Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:05,296
THE FIRST RESPONDERS
2
00:00:26,484 --> 00:00:30,954
THE FIRST RESPONDERS
3
00:00:31,031 --> 00:00:33,491
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, INCIDENTS, GROUPS,
4
00:00:33,575 --> 00:00:35,945
AND BACKGROUNDS DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:39,039 --> 00:00:40,539
Size six, right?
6
00:00:41,291 --> 00:00:42,751
Can I try it on?
7
00:00:51,468 --> 00:00:52,428
It fits perfectly.
8
00:00:53,261 --> 00:00:54,351
I'll take this.
9
00:01:06,357 --> 00:01:07,567
Breaking news.
10
00:01:07,650 --> 00:01:10,740
The strong presidential candidate,
Assemblyman Ma Joongdo,
11
00:01:10,820 --> 00:01:11,860
was found dead in his house
12
00:01:11,946 --> 00:01:14,656
with the primary election within the party
around the corner.
13
00:01:15,325 --> 00:01:17,785
Assemblyman Ma apologized
14
00:01:17,869 --> 00:01:20,909
for various controversies about his son
and donated the whole profit
15
00:01:20,997 --> 00:01:22,207
of Masong Foundation.
16
00:01:22,457 --> 00:01:25,587
He lived half of his life as a politician
17
00:01:25,668 --> 00:01:27,588
and passed away at the age of 70.
18
00:01:31,382 --> 00:01:33,592
This complicates things.
19
00:01:34,594 --> 00:01:36,394
To attend Assemblyman Ma's funeral,
20
00:01:36,471 --> 00:01:39,971
which will be held
by the National Assembly for five days,
21
00:01:40,058 --> 00:01:42,888
his son, Mr. Ma Taehwa
has been suspended of penalty...
22
00:01:42,977 --> 00:01:46,017
Just why do we have to clean his desk
all the time?
23
00:01:46,731 --> 00:01:50,281
The National Assembly will hold
Ma Joongdo's funeral for five days.
24
00:01:50,360 --> 00:01:53,660
And Ma Taehwa will step out of prison,
thanks to it.
25
00:01:53,738 --> 00:01:56,068
Where did Detective Jin go?
26
00:01:57,158 --> 00:01:58,738
Don't you know anything?
27
00:01:59,494 --> 00:02:01,124
You were his mentor.
28
00:02:02,122 --> 00:02:03,462
So what if I was?
29
00:02:03,915 --> 00:02:05,535
He went off the grid with his phone off.
30
00:02:06,543 --> 00:02:09,713
Anyway, Ma Taehwa can be
outside the prison for five long days.
31
00:02:09,796 --> 00:02:11,456
He must be so pleased now.
32
00:02:11,548 --> 00:02:13,258
It's none of our business.
33
00:02:14,092 --> 00:02:15,722
Now that Jindo Dog has left,
34
00:02:15,802 --> 00:02:18,432
it's nice and quiet without any cases.
35
00:02:18,513 --> 00:02:19,853
Let's not break the mood.
36
00:02:22,559 --> 00:02:25,519
PUBLIC OFFICIAL ID
JIN HOGAE
37
00:02:29,816 --> 00:02:31,026
CHIEF JUSTICE OF SUPREME COURT
KIM KITAE
38
00:02:31,901 --> 00:02:32,741
PRESIDENT PARK SANGJIN
39
00:02:34,612 --> 00:02:38,412
Why did he have to die this suddenly?
40
00:02:38,992 --> 00:02:40,912
My golden bandwagon is now gone.
41
00:02:41,536 --> 00:02:43,036
Darn it.
42
00:02:47,041 --> 00:02:48,291
Oh, the phone.
43
00:02:50,003 --> 00:02:51,423
BITCOIN TRANSACTIONS
34,000,000,000 BIC DEPOSITED
44
00:02:51,504 --> 00:02:52,464
What the...
45
00:02:52,547 --> 00:02:56,587
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten,
46
00:02:56,676 --> 00:02:57,676
eleven digits...
47
00:02:58,261 --> 00:02:59,801
Thirty-four billion?
48
00:03:01,890 --> 00:03:03,060
What is this?
49
00:03:05,185 --> 00:03:06,725
It's from Director Ma Taehwa.
50
00:03:09,439 --> 00:03:10,269
What...
51
00:03:12,066 --> 00:03:13,476
Seriously, this damn lunatic.
52
00:03:16,279 --> 00:03:20,579
It's time to jump off
the dead man's bandwagon.
53
00:03:22,660 --> 00:03:23,660
Move on.
54
00:03:26,122 --> 00:03:27,122
And survive.
55
00:03:31,336 --> 00:03:35,006
MINISTRY OF JUSTICE
56
00:04:02,575 --> 00:04:03,905
Did you get my gift?
57
00:04:03,993 --> 00:04:06,253
Yes, I received it.
58
00:04:07,747 --> 00:04:11,127
My father used to adore me so much.
59
00:04:11,960 --> 00:04:16,300
He must've been so heartbroken
to let his only son go to jail...
60
00:04:18,383 --> 00:04:20,223
that he suddenly passed away.
61
00:04:21,261 --> 00:04:24,141
Hey, stop this!
62
00:04:24,722 --> 00:04:25,722
NOVEMBER 1, 2021
THE DAY AFTER SEOK MIJUNG'S DEATH
63
00:04:25,807 --> 00:04:28,137
What are you people doing?
64
00:04:28,351 --> 00:04:29,351
You!
65
00:04:29,435 --> 00:04:32,645
Hey! Do you know who I am? You bastards!
66
00:04:37,694 --> 00:04:38,744
Uh...
67
00:04:39,946 --> 00:04:40,776
Father.
68
00:04:40,863 --> 00:04:44,243
I said it'd be over
if you caused one more trouble.
69
00:04:44,784 --> 00:04:45,624
What?
70
00:04:46,703 --> 00:04:47,753
Do it.
71
00:04:49,497 --> 00:04:50,997
No! Don't!
72
00:04:51,082 --> 00:04:52,172
Father, spare me...
73
00:04:52,250 --> 00:04:53,420
Father!
74
00:04:53,501 --> 00:04:54,791
Spare me, Father!
75
00:04:54,877 --> 00:04:57,877
Father! Please show mercy.
76
00:04:57,964 --> 00:04:59,554
Father, I love you!
77
00:05:00,633 --> 00:05:05,473
I should cherish and embrace
my father's boundless love, right?
78
00:05:07,432 --> 00:05:09,522
Behave, okay?
79
00:05:10,268 --> 00:05:12,648
Pleasantly. Good.
80
00:05:18,234 --> 00:05:22,244
SON: MA TAEHWA
81
00:05:29,704 --> 00:05:30,584
Stop.
82
00:05:32,081 --> 00:05:33,461
What are you doing here?
83
00:05:33,541 --> 00:05:35,461
I'm truly sorry for the loss.
84
00:05:37,712 --> 00:05:39,672
Just have a bowl of soup and leave.
85
00:06:00,526 --> 00:06:02,696
People will console
a minister's tragedy when he's alive,
86
00:06:03,321 --> 00:06:05,111
but once he's dead,
they all lose interest.
87
00:06:06,532 --> 00:06:08,282
This funeral is full of wreaths,
88
00:06:09,118 --> 00:06:10,448
but no visitors whatsoever.
89
00:06:11,871 --> 00:06:13,251
You should've lived
90
00:06:14,082 --> 00:06:16,252
an ordinary life
without committing crimes.
91
00:06:16,709 --> 00:06:17,669
Like you?
92
00:06:20,421 --> 00:06:22,761
My life is a darn mess,
93
00:06:23,341 --> 00:06:25,051
because of darn bastards like you.
94
00:06:26,052 --> 00:06:27,102
You and I...
95
00:06:28,137 --> 00:06:30,307
are the same darn bastards, no?
96
00:06:40,483 --> 00:06:44,533
Hey. Consider this your father's last gift
97
00:06:45,154 --> 00:06:47,074
and enjoy your time outside prison.
98
00:06:47,323 --> 00:06:48,913
Stay low for the rest of your life.
99
00:06:50,576 --> 00:06:51,576
Bye.
100
00:06:53,788 --> 00:06:55,418
Did you come here to curse me?
101
00:06:55,498 --> 00:06:57,458
Let's not see each other again.
102
00:07:03,840 --> 00:07:07,510
I wonder what's gotten
into that damn Jindo Dog.
103
00:07:07,593 --> 00:07:10,103
It seems he's going
to quit being a police officer.
104
00:07:10,638 --> 00:07:12,008
He has submitted his resignation.
105
00:07:12,807 --> 00:07:13,977
That's good.
106
00:07:15,476 --> 00:07:18,016
The flight from Miami
will arrive in Korea soon, right?
107
00:07:18,271 --> 00:07:19,271
Yes, sir.
108
00:07:21,232 --> 00:07:25,032
I have lots to do,
but I'm running out of time.
109
00:07:45,798 --> 00:07:49,838
"I'll take responsibility
for murdering a precious life."
110
00:07:52,972 --> 00:07:53,812
Write it down.
111
00:07:54,390 --> 00:07:56,310
Father!
112
00:07:56,684 --> 00:07:57,774
Continue.
113
00:08:00,146 --> 00:08:01,686
Father...
114
00:08:01,939 --> 00:08:02,769
Father!
115
00:08:02,857 --> 00:08:05,027
Please show mercy!
116
00:08:05,109 --> 00:08:07,529
Please don't let me die.
117
00:08:07,612 --> 00:08:09,162
I love you!
118
00:08:09,447 --> 00:08:11,867
-I love you!
-It's Chief Prosecutor Jin Chuljoong.
119
00:08:12,783 --> 00:08:13,833
Yes?
120
00:08:14,285 --> 00:08:17,205
I think I've found a way, sir.
121
00:08:17,622 --> 00:08:18,542
Father.
122
00:08:19,207 --> 00:08:20,627
Father, please spare me!
123
00:08:21,375 --> 00:08:22,875
Don't kill me.
124
00:08:22,960 --> 00:08:25,760
I love you, Father.
125
00:08:26,172 --> 00:08:27,012
Stop.
126
00:08:41,812 --> 00:08:44,022
Father...
127
00:08:44,774 --> 00:08:45,824
If you don't want to die,
128
00:08:46,651 --> 00:08:48,151
spend some time in jail.
129
00:08:50,738 --> 00:08:51,568
Attorney Yang.
130
00:08:52,365 --> 00:08:55,485
Knock some sense into him.
131
00:09:06,045 --> 00:09:07,585
My dear father,
132
00:09:09,257 --> 00:09:11,297
blood is thicker than water.
133
00:09:13,427 --> 00:09:15,217
So why did you do that?
134
00:09:20,434 --> 00:09:23,104
CODE F63.1: DISEASE CODE ISSUED TO
THE SYMPTOMS OF BEING UNABLE TO SUPPRESS
135
00:09:23,187 --> 00:09:25,307
THE IMPULSE TO FIRE AND
FEELING JOY AT THE SIGHT OF FIRE
136
00:10:31,005 --> 00:10:32,085
Darn it.
137
00:10:32,173 --> 00:10:34,223
-Kisoo, let's just push them through.
-Yes?
138
00:10:34,800 --> 00:10:38,140
No, don't. They aren't illegally parked.
We might have to compensate later.
139
00:10:39,430 --> 00:10:41,180
-Hurry here.
-Oh, my.
140
00:10:41,265 --> 00:10:42,635
I'll try to pass through slowly.
141
00:10:43,142 --> 00:10:45,142
No, we don't have time.
142
00:10:45,311 --> 00:10:46,771
Park it and follow me.
143
00:10:46,854 --> 00:10:47,984
Okay.
144
00:10:53,861 --> 00:10:55,491
-Inju, get the water hose.
-Yes, sir.
145
00:10:59,867 --> 00:11:02,237
-Step back!
-What do we do?
146
00:11:02,745 --> 00:11:04,325
-Step back.
-Goodness.
147
00:11:05,581 --> 00:11:07,581
-Over here!
-Goodness.
148
00:11:10,086 --> 00:11:11,296
We're ready to spray.
149
00:11:12,380 --> 00:11:13,420
I smell burning asphalt.
150
00:11:13,506 --> 00:11:15,466
The ignition point is on the ground.
Release water.
151
00:11:15,549 --> 00:11:17,089
Start releasing the water! Hurry!
152
00:11:17,677 --> 00:11:19,347
Inju! Get one more water hose!
153
00:11:19,428 --> 00:11:21,558
Yes, sir! Get another water hose!
154
00:11:23,974 --> 00:11:25,774
Hurry up!
155
00:11:25,851 --> 00:11:27,901
It's dangerous! Please step back!
156
00:11:28,270 --> 00:11:30,230
-The ignition point is on the ground!
-Got it!
157
00:11:40,616 --> 00:11:43,656
Dojin, the fire hasn't spread
into the building yet.
158
00:11:45,830 --> 00:11:48,000
Rescue and medical teams, you're up!
159
00:11:48,082 --> 00:11:49,132
Start searching for people!
160
00:12:04,515 --> 00:12:05,555
What was that?
161
00:12:05,641 --> 00:12:07,441
-Did you see it?
-See what?
162
00:12:07,518 --> 00:12:08,728
None of you saw that?
163
00:12:08,811 --> 00:12:10,151
-What?
-See what?
164
00:12:13,023 --> 00:12:14,323
Never mind. Get the fire first.
165
00:12:19,071 --> 00:12:20,281
Everyone, get out.
166
00:12:20,531 --> 00:12:23,951
-Evacuate calmly to the first floor!
-Be careful as you exit!
167
00:12:35,504 --> 00:12:36,714
Unit 207, clear!
168
00:12:36,964 --> 00:12:39,844
Cover your nose and mouth
with your clothes and stay low!
169
00:12:43,345 --> 00:12:44,755
Don't cry!
170
00:12:45,139 --> 00:12:47,349
Please help!
171
00:12:47,433 --> 00:12:49,893
We have a patient to be rescued!
172
00:12:50,394 --> 00:12:51,654
Are you okay?
173
00:12:56,484 --> 00:12:58,194
Are you okay?
174
00:12:58,486 --> 00:12:59,526
Lift him!
175
00:13:11,373 --> 00:13:12,463
Unit 304, clear.
176
00:13:12,541 --> 00:13:13,461
Are we clear?
177
00:13:15,920 --> 00:13:16,840
Wait.
178
00:13:21,675 --> 00:13:22,715
There's a person here!
179
00:13:22,927 --> 00:13:25,297
We have a patient
to be rescued here!
180
00:13:25,387 --> 00:13:26,217
Are you okay?
181
00:13:31,227 --> 00:13:32,057
Dongwoo.
182
00:13:32,144 --> 00:13:33,654
-Yes?
-Move the patient.
183
00:13:42,321 --> 00:13:45,451
Get the stretcher ready in the hallway.
Check his condition outside.
184
00:13:45,533 --> 00:13:46,993
One, two, three.
185
00:13:49,036 --> 00:13:50,246
He has no verbal response.
186
00:13:50,329 --> 00:13:52,079
We'll give him oxygen on the way.
187
00:13:52,164 --> 00:13:54,004
Goodness.
188
00:13:58,462 --> 00:13:59,512
Are we good?
189
00:13:59,797 --> 00:14:01,587
I'll drive. Only the embers are left here.
190
00:14:01,674 --> 00:14:02,684
Okay.
191
00:14:03,008 --> 00:14:03,928
EMERGENCY MEDICAL SERVICE
192
00:14:06,095 --> 00:14:07,045
Sir!
193
00:14:07,680 --> 00:14:08,890
This patient inhaled smoke.
194
00:14:08,973 --> 00:14:11,023
-He has the worst symptom.
-Let's move him quickly.
195
00:14:11,100 --> 00:14:14,730
So you smoked a cigarette
when you were throwing out the trash.
196
00:14:14,812 --> 00:14:17,272
Well, I'm not the only smoker there.
197
00:14:18,065 --> 00:14:19,435
It doesn't mean I did it.
198
00:14:20,401 --> 00:14:21,441
By the way,
199
00:14:22,069 --> 00:14:25,319
will I get compensated for the treatment
if you find out who caused the fire?
200
00:14:26,073 --> 00:14:29,743
You can talk about that issue
with the insurance company. Rest up.
201
00:14:34,790 --> 00:14:36,500
Don't look for Jindo Dog. He's not here.
202
00:14:38,252 --> 00:14:39,552
I feel the void, too.
203
00:14:40,254 --> 00:14:42,094
I haven't been assigned a new partner.
204
00:14:42,172 --> 00:14:43,922
And Mr. Baek is nowhere to be seen.
205
00:14:44,592 --> 00:14:46,722
Neither is our chief
when those off duty were called in.
206
00:14:48,804 --> 00:14:50,604
Oh, right. Pil.
207
00:14:51,181 --> 00:14:53,521
Look at this. This man
is Ma Taehwa's father, right?
208
00:14:54,226 --> 00:14:56,976
-Were you interested in politics?
-No.
209
00:14:57,062 --> 00:14:59,612
After all, detectives move on
as soon as they catch a culprit.
210
00:14:59,690 --> 00:15:00,770
Seriously, Detective Jin is...
211
00:15:01,859 --> 00:15:03,939
Right, you live next door, right?
212
00:15:04,737 --> 00:15:05,737
Hand this to him.
213
00:15:07,031 --> 00:15:08,321
PUBLIC OFFICIAL ID
JIN HOGAE
214
00:15:09,283 --> 00:15:11,493
Seol, we have another call.
215
00:15:11,577 --> 00:15:13,697
-It's the new town in Muyeong-dong.
-Another call?
216
00:15:13,787 --> 00:15:15,617
-You guys should come, too.
-Right, we should.
217
00:15:15,706 --> 00:15:17,166
-Let's go.
-Let's go.
218
00:15:18,250 --> 00:15:19,340
Get the hose nozzle ready!
219
00:15:20,794 --> 00:15:22,214
Don't pour water on it!
220
00:15:22,296 --> 00:15:24,006
It will explode! Run!
221
00:15:28,177 --> 00:15:29,177
The child!
222
00:15:34,350 --> 00:15:36,350
-Release foam!
-Spraying!
223
00:15:37,061 --> 00:15:38,271
Help!
224
00:15:38,604 --> 00:15:39,564
Stronger!
225
00:15:40,064 --> 00:15:41,484
FOOD TRUCK, YUMMY HOT DOG
226
00:15:47,738 --> 00:15:49,158
SEOUL FIREFIGHTERS
227
00:15:52,660 --> 00:15:53,740
Let's go.
228
00:15:55,120 --> 00:15:57,160
Our little girl wants to say thank you.
229
00:15:57,247 --> 00:15:59,537
Thank you for helping me.
230
00:15:59,625 --> 00:16:00,745
Hi.
231
00:16:02,252 --> 00:16:03,422
-Hi.
-Enjoy your meal.
232
00:16:03,504 --> 00:16:06,474
-All right. Let's go.
-Bye.
233
00:16:08,217 --> 00:16:11,097
I feel better now.
So much dust is stuck in my throat.
234
00:16:11,178 --> 00:16:14,968
My goodness. Look at you
eating ramyeon by yourselves.
235
00:16:15,057 --> 00:16:18,517
Come on. If people see us eat,
they will complain that we slack off.
236
00:16:18,602 --> 00:16:19,852
Isn't that too mean?
237
00:16:19,937 --> 00:16:21,857
I got one for you, anyway.
238
00:16:21,939 --> 00:16:23,359
-Come here.
-Okay!
239
00:16:23,857 --> 00:16:28,947
♪ Song Seol, you're the only one
Who cares about me ♪
240
00:16:29,029 --> 00:16:31,989
You still have that?
I told you it wouldn't work.
241
00:16:32,074 --> 00:16:33,994
-No, it's a lucky charm.
-Jeez.
242
00:16:34,076 --> 00:16:35,486
What are you looking at?
243
00:16:35,577 --> 00:16:38,537
I think it works in a way
that it calls for fire incidents.
244
00:16:39,415 --> 00:16:40,455
Kisoo, you've changed.
245
00:16:40,541 --> 00:16:43,791
What's wrong, Kisoo?
Don't be so mean, Kisoo my darling.
246
00:16:44,962 --> 00:16:47,762
Why aren't you eating, Dojin?
The noodles are getting soggy.
247
00:16:48,674 --> 00:16:52,554
-I just saw something strange.
-What is it?
248
00:16:52,636 --> 00:16:54,596
I'll check at the station
and tell you later.
249
00:17:20,998 --> 00:17:22,748
Dispatch for fire teams.
250
00:17:22,833 --> 00:17:24,673
-Dispatch for fire teams.
-What?
251
00:17:26,378 --> 00:17:27,958
Other teams might go.
252
00:17:28,172 --> 00:17:29,422
We haven't even returned yet.
253
00:17:29,506 --> 00:17:30,546
Right, eat up. Let's eat.
254
00:17:30,632 --> 00:17:32,512
-Dispatch for fire teams.
-It's hot.
255
00:17:32,593 --> 00:17:35,723
A septic tank at Mijoong Apartments
in Muyeong-dong has exploded.
256
00:17:35,804 --> 00:17:38,024
Requesting Taewon, Muyeong,
Dowon fire crews to dispatch.
257
00:17:38,098 --> 00:17:38,928
Muyeong-dong again?
258
00:17:39,600 --> 00:17:41,100
Let's go. We're the closest.
259
00:17:41,185 --> 00:17:42,135
Let's go.
260
00:17:42,227 --> 00:17:43,227
You can have it all.
261
00:17:43,312 --> 00:17:44,812
It's because of your underwear.
262
00:17:44,897 --> 00:17:48,227
Why, you... Wait, let me finish.
263
00:17:51,278 --> 00:17:54,618
Gosh, it's already the third time
in Muyeong-dong. What's going on?
264
00:17:54,698 --> 00:17:55,568
FIRE DISPATCH REPORT
265
00:17:56,992 --> 00:17:58,042
What time is it?
266
00:17:58,827 --> 00:18:00,577
-It's 4 p.m.
-Is it 4 p.m.?
267
00:18:03,332 --> 00:18:05,502
The residential building fire
was at around 10 a.m.
268
00:18:06,335 --> 00:18:08,745
The hot dog truck fire
was at 1 p.m.
269
00:18:11,173 --> 00:18:13,933
At 10 a.m., 1 p.m., and 4 p.m.
270
00:18:14,218 --> 00:18:16,758
It's happening every three hours.
271
00:18:16,929 --> 00:18:18,559
Is someone trying
to sock it to us or what?
272
00:18:21,892 --> 00:18:23,692
I heard a sudden explosion,
273
00:18:23,769 --> 00:18:26,059
-and then everything was shaking.
-Here's the water hose!
274
00:18:26,188 --> 00:18:30,648
I see. Fire Team, start spraying water.
Rescue Team, back them up.
275
00:18:30,734 --> 00:18:33,154
-Okay.
-It's dangerous. Please step back.
276
00:18:33,237 --> 00:18:35,027
Begin putting out the septic tank fire.
277
00:18:35,823 --> 00:18:36,953
Water hoses, connected.
278
00:18:41,995 --> 00:18:44,405
-Taewon Pumper, release water!
-Release!
279
00:18:45,833 --> 00:18:46,753
Spraying water!
280
00:18:57,302 --> 00:18:58,972
-Kisoo, to the left!
-Okay!
281
00:19:05,310 --> 00:19:07,310
-We're moving forward.
-Yes, sir!
282
00:19:15,696 --> 00:19:18,816
The fire's at its peak!
I need to go in and lower the temperature!
283
00:19:18,907 --> 00:19:20,907
If it explodes again,
the whole building's in danger.
284
00:19:22,703 --> 00:19:24,833
-Take the nozzle, Kisoo.
-You'll go in there?
285
00:19:24,913 --> 00:19:26,753
Jihoon, get one more water hose!
286
00:19:26,832 --> 00:19:27,752
Yes, sir!
287
00:19:28,584 --> 00:19:30,464
It's too dangerous.
The flames are still strong.
288
00:19:30,544 --> 00:19:32,214
-You have low oxygen.
-What?
289
00:19:34,840 --> 00:19:36,470
Dojin!
290
00:19:36,550 --> 00:19:37,510
Dojin!
291
00:19:38,552 --> 00:19:40,012
Get me the water hose! Hurry!
292
00:19:40,596 --> 00:19:42,096
Hurry up! We must back him up!
293
00:19:43,056 --> 00:19:44,056
-Here's the hose.
-Okay.
294
00:19:45,934 --> 00:19:46,944
Release water!
295
00:19:58,864 --> 00:19:59,824
What the...
296
00:20:06,121 --> 00:20:07,291
Spray water.
297
00:20:07,372 --> 00:20:08,752
The fire isn't out yet?
298
00:20:08,832 --> 00:20:10,672
-Spray water on me.
-Got it.
299
00:20:11,501 --> 00:20:12,791
Everyone, move aside.
300
00:20:20,886 --> 00:20:21,756
Gosh, I'm exhausted.
301
00:20:28,852 --> 00:20:32,562
Even if a fire isn't extinguished,
every firefighter must be able to escape.
302
00:20:32,814 --> 00:20:34,404
You know that's our station's rule.
303
00:20:34,483 --> 00:20:37,613
I saw something suspicious inside, Chief.
304
00:20:38,070 --> 00:20:40,320
From the fire at the parking lot earlier
to this one,
305
00:20:40,405 --> 00:20:42,525
I saw a star-shaped flame
near the ignition points.
306
00:20:43,116 --> 00:20:44,786
My bodycam must've captured it.
307
00:20:44,868 --> 00:20:46,998
Jihoon, bring me my camera.
308
00:20:47,079 --> 00:20:47,909
Okay.
309
00:20:48,538 --> 00:20:50,168
Dojin. It got all burned.
310
00:20:50,249 --> 00:20:51,079
What?
311
00:20:52,960 --> 00:20:54,960
Darn it. This is driving me crazy.
312
00:20:55,128 --> 00:20:57,878
Dojin, are you that reckless?
313
00:20:57,965 --> 00:21:00,755
Today's fire incidents
have something in common, Chief.
314
00:21:00,842 --> 00:21:02,552
What if something happens to you?
315
00:21:05,722 --> 00:21:07,312
Gosh, seriously.
316
00:21:08,100 --> 00:21:10,640
Return to the base. This is an order.
317
00:21:14,606 --> 00:21:15,606
Let's go back.
318
00:21:16,566 --> 00:21:17,606
Okay.
319
00:21:22,489 --> 00:21:26,659
Coffee at the firehouse is the best
on a tough day like today.
320
00:21:28,203 --> 00:21:29,583
Thank you for the coffee.
321
00:21:32,749 --> 00:21:34,419
Hey, Myeongpil.
322
00:21:34,501 --> 00:21:37,591
Earlier when the fire broke out
at Dochoon Villa and the septic tank,
323
00:21:37,671 --> 00:21:40,301
did anyone say they saw
a strange mark at the fire?
324
00:21:40,382 --> 00:21:43,012
A mark at the fire?
I didn't even ask such a question.
325
00:21:44,845 --> 00:21:46,135
I saw something odd.
326
00:21:47,472 --> 00:21:51,272
I saw the same star mark
during the two fire incidents.
327
00:21:53,603 --> 00:21:55,113
I have a bad feeling.
328
00:21:57,357 --> 00:22:00,357
If someone committed serial arson...
329
00:22:00,444 --> 00:22:02,034
That's too far-fetched.
330
00:22:02,112 --> 00:22:04,952
This isn't serial murder. Why would
an arson case have a signature mark?
331
00:22:05,449 --> 00:22:08,949
He's right. You probably saw it wrong.
332
00:22:09,536 --> 00:22:10,616
Chief.
333
00:22:10,704 --> 00:22:14,464
The Dochoon Villa fire was at 10 a.m.,
the hot dog truck fire was at 1 p.m.,
334
00:22:14,541 --> 00:22:16,341
and the septic tank fire was at 4 p.m.
335
00:22:16,418 --> 00:22:18,548
There was a fire every three hours.
336
00:22:18,837 --> 00:22:19,707
Isn't that strange?
337
00:22:20,422 --> 00:22:22,552
As you claim,
338
00:22:22,632 --> 00:22:26,092
if today's fire cases are serial arson
that was committed every three hours,
339
00:22:26,178 --> 00:22:29,098
another fire may break out
after three hours.
340
00:22:29,306 --> 00:22:31,846
The last explosion was at 4 p.m.
341
00:22:31,933 --> 00:22:33,773
So we can expect
the next one to be at 7 p.m....
342
00:22:35,270 --> 00:22:36,610
There's less than a minute left.
343
00:22:45,197 --> 00:22:46,407
It's seven o'clock sharp.
344
00:22:53,538 --> 00:22:54,748
Nothing's happening.
345
00:22:55,999 --> 00:22:57,829
Not you too, Seol.
346
00:22:57,918 --> 00:22:59,998
You got me anxious for nothing.
347
00:23:01,171 --> 00:23:02,761
I vant to suck your blood!
348
00:23:04,633 --> 00:23:05,593
Hello.
349
00:23:06,218 --> 00:23:08,468
What are you doing here, Maengpil?
350
00:23:08,553 --> 00:23:10,973
Let's go. We got a call from Muyeong-dong.
351
00:23:11,556 --> 00:23:12,926
-Really?
-Muyeong-dong?
352
00:23:15,352 --> 00:23:16,192
Is it a fire?
353
00:23:16,978 --> 00:23:18,228
No, it's not.
354
00:23:19,147 --> 00:23:22,687
A stray cat died.
I'm just here to get this brat.
355
00:23:22,776 --> 00:23:25,736
-Oh, come on.
-Mr. Baek, seriously...
356
00:23:25,821 --> 00:23:27,031
Jeez. Seriously.
357
00:23:27,114 --> 00:23:28,664
-Seriously.
-Just where have you been?
358
00:23:28,740 --> 00:23:30,910
You were nowhere to be seen all day.
359
00:23:30,992 --> 00:23:32,662
You can't even grab the situation,
can you?
360
00:23:32,744 --> 00:23:35,664
I'm sorry. Our Mr. Baek Cham
is just too dense.
361
00:23:35,747 --> 00:23:37,867
-Come on. Let's go.
-Well, then.
362
00:23:37,958 --> 00:23:39,498
-Bye.
-Get back to work.
363
00:23:39,584 --> 00:23:40,544
-Bye.
-Keep up the work!
364
00:23:40,627 --> 00:23:41,457
Okay, bye.
365
00:23:42,462 --> 00:23:43,712
Dojin.
366
00:23:44,047 --> 00:23:47,797
At least, no one lost their life.
That's a good thing.
367
00:23:47,884 --> 00:23:50,264
A good thing?
Why is it a good thing, you punk?
368
00:23:50,971 --> 00:23:52,931
Because people weren't around?
369
00:23:53,014 --> 00:23:56,524
If the fire had spread,
it would've been a disaster. Got that?
370
00:23:57,310 --> 00:23:58,440
Okay.
371
00:24:06,403 --> 00:24:09,323
DOCHOON VILLA FIRE SCENE
THE FIRE BROKE OUT AT 10:00
372
00:24:09,406 --> 00:24:11,026
All the memory chips
must've been burned.
373
00:24:11,116 --> 00:24:13,406
Every dashcam here is dead.
374
00:24:13,493 --> 00:24:15,413
It's going to be an insurance showdown.
375
00:24:15,495 --> 00:24:17,705
Too many cars have been damaged. Darn it.
376
00:24:18,498 --> 00:24:21,248
Before they get into conflicts,
we need to find the cause
377
00:24:21,334 --> 00:24:22,674
-and tell them what happened.
-Yes.
378
00:24:22,752 --> 00:24:25,592
Aside from the others,
a cigarette butt caused this one for sure.
379
00:24:26,298 --> 00:24:29,838
We already got a statement
that people often smoked here.
380
00:24:29,926 --> 00:24:31,086
Okay.
381
00:24:34,931 --> 00:24:36,481
-Yeah?
-Anna.
382
00:24:36,558 --> 00:24:39,138
Please let me know
when the forensic result is out.
383
00:24:39,227 --> 00:24:40,477
Okay, Dojin.
384
00:24:40,562 --> 00:24:45,402
MIJOONG APARTMENTS SEPTIC TANK FIRE SCENE
THE FIRE BROKE OUT AT 16:00
385
00:24:48,528 --> 00:24:49,568
Gosh.
386
00:24:52,073 --> 00:24:54,493
Don't miss even a tiny detail.
387
00:24:54,576 --> 00:24:56,196
Be meticulous, okay?
388
00:24:58,705 --> 00:25:00,035
Be thorough!
389
00:25:00,957 --> 00:25:03,337
-Goodness.
-Gosh.
390
00:25:03,418 --> 00:25:04,958
Oh, no. It got burned badly.
391
00:25:05,420 --> 00:25:07,260
Everything's burned.
392
00:25:07,339 --> 00:25:09,799
Too bad it all got burned.
393
00:25:10,467 --> 00:25:12,087
There's no trace of arson.
394
00:25:12,677 --> 00:25:13,637
MUYEONG-DONG FIRE CASES BRIEFING
395
00:25:13,720 --> 00:25:15,720
Except that they all happened
on the same day,
396
00:25:16,223 --> 00:25:18,183
they are common fire cases.
397
00:25:19,351 --> 00:25:23,151
You're concluding all three cases
as accidents, not arson? Why?
398
00:25:23,230 --> 00:25:24,360
I'm glad you're here.
399
00:25:24,856 --> 00:25:27,606
We investigated the sites meticulously,
400
00:25:27,692 --> 00:25:29,362
but it was too obvious.
401
00:25:29,444 --> 00:25:30,994
Well, so it seems
402
00:25:31,071 --> 00:25:34,201
that a cigarette butt started the fire
by burning the trash at Dochoon Villa.
403
00:25:34,491 --> 00:25:35,331
For the septic tank,
404
00:25:35,408 --> 00:25:37,788
an air exhauster adjusting
the methane pressure malfunctioned.
405
00:25:38,662 --> 00:25:40,292
What about the hot dog truck?
406
00:25:40,872 --> 00:25:42,832
We haven't found that cause yet,
407
00:25:42,916 --> 00:25:45,996
but it will be concluded
as an unknown cause for now.
408
00:25:46,086 --> 00:25:48,256
I heard the truck had
a temperature control device.
409
00:25:48,338 --> 00:25:50,418
It's quite mysterious.
410
00:25:51,508 --> 00:25:53,218
What are you talking about?
411
00:25:53,301 --> 00:25:55,511
You aren't going to write that
on the report.
412
00:25:56,012 --> 00:25:57,512
Every fire has a cause.
413
00:25:57,597 --> 00:25:59,717
More than ten people saw it
in broad daylight.
414
00:26:00,308 --> 00:26:02,768
And it was captured on a CCTV camera.
415
00:26:03,645 --> 00:26:05,555
Play the footage for him.
416
00:26:05,647 --> 00:26:06,477
Okay.
417
00:26:07,649 --> 00:26:09,649
YUMMY HOT DOG, FOOD TRUCK
418
00:26:11,861 --> 00:26:12,901
Happy now?
419
00:26:14,739 --> 00:26:15,909
This can't be.
420
00:26:18,159 --> 00:26:20,789
I saw the signature mark
left by the arsonist.
421
00:26:21,204 --> 00:26:23,624
This is highly likely to be serial arson.
422
00:26:23,707 --> 00:26:25,167
Hey, don't overact.
423
00:26:25,792 --> 00:26:27,672
An arsonist isn't a serial murderer.
424
00:26:28,253 --> 00:26:31,383
How would they leave a signature mark
at a burning scene?
425
00:26:31,464 --> 00:26:32,764
And it--
426
00:26:32,841 --> 00:26:35,011
I risked myself to go in there and saw it!
427
00:26:35,677 --> 00:26:37,177
You shouldn't investigate this poorly.
428
00:26:37,762 --> 00:26:40,142
Are you disregarding my statement?
429
00:26:40,223 --> 00:26:41,983
That's not it, Dojin.
430
00:26:42,058 --> 00:26:43,888
Your camera got burned, right?
431
00:26:43,977 --> 00:26:45,097
Hey.
432
00:26:46,438 --> 00:26:47,648
Are you a police officer?
433
00:26:47,731 --> 00:26:50,231
Your job is to extinguish a fire
and it ends there.
434
00:26:50,609 --> 00:26:52,319
Leave this to the police.
435
00:26:52,402 --> 00:26:53,862
At 10 a.m., 1 p.m., and 4 p.m.
436
00:26:53,945 --> 00:26:56,445
This person caused three fire cases
every three hours each.
437
00:26:56,531 --> 00:26:57,951
This guy is something.
438
00:26:58,033 --> 00:27:00,583
And you're going to just conclude it
without caring to catch them.
439
00:27:00,702 --> 00:27:01,952
So how can I sit back and watch?
440
00:27:03,538 --> 00:27:06,288
What did you just say?
"Just conclude it without caring"?
441
00:27:07,042 --> 00:27:08,082
Hey, Bong Dojin!
442
00:27:08,835 --> 00:27:10,545
You crossed the line here!
443
00:27:17,218 --> 00:27:18,388
Where's the evidence?
444
00:27:19,220 --> 00:27:20,930
You collected the carbide and wires
445
00:27:21,014 --> 00:27:23,184
-at the scenes, right?
-Of course, Dojin.
446
00:27:24,643 --> 00:27:26,193
You'll close the case, right?
447
00:27:26,770 --> 00:27:28,560
Then the fire crew will take the evidence.
448
00:27:28,647 --> 00:27:30,017
Suit yourself, punk.
449
00:27:40,492 --> 00:27:42,702
Dojin, do you have to go this far?
450
00:27:43,203 --> 00:27:46,253
Hand all the evidence to Ms. Yun at NFS.
Everything including the oil container.
451
00:27:51,961 --> 00:27:55,511
Where are you going, Dojin?
We haven't gotten a call.
452
00:27:56,716 --> 00:27:57,966
I'm off on patrol.
453
00:28:40,260 --> 00:28:43,760
Hello, Ms. Yun. I'd like to find
a connection between the fire cases.
454
00:28:44,347 --> 00:28:46,467
No one died, so an autopsy can't be done.
455
00:28:47,642 --> 00:28:49,982
Every resident inhaled smoke, right?
456
00:28:50,228 --> 00:28:52,728
-Yes.
-Are they still hospitalized?
457
00:28:53,440 --> 00:28:54,570
Probably.
458
00:29:10,707 --> 00:29:12,457
-Chief.
-Hey.
459
00:29:13,460 --> 00:29:14,630
What are you doing here?
460
00:29:15,754 --> 00:29:17,134
I'm out to meet someone.
461
00:29:19,924 --> 00:29:21,894
At the playground at 3 a.m.?
462
00:29:21,968 --> 00:29:24,638
Oh, right. Is it already that time?
463
00:29:25,930 --> 00:29:28,100
It's late. Go home soon.
464
00:29:28,183 --> 00:29:29,233
Okay.
465
00:29:32,020 --> 00:29:32,980
Dojin.
466
00:29:33,938 --> 00:29:34,768
Yes?
467
00:29:44,574 --> 00:29:48,164
I get that you were born
to be a firefighter.
468
00:29:48,953 --> 00:29:52,543
But sometimes, I feel like
you hate arsonists too much.
469
00:29:54,793 --> 00:29:57,503
I heard you got an argument with Mr. Baek.
470
00:30:03,510 --> 00:30:07,010
"There's only a slight difference
between a firefighter and an arsonist."
471
00:30:10,350 --> 00:30:11,810
Do you think it's true?
472
00:30:12,101 --> 00:30:15,401
♪ Happy birthday to you ♪
473
00:30:15,480 --> 00:30:18,780
♪ Happy birthday to you ♪
474
00:30:18,858 --> 00:30:20,278
♪ Happy birthday to you... ♪
475
00:30:21,986 --> 00:30:23,146
Stop!
476
00:30:40,255 --> 00:30:43,005
You can't control fire.
477
00:30:43,091 --> 00:30:45,891
Dojin, help me! Dojin!
478
00:31:18,626 --> 00:31:23,006
After that day, I promised myself
that I'd never run away.
479
00:31:32,765 --> 00:31:34,475
But even after becoming a firefighter,
480
00:31:35,351 --> 00:31:38,441
I broke that promise too many times.
481
00:31:47,280 --> 00:31:48,410
What happened to your friend?
482
00:31:52,994 --> 00:31:55,124
He got a scar that would last forever.
483
00:31:57,624 --> 00:31:59,384
I understand how you feel.
484
00:32:02,420 --> 00:32:04,050
But about this fire case...
485
00:32:10,428 --> 00:32:13,218
We need to go along with the police.
486
00:32:14,515 --> 00:32:17,635
You said exactly the same thing
during the Next Studio fire case.
487
00:32:19,479 --> 00:32:21,439
I don't want to make the same mistake.
488
00:32:24,859 --> 00:32:27,029
Let's go. I'll drive you home.
489
00:32:29,197 --> 00:32:31,867
TAEWON GENERAL HOSPITAL
490
00:32:33,785 --> 00:32:35,945
-Thank you.
-We collected their blood at the ER,
491
00:32:36,037 --> 00:32:37,577
and we still have their blood samples.
492
00:32:37,664 --> 00:32:40,424
That's good.
It will help find the arsonist.
493
00:32:41,042 --> 00:32:42,712
Thank you for your cooperation, Dr. Cha.
494
00:32:46,130 --> 00:32:48,550
What? Aren't you the firefighters
who rescued us?
495
00:32:50,009 --> 00:32:51,839
These men helped us evacuate.
496
00:32:52,512 --> 00:32:54,602
Gosh, they were admirable.
497
00:32:54,764 --> 00:32:58,144
When they sprayed water, it was no joke.
498
00:32:58,226 --> 00:32:59,806
Thank you for rescuing us.
499
00:33:00,061 --> 00:33:04,401
-Thank you.
-No, the paramedics did the rescuing.
500
00:33:05,608 --> 00:33:07,608
-Thank you.
-Don't mention it.
501
00:33:08,111 --> 00:33:09,281
Good day.
502
00:33:09,862 --> 00:33:11,912
The blood samples
of the patients from Dochoon Villa.
503
00:33:12,782 --> 00:33:14,492
This is enough.
504
00:33:15,159 --> 00:33:17,409
-I'll call you when the result is out.
-Okay.
505
00:33:23,960 --> 00:33:25,840
-Ma'am.
-Hello.
506
00:33:25,920 --> 00:33:29,260
-I made these at home...
-Was Hyunseo transferred here?
507
00:33:29,340 --> 00:33:31,840
Her hospital fees are to be covered here.
508
00:33:32,427 --> 00:33:33,427
I see.
509
00:33:33,928 --> 00:33:35,928
-Thank you.
-Didn't know you had such a system.
510
00:33:36,014 --> 00:33:38,354
No, the donation is from an individual.
511
00:33:38,433 --> 00:33:39,643
An individual?
512
00:33:42,979 --> 00:33:44,019
It's so good.
513
00:33:44,105 --> 00:33:46,185
Try this sirutteok too.
514
00:33:46,274 --> 00:33:47,324
Thank you.
515
00:33:47,400 --> 00:33:49,320
-You can share it.
-Thank you.
516
00:33:49,402 --> 00:33:50,572
-Let's go.
-Okay.
517
00:33:59,662 --> 00:34:01,412
SEPTIC TANK FIRE, HOT DOG TRUCK FIRE,
DOCHOON VILLA FIRE
518
00:34:11,215 --> 00:34:12,585
This is driving me crazy.
519
00:34:17,889 --> 00:34:19,139
He resigned.
520
00:34:19,766 --> 00:34:21,096
He said he'll quit being a cop.
521
00:34:21,184 --> 00:34:22,644
I told you to stop!
522
00:34:23,644 --> 00:34:25,234
You're a police officer, not a killer!
523
00:34:34,947 --> 00:34:37,117
URGENT SALE
CHEAPER THAN MARKET PRICE
524
00:34:37,200 --> 00:34:41,120
Hi, Myeongpil.
Has Jindo Dog's resignation been accepted?
525
00:34:41,204 --> 00:34:43,874
No, probably not yet.
526
00:34:43,956 --> 00:34:45,326
Really?
527
00:34:46,250 --> 00:34:48,750
Tell me if you can think
of any place he may be.
528
00:34:49,587 --> 00:34:53,547
Detective Jin once said
he held a funeral
529
00:34:53,966 --> 00:34:55,756
for Hyunseo with her toes.
530
00:35:30,711 --> 00:35:32,341
This was Hyunseo's condolence tree.
531
00:35:34,173 --> 00:35:35,973
I planted this when she wasn't even dead.
532
00:35:37,718 --> 00:35:38,888
Stop drinking.
533
00:35:40,555 --> 00:35:41,805
Why should I?
534
00:35:44,517 --> 00:35:47,187
You didn't sell that house
in hopes for Hyunseo to come back.
535
00:35:48,980 --> 00:35:50,820
Buy that house. I'll offer a good price.
536
00:35:56,112 --> 00:35:58,162
Three fire cases broke out in Taewon.
537
00:35:58,239 --> 00:35:59,819
Every three hours each.
538
00:36:02,952 --> 00:36:04,452
You're good at investigating a fire.
539
00:36:12,044 --> 00:36:13,464
Did you pay for Hyunseo's treatment?
540
00:36:20,386 --> 00:36:22,846
Since when were you
so considerate of victims?
541
00:36:30,938 --> 00:36:33,228
Empathizing with victims
and giving them comfort...
542
00:36:34,984 --> 00:36:37,114
Let the others handle that.
543
00:36:37,945 --> 00:36:40,815
It suits you better to raise hell
against criminals and make them pay.
544
00:36:42,158 --> 00:36:43,278
That's how Jindo Dog is.
545
00:36:49,832 --> 00:36:52,672
Serial killers are
the worst kind of criminals you catch.
546
00:36:55,421 --> 00:36:57,551
To firefighters,
serial arsonists are the worst.
547
00:37:01,135 --> 00:37:04,135
Murderers at least hide and rest
when they get tired.
548
00:37:05,598 --> 00:37:06,888
But arson is different.
549
00:37:08,226 --> 00:37:11,646
Fire never dies as long as there's oxygen.
550
00:37:19,654 --> 00:37:20,534
Take this.
551
00:37:23,491 --> 00:37:26,991
The police and the fire crew see
the fire differently. You be the judge.
552
00:37:43,761 --> 00:37:44,971
FIRE DISPATCH REPORT
553
00:37:47,139 --> 00:37:49,229
The first fire broke out at 10 a.m.
554
00:37:49,892 --> 00:37:51,732
The second one broke out at 1 p.m.
555
00:37:53,145 --> 00:37:54,305
OCTOBER 8, 2022, 16:00 SATURDAY
556
00:37:54,397 --> 00:37:55,817
The third one, at 4 p.m.
557
00:38:00,319 --> 00:38:01,149
MUYEONG-DONG DEAD CAT CASE
558
00:38:01,237 --> 00:38:02,067
What is this?
559
00:38:05,032 --> 00:38:06,202
A cat died.
560
00:38:06,993 --> 00:38:08,243
At 7 p.m.
561
00:38:09,829 --> 00:38:11,999
"The landlady said
she'd bury the dead cat in the yard."
562
00:38:15,543 --> 00:38:16,963
Darn it.
563
00:38:40,443 --> 00:38:41,533
What are you doing, Dojin?
564
00:38:43,404 --> 00:38:45,954
I'm having my suit washed.
Are you here to do laundry?
565
00:38:46,032 --> 00:38:47,992
-Yes.
-Give it to me. I'll do it.
566
00:38:48,075 --> 00:38:49,735
No, I can...
567
00:38:49,827 --> 00:38:51,367
I'll do it.
568
00:38:54,165 --> 00:38:55,245
Seol.
569
00:38:56,083 --> 00:38:59,253
Do you also think I'm going overboard?
570
00:39:00,880 --> 00:39:03,340
Bulldozer knows the best about fire.
571
00:39:04,342 --> 00:39:07,682
But you should take care of yourself.
Don't jump into a fire like that.
572
00:39:07,762 --> 00:39:09,972
A firefighter's fireproof.
Their body never gets burned.
573
00:39:12,975 --> 00:39:15,095
-Did you check all the pockets?
-Of course.
574
00:39:16,520 --> 00:39:17,520
There's something inside.
575
00:39:17,605 --> 00:39:18,805
PUBLIC OFFICIAL ID
JIN HOGAE
576
00:39:18,898 --> 00:39:19,728
What is this?
577
00:39:20,816 --> 00:39:23,646
Myeongpil told me earlier
to hand this to him.
578
00:39:25,905 --> 00:39:27,195
I see.
579
00:39:30,159 --> 00:39:32,579
TAEWON POLICE STATION
580
00:39:33,496 --> 00:39:34,906
-Gosh.
-Gosh, you startled me.
581
00:39:34,997 --> 00:39:36,497
We have a call. A pervert showed up.
582
00:39:36,665 --> 00:39:39,245
A pervert showed up
now that Jindo Dog's gone.
583
00:39:39,335 --> 00:39:41,205
-Okay, let's go.
-What's with this town lately?
584
00:39:41,295 --> 00:39:42,915
Jeez. Let's hurry.
585
00:39:43,005 --> 00:39:46,875
I felt bad for the cat and buried it
in the yard, you darn pervert.
586
00:39:46,967 --> 00:39:48,757
You're mistaken, ladies.
587
00:39:48,886 --> 00:39:51,926
-No, you tried to dig it up.
-You're unbelievable.
588
00:39:52,014 --> 00:39:53,274
-Right.
-Exactly.
589
00:39:53,474 --> 00:39:56,064
-How could you dig it up?
-Over here.
590
00:39:56,143 --> 00:39:57,983
-Arrest this darn pervert.
-What were you doing?
591
00:39:58,062 --> 00:39:59,612
Sir, why did you... What the...
592
00:39:59,688 --> 00:40:01,728
-In the middle of the night, at that.
-Detective Jin?
593
00:40:02,691 --> 00:40:04,991
Jindo Dog, what are you doing here?
594
00:40:05,569 --> 00:40:07,779
Isn't it obvious?
I'm working to catch a culprit.
595
00:40:07,863 --> 00:40:09,073
Why would you?
596
00:40:09,615 --> 00:40:12,485
You're back. Our mutt is back.
597
00:40:12,576 --> 00:40:15,326
Get off me. Were you happy without me?
598
00:40:15,454 --> 00:40:17,214
-No.
-Why, you little...
599
00:40:19,667 --> 00:40:21,377
This is Jin Hogae. Can I meet you now?
600
00:40:22,086 --> 00:40:24,836
-Oh, well, he's not a bad guy.
-What's going on?
601
00:40:24,922 --> 00:40:26,052
He's not a bad guy.
602
00:40:26,132 --> 00:40:29,012
-He's not?
-He was on a stakeout.
603
00:40:29,343 --> 00:40:32,353
-We'll clean that for you later.
-Sure.
604
00:40:32,430 --> 00:40:34,520
-Goodbye.
-Goodbye.
605
00:40:45,609 --> 00:40:47,359
-Hi.
-Hi.
606
00:40:48,654 --> 00:40:50,614
What's with this mood between you?
607
00:40:51,198 --> 00:40:52,658
Cooperating. Follow me.
608
00:40:55,619 --> 00:40:57,869
The NFS doesn't usually
conduct autopsies on animals.
609
00:40:58,956 --> 00:41:00,706
Do what you can to get a warrant.
610
00:41:02,001 --> 00:41:03,131
Let's see.
611
00:41:21,854 --> 00:41:22,734
What's that?
612
00:41:22,813 --> 00:41:23,943
The stomach.
613
00:41:24,190 --> 00:41:28,240
If a stray cat dies, it's most likely
that it ate something bad.
614
00:41:38,954 --> 00:41:41,214
What is she doing? Why is she smelling it?
615
00:41:41,290 --> 00:41:42,920
Is she trying to eat it?
616
00:41:44,543 --> 00:41:45,463
Jeez, I hate this.
617
00:41:50,549 --> 00:41:53,009
You came back for this cat case?
618
00:41:53,719 --> 00:41:55,139
Don't underestimate this case.
619
00:41:56,680 --> 00:41:57,770
Ms. Yun.
620
00:41:57,848 --> 00:41:59,348
-Is it out?
-Is the result out?
621
00:42:01,769 --> 00:42:04,059
You two are quite compatible.
622
00:42:07,191 --> 00:42:11,071
This cat ate some kind of bread
and toluene right before it died.
623
00:42:11,153 --> 00:42:13,073
TOLUENE: COLORLESS LIQUID
THAT IS HIGHLY FLAMMABLE
624
00:42:13,155 --> 00:42:15,525
Toluene? That's a flammable substance.
625
00:42:15,616 --> 00:42:18,486
It's highly flammable and easy
to start a fire even with a small spark.
626
00:42:19,036 --> 00:42:22,406
It died of acute poisoning,
so I think it had a lot of toluene.
627
00:42:22,498 --> 00:42:25,828
Toluene acute poisoning...
Quite unusual for a stray cat's death.
628
00:42:25,918 --> 00:42:28,088
No, what's unusual is something else.
629
00:42:28,879 --> 00:42:30,509
Officer Bong requested the analysis
630
00:42:30,631 --> 00:42:33,931
on the blood samples of the patients
who inhaled smoke during the Villa fire.
631
00:42:34,009 --> 00:42:35,179
A by-product
632
00:42:36,011 --> 00:42:38,101
of toluene combustion
was found from these.
633
00:42:40,182 --> 00:42:41,352
What about the carbide?
634
00:42:41,433 --> 00:42:44,403
I did some target detection,
and all the pyrolysis by-products
635
00:42:44,478 --> 00:42:46,188
from the fire
at Dochoon Villa's parking lot
636
00:42:46,272 --> 00:42:47,862
and the septic tank at Mijoong Apartments
637
00:42:48,524 --> 00:42:51,194
had hydrocarbon, which is characteristic
of toluene combustion.
638
00:42:51,610 --> 00:42:54,490
All the fire cases are related to toluene.
639
00:42:55,155 --> 00:42:59,735
Does it mean that the dead cat
has something to do with the arson?
640
00:43:00,703 --> 00:43:02,163
It's plausible.
641
00:43:02,746 --> 00:43:03,576
What...
642
00:43:04,748 --> 00:43:06,128
How did you know?
643
00:43:06,208 --> 00:43:07,958
Three cases every three hours each.
644
00:43:08,043 --> 00:43:11,133
The last case was at 4 p.m.,
so 3 hours after that was 7 p.m.
645
00:43:11,630 --> 00:43:14,050
The dead cat was reported at that time.
646
00:43:14,133 --> 00:43:15,683
I told you not to underestimate that.
647
00:43:15,759 --> 00:43:18,139
Move. Let's go to the scene.
648
00:43:23,142 --> 00:43:24,482
Jindo Dog hasn't lost his touch.
649
00:43:26,729 --> 00:43:30,939
I hear cats sleep over here
from time to time.
650
00:43:33,027 --> 00:43:36,317
Those stray cats made a mess
with this toilet paper.
651
00:43:36,947 --> 00:43:39,197
-Hey!
-What?
652
00:43:39,283 --> 00:43:41,373
Must you ask?
You were about to damage the scene.
653
00:43:41,952 --> 00:43:42,792
What?
654
00:43:45,247 --> 00:43:46,497
The cat didn't do this.
655
00:43:46,582 --> 00:43:48,792
What? Then who unraveled the roll?
656
00:43:48,876 --> 00:43:50,246
-The arsonist.
-The arsonist.
657
00:43:52,171 --> 00:43:54,761
See? I said they were compatible.
658
00:43:56,300 --> 00:43:58,050
This must be what killed the cat.
659
00:44:03,515 --> 00:44:04,515
It's toluene, right?
660
00:44:05,309 --> 00:44:06,269
Yes, it is.
661
00:44:07,227 --> 00:44:09,477
Toluene in sponge cake.
662
00:44:09,563 --> 00:44:10,733
That's creative.
663
00:44:11,523 --> 00:44:13,283
Sponge cake has lots of air layers.
664
00:44:13,359 --> 00:44:17,069
And it won't change shape even if a liquid
is injected, which won't raise suspicion.
665
00:44:17,821 --> 00:44:19,491
DOJINL They made a trailer
with toilet paper
666
00:44:19,573 --> 00:44:21,203
that had a flammable substance on it.
667
00:44:21,283 --> 00:44:25,253
TRAILER: A DEVICE TO SPREAD A FIRE
FROM ONE PLACE TO ANOTHER
668
00:44:28,457 --> 00:44:30,207
The stray cat ruined their plan.
669
00:44:30,709 --> 00:44:34,209
What a complicated way to start a fire.
They could've just done it.
670
00:44:34,296 --> 00:44:36,756
Woo Miyoung got a burn on her hand.
Don't you remember?
671
00:44:37,091 --> 00:44:38,591
It was to protect themselves.
672
00:44:38,676 --> 00:44:41,006
Still, the trailer
was a little too long.
673
00:44:41,095 --> 00:44:43,005
That way, they could start a fire
from far away
674
00:44:43,097 --> 00:44:45,057
and delay the CCTV tracing time.
675
00:44:46,600 --> 00:44:49,480
And toilet paper can be burned completely,
leaving no evidence.
676
00:44:51,939 --> 00:44:54,529
What happened to him while I was away?
677
00:44:56,777 --> 00:44:57,607
I found it.
678
00:45:00,072 --> 00:45:01,702
The arsonist's signature mark.
679
00:45:03,784 --> 00:45:05,414
This place was for the fourth arson.
680
00:45:06,704 --> 00:45:08,834
They even left a signature mark?
681
00:45:09,206 --> 00:45:10,416
I think they were targeting.
682
00:45:10,499 --> 00:45:12,129
What do you mean?
683
00:45:12,209 --> 00:45:15,549
Only the firefighter who first responded
at the scene could see this mark.
684
00:45:15,963 --> 00:45:17,423
Someone like you, Bulldozer.
685
00:45:18,090 --> 00:45:20,630
Does anyone hold grudges against you?
686
00:45:29,685 --> 00:45:33,395
Even for serial murders, those who leave
signature marks are the worst lunatics.
687
00:45:33,564 --> 00:45:35,694
Yes, they're damn psychos.
688
00:45:36,024 --> 00:45:39,704
But don't you think the scale has been
relatively small for someone like that?
689
00:45:39,778 --> 00:45:42,948
It must've been a warm-up so far.
He hasn't even started yet.
690
00:45:43,031 --> 00:45:45,701
Bastards like this one never stop.
They only do worse.
691
00:45:45,784 --> 00:45:47,584
Jeez, I wanted to leave quietly.
692
00:45:47,703 --> 00:45:49,373
I guess I have to catch
this bastard first.
693
00:45:50,706 --> 00:45:53,576
What are you going to do if he starts
a fire again before you catch him?
694
00:45:54,209 --> 00:45:55,039
You don't trust me?
695
00:45:56,962 --> 00:45:57,922
Where are you going?
696
00:45:58,881 --> 00:45:59,881
On patrol.
697
00:45:59,965 --> 00:46:01,715
You do that all the time.
It must be tough.
698
00:46:01,800 --> 00:46:04,300
-Gosh.
-Always beware of fire.
699
00:46:04,386 --> 00:46:06,506
Firefighters are obsessive.
It's in their nature.
700
00:46:06,597 --> 00:46:07,927
What's the use of going on patrol?
701
00:46:08,015 --> 00:46:09,805
The culprit won't stop
until they're caught.
702
00:46:12,644 --> 00:46:13,944
You want to bring it on?
703
00:46:17,900 --> 00:46:19,230
Let's forget it and just go.
704
00:46:29,203 --> 00:46:31,043
MUYEONG-RO 10-20-GIL CCTV FOOTAGE 1
...39-GIL CCTV FOOTAGE 1
705
00:46:35,793 --> 00:46:36,713
Jeez.
706
00:46:36,794 --> 00:46:39,094
What are you doing?
It was hard for us to get this footage.
707
00:46:39,171 --> 00:46:40,631
The footage is no use.
708
00:46:43,467 --> 00:46:44,377
All right.
709
00:46:45,803 --> 00:46:48,813
A serial killer leaves a crime scene
as soon as he's done.
710
00:46:49,515 --> 00:46:52,845
But a serial arsonist
doesn't leave a crime scene. Why?
711
00:46:55,020 --> 00:46:56,520
They want to watch the fire.
712
00:46:57,523 --> 00:47:00,073
Arson is a crime
that takes a long time.
713
00:47:00,150 --> 00:47:02,150
It doesn't end
until a fire is extinguished.
714
00:47:02,569 --> 00:47:05,029
In this case... Hand me a pen.
715
00:47:08,826 --> 00:47:11,496
Here. From Dochoon Villa
716
00:47:11,578 --> 00:47:13,708
to where the cat was killed,
we have four targets.
717
00:47:13,789 --> 00:47:14,959
Now what should we do?
718
00:47:15,541 --> 00:47:17,041
Should I check if any numbers overlap?
719
00:47:17,125 --> 00:47:18,535
There you go. Get started.
720
00:47:18,627 --> 00:47:21,797
But if you collected numbers randomly,
there would be tens of thousands of them.
721
00:47:21,880 --> 00:47:26,300
Hey, the culprit is one
of the whole population in Korea.
722
00:47:26,593 --> 00:47:29,563
We just narrowed it down
to tens of thousands.
723
00:47:30,430 --> 00:47:31,810
Now what will you say?
724
00:47:32,474 --> 00:47:33,604
Incredible.
725
00:47:33,684 --> 00:47:34,564
There you go.
726
00:47:59,918 --> 00:48:01,298
I forgot to take something.
727
00:48:05,757 --> 00:48:08,587
-Oh, this?
-No, stay seated.
728
00:48:11,513 --> 00:48:13,313
You said it wasn't late
and to look for one.
729
00:48:17,728 --> 00:48:19,688
I need to find the serial arsonist.
730
00:48:29,740 --> 00:48:30,570
Take this.
731
00:48:34,119 --> 00:48:35,289
I picked it up on the way.
732
00:48:35,370 --> 00:48:37,540
PUBLIC OFFICIAL ID
JIN HOGAE
733
00:48:39,124 --> 00:48:41,004
What if I hadn't come back?
734
00:48:43,712 --> 00:48:45,092
I knew you'd come back.
735
00:48:49,718 --> 00:48:50,758
Thanks.
736
00:48:52,763 --> 00:48:54,013
What?
737
00:48:57,100 --> 00:49:00,690
Uh... I'm just grateful.
738
00:49:02,773 --> 00:49:03,653
I see.
739
00:49:07,945 --> 00:49:08,855
Right.
740
00:49:24,336 --> 00:49:25,996
When my heart stopped beating,
741
00:49:28,924 --> 00:49:30,634
I'm glad you were with me.
742
00:49:53,699 --> 00:49:56,829
No mechanical defects were found
from the oil container.
743
00:49:57,327 --> 00:50:00,327
Then the oil exceeded the ignition point
due to an external cause.
744
00:50:05,419 --> 00:50:09,129
You don't think an alien shot
a laser or something, do you?
745
00:50:10,132 --> 00:50:11,472
EMERGENCY MEDICAL SERVICE
BONG DOJIN
746
00:50:13,760 --> 00:50:16,300
-What are you doing?
-The fire broke out at 1 p.m.
747
00:50:17,389 --> 00:50:19,599
It's three hours from now.
748
00:50:19,808 --> 00:50:21,268
When the sun is high up in the sky.
749
00:50:22,269 --> 00:50:24,649
Send me the list of phone access
on the day of the fire.
750
00:50:25,981 --> 00:50:27,321
Yes, send me the list.
751
00:50:28,650 --> 00:50:29,860
Yes, everything.
752
00:50:30,569 --> 00:50:31,489
That's right.
753
00:50:31,570 --> 00:50:34,360
Are we halfway through?
All right, let's check again.
754
00:50:34,948 --> 00:50:35,868
What the... Hey.
755
00:50:36,575 --> 00:50:38,405
The number is 010-1234-4567...
756
00:50:38,493 --> 00:50:39,913
-What are you doing?
-Jeez.
757
00:50:40,120 --> 00:50:41,410
Come here.
758
00:50:43,540 --> 00:50:46,000
YUMMY HOT DOG
759
00:50:49,046 --> 00:50:49,876
We have an hour left.
760
00:50:58,180 --> 00:50:59,100
I found one.
761
00:50:59,181 --> 00:51:01,271
It's 010-1932-0427.
762
00:51:01,349 --> 00:51:02,639
It's not the day of the fire,
763
00:51:02,726 --> 00:51:05,936
but this one visited the sites four times
since two weeks before the fire.
764
00:51:06,021 --> 00:51:07,151
It was a field survey.
765
00:51:07,230 --> 00:51:08,980
I think we have to rule this number out.
766
00:51:09,566 --> 00:51:10,936
-Why?
-It's a firefighter.
767
00:51:11,193 --> 00:51:12,573
What? Who is it?
768
00:51:15,739 --> 00:51:20,159
Skip this number for now,
and check 010-1332-0138 first.
769
00:51:23,080 --> 00:51:26,330
LIST OF BASE STATION ACCESS
770
00:51:26,958 --> 00:51:27,958
We have the info.
771
00:51:28,710 --> 00:51:30,840
He's Cho Iljun, aged 49,
772
00:51:30,921 --> 00:51:34,171
the executive director of Madong
Construction handling redevelopments.
773
00:51:34,257 --> 00:51:36,297
-...directed to voicemail.
-His phone's off.
774
00:51:36,384 --> 00:51:38,144
Let's go. Anna, Madong Construction.
775
00:51:38,220 --> 00:51:39,300
Okay.
776
00:51:40,472 --> 00:51:42,682
So Mr. Cho Iljun
is at the construction site?
777
00:51:42,766 --> 00:51:43,976
Then give me the address of it.
778
00:51:46,269 --> 00:51:48,559
Star Central Building
in the new town of Muyeong-dong.
779
00:51:49,606 --> 00:51:50,646
Star...
780
00:51:51,233 --> 00:51:53,823
I found it.
The arsonist's signature mark.
781
00:51:55,695 --> 00:51:57,105
Let's head there.
782
00:52:04,579 --> 00:52:05,409
It's 1 p.m.
783
00:52:06,581 --> 00:52:08,671
Will you measure my helmet's temperature?
784
00:52:16,174 --> 00:52:17,594
It exceeds 70 degrees Celsius.
785
00:52:18,552 --> 00:52:19,472
It's quite high.
786
00:52:19,553 --> 00:52:23,723
There are many whole glass buildings
facing the south here.
787
00:52:24,808 --> 00:52:27,348
Whole glass walls
reflect sunlight directly.
788
00:52:28,103 --> 00:52:30,193
Strong enough to ignite a fire?
789
00:52:30,272 --> 00:52:31,272
It's plausible.
790
00:52:31,857 --> 00:52:34,937
In England, a car melted
due to sunlight reflection.
791
00:52:35,777 --> 00:52:38,277
If something is installed on a wall,
792
00:52:38,947 --> 00:52:42,077
changing the angle itself can maximize
the amount of sunlight.
793
00:52:42,826 --> 00:52:44,236
To the point of boiling oil.
794
00:52:44,327 --> 00:52:47,537
This fire is arson with intent
that was thoroughly calculated
795
00:52:47,622 --> 00:52:48,712
including light reflection.
796
00:52:49,499 --> 00:52:51,919
Each fire broke out every three hours.
797
00:52:52,210 --> 00:52:54,000
Would it be possible to set the time?
798
00:52:54,087 --> 00:52:55,417
Yes.
799
00:52:55,797 --> 00:52:59,217
By season and time,
the amount of sunshine can be estimated
800
00:52:59,301 --> 00:53:00,641
by just looking at the statistics.
801
00:53:02,220 --> 00:53:04,850
You can also find the place
with the largest amount of sunshine
802
00:53:04,931 --> 00:53:06,021
if you run a simulator.
803
00:53:06,725 --> 00:53:07,805
So it's possible.
804
00:53:08,935 --> 00:53:10,265
Do you even check sunshine?
805
00:53:11,271 --> 00:53:13,731
The topic of my thesis
was spontaneous combustion.
806
00:53:14,983 --> 00:53:18,493
In this case, the arson must've been
committed in one of these buildings.
807
00:53:19,237 --> 00:53:22,907
But we can't search all these buildings.
What should we do?
808
00:53:28,413 --> 00:53:29,373
What are you doing here?
809
00:53:29,873 --> 00:53:31,083
We're here to find the star.
810
00:53:31,166 --> 00:53:33,076
Cho Iljun's in charge of the third floor.
811
00:53:40,133 --> 00:53:41,763
-Let's follow them.
-Okay.
812
00:53:44,971 --> 00:53:45,971
This is the place.
813
00:53:46,431 --> 00:53:48,771
-No one's here.
-Did he run off?
814
00:53:52,103 --> 00:53:53,103
Those must be it.
815
00:53:53,772 --> 00:53:56,692
He maximized the sunlight
with curved mirrors to heat the oil.
816
00:53:57,359 --> 00:53:59,859
So he did set the hot dog truck
on fire from here.
817
00:54:00,445 --> 00:54:01,905
These mirrors prove it.
818
00:54:13,333 --> 00:54:15,923
Bulldozer, can you reenact it?
We need clear evidence.
819
00:54:16,503 --> 00:54:17,423
Of course.
820
00:54:17,504 --> 00:54:20,474
Okay, then the warrant will be issued.
Call the Forensic Team in.
821
00:54:20,548 --> 00:54:22,258
-Let's go get Cho Iljun.
-Okay.
822
00:54:37,482 --> 00:54:40,822
It wasn't an alien,
but it did come from above.
823
00:54:40,902 --> 00:54:42,362
You're right.
824
00:54:42,445 --> 00:54:45,905
The NFS needs someone just like you.
825
00:54:48,243 --> 00:54:50,833
The department of engineering
is looking for a new fire inspector.
826
00:54:52,914 --> 00:54:53,754
Oh.
827
00:54:54,249 --> 00:54:56,839
But I prefer extinguishing a fire
to inspecting it.
828
00:54:56,918 --> 00:54:58,378
You don't have to answer right away.
829
00:54:58,712 --> 00:55:00,512
Take your time considering it.
830
00:55:01,131 --> 00:55:05,051
This suggestion could change your future.
831
00:55:07,846 --> 00:55:08,676
All right.
832
00:55:09,139 --> 00:55:11,269
-Shall we get going?
-Sure.
833
00:55:14,561 --> 00:55:15,561
Darn it.
834
00:55:21,651 --> 00:55:23,821
Mr. Baek, check all the footage
near Cho Iljun's house.
835
00:55:23,903 --> 00:55:25,033
This bastard ran off.
836
00:55:25,113 --> 00:55:28,623
He may be crazy, but he won't commit
another arson with all the night patrol.
837
00:55:28,700 --> 00:55:32,160
Do you know why lunatics are crazy?
Because they're unpredictable.
838
00:55:33,496 --> 00:55:34,326
Darn it.
839
00:55:40,628 --> 00:55:43,838
The arsonist has been specified,
so we can leave the rest to Jindo...
840
00:55:44,424 --> 00:55:46,844
I mean, to the police.
841
00:55:47,218 --> 00:55:48,348
But are you patrolling again?
842
00:55:49,471 --> 00:55:51,311
Firefighters must always be cautious.
843
00:56:02,275 --> 00:56:03,105
What are you doing?
844
00:56:04,152 --> 00:56:05,782
Being cautious, like you said.
845
00:56:44,317 --> 00:56:46,527
See?
846
00:56:46,986 --> 00:56:49,236
The arsonist got intimidated by Bulldozer.
847
00:56:50,365 --> 00:56:53,485
It's peaceful without any calls tonight
after a long time.
848
00:56:53,827 --> 00:56:55,947
You're right. It's unusual.
849
00:57:06,381 --> 00:57:08,471
Sorry. Are you okay?
850
00:57:09,759 --> 00:57:12,099
-I'm okay.
-Sorry.
851
00:57:14,055 --> 00:57:15,305
That startled me.
852
00:57:22,147 --> 00:57:25,187
We must get this bastard quickly
before he causes another trouble.
853
00:57:49,466 --> 00:57:51,006
How pretty.
854
00:57:51,551 --> 00:57:53,341
I didn't know
there was a place like this here.
855
00:57:53,428 --> 00:57:54,258
I know, right?
856
00:57:54,345 --> 00:57:55,305
Here.
857
00:57:55,805 --> 00:57:56,885
Thanks.
858
00:58:05,356 --> 00:58:07,356
It's good to be on patrol
with you in a while.
859
00:58:09,027 --> 00:58:10,027
I know.
860
00:58:10,737 --> 00:58:13,027
It's been such a long time
patrolling alone with you.
861
00:58:14,699 --> 00:58:15,699
You're right.
862
00:58:34,552 --> 00:58:35,642
Seol.
863
00:58:37,639 --> 00:58:39,059
I have something to tell you.
864
00:58:40,099 --> 00:58:41,229
What is it?
865
00:58:46,314 --> 00:58:47,404
Well...
866
00:58:49,609 --> 00:58:50,739
The thing is...
867
00:58:54,405 --> 00:58:57,155
Dispatch for fire teams
to Galmae Parking Tower in Muyeong-dong.
868
00:58:57,242 --> 00:58:59,242
Dispatch for Taewon's fire team one
869
00:59:04,874 --> 00:59:06,964
-Let's go.
-You had something to tell me.
870
00:59:08,586 --> 00:59:10,706
I'll do it tomorrow. Let's go.
871
00:59:13,716 --> 00:59:16,296
Dispatch for fire teams
to the parking tower in Muyeong-dong.
872
00:59:16,844 --> 00:59:19,184
Dispatch for fire teams
to the parking tower in Muyeong-dong.
873
00:59:29,190 --> 00:59:31,440
Dispatch for fire teams
to Galmae Parking Tower
874
00:59:31,526 --> 00:59:32,896
in Muyeong-dong safely but swiftly.
875
00:59:32,986 --> 00:59:36,316
SAFE BUT SWIFT DISPATCH
876
00:59:39,033 --> 00:59:40,743
MUYEONG-DONG GALMAE PARKING TOWER
877
00:59:40,827 --> 00:59:41,657
Mr. Baek.
878
00:59:43,663 --> 00:59:46,003
Mr. Cho Iljun's phone
got turned on just now.
879
00:59:46,416 --> 00:59:47,996
But he's located at the base station
880
00:59:48,084 --> 00:59:51,174
in Galmae Parking Tower,
where a fire was reported just now.
881
00:59:51,254 --> 00:59:54,134
Another fire? This bastard starts a fire
everywhere he goes.
882
00:59:54,215 --> 00:59:56,465
He did it to destroy evidence.
What's the license number?
883
01:00:17,155 --> 01:00:18,735
-Are you the custodian here?
-Yes.
884
01:00:18,823 --> 01:00:19,953
Do you have the floor plan?
885
01:00:20,033 --> 01:00:22,333
It must've gotten all burned.
It was in there.
886
01:00:22,827 --> 01:00:26,077
What do we do about all those cars?
887
01:00:26,581 --> 01:00:28,291
Are you sure no one's inside?
888
01:00:28,374 --> 01:00:30,794
Yes, the last car entered at 10 p.m.
889
01:00:30,877 --> 01:00:32,297
We lock the building until dawn.
890
01:00:32,378 --> 01:00:33,838
-I see.
-Let me go check.
891
01:00:35,298 --> 01:00:36,838
-No, wait!
-No!
892
01:00:37,175 --> 01:00:38,295
Gosh, it's hot!
893
01:00:39,385 --> 01:00:40,595
-Seol.
-This way.
894
01:00:40,720 --> 01:00:41,760
Move aside! It's dangerous.
895
01:00:42,555 --> 01:00:43,715
Are you okay?
896
01:00:43,806 --> 01:00:45,056
We'll take you to the ambulance.
897
01:00:45,141 --> 01:00:46,521
Dongwoo, get me the burn shield.
898
01:00:51,939 --> 01:00:52,899
It's over there.
899
01:00:56,152 --> 01:00:57,652
We can't enter through here.
900
01:00:58,196 --> 01:01:01,656
Since there's no one inside, let's focus
on stopping the fire from spreading.
901
01:01:01,741 --> 01:01:02,831
-Okay, we'll try.
-Good.
902
01:01:03,743 --> 01:01:04,793
-Kisoo.
-Yes.
903
01:01:04,869 --> 01:01:05,829
Let's go to the rooftop.
904
01:01:05,995 --> 01:01:07,615
-Follow me with the gear and ladder.
-Okay.
905
01:01:07,705 --> 01:01:09,365
-Inju, get the ladder.
-Okay.
906
01:01:15,171 --> 01:01:16,091
Put it down slowly.
907
01:01:16,172 --> 01:01:17,342
-Yes, sir!
-Yes, sir!
908
01:01:22,011 --> 01:01:23,551
-I'm going in, too.
-No, don't.
909
01:01:23,638 --> 01:01:24,848
No, it's dangerous.
910
01:01:24,931 --> 01:01:27,311
Whatever. You stop the fire.
I'll arrest the culprit inside.
911
01:01:27,809 --> 01:01:29,439
-It's dangerous.
-Seol.
912
01:01:35,817 --> 01:01:37,397
-Hello.
-You're here.
913
01:01:41,489 --> 01:01:42,819
-It's ready.
-Hold it tightly.
914
01:01:51,165 --> 01:01:52,575
Approaching using the ladder.
915
01:01:53,251 --> 01:01:55,251
Once the advance goes over
to secure the route,
916
01:01:55,336 --> 01:01:56,746
the backup should follow right away.
917
01:01:58,005 --> 01:01:59,005
I'm getting on.
918
01:02:29,328 --> 01:02:31,248
Be careful, and keep the distance.
919
01:02:53,686 --> 01:02:54,726
Connect the hoses.
920
01:03:44,821 --> 01:03:46,071
Bulldozer.
921
01:03:51,577 --> 01:03:52,407
Let's go in.
922
01:04:16,394 --> 01:04:18,654
-Backup, get ready.
-Yes, ma'am.
923
01:04:41,794 --> 01:04:44,014
-The hose!
-Dojin!
924
01:04:45,214 --> 01:04:47,094
-The hose.
-Get the hose!
925
01:04:47,174 --> 01:04:48,224
The hose. Hurry!
926
01:04:55,725 --> 01:04:58,595
Detective Jin!
927
01:04:59,395 --> 01:05:01,645
Dojin!
928
01:05:01,731 --> 01:05:03,651
-The ladder. By the ladder...
-Yes, sir!
929
01:05:13,784 --> 01:05:15,164
You had something to tell me.
930
01:05:16,203 --> 01:05:18,503
I'll do it tomorrow. Let's go.
931
01:05:19,081 --> 01:05:20,501
When my heart stopped beating,
932
01:05:23,336 --> 01:05:24,876
I'm glad you were with me.
933
01:05:37,099 --> 01:05:39,269
THE FIRST RESPONDERS
63804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.