. 101 00:07:53,683 --> 00:07:55,685 Send all armed guards to the gate! 102 00:07:58,104 --> 00:08:01,399 Bring my grandson Aelfweard to me. I want the atheling by my side. 103 00:09:20,311 --> 00:09:23,272 Quickly! Quickly, go to your positions! 104 00:09:23,981 --> 00:09:26,859 As fast as you can. We can hold them off. 105 00:09:26,942 --> 00:09:29,320 They are dogs. We are men! 106 00:09:34,700 --> 00:09:35,868 Quickly, carry on! 107 00:09:35,951 --> 00:09:36,911 Carry on! 108 00:09:40,289 --> 00:09:41,415 Go! Go! 109 00:10:17,952 --> 00:10:19,036 We're saved! 110 00:10:40,224 --> 00:10:41,892 Stand here with me. 111 00:10:41,976 --> 00:10:45,396 We have lost this fight. Throw yourself at my father's mercy. 112 00:10:45,479 --> 00:10:46,522 I'll plead for you. 113 00:10:46,605 --> 00:10:50,484 You lost any influence with him when you joined with me. 114 00:10:52,236 --> 00:10:55,156 We will hold our nerve and make you king. 115 00:10:56,740 --> 00:10:59,034 Your grandfather promises a great deal. 116 00:10:59,743 --> 00:11:01,579 Some more advice. 117 00:11:01,662 --> 00:11:05,040 When events change, plans should change. 118 00:11:10,713 --> 00:11:12,590 Drink this. 119 00:11:12,673 --> 00:11:14,133 It'll calm your nerves. 120 00:11:15,926 --> 00:11:18,762 My father made me swear I would not drink. 121 00:11:19,305 --> 00:11:24,351 Well, your father has not shown himself to be wise in judgment. 122 00:11:26,687 --> 00:11:31,025 - We seem to be the ones... - Hild, if we distract the remaining guard, 123 00:11:31,108 --> 00:11:35,404 can you get her to the sea gate and to safety with Father Pyrlig? 124 00:11:38,073 --> 00:11:41,911 Yes, I will need a torch to signal to him. 125 00:11:41,994 --> 00:11:43,454 You will need a weapon. 126 00:11:48,292 --> 00:11:50,753 I had hoped never to hold such a thing again. 127 00:12:03,057 --> 00:12:05,517 It breaks my heart to drag you to this fight. 128 00:12:06,769 --> 00:12:08,312 Nothing dragged me but my own will. 129 00:12:09,730 --> 00:12:11,941 Protect her as you have protected others. 130 00:12:12,566 --> 00:12:13,609 I will. 131 00:12:14,485 --> 00:12:15,736 Fight on for Bebbanburg. 132 00:12:16,612 --> 00:12:18,280 You've earned this, Uhtred. 133 00:12:19,740 --> 00:12:21,408 God is not cruel. 134 00:12:24,161 --> 00:12:25,496 Fight... 135 00:12:29,333 --> 00:12:30,876 as you need to fight. 136 00:12:34,380 --> 00:12:37,675 Well, your grandfather may have friends anywhere... 137 00:12:47,977 --> 00:12:49,061 We attack. 138 00:12:49,687 --> 00:12:51,981 It will draw in the guard to defend them, 139 00:12:52,773 --> 00:12:54,441 so the women can escape. 140 00:12:55,067 --> 00:12:56,110 Agreed? 141 00:12:56,193 --> 00:12:57,403 Mmm. 142 00:13:01,240 --> 00:13:03,450 Your army, Lord King, they are approaching! 143 00:13:03,534 --> 00:13:06,578 - How far? - Two, three miles. Soon. 144 00:13:06,662 --> 00:13:08,998 See? We played for time. 145 00:13:09,873 --> 00:13:11,834 Hold your nerve. We will prevail! 146 00:13:11,917 --> 00:13:15,170 - How long till the Saxons breach the gate? - Also soon. 147 00:13:15,754 --> 00:13:19,466 The gate will hold. The armies will meet on the field. 148 00:13:19,550 --> 00:13:22,052 Edward will be routed by dusk! 149 00:13:22,136 --> 00:13:24,471 Do not tempt God with so much pride. 150 00:13:24,555 --> 00:13:25,931 I am proud. 151 00:13:26,974 --> 00:13:30,019 Everything I predicted has come to pass. 152 00:13:30,102 --> 00:13:33,731 He heard of our rebellion, came to our door. 153 00:13:33,814 --> 00:13:37,860 Rather than act with stealth, he announced himself! 154 00:13:37,943 --> 00:13:41,155 I tell you, he is impulsive. 155 00:13:41,238 --> 00:13:44,950 Let him push. He will push too hard. 156 00:13:45,659 --> 00:13:48,203 Your army is behind him. 157 00:13:50,414 --> 00:13:52,416 If his pride is his fault, 158 00:13:53,042 --> 00:13:54,918 let him believe he has alarmed us. 159 00:13:55,836 --> 00:13:57,004 Open the sea gate. 160 00:13:57,087 --> 00:14:00,341 Let anyone without the stomach for a fight leave. 161 00:14:00,424 --> 00:14:03,218 Take men off the gate and reduce our defenses. 162 00:14:03,302 --> 00:14:05,179 A bold idea, Lord King, 163 00:14:05,262 --> 00:14:08,807 but given that we have provisions for a siege, should we not... 164 00:14:08,891 --> 00:14:11,101 Sieges are for turds! 165 00:14:11,185 --> 00:14:12,561 Into the yard! 166 00:14:20,194 --> 00:14:22,571 They are pretending to abandon Bebbanburg. 167 00:14:22,654 --> 00:14:25,032 Edward would not be that stupid. 168 00:14:25,115 --> 00:14:26,784 That will not work. 169 00:14:27,534 --> 00:14:28,577 Will it? 170 00:14:29,286 --> 00:14:31,789 To the ramparts. 171 00:14:38,629 --> 00:14:39,838 Stay back! 172 00:14:43,175 --> 00:14:44,885 Leave us be! 173 00:14:48,097 --> 00:14:51,141 Did he strike? 174 00:14:54,228 --> 00:14:55,354 No! 175 00:14:55,854 --> 00:14:57,940 No, please don't... 176 00:15:04,655 --> 00:15:07,699 Oh, Lord... 177 00:15:07,783 --> 00:15:09,535 Oh, forgive me. 178 00:15:15,332 --> 00:15:17,543 Thank you. 179 00:15:17,626 --> 00:15:19,420 There's more. Stay back! 180 00:15:33,142 --> 00:15:34,643 Follow them. Father Pyrlig... 181 00:16:08,051 --> 00:16:10,637 It is foolhardy, Lord King. 182 00:16:11,889 --> 00:16:14,183 Let the soldiers do the fighting. 183 00:16:14,975 --> 00:16:16,852 I never saw you for a coward. 184 00:16:18,145 --> 00:16:20,606 Why have you commanded to open the sea gate? 185 00:16:22,191 --> 00:16:23,942 Did you find your assassin? 186 00:16:24,026 --> 00:16:26,570 My men flee by the dozen! 187 00:16:26,653 --> 00:16:29,948 Good. Fewer to protect here. 188 00:16:30,908 --> 00:16:34,369 Let Edward see us in retreat. Bring down the men. 189 00:16:37,164 --> 00:16:40,459 You are sworn to him, but he is sworn to me. 190 00:16:40,542 --> 00:16:41,585 Go. 191 00:16:45,172 --> 00:16:46,423 Pull back! 192 00:16:46,507 --> 00:16:49,218 Pull back. Stand down! 193 00:16:49,301 --> 00:16:50,802 Stand down! 194 00:17:06,485 --> 00:17:08,570 Do not believe it, Edward. 195 00:17:18,956 --> 00:17:20,290 Scots. 196 00:17:20,374 --> 00:17:21,792 Does the king see them? 197 00:17:24,294 --> 00:17:25,420 No. 198 00:17:27,506 --> 00:17:29,383 Men are gathering behind the gates. 199 00:17:29,466 --> 00:17:31,927 They'll attack them on two fronts! 200 00:17:45,691 --> 00:17:47,526 We're beating them back. 201 00:17:49,361 --> 00:17:50,362 Lord King! 202 00:17:52,531 --> 00:17:54,825 Soldiers are rowing for their lives from the sea gate, 203 00:17:54,908 --> 00:17:56,743 grabbing what tiny boats they can. 204 00:17:56,827 --> 00:17:58,704 They are leaving Bebbanburg in droves. 205 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 - What has happened within? - Unknown. 206 00:18:02,291 --> 00:18:03,333 There's been no word. 207 00:18:05,544 --> 00:18:08,046 - Uhtred has taken command. - N o! 208 00:18:08,839 --> 00:18:11,592 He could not take the fortress with three men. 209 00:18:11,675 --> 00:18:13,343 We couldn't take it when we were a dozen. 210 00:18:13,427 --> 00:18:15,804 Nonetheless, something has happened within. 211 00:18:17,514 --> 00:18:20,017 Stable the horses and I will lead the men out on foot! 212 00:18:21,143 --> 00:18:24,271 Let us finish this. Ready! 213 00:18:24,354 --> 00:18:25,480 With the king! 214 00:18:25,564 --> 00:18:28,525 Lord King, the Scots may be closer than we know. 215 00:18:29,818 --> 00:18:32,880 - It's the wrong ground for a battle... - It's why we strike before they come. 216 00:18:32,904 --> 00:18:36,325 Take the undefended fortress and fight them from a secure position! 217 00:18:36,408 --> 00:18:38,168 - God is with us, we can do this. - Lord, no! 218 00:18:38,201 --> 00:18:40,495 You are no warrior! Do not offer counsel! 219 00:18:40,579 --> 00:18:42,247 Leave the battlefield! 220 00:18:42,331 --> 00:18:44,041 I need soldiers who are with me. 221 00:18:57,804 --> 00:18:59,681 Do not come forward! 222 00:19:03,477 --> 00:19:07,397 Do not shoot! 223 00:19:22,621 --> 00:19:25,832 Remain unseen. Stand by the gate. Await my command. 224 00:19:30,754 --> 00:19:33,048 Let us view this victory from above, 225 00:19:34,049 --> 00:19:35,759 so we may preside over it. 226 00:19:47,354 --> 00:19:49,064 Men of Wessex! 227 00:19:50,273 --> 00:19:52,192 Men of Mercia! 228 00:19:52,275 --> 00:19:56,446 Now we take Northumbria for England! 229 00:19:57,072 --> 00:19:58,824 Advance! 230 00:20:45,495 --> 00:20:46,580 Lord King! 231 00:20:52,085 --> 00:20:53,879 Shield wall! 232 00:21:00,886 --> 00:21:03,513 - Pull back! - Get back! 233 00:21:06,892 --> 00:21:08,769 Pull back! 234 00:21:59,277 --> 00:22:00,695 Shield wall! 235 00:22:06,743 --> 00:22:08,995 Father, they will push us into the sea! 236 00:22:12,040 --> 00:22:14,793 Hold the line! Push them back! 237 00:22:18,046 --> 00:22:20,632 You stupid arselings. 238 00:22:20,715 --> 00:22:22,050 B asta rd s! 239 00:22:22,133 --> 00:22:24,094 Arselings! 240 00:22:28,265 --> 00:22:30,725 Who is that? By the forest? 241 00:22:31,726 --> 00:22:33,270 More Scots? 242 00:22:43,154 --> 00:22:44,239 Push! 243 00:22:46,408 --> 00:22:48,118 Hold them! 244 00:22:50,620 --> 00:22:52,038 Push back! 245 00:22:52,122 --> 00:22:53,582 Push back! 246 00:23:13,351 --> 00:23:15,186 Keep up the pressure! 247 00:23:15,270 --> 00:23:17,188 Push them over the cliff! 248 00:23:40,045 --> 00:23:41,630 Push on! 249 00:24:00,148 --> 00:24:01,483 Aldhelm! 250 00:24:04,277 --> 00:24:05,695 Aldhelm! 251 00:24:35,350 --> 00:24:37,310 Stiorra! Stiorra, turn back! 252 00:24:37,394 --> 00:24:39,270 She says the battle is over, Uhtred. 253 00:24:39,354 --> 00:24:42,482 It is not. Stiorra, please offer your support! 254 00:24:42,565 --> 00:24:44,943 I plead for my son, do not leave! 255 00:24:46,069 --> 00:24:49,531 Father, the battle cannot be won. Edward has trapped himself. 256 00:24:49,614 --> 00:24:51,992 - We cannot undo it. - Let me lead your men. 257 00:24:52,075 --> 00:24:54,536 Lady, do not weaken. We cannot win this. 258 00:24:54,619 --> 00:24:57,914 I gathered all these men to help you. With all my heart I wanted to, 259 00:24:57,998 --> 00:25:00,959 but we're too late. Come with us now. Save yourself. 260 00:25:01,042 --> 00:25:03,795 - He will not leave the field. - Nor shall we. 261 00:25:04,754 --> 00:25:06,589 It is dangerous, yes. 262 00:25:06,673 --> 00:25:08,591 - But we have to try. - The risk is too great! 263 00:25:08,675 --> 00:25:10,635 Your brother came here with us! 264 00:25:10,719 --> 00:25:13,138 Aethelstan is on the field. 265 00:25:13,221 --> 00:25:16,057 Aldhelm, Cynlaef, many who are known to you! 266 00:25:16,683 --> 00:25:19,477 When I married Sigtryggr, I chose his kin over my own. 267 00:25:19,561 --> 00:25:21,896 Sigtryggr would support me now. You know this. 268 00:25:21,980 --> 00:25:25,358 He would not ask you to watch your brother die and turn away. 269 00:25:25,442 --> 00:25:28,486 No Danes should die for Saxons, not after all they have done to us. 270 00:25:28,570 --> 00:25:31,406 You have suffered at the hands of Saxon kings, I know this. 271 00:25:32,198 --> 00:25:36,077 I promise, do this and the Danes will be rewarded. 272 00:25:36,161 --> 00:25:38,788 You cannot promise me anything! 273 00:25:44,085 --> 00:25:46,713 She cannot. It is true. 274 00:25:47,547 --> 00:25:48,923 But I can. 275 00:25:49,758 --> 00:25:52,677 For I speak to you as a man who has lived among you. 276 00:25:53,428 --> 00:25:55,513 Your gods are my gods. 277 00:25:56,222 --> 00:25:59,267 I was born a Saxon but raised a Dane. 278 00:25:59,350 --> 00:26:01,478 For years that divided me, 279 00:26:02,187 --> 00:26:04,731 but perhaps the Gods have led us all here. 280 00:26:05,523 --> 00:26:07,650 For I will offer you a bargain. 281 00:26:07,734 --> 00:26:13,281 I ask you to fight now for me and for Northumbria. 282 00:26:14,407 --> 00:26:16,701 And if we take these lands, 283 00:26:16,785 --> 00:26:20,121 we will be taking them for Saxons and for Danes. 284 00:26:21,081 --> 00:26:25,376 Follow me and all Danes will live in peace here. 285 00:26:25,460 --> 00:26:26,711 I swear this to you! 286 00:26:27,462 --> 00:26:30,340 Danes will not be hunted nor live in forests! 287 00:26:30,423 --> 00:26:33,593 You will have lands and homes! 288 00:26:33,676 --> 00:26:36,262 And I ask you not to do this for Saxons. 289 00:26:36,888 --> 00:26:39,307 Do it for what your forebears came here for. 290 00:26:40,308 --> 00:26:43,978 For the reason they risked their lives and crossed the seas. 291 00:26:44,938 --> 00:26:46,397 To make a homeland. 292 00:26:47,774 --> 00:26:50,068 Follow me and this I swear. 293 00:26:51,069 --> 00:26:52,612 You have my word... 294 00:26:53,696 --> 00:26:55,573 as a Saxon 295 00:26:55,657 --> 00:26:57,033 and as a Dane! 296 00:27:51,379 --> 00:27:54,007 Sire, we're fighting on two sides! 297 00:28:07,812 --> 00:28:09,147 Charge! 298 00:28:42,597 --> 00:28:44,641 Charge! 299 00:29:11,125 --> 00:29:13,211 Odin favors us! 300 00:29:18,466 --> 00:29:19,926 Burn the fortress. 301 00:29:20,009 --> 00:29:22,428 I do not want their stronghold on my border! 302 00:29:24,681 --> 00:29:26,849 Take any hostages you can! 303 00:29:37,819 --> 00:29:39,153 Lord King! 304 00:29:39,779 --> 00:29:41,781 Help! Help! 305 00:29:48,288 --> 00:29:52,792 Torch bearers! Stop them! Stop them! 306 00:30:09,684 --> 00:30:11,269 We must get you to safety. 307 00:30:11,352 --> 00:30:14,647 If your father prevails, I fear what he may do to you. 308 00:30:34,125 --> 00:30:35,835 - Did they get to safety? - Yes. 309 00:30:36,961 --> 00:30:38,421 How can I win you the day? 310 00:30:38,504 --> 00:30:41,758 They are taking hostages. Do likewise! 311 00:30:41,841 --> 00:30:45,303 Take him, the commander. And find Finan! 312 00:30:53,811 --> 00:30:55,563 They're retreating! 313 00:30:57,899 --> 00:30:59,484 They're retreating. 314 00:31:09,327 --> 00:31:12,372 One more step and you will be killed. 315 00:31:12,455 --> 00:31:14,582 You should be pleading for your life. 316 00:31:15,166 --> 00:31:17,043 I know you're afraid to fight me. 317 00:31:17,668 --> 00:31:19,587 Of course I'm afraid to fight you. 318 00:31:20,713 --> 00:31:22,590 We are not equals in swordcraft. 319 00:31:24,050 --> 00:31:26,636 So, if you agree to a fair fight... 320 00:31:28,763 --> 00:31:29,847 Ah, yes. 321 00:31:31,265 --> 00:31:33,101 You could never fight with honor. 322 00:31:34,185 --> 00:31:35,895 Honor does not win a fortress. 323 00:32:08,511 --> 00:32:10,138 Uhtred! 324 00:32:12,807 --> 00:32:15,101 Uhtred, do not fight alone! 325 00:32:50,803 --> 00:32:52,930 The stinking turd in his hole, 326 00:32:54,015 --> 00:32:56,976 unable to face the carnage he has unleashed. 327 00:33:02,440 --> 00:33:06,277 Give me a reason not to cut the eyeballs from your skull. 328 00:33:06,360 --> 00:33:08,696 Kill him and I'll have to fight you. 329 00:33:10,072 --> 00:33:11,616 Please, I beg for his life. 330 00:33:11,699 --> 00:33:13,326 Then you're a fool, 331 00:33:14,076 --> 00:33:17,371 for he has betrayed you and Wessex many times. 332 00:33:20,458 --> 00:33:22,919 Ask him whose blood stains his hands! 333 00:33:23,002 --> 00:33:26,756 All I have done has been to protect him. He knows this. 334 00:33:26,839 --> 00:33:29,926 If he knew all, he would not stand by you. 335 00:33:31,427 --> 00:33:33,012 Tell him the worst of it. 336 00:33:35,890 --> 00:33:37,934 Tell him or I shall! 337 00:33:39,227 --> 00:33:41,896 Confess your sins and live, 338 00:33:42,855 --> 00:33:45,399 or die disgraced. 339 00:33:56,786 --> 00:34:00,164 Tell me. What does Aethelstan speak of? 340 00:34:32,154 --> 00:34:36,492 It is a story... 341 00:34:38,202 --> 00:34:39,662 which is hard to understand. 342 00:34:39,745 --> 00:34:41,080 It is not. 343 00:34:42,290 --> 00:34:48,504 - It was for the honor of our bloodline... - Enough evasion. It sickens me! 344 00:34:55,219 --> 00:34:56,304 Aelfweard... 345 00:34:58,097 --> 00:35:00,558 it will scar your soul to hear this, 346 00:35:01,809 --> 00:35:05,187 but he had your mother killed to start a war with the Danes. 347 00:35:05,271 --> 00:35:07,023 That is not true. 348 00:35:07,106 --> 00:35:10,610 - All know it. - And all are wrong! 349 00:35:13,904 --> 00:35:16,824 This has no truth? None at all? 350 00:35:18,409 --> 00:35:23,039 No, it does not. It is... 351 00:35:29,378 --> 00:35:30,671 There is a reason. 352 00:35:40,306 --> 00:35:43,559 She was not the target. It was a tragedy. 353 00:35:46,771 --> 00:35:48,856 She was killed by men you sent? 354 00:36:02,119 --> 00:36:05,498 And you told me that you feared my father was to blame! 355 00:36:05,581 --> 00:36:08,542 For the blame is his! 356 00:36:09,126 --> 00:36:12,421 His disregard sent her to the pilgrims. 357 00:36:12,505 --> 00:36:14,131 I did not know! 358 00:36:14,215 --> 00:36:16,759 If I had known, never would I... 359 00:36:19,887 --> 00:36:21,138 Never! 360 00:36:33,526 --> 00:36:35,611 Do with him what you will. 361 00:36:35,695 --> 00:36:37,738 Aelfweard, no. 362 00:36:39,865 --> 00:36:42,827 I said you would live if you spoke true 363 00:36:44,078 --> 00:36:45,579 and you did. 364 00:36:46,414 --> 00:36:48,791 Now face the agony you caused. 365 00:36:55,172 --> 00:37:00,428 Tell my grandson I am a man of honor. 366 00:37:49,477 --> 00:37:51,020 Who is the Lord of Bebbanburg? 367 00:37:51,645 --> 00:37:53,606 It belonged to my father! 368 00:37:53,689 --> 00:37:55,816 Who is the true heir? 369 00:37:55,900 --> 00:37:57,151 Say it! 370 00:37:59,737 --> 00:38:01,363 I will never surrender. 371 00:38:03,741 --> 00:38:06,202 Kill me as I killed my father. 372 00:38:06,911 --> 00:38:08,746 That is the legacy of our line. 373 00:38:08,829 --> 00:38:13,125 Do this and your son will kill you. 374 00:38:13,209 --> 00:38:14,877 That is the destiny. 375 00:38:17,797 --> 00:38:19,381 No, it's not. 376 00:38:34,021 --> 00:38:35,481 Uhtred! 377 00:39:11,350 --> 00:39:13,811 To the sea gate, Lord! Run! 378 00:39:15,354 --> 00:39:17,815 - No, I will not leave and see it burn. - N o! 379 00:39:17,898 --> 00:39:20,526 The smoke will choke you before the flames even reach. Please! 380 00:39:20,609 --> 00:39:24,405 - The gods will decide my fate. - If not for yourself then for me! 381 00:39:25,281 --> 00:39:27,700 - Please, just move! - N o! 382 00:39:27,783 --> 00:39:30,911 It is my destiny to die in Bebbanburg! 383 00:41:23,983 --> 00:41:25,359 King Constantin, 384 00:41:26,276 --> 00:41:27,820 welcome to Bebbanburg. 385 00:41:30,739 --> 00:41:32,950 I am Uhtred, son of Uhtred, 386 00:41:33,033 --> 00:41:36,328 heir to this fortress and the lands that surround it. 387 00:41:39,540 --> 00:41:42,668 I acknowledge you as lord of this fortress... 388 00:41:45,045 --> 00:41:48,590 and I recognize your authority over the lands around it. 389 00:41:51,969 --> 00:41:53,178 Can we exchange? 390 00:41:55,472 --> 00:41:58,017 Is he still the man that was captured? 391 00:41:58,642 --> 00:42:01,395 Of course. We're not savages. 392 00:42:02,312 --> 00:42:04,189 Return our men and you can have him. 393 00:42:07,526 --> 00:42:11,113 Six men for one, even for my nephew, 394 00:42:12,072 --> 00:42:13,323 it's not a fair price. 395 00:42:15,367 --> 00:42:18,078 I demand you swear to Scotland. 396 00:42:21,540 --> 00:42:23,083 No, that will not be. 397 00:42:23,167 --> 00:42:26,170 These are Saxon lands, where Danes can thrive. 398 00:42:26,253 --> 00:42:27,880 These lands are disputed. 399 00:42:29,298 --> 00:42:31,050 And I will always claim them. 400 00:42:36,180 --> 00:42:38,140 But I'm ready to accept the offer. 401 00:42:44,396 --> 00:42:49,026 If you were wise, you'd strike a bargain for a longer peace. 402 00:42:49,109 --> 00:42:50,819 Your men have been defeated. 403 00:42:50,903 --> 00:42:52,613 You have no power to bargain. 404 00:42:53,280 --> 00:42:54,907 I can bring more men. 405 00:42:55,616 --> 00:42:57,910 Lost battles do not mean lost wars. 406 00:42:57,993 --> 00:43:00,120 I'm not afraid to fight you. 407 00:43:13,425 --> 00:43:15,219 If you want to make a longer peace... 408 00:43:17,221 --> 00:43:19,098 I will tell you my terms. 409 00:43:22,267 --> 00:43:23,519 Edward. 410 00:43:29,983 --> 00:43:31,401 The victory was ours. 411 00:43:32,444 --> 00:43:34,530 You could say that, Lord King. 412 00:44:50,063 --> 00:44:55,110 Hey! All stand for the king! 413 00:45:02,409 --> 00:45:07,080 My son, who has led us to such victory! 414 00:45:24,348 --> 00:45:26,183 Your heroism on the field of battle 415 00:45:26,266 --> 00:45:28,727 will live on in the songs and in the chronicles. 416 00:45:30,354 --> 00:45:32,397 To you, we owe our life. 417 00:45:36,443 --> 00:45:38,278 Also to the Danes, Lord King. 418 00:45:39,196 --> 00:45:41,073 Yes, also to the Danes. 419 00:45:42,783 --> 00:45:44,785 Who may live in these lands in peace. 420 00:45:48,288 --> 00:45:50,624 Lord Uhtred of Northumbria. 421 00:45:52,626 --> 00:45:55,462 I congratulate you on restoring your birthright. 422 00:45:57,089 --> 00:46:00,801 You honor your children and bring them solace and healing. 423 00:46:02,761 --> 00:46:06,181 May these lands be held by your descendants for all eternity. 424 00:46:08,642 --> 00:46:12,896 Let the sons of your sons profit for generations! 425 00:46:24,491 --> 00:46:26,326 Why are we going to the fortress? 426 00:46:26,410 --> 00:46:27,930 To meet the Lord of Bebbanburg. 427 00:46:28,578 --> 00:46:29,621 Why? 428 00:46:31,164 --> 00:46:33,375 Is this a trick to make me learn scripture? 429 00:46:33,458 --> 00:46:35,919 I know better than that, Osbert. 430 00:46:36,420 --> 00:46:38,630 No, I made a little inquiry 431 00:46:38,714 --> 00:46:43,885 and I think the new lord might be able to tell you something of your origins. 432 00:46:45,345 --> 00:46:47,973 You think he may have once met my father? 433 00:46:48,932 --> 00:46:52,644 Yes. Something like that. 434 00:47:14,666 --> 00:47:15,709 Oh! 435 00:47:21,381 --> 00:47:24,968 You were worth the fight, my dearest girl. 436 00:47:26,345 --> 00:47:29,014 Your mother would be proud. 437 00:47:31,892 --> 00:47:33,727 I have a gift for you. 438 00:47:46,073 --> 00:47:47,699 How are the wounded? 439 00:47:50,202 --> 00:47:52,662 Some will take a while to recover. 440 00:47:53,330 --> 00:47:57,751 Perhaps you might... stay and care for them here at Bebbanburg. 441 00:47:59,878 --> 00:48:00,921 Perhaps. 442 00:48:02,297 --> 00:48:05,050 I think that is an excellent idea. 443 00:48:05,133 --> 00:48:08,887 The sea air is very good for all manners of illness. 444 00:48:09,638 --> 00:48:13,850 I shall of course need rooms with a sea view. 445 00:49:09,114 --> 00:49:11,032 We will feast like brothers. 446 00:49:12,075 --> 00:49:16,163 For truly what you have done for my family cannot be matched in many lifetimes. 447 00:49:16,955 --> 00:49:18,248 The debt is ours. 448 00:49:19,916 --> 00:49:23,086 We will feast and then I shall accept your oath before the people. 449 00:49:23,712 --> 00:49:27,466 We will share the moment England is finally made whole 450 00:49:27,549 --> 00:49:29,718 and defeat the Scottish claim forever. 451 00:49:33,680 --> 00:49:36,850 Constantin has withdrawn his claim to these lands. 452 00:49:40,061 --> 00:49:41,229 Why would he do that? 453 00:49:43,148 --> 00:49:46,193 Because I offered not to cede these lands to you. 454 00:49:48,445 --> 00:49:53,742 Instead we will remain between the two, sworn to neither, to ensure peace. 455 00:49:53,825 --> 00:49:56,244 The people here are Saxon in their blood. 456 00:49:56,328 --> 00:49:59,456 Indeed, but they're not part of your kingdom. 457 00:50:00,916 --> 00:50:04,377 We recognize you as our overlord and we will pay you homage, 458 00:50:05,045 --> 00:50:08,632 but these lands will remain Northumbria's and Northumbria's alone. 459 00:50:09,883 --> 00:50:12,719 They will not become part of England in your lifetime. 460 00:50:16,056 --> 00:50:18,141 After everything we've given you, 461 00:50:19,184 --> 00:50:22,395 you choose now to betray the House of Wessex? 462 00:50:22,479 --> 00:50:26,858 I betray nothing. The House of Wessex will unite England eventually, I'm sure of it. 463 00:50:29,152 --> 00:50:32,239 I believe you are the true king of the lands you hold, 464 00:50:33,031 --> 00:50:36,076 but the man who can unify this country must be a figure 465 00:50:36,159 --> 00:50:39,496 behind which the people can stand together as one. 466 00:50:41,957 --> 00:50:44,292 You have shown that you are not that man. 467 00:50:45,669 --> 00:50:48,880 You have sown discord between Saxon and Dane. 468 00:50:52,175 --> 00:50:53,468 The future will come. 469 00:50:55,136 --> 00:50:56,263 Wait for it. 470 00:51:11,069 --> 00:51:12,404 Hey! Hey! 471 00:51:20,579 --> 00:51:21,830 To Bebbanburg! 472 00:51:21,913 --> 00:51:25,125 To Bebbanburg! 473 00:51:33,800 --> 00:51:40,015 Uhtred! Uhtred! Uhtred! Uhtred! Uhtred! Uhtred! 474 00:51:40,098 --> 00:51:45,395 Uhtred! Uhtred! Uhtred! Uhtred! Uhtred! Uhtred! Uhtred! Uhtred... 475 00:51:45,478 --> 00:51:48,356 I am Uhtred, son of Uhtred. 476 00:51:50,025 --> 00:51:52,319 I was torn from my birthright 477 00:51:52,402 --> 00:51:56,156 and cursed to wander these lands for many years. 478 00:51:58,533 --> 00:52:01,661 But now, as Lord of Northumbria, 479 00:52:01,745 --> 00:52:04,789 I am a thorn in the side of the House of Wessex. 480 00:52:11,087 --> 00:52:15,050 I am all that stands between them and a united England. 481 00:52:23,391 --> 00:52:27,145 Will Alfred's dream be fulfilled in my lifetime? 482 00:52:30,398 --> 00:52:33,360 And if so, who will rule here? 483 00:52:40,659 --> 00:52:42,702 Will blood pre vail? 484 00:52:44,954 --> 00:52:48,708 Or will king slay king once again on the battlefield? 485 00:52:58,301 --> 00:53:00,720 I do not know what the gods choose. 486 00:53:09,813 --> 00:53:12,273 But now I am more certain 487 00:53:12,357 --> 00:53:14,442 they are on my side. 488 00:53:15,860 --> 00:53:20,156 And though my story has been woven by hands that are not my own... 489 00:53:21,449 --> 00:53:24,994 the words I live by still stand true. 490 00:53:26,579 --> 00:53:29,290 I am Uhtred, son of Uhtred. 491 00:53:30,041 --> 00:53:33,670 For times passed and times to come, 492 00:53:34,462 --> 00:53:37,215 destiny is all!35740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.