All language subtitles for The.First.Responders.S01E12.KOREAN.WEBRip.x264-ION10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:05,296 THE FIRST RESPONDERS 2 00:00:26,484 --> 00:00:30,954 THE FIRST RESPONDERS 3 00:00:31,031 --> 00:00:33,491 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, INCIDENTS, GROUPS, 4 00:00:33,575 --> 00:00:35,945 AND BACKGROUNDS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:39,039 --> 00:00:40,539 Size six, right? 6 00:00:41,291 --> 00:00:42,751 Can I try it on? 7 00:00:51,468 --> 00:00:52,428 It fits perfectly. 8 00:00:53,261 --> 00:00:54,351 I'll take this. 9 00:01:06,357 --> 00:01:07,567 Breaking news. 10 00:01:07,650 --> 00:01:10,740 The strong presidential candidate, Assemblyman Ma Joongdo, 11 00:01:10,820 --> 00:01:11,860 was found dead in his house 12 00:01:11,946 --> 00:01:14,656 with the primary election within the party around the corner. 13 00:01:15,325 --> 00:01:17,785 Assemblyman Ma apologized 14 00:01:17,869 --> 00:01:20,909 for various controversies about his son and donated the whole profit 15 00:01:20,997 --> 00:01:22,207 of Masong Foundation. 16 00:01:22,457 --> 00:01:25,587 He lived half of his life as a politician 17 00:01:25,668 --> 00:01:27,588 and passed away at the age of 70. 18 00:01:31,382 --> 00:01:33,592 This complicates things. 19 00:01:34,594 --> 00:01:36,394 To attend Assemblyman Ma's funeral, 20 00:01:36,471 --> 00:01:39,971 which will be held by the National Assembly for five days, 21 00:01:40,058 --> 00:01:42,888 his son, Mr. Ma Taehwa has been suspended of penalty... 22 00:01:42,977 --> 00:01:46,017 Just why do we have to clean his desk all the time? 23 00:01:46,731 --> 00:01:50,281 The National Assembly will hold Ma Joongdo's funeral for five days. 24 00:01:50,360 --> 00:01:53,660 And Ma Taehwa will step out of prison, thanks to it. 25 00:01:53,738 --> 00:01:56,068 Where did Detective Jin go? 26 00:01:57,158 --> 00:01:58,738 Don't you know anything? 27 00:01:59,494 --> 00:02:01,124 You were his mentor. 28 00:02:02,122 --> 00:02:03,462 So what if I was? 29 00:02:03,915 --> 00:02:05,535 He went off the grid with his phone off. 30 00:02:06,543 --> 00:02:09,713 Anyway, Ma Taehwa can be outside the prison for five long days. 31 00:02:09,796 --> 00:02:11,456 He must be so pleased now. 32 00:02:11,548 --> 00:02:13,258 It's none of our business. 33 00:02:14,092 --> 00:02:15,722 Now that Jindo Dog has left, 34 00:02:15,802 --> 00:02:18,432 it's nice and quiet without any cases. 35 00:02:18,513 --> 00:02:19,853 Let's not break the mood. 36 00:02:22,559 --> 00:02:25,519 PUBLIC OFFICIAL ID JIN HOGAE 37 00:02:29,816 --> 00:02:31,026 CHIEF JUSTICE OF SUPREME COURT KIM KITAE 38 00:02:31,901 --> 00:02:32,741 PRESIDENT PARK SANGJIN 39 00:02:34,612 --> 00:02:38,412 Why did he have to die this suddenly? 40 00:02:38,992 --> 00:02:40,912 My golden bandwagon is now gone. 41 00:02:41,536 --> 00:02:43,036 Darn it. 42 00:02:47,041 --> 00:02:48,291 Oh, the phone. 43 00:02:50,003 --> 00:02:51,423 BITCOIN TRANSACTIONS 34,000,000,000 BIC DEPOSITED 44 00:02:51,504 --> 00:02:52,464 What the... 45 00:02:52,547 --> 00:02:56,587 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, 46 00:02:56,676 --> 00:02:57,676 eleven digits... 47 00:02:58,261 --> 00:02:59,801 Thirty-four billion? 48 00:03:01,890 --> 00:03:03,060 What is this? 49 00:03:05,185 --> 00:03:06,725 It's from Director Ma Taehwa. 50 00:03:09,439 --> 00:03:10,269 What... 51 00:03:12,066 --> 00:03:13,476 Seriously, this damn lunatic. 52 00:03:16,279 --> 00:03:20,579 It's time to jump off the dead man's bandwagon. 53 00:03:22,660 --> 00:03:23,660 Move on. 54 00:03:26,122 --> 00:03:27,122 And survive. 55 00:03:31,336 --> 00:03:35,006 MINISTRY OF JUSTICE 56 00:04:02,575 --> 00:04:03,905 Did you get my gift? 57 00:04:03,993 --> 00:04:06,253 Yes, I received it. 58 00:04:07,747 --> 00:04:11,127 My father used to adore me so much. 59 00:04:11,960 --> 00:04:16,300 He must've been so heartbroken to let his only son go to jail... 60 00:04:18,383 --> 00:04:20,223 that he suddenly passed away. 61 00:04:21,261 --> 00:04:24,141 Hey, stop this! 62 00:04:24,722 --> 00:04:25,722 NOVEMBER 1, 2021 THE DAY AFTER SEOK MIJUNG'S DEATH 63 00:04:25,807 --> 00:04:28,137 What are you people doing? 64 00:04:28,351 --> 00:04:29,351 You! 65 00:04:29,435 --> 00:04:32,645 Hey! Do you know who I am? You bastards! 66 00:04:37,694 --> 00:04:38,744 Uh... 67 00:04:39,946 --> 00:04:40,776 Father. 68 00:04:40,863 --> 00:04:44,243 I said it'd be over if you caused one more trouble. 69 00:04:44,784 --> 00:04:45,624 What? 70 00:04:46,703 --> 00:04:47,753 Do it. 71 00:04:49,497 --> 00:04:50,997 No! Don't! 72 00:04:51,082 --> 00:04:52,172 Father, spare me... 73 00:04:52,250 --> 00:04:53,420 Father! 74 00:04:53,501 --> 00:04:54,791 Spare me, Father! 75 00:04:54,877 --> 00:04:57,877 Father! Please show mercy. 76 00:04:57,964 --> 00:04:59,554 Father, I love you! 77 00:05:00,633 --> 00:05:05,473 I should cherish and embrace my father's boundless love, right? 78 00:05:07,432 --> 00:05:09,522 Behave, okay? 79 00:05:10,268 --> 00:05:12,648 Pleasantly. Good. 80 00:05:18,234 --> 00:05:22,244 SON: MA TAEHWA 81 00:05:29,704 --> 00:05:30,584 Stop. 82 00:05:32,081 --> 00:05:33,461 What are you doing here? 83 00:05:33,541 --> 00:05:35,461 I'm truly sorry for the loss. 84 00:05:37,712 --> 00:05:39,672 Just have a bowl of soup and leave. 85 00:06:00,526 --> 00:06:02,696 People will console a minister's tragedy when he's alive, 86 00:06:03,321 --> 00:06:05,111 but once he's dead, they all lose interest. 87 00:06:06,532 --> 00:06:08,282 This funeral is full of wreaths, 88 00:06:09,118 --> 00:06:10,448 but no visitors whatsoever. 89 00:06:11,871 --> 00:06:13,251 You should've lived 90 00:06:14,082 --> 00:06:16,252 an ordinary life without committing crimes. 91 00:06:16,709 --> 00:06:17,669 Like you? 92 00:06:20,421 --> 00:06:22,761 My life is a darn mess, 93 00:06:23,341 --> 00:06:25,051 because of darn bastards like you. 94 00:06:26,052 --> 00:06:27,102 You and I... 95 00:06:28,137 --> 00:06:30,307 are the same darn bastards, no? 96 00:06:40,483 --> 00:06:44,533 Hey. Consider this your father's last gift 97 00:06:45,154 --> 00:06:47,074 and enjoy your time outside prison. 98 00:06:47,323 --> 00:06:48,913 Stay low for the rest of your life. 99 00:06:50,576 --> 00:06:51,576 Bye. 100 00:06:53,788 --> 00:06:55,418 Did you come here to curse me? 101 00:06:55,498 --> 00:06:57,458 Let's not see each other again. 102 00:07:03,840 --> 00:07:07,510 I wonder what's gotten into that damn Jindo Dog. 103 00:07:07,593 --> 00:07:10,103 It seems he's going to quit being a police officer. 104 00:07:10,638 --> 00:07:12,008 He has submitted his resignation. 105 00:07:12,807 --> 00:07:13,977 That's good. 106 00:07:15,476 --> 00:07:18,016 The flight from Miami will arrive in Korea soon, right? 107 00:07:18,271 --> 00:07:19,271 Yes, sir. 108 00:07:21,232 --> 00:07:25,032 I have lots to do, but I'm running out of time. 109 00:07:45,798 --> 00:07:49,838 "I'll take responsibility for murdering a precious life." 110 00:07:52,972 --> 00:07:53,812 Write it down. 111 00:07:54,390 --> 00:07:56,310 Father! 112 00:07:56,684 --> 00:07:57,774 Continue. 113 00:08:00,146 --> 00:08:01,686 Father... 114 00:08:01,939 --> 00:08:02,769 Father! 115 00:08:02,857 --> 00:08:05,027 Please show mercy! 116 00:08:05,109 --> 00:08:07,529 Please don't let me die. 117 00:08:07,612 --> 00:08:09,162 I love you! 118 00:08:09,447 --> 00:08:11,867 -I love you! -It's Chief Prosecutor Jin Chuljoong. 119 00:08:12,783 --> 00:08:13,833 Yes? 120 00:08:14,285 --> 00:08:17,205 I think I've found a way, sir. 121 00:08:17,622 --> 00:08:18,542 Father. 122 00:08:19,207 --> 00:08:20,627 Father, please spare me! 123 00:08:21,375 --> 00:08:22,875 Don't kill me. 124 00:08:22,960 --> 00:08:25,760 I love you, Father. 125 00:08:26,172 --> 00:08:27,012 Stop. 126 00:08:41,812 --> 00:08:44,022 Father... 127 00:08:44,774 --> 00:08:45,824 If you don't want to die, 128 00:08:46,651 --> 00:08:48,151 spend some time in jail. 129 00:08:50,738 --> 00:08:51,568 Attorney Yang. 130 00:08:52,365 --> 00:08:55,485 Knock some sense into him. 131 00:09:06,045 --> 00:09:07,585 My dear father, 132 00:09:09,257 --> 00:09:11,297 blood is thicker than water. 133 00:09:13,427 --> 00:09:15,217 So why did you do that? 134 00:09:20,434 --> 00:09:23,104 CODE F63.1: DISEASE CODE ISSUED TO THE SYMPTOMS OF BEING UNABLE TO SUPPRESS 135 00:09:23,187 --> 00:09:25,307 THE IMPULSE TO FIRE AND FEELING JOY AT THE SIGHT OF FIRE 136 00:10:31,005 --> 00:10:32,085 Darn it. 137 00:10:32,173 --> 00:10:34,223 -Kisoo, let's just push them through. -Yes? 138 00:10:34,800 --> 00:10:38,140 No, don't. They aren't illegally parked. We might have to compensate later. 139 00:10:39,430 --> 00:10:41,180 -Hurry here. -Oh, my. 140 00:10:41,265 --> 00:10:42,635 I'll try to pass through slowly. 141 00:10:43,142 --> 00:10:45,142 No, we don't have time. 142 00:10:45,311 --> 00:10:46,771 Park it and follow me. 143 00:10:46,854 --> 00:10:47,984 Okay. 144 00:10:53,861 --> 00:10:55,491 -Inju, get the water hose. -Yes, sir. 145 00:10:59,867 --> 00:11:02,237 -Step back! -What do we do? 146 00:11:02,745 --> 00:11:04,325 -Step back. -Goodness. 147 00:11:05,581 --> 00:11:07,581 -Over here! -Goodness. 148 00:11:10,086 --> 00:11:11,296 We're ready to spray. 149 00:11:12,380 --> 00:11:13,420 I smell burning asphalt. 150 00:11:13,506 --> 00:11:15,466 The ignition point is on the ground. Release water. 151 00:11:15,549 --> 00:11:17,089 Start releasing the water! Hurry! 152 00:11:17,677 --> 00:11:19,347 Inju! Get one more water hose! 153 00:11:19,428 --> 00:11:21,558 Yes, sir! Get another water hose! 154 00:11:23,974 --> 00:11:25,774 Hurry up! 155 00:11:25,851 --> 00:11:27,901 It's dangerous! Please step back! 156 00:11:28,270 --> 00:11:30,230 -The ignition point is on the ground! -Got it! 157 00:11:40,616 --> 00:11:43,656 Dojin, the fire hasn't spread into the building yet. 158 00:11:45,830 --> 00:11:48,000 Rescue and medical teams, you're up! 159 00:11:48,082 --> 00:11:49,132 Start searching for people! 160 00:12:04,515 --> 00:12:05,555 What was that? 161 00:12:05,641 --> 00:12:07,441 -Did you see it? -See what? 162 00:12:07,518 --> 00:12:08,728 None of you saw that? 163 00:12:08,811 --> 00:12:10,151 -What? -See what? 164 00:12:13,023 --> 00:12:14,323 Never mind. Get the fire first. 165 00:12:19,071 --> 00:12:20,281 Everyone, get out. 166 00:12:20,531 --> 00:12:23,951 -Evacuate calmly to the first floor! -Be careful as you exit! 167 00:12:35,504 --> 00:12:36,714 Unit 207, clear! 168 00:12:36,964 --> 00:12:39,844 Cover your nose and mouth with your clothes and stay low! 169 00:12:43,345 --> 00:12:44,755 Don't cry! 170 00:12:45,139 --> 00:12:47,349 Please help! 171 00:12:47,433 --> 00:12:49,893 We have a patient to be rescued! 172 00:12:50,394 --> 00:12:51,654 Are you okay? 173 00:12:56,484 --> 00:12:58,194 Are you okay? 174 00:12:58,486 --> 00:12:59,526 Lift him! 175 00:13:11,373 --> 00:13:12,463 Unit 304, clear. 176 00:13:12,541 --> 00:13:13,461 Are we clear? 177 00:13:15,920 --> 00:13:16,840 Wait. 178 00:13:21,675 --> 00:13:22,715 There's a person here! 179 00:13:22,927 --> 00:13:25,297 We have a patient to be rescued here! 180 00:13:25,387 --> 00:13:26,217 Are you okay? 181 00:13:31,227 --> 00:13:32,057 Dongwoo. 182 00:13:32,144 --> 00:13:33,654 -Yes? -Move the patient. 183 00:13:42,321 --> 00:13:45,451 Get the stretcher ready in the hallway. Check his condition outside. 184 00:13:45,533 --> 00:13:46,993 One, two, three. 185 00:13:49,036 --> 00:13:50,246 He has no verbal response. 186 00:13:50,329 --> 00:13:52,079 We'll give him oxygen on the way. 187 00:13:52,164 --> 00:13:54,004 Goodness. 188 00:13:58,462 --> 00:13:59,512 Are we good? 189 00:13:59,797 --> 00:14:01,587 I'll drive. Only the embers are left here. 190 00:14:01,674 --> 00:14:02,684 Okay. 191 00:14:03,008 --> 00:14:03,928 EMERGENCY MEDICAL SERVICE 192 00:14:06,095 --> 00:14:07,045 Sir! 193 00:14:07,680 --> 00:14:08,890 This patient inhaled smoke. 194 00:14:08,973 --> 00:14:11,023 -He has the worst symptom. -Let's move him quickly. 195 00:14:11,100 --> 00:14:14,730 So you smoked a cigarette when you were throwing out the trash. 196 00:14:14,812 --> 00:14:17,272 Well, I'm not the only smoker there. 197 00:14:18,065 --> 00:14:19,435 It doesn't mean I did it. 198 00:14:20,401 --> 00:14:21,441 By the way, 199 00:14:22,069 --> 00:14:25,319 will I get compensated for the treatment if you find out who caused the fire? 200 00:14:26,073 --> 00:14:29,743 You can talk about that issue with the insurance company. Rest up. 201 00:14:34,790 --> 00:14:36,500 Don't look for Jindo Dog. He's not here. 202 00:14:38,252 --> 00:14:39,552 I feel the void, too. 203 00:14:40,254 --> 00:14:42,094 I haven't been assigned a new partner. 204 00:14:42,172 --> 00:14:43,922 And Mr. Baek is nowhere to be seen. 205 00:14:44,592 --> 00:14:46,722 Neither is our chief when those off duty were called in. 206 00:14:48,804 --> 00:14:50,604 Oh, right. Pil. 207 00:14:51,181 --> 00:14:53,521 Look at this. This man is Ma Taehwa's father, right? 208 00:14:54,226 --> 00:14:56,976 -Were you interested in politics? -No. 209 00:14:57,062 --> 00:14:59,612 After all, detectives move on as soon as they catch a culprit. 210 00:14:59,690 --> 00:15:00,770 Seriously, Detective Jin is... 211 00:15:01,859 --> 00:15:03,939 Right, you live next door, right? 212 00:15:04,737 --> 00:15:05,737 Hand this to him. 213 00:15:07,031 --> 00:15:08,321 PUBLIC OFFICIAL ID JIN HOGAE 214 00:15:09,283 --> 00:15:11,493 Seol, we have another call. 215 00:15:11,577 --> 00:15:13,697 -It's the new town in Muyeong-dong. -Another call? 216 00:15:13,787 --> 00:15:15,617 -You guys should come, too. -Right, we should. 217 00:15:15,706 --> 00:15:17,166 -Let's go. -Let's go. 218 00:15:18,250 --> 00:15:19,340 Get the hose nozzle ready! 219 00:15:20,794 --> 00:15:22,214 Don't pour water on it! 220 00:15:22,296 --> 00:15:24,006 It will explode! Run! 221 00:15:28,177 --> 00:15:29,177 The child! 222 00:15:34,350 --> 00:15:36,350 -Release foam! -Spraying! 223 00:15:37,061 --> 00:15:38,271 Help! 224 00:15:38,604 --> 00:15:39,564 Stronger! 225 00:15:40,064 --> 00:15:41,484 FOOD TRUCK, YUMMY HOT DOG 226 00:15:47,738 --> 00:15:49,158 SEOUL FIREFIGHTERS 227 00:15:52,660 --> 00:15:53,740 Let's go. 228 00:15:55,120 --> 00:15:57,160 Our little girl wants to say thank you. 229 00:15:57,247 --> 00:15:59,537 Thank you for helping me. 230 00:15:59,625 --> 00:16:00,745 Hi. 231 00:16:02,252 --> 00:16:03,422 -Hi. -Enjoy your meal. 232 00:16:03,504 --> 00:16:06,474 -All right. Let's go. -Bye. 233 00:16:08,217 --> 00:16:11,097 I feel better now. So much dust is stuck in my throat. 234 00:16:11,178 --> 00:16:14,968 My goodness. Look at you eating ramyeon by yourselves. 235 00:16:15,057 --> 00:16:18,517 Come on. If people see us eat, they will complain that we slack off. 236 00:16:18,602 --> 00:16:19,852 Isn't that too mean? 237 00:16:19,937 --> 00:16:21,857 I got one for you, anyway. 238 00:16:21,939 --> 00:16:23,359 -Come here. -Okay! 239 00:16:23,857 --> 00:16:28,947 ♪ Song Seol, you're the only one Who cares about me ♪ 240 00:16:29,029 --> 00:16:31,989 You still have that? I told you it wouldn't work. 241 00:16:32,074 --> 00:16:33,994 -No, it's a lucky charm. -Jeez. 242 00:16:34,076 --> 00:16:35,486 What are you looking at? 243 00:16:35,577 --> 00:16:38,537 I think it works in a way that it calls for fire incidents. 244 00:16:39,415 --> 00:16:40,455 Kisoo, you've changed. 245 00:16:40,541 --> 00:16:43,791 What's wrong, Kisoo? Don't be so mean, Kisoo my darling. 246 00:16:44,962 --> 00:16:47,762 Why aren't you eating, Dojin? The noodles are getting soggy. 247 00:16:48,674 --> 00:16:52,554 -I just saw something strange. -What is it? 248 00:16:52,636 --> 00:16:54,596 I'll check at the station and tell you later. 249 00:17:20,998 --> 00:17:22,748 Dispatch for fire teams. 250 00:17:22,833 --> 00:17:24,673 -Dispatch for fire teams. -What? 251 00:17:26,378 --> 00:17:27,958 Other teams might go. 252 00:17:28,172 --> 00:17:29,422 We haven't even returned yet. 253 00:17:29,506 --> 00:17:30,546 Right, eat up. Let's eat. 254 00:17:30,632 --> 00:17:32,512 -Dispatch for fire teams. -It's hot. 255 00:17:32,593 --> 00:17:35,723 A septic tank at Mijoong Apartments in Muyeong-dong has exploded. 256 00:17:35,804 --> 00:17:38,024 Requesting Taewon, Muyeong, Dowon fire crews to dispatch. 257 00:17:38,098 --> 00:17:38,928 Muyeong-dong again? 258 00:17:39,600 --> 00:17:41,100 Let's go. We're the closest. 259 00:17:41,185 --> 00:17:42,135 Let's go. 260 00:17:42,227 --> 00:17:43,227 You can have it all. 261 00:17:43,312 --> 00:17:44,812 It's because of your underwear. 262 00:17:44,897 --> 00:17:48,227 Why, you... Wait, let me finish. 263 00:17:51,278 --> 00:17:54,618 Gosh, it's already the third time in Muyeong-dong. What's going on? 264 00:17:54,698 --> 00:17:55,568 FIRE DISPATCH REPORT 265 00:17:56,992 --> 00:17:58,042 What time is it? 266 00:17:58,827 --> 00:18:00,577 -It's 4 p.m. -Is it 4 p.m.? 267 00:18:03,332 --> 00:18:05,502 The residential building fire was at around 10 a.m. 268 00:18:06,335 --> 00:18:08,745 The hot dog truck fire was at 1 p.m. 269 00:18:11,173 --> 00:18:13,933 At 10 a.m., 1 p.m., and 4 p.m. 270 00:18:14,218 --> 00:18:16,758 It's happening every three hours. 271 00:18:16,929 --> 00:18:18,559 Is someone trying to sock it to us or what? 272 00:18:21,892 --> 00:18:23,692 I heard a sudden explosion, 273 00:18:23,769 --> 00:18:26,059 -and then everything was shaking. -Here's the water hose! 274 00:18:26,188 --> 00:18:30,648 I see. Fire Team, start spraying water. Rescue Team, back them up. 275 00:18:30,734 --> 00:18:33,154 -Okay. -It's dangerous. Please step back. 276 00:18:33,237 --> 00:18:35,027 Begin putting out the septic tank fire. 277 00:18:35,823 --> 00:18:36,953 Water hoses, connected. 278 00:18:41,995 --> 00:18:44,405 -Taewon Pumper, release water! -Release! 279 00:18:45,833 --> 00:18:46,753 Spraying water! 280 00:18:57,302 --> 00:18:58,972 -Kisoo, to the left! -Okay! 281 00:19:05,310 --> 00:19:07,310 -We're moving forward. -Yes, sir! 282 00:19:15,696 --> 00:19:18,816 The fire's at its peak! I need to go in and lower the temperature! 283 00:19:18,907 --> 00:19:20,907 If it explodes again, the whole building's in danger. 284 00:19:22,703 --> 00:19:24,833 -Take the nozzle, Kisoo. -You'll go in there? 285 00:19:24,913 --> 00:19:26,753 Jihoon, get one more water hose! 286 00:19:26,832 --> 00:19:27,752 Yes, sir! 287 00:19:28,584 --> 00:19:30,464 It's too dangerous. The flames are still strong. 288 00:19:30,544 --> 00:19:32,214 -You have low oxygen. -What? 289 00:19:34,840 --> 00:19:36,470 Dojin! 290 00:19:36,550 --> 00:19:37,510 Dojin! 291 00:19:38,552 --> 00:19:40,012 Get me the water hose! Hurry! 292 00:19:40,596 --> 00:19:42,096 Hurry up! We must back him up! 293 00:19:43,056 --> 00:19:44,056 -Here's the hose. -Okay. 294 00:19:45,934 --> 00:19:46,944 Release water! 295 00:19:58,864 --> 00:19:59,824 What the... 296 00:20:06,121 --> 00:20:07,291 Spray water. 297 00:20:07,372 --> 00:20:08,752 The fire isn't out yet? 298 00:20:08,832 --> 00:20:10,672 -Spray water on me. -Got it. 299 00:20:11,501 --> 00:20:12,791 Everyone, move aside. 300 00:20:20,886 --> 00:20:21,756 Gosh, I'm exhausted. 301 00:20:28,852 --> 00:20:32,562 Even if a fire isn't extinguished, every firefighter must be able to escape. 302 00:20:32,814 --> 00:20:34,404 You know that's our station's rule. 303 00:20:34,483 --> 00:20:37,613 I saw something suspicious inside, Chief. 304 00:20:38,070 --> 00:20:40,320 From the fire at the parking lot earlier to this one, 305 00:20:40,405 --> 00:20:42,525 I saw a star-shaped flame near the ignition points. 306 00:20:43,116 --> 00:20:44,786 My bodycam must've captured it. 307 00:20:44,868 --> 00:20:46,998 Jihoon, bring me my camera. 308 00:20:47,079 --> 00:20:47,909 Okay. 309 00:20:48,538 --> 00:20:50,168 Dojin. It got all burned. 310 00:20:50,249 --> 00:20:51,079 What? 311 00:20:52,960 --> 00:20:54,960 Darn it. This is driving me crazy. 312 00:20:55,128 --> 00:20:57,878 Dojin, are you that reckless? 313 00:20:57,965 --> 00:21:00,755 Today's fire incidents have something in common, Chief. 314 00:21:00,842 --> 00:21:02,552 What if something happens to you? 315 00:21:05,722 --> 00:21:07,312 Gosh, seriously. 316 00:21:08,100 --> 00:21:10,640 Return to the base. This is an order. 317 00:21:14,606 --> 00:21:15,606 Let's go back. 318 00:21:16,566 --> 00:21:17,606 Okay. 319 00:21:22,489 --> 00:21:26,659 Coffee at the firehouse is the best on a tough day like today. 320 00:21:28,203 --> 00:21:29,583 Thank you for the coffee. 321 00:21:32,749 --> 00:21:34,419 Hey, Myeongpil. 322 00:21:34,501 --> 00:21:37,591 Earlier when the fire broke out at Dochoon Villa and the septic tank, 323 00:21:37,671 --> 00:21:40,301 did anyone say they saw a strange mark at the fire? 324 00:21:40,382 --> 00:21:43,012 A mark at the fire? I didn't even ask such a question. 325 00:21:44,845 --> 00:21:46,135 I saw something odd. 326 00:21:47,472 --> 00:21:51,272 I saw the same star mark during the two fire incidents. 327 00:21:53,603 --> 00:21:55,113 I have a bad feeling. 328 00:21:57,357 --> 00:22:00,357 If someone committed serial arson... 329 00:22:00,444 --> 00:22:02,034 That's too far-fetched. 330 00:22:02,112 --> 00:22:04,952 This isn't serial murder. Why would an arson case have a signature mark? 331 00:22:05,449 --> 00:22:08,949 He's right. You probably saw it wrong. 332 00:22:09,536 --> 00:22:10,616 Chief. 333 00:22:10,704 --> 00:22:14,464 The Dochoon Villa fire was at 10 a.m., the hot dog truck fire was at 1 p.m., 334 00:22:14,541 --> 00:22:16,341 and the septic tank fire was at 4 p.m. 335 00:22:16,418 --> 00:22:18,548 There was a fire every three hours. 336 00:22:18,837 --> 00:22:19,707 Isn't that strange? 337 00:22:20,422 --> 00:22:22,552 As you claim, 338 00:22:22,632 --> 00:22:26,092 if today's fire cases are serial arson that was committed every three hours, 339 00:22:26,178 --> 00:22:29,098 another fire may break out after three hours. 340 00:22:29,306 --> 00:22:31,846 The last explosion was at 4 p.m. 341 00:22:31,933 --> 00:22:33,773 So we can expect the next one to be at 7 p.m.... 342 00:22:35,270 --> 00:22:36,610 There's less than a minute left. 343 00:22:45,197 --> 00:22:46,407 It's seven o'clock sharp. 344 00:22:53,538 --> 00:22:54,748 Nothing's happening. 345 00:22:55,999 --> 00:22:57,829 Not you too, Seol. 346 00:22:57,918 --> 00:22:59,998 You got me anxious for nothing. 347 00:23:01,171 --> 00:23:02,761 I vant to suck your blood! 348 00:23:04,633 --> 00:23:05,593 Hello. 349 00:23:06,218 --> 00:23:08,468 What are you doing here, Maengpil? 350 00:23:08,553 --> 00:23:10,973 Let's go. We got a call from Muyeong-dong. 351 00:23:11,556 --> 00:23:12,926 -Really? -Muyeong-dong? 352 00:23:15,352 --> 00:23:16,192 Is it a fire? 353 00:23:16,978 --> 00:23:18,228 No, it's not. 354 00:23:19,147 --> 00:23:22,687 A stray cat died. I'm just here to get this brat. 355 00:23:22,776 --> 00:23:25,736 -Oh, come on. -Mr. Baek, seriously... 356 00:23:25,821 --> 00:23:27,031 Jeez. Seriously. 357 00:23:27,114 --> 00:23:28,664 -Seriously. -Just where have you been? 358 00:23:28,740 --> 00:23:30,910 You were nowhere to be seen all day. 359 00:23:30,992 --> 00:23:32,662 You can't even grab the situation, can you? 360 00:23:32,744 --> 00:23:35,664 I'm sorry. Our Mr. Baek Cham is just too dense. 361 00:23:35,747 --> 00:23:37,867 -Come on. Let's go. -Well, then. 362 00:23:37,958 --> 00:23:39,498 -Bye. -Get back to work. 363 00:23:39,584 --> 00:23:40,544 -Bye. -Keep up the work! 364 00:23:40,627 --> 00:23:41,457 Okay, bye. 365 00:23:42,462 --> 00:23:43,712 Dojin. 366 00:23:44,047 --> 00:23:47,797 At least, no one lost their life. That's a good thing. 367 00:23:47,884 --> 00:23:50,264 A good thing? Why is it a good thing, you punk? 368 00:23:50,971 --> 00:23:52,931 Because people weren't around? 369 00:23:53,014 --> 00:23:56,524 If the fire had spread, it would've been a disaster. Got that? 370 00:23:57,310 --> 00:23:58,440 Okay. 371 00:24:06,403 --> 00:24:09,323 DOCHOON VILLA FIRE SCENE THE FIRE BROKE OUT AT 10:00 372 00:24:09,406 --> 00:24:11,026 All the memory chips must've been burned. 373 00:24:11,116 --> 00:24:13,406 Every dashcam here is dead. 374 00:24:13,493 --> 00:24:15,413 It's going to be an insurance showdown. 375 00:24:15,495 --> 00:24:17,705 Too many cars have been damaged. Darn it. 376 00:24:18,498 --> 00:24:21,248 Before they get into conflicts, we need to find the cause 377 00:24:21,334 --> 00:24:22,674 -and tell them what happened. -Yes. 378 00:24:22,752 --> 00:24:25,592 Aside from the others, a cigarette butt caused this one for sure. 379 00:24:26,298 --> 00:24:29,838 We already got a statement that people often smoked here. 380 00:24:29,926 --> 00:24:31,086 Okay. 381 00:24:34,931 --> 00:24:36,481 -Yeah? -Anna. 382 00:24:36,558 --> 00:24:39,138 Please let me know when the forensic result is out. 383 00:24:39,227 --> 00:24:40,477 Okay, Dojin. 384 00:24:40,562 --> 00:24:45,402 MIJOONG APARTMENTS SEPTIC TANK FIRE SCENE THE FIRE BROKE OUT AT 16:00 385 00:24:48,528 --> 00:24:49,568 Gosh. 386 00:24:52,073 --> 00:24:54,493 Don't miss even a tiny detail. 387 00:24:54,576 --> 00:24:56,196 Be meticulous, okay? 388 00:24:58,705 --> 00:25:00,035 Be thorough! 389 00:25:00,957 --> 00:25:03,337 -Goodness. -Gosh. 390 00:25:03,418 --> 00:25:04,958 Oh, no. It got burned badly. 391 00:25:05,420 --> 00:25:07,260 Everything's burned. 392 00:25:07,339 --> 00:25:09,799 Too bad it all got burned. 393 00:25:10,467 --> 00:25:12,087 There's no trace of arson. 394 00:25:12,677 --> 00:25:13,637 MUYEONG-DONG FIRE CASES BRIEFING 395 00:25:13,720 --> 00:25:15,720 Except that they all happened on the same day, 396 00:25:16,223 --> 00:25:18,183 they are common fire cases. 397 00:25:19,351 --> 00:25:23,151 You're concluding all three cases as accidents, not arson? Why? 398 00:25:23,230 --> 00:25:24,360 I'm glad you're here. 399 00:25:24,856 --> 00:25:27,606 We investigated the sites meticulously, 400 00:25:27,692 --> 00:25:29,362 but it was too obvious. 401 00:25:29,444 --> 00:25:30,994 Well, so it seems 402 00:25:31,071 --> 00:25:34,201 that a cigarette butt started the fire by burning the trash at Dochoon Villa. 403 00:25:34,491 --> 00:25:35,331 For the septic tank, 404 00:25:35,408 --> 00:25:37,788 an air exhauster adjusting the methane pressure malfunctioned. 405 00:25:38,662 --> 00:25:40,292 What about the hot dog truck? 406 00:25:40,872 --> 00:25:42,832 We haven't found that cause yet, 407 00:25:42,916 --> 00:25:45,996 but it will be concluded as an unknown cause for now. 408 00:25:46,086 --> 00:25:48,256 I heard the truck had a temperature control device. 409 00:25:48,338 --> 00:25:50,418 It's quite mysterious. 410 00:25:51,508 --> 00:25:53,218 What are you talking about? 411 00:25:53,301 --> 00:25:55,511 You aren't going to write that on the report. 412 00:25:56,012 --> 00:25:57,512 Every fire has a cause. 413 00:25:57,597 --> 00:25:59,717 More than ten people saw it in broad daylight. 414 00:26:00,308 --> 00:26:02,768 And it was captured on a CCTV camera. 415 00:26:03,645 --> 00:26:05,555 Play the footage for him. 416 00:26:05,647 --> 00:26:06,477 Okay. 417 00:26:07,649 --> 00:26:09,649 YUMMY HOT DOG, FOOD TRUCK 418 00:26:11,861 --> 00:26:12,901 Happy now? 419 00:26:14,739 --> 00:26:15,909 This can't be. 420 00:26:18,159 --> 00:26:20,789 I saw the signature mark left by the arsonist. 421 00:26:21,204 --> 00:26:23,624 This is highly likely to be serial arson. 422 00:26:23,707 --> 00:26:25,167 Hey, don't overact. 423 00:26:25,792 --> 00:26:27,672 An arsonist isn't a serial murderer. 424 00:26:28,253 --> 00:26:31,383 How would they leave a signature mark at a burning scene? 425 00:26:31,464 --> 00:26:32,764 And it-- 426 00:26:32,841 --> 00:26:35,011 I risked myself to go in there and saw it! 427 00:26:35,677 --> 00:26:37,177 You shouldn't investigate this poorly. 428 00:26:37,762 --> 00:26:40,142 Are you disregarding my statement? 429 00:26:40,223 --> 00:26:41,983 That's not it, Dojin. 430 00:26:42,058 --> 00:26:43,888 Your camera got burned, right? 431 00:26:43,977 --> 00:26:45,097 Hey. 432 00:26:46,438 --> 00:26:47,648 Are you a police officer? 433 00:26:47,731 --> 00:26:50,231 Your job is to extinguish a fire and it ends there. 434 00:26:50,609 --> 00:26:52,319 Leave this to the police. 435 00:26:52,402 --> 00:26:53,862 At 10 a.m., 1 p.m., and 4 p.m. 436 00:26:53,945 --> 00:26:56,445 This person caused three fire cases every three hours each. 437 00:26:56,531 --> 00:26:57,951 This guy is something. 438 00:26:58,033 --> 00:27:00,583 And you're going to just conclude it without caring to catch them. 439 00:27:00,702 --> 00:27:01,952 So how can I sit back and watch? 440 00:27:03,538 --> 00:27:06,288 What did you just say? "Just conclude it without caring"? 441 00:27:07,042 --> 00:27:08,082 Hey, Bong Dojin! 442 00:27:08,835 --> 00:27:10,545 You crossed the line here! 443 00:27:17,218 --> 00:27:18,388 Where's the evidence? 444 00:27:19,220 --> 00:27:20,930 You collected the carbide and wires 445 00:27:21,014 --> 00:27:23,184 -at the scenes, right? -Of course, Dojin. 446 00:27:24,643 --> 00:27:26,193 You'll close the case, right? 447 00:27:26,770 --> 00:27:28,560 Then the fire crew will take the evidence. 448 00:27:28,647 --> 00:27:30,017 Suit yourself, punk. 449 00:27:40,492 --> 00:27:42,702 Dojin, do you have to go this far? 450 00:27:43,203 --> 00:27:46,253 Hand all the evidence to Ms. Yun at NFS. Everything including the oil container. 451 00:27:51,961 --> 00:27:55,511 Where are you going, Dojin? We haven't gotten a call. 452 00:27:56,716 --> 00:27:57,966 I'm off on patrol. 453 00:28:40,260 --> 00:28:43,760 Hello, Ms. Yun. I'd like to find a connection between the fire cases. 454 00:28:44,347 --> 00:28:46,467 No one died, so an autopsy can't be done. 455 00:28:47,642 --> 00:28:49,982 Every resident inhaled smoke, right? 456 00:28:50,228 --> 00:28:52,728 -Yes. -Are they still hospitalized? 457 00:28:53,440 --> 00:28:54,570 Probably. 458 00:29:10,707 --> 00:29:12,457 -Chief. -Hey. 459 00:29:13,460 --> 00:29:14,630 What are you doing here? 460 00:29:15,754 --> 00:29:17,134 I'm out to meet someone. 461 00:29:19,924 --> 00:29:21,894 At the playground at 3 a.m.? 462 00:29:21,968 --> 00:29:24,638 Oh, right. Is it already that time? 463 00:29:25,930 --> 00:29:28,100 It's late. Go home soon. 464 00:29:28,183 --> 00:29:29,233 Okay. 465 00:29:32,020 --> 00:29:32,980 Dojin. 466 00:29:33,938 --> 00:29:34,768 Yes? 467 00:29:44,574 --> 00:29:48,164 I get that you were born to be a firefighter. 468 00:29:48,953 --> 00:29:52,543 But sometimes, I feel like you hate arsonists too much. 469 00:29:54,793 --> 00:29:57,503 I heard you got an argument with Mr. Baek. 470 00:30:03,510 --> 00:30:07,010 "There's only a slight difference between a firefighter and an arsonist." 471 00:30:10,350 --> 00:30:11,810 Do you think it's true? 472 00:30:12,101 --> 00:30:15,401 ♪ Happy birthday to you ♪ 473 00:30:15,480 --> 00:30:18,780 ♪ Happy birthday to you ♪ 474 00:30:18,858 --> 00:30:20,278 ♪ Happy birthday to you... ♪ 475 00:30:21,986 --> 00:30:23,146 Stop! 476 00:30:40,255 --> 00:30:43,005 You can't control fire. 477 00:30:43,091 --> 00:30:45,891 Dojin, help me! Dojin! 478 00:31:18,626 --> 00:31:23,006 After that day, I promised myself that I'd never run away. 479 00:31:32,765 --> 00:31:34,475 But even after becoming a firefighter, 480 00:31:35,351 --> 00:31:38,441 I broke that promise too many times. 481 00:31:47,280 --> 00:31:48,410 What happened to your friend? 482 00:31:52,994 --> 00:31:55,124 He got a scar that would last forever. 483 00:31:57,624 --> 00:31:59,384 I understand how you feel. 484 00:32:02,420 --> 00:32:04,050 But about this fire case... 485 00:32:10,428 --> 00:32:13,218 We need to go along with the police. 486 00:32:14,515 --> 00:32:17,635 You said exactly the same thing during the Next Studio fire case. 487 00:32:19,479 --> 00:32:21,439 I don't want to make the same mistake. 488 00:32:24,859 --> 00:32:27,029 Let's go. I'll drive you home. 489 00:32:29,197 --> 00:32:31,867 TAEWON GENERAL HOSPITAL 490 00:32:33,785 --> 00:32:35,945 -Thank you. -We collected their blood at the ER, 491 00:32:36,037 --> 00:32:37,577 and we still have their blood samples. 492 00:32:37,664 --> 00:32:40,424 That's good. It will help find the arsonist. 493 00:32:41,042 --> 00:32:42,712 Thank you for your cooperation, Dr. Cha. 494 00:32:46,130 --> 00:32:48,550 What? Aren't you the firefighters who rescued us? 495 00:32:50,009 --> 00:32:51,839 These men helped us evacuate. 496 00:32:52,512 --> 00:32:54,602 Gosh, they were admirable. 497 00:32:54,764 --> 00:32:58,144 When they sprayed water, it was no joke. 498 00:32:58,226 --> 00:32:59,806 Thank you for rescuing us. 499 00:33:00,061 --> 00:33:04,401 -Thank you. -No, the paramedics did the rescuing. 500 00:33:05,608 --> 00:33:07,608 -Thank you. -Don't mention it. 501 00:33:08,111 --> 00:33:09,281 Good day. 502 00:33:09,862 --> 00:33:11,912 The blood samples of the patients from Dochoon Villa. 503 00:33:12,782 --> 00:33:14,492 This is enough. 504 00:33:15,159 --> 00:33:17,409 -I'll call you when the result is out. -Okay. 505 00:33:23,960 --> 00:33:25,840 -Ma'am. -Hello. 506 00:33:25,920 --> 00:33:29,260 -I made these at home... -Was Hyunseo transferred here? 507 00:33:29,340 --> 00:33:31,840 Her hospital fees are to be covered here. 508 00:33:32,427 --> 00:33:33,427 I see. 509 00:33:33,928 --> 00:33:35,928 -Thank you. -Didn't know you had such a system. 510 00:33:36,014 --> 00:33:38,354 No, the donation is from an individual. 511 00:33:38,433 --> 00:33:39,643 An individual? 512 00:33:42,979 --> 00:33:44,019 It's so good. 513 00:33:44,105 --> 00:33:46,185 Try this sirutteok too. 514 00:33:46,274 --> 00:33:47,324 Thank you. 515 00:33:47,400 --> 00:33:49,320 -You can share it. -Thank you. 516 00:33:49,402 --> 00:33:50,572 -Let's go. -Okay. 517 00:33:59,662 --> 00:34:01,412 SEPTIC TANK FIRE, HOT DOG TRUCK FIRE, DOCHOON VILLA FIRE 518 00:34:11,215 --> 00:34:12,585 This is driving me crazy. 519 00:34:17,889 --> 00:34:19,139 He resigned. 520 00:34:19,766 --> 00:34:21,096 He said he'll quit being a cop. 521 00:34:21,184 --> 00:34:22,644 I told you to stop! 522 00:34:23,644 --> 00:34:25,234 You're a police officer, not a killer! 523 00:34:34,947 --> 00:34:37,117 URGENT SALE CHEAPER THAN MARKET PRICE 524 00:34:37,200 --> 00:34:41,120 Hi, Myeongpil. Has Jindo Dog's resignation been accepted? 525 00:34:41,204 --> 00:34:43,874 No, probably not yet. 526 00:34:43,956 --> 00:34:45,326 Really? 527 00:34:46,250 --> 00:34:48,750 Tell me if you can think of any place he may be. 528 00:34:49,587 --> 00:34:53,547 Detective Jin once said he held a funeral 529 00:34:53,966 --> 00:34:55,756 for Hyunseo with her toes. 530 00:35:30,711 --> 00:35:32,341 This was Hyunseo's condolence tree. 531 00:35:34,173 --> 00:35:35,973 I planted this when she wasn't even dead. 532 00:35:37,718 --> 00:35:38,888 Stop drinking. 533 00:35:40,555 --> 00:35:41,805 Why should I? 534 00:35:44,517 --> 00:35:47,187 You didn't sell that house in hopes for Hyunseo to come back. 535 00:35:48,980 --> 00:35:50,820 Buy that house. I'll offer a good price. 536 00:35:56,112 --> 00:35:58,162 Three fire cases broke out in Taewon. 537 00:35:58,239 --> 00:35:59,819 Every three hours each. 538 00:36:02,952 --> 00:36:04,452 You're good at investigating a fire. 539 00:36:12,044 --> 00:36:13,464 Did you pay for Hyunseo's treatment? 540 00:36:20,386 --> 00:36:22,846 Since when were you so considerate of victims? 541 00:36:30,938 --> 00:36:33,228 Empathizing with victims and giving them comfort... 542 00:36:34,984 --> 00:36:37,114 Let the others handle that. 543 00:36:37,945 --> 00:36:40,815 It suits you better to raise hell against criminals and make them pay. 544 00:36:42,158 --> 00:36:43,278 That's how Jindo Dog is. 545 00:36:49,832 --> 00:36:52,672 Serial killers are the worst kind of criminals you catch. 546 00:36:55,421 --> 00:36:57,551 To firefighters, serial arsonists are the worst. 547 00:37:01,135 --> 00:37:04,135 Murderers at least hide and rest when they get tired. 548 00:37:05,598 --> 00:37:06,888 But arson is different. 549 00:37:08,226 --> 00:37:11,646 Fire never dies as long as there's oxygen. 550 00:37:19,654 --> 00:37:20,534 Take this. 551 00:37:23,491 --> 00:37:26,991 The police and the fire crew see the fire differently. You be the judge. 552 00:37:43,761 --> 00:37:44,971 FIRE DISPATCH REPORT 553 00:37:47,139 --> 00:37:49,229 The first fire broke out at 10 a.m. 554 00:37:49,892 --> 00:37:51,732 The second one broke out at 1 p.m. 555 00:37:53,145 --> 00:37:54,305 OCTOBER 8, 2022, 16:00 SATURDAY 556 00:37:54,397 --> 00:37:55,817 The third one, at 4 p.m. 557 00:38:00,319 --> 00:38:01,149 MUYEONG-DONG DEAD CAT CASE 558 00:38:01,237 --> 00:38:02,067 What is this? 559 00:38:05,032 --> 00:38:06,202 A cat died. 560 00:38:06,993 --> 00:38:08,243 At 7 p.m. 561 00:38:09,829 --> 00:38:11,999 "The landlady said she'd bury the dead cat in the yard." 562 00:38:15,543 --> 00:38:16,963 Darn it. 563 00:38:40,443 --> 00:38:41,533 What are you doing, Dojin? 564 00:38:43,404 --> 00:38:45,954 I'm having my suit washed. Are you here to do laundry? 565 00:38:46,032 --> 00:38:47,992 -Yes. -Give it to me. I'll do it. 566 00:38:48,075 --> 00:38:49,735 No, I can... 567 00:38:49,827 --> 00:38:51,367 I'll do it. 568 00:38:54,165 --> 00:38:55,245 Seol. 569 00:38:56,083 --> 00:38:59,253 Do you also think I'm going overboard? 570 00:39:00,880 --> 00:39:03,340 Bulldozer knows the best about fire. 571 00:39:04,342 --> 00:39:07,682 But you should take care of yourself. Don't jump into a fire like that. 572 00:39:07,762 --> 00:39:09,972 A firefighter's fireproof. Their body never gets burned. 573 00:39:12,975 --> 00:39:15,095 -Did you check all the pockets? -Of course. 574 00:39:16,520 --> 00:39:17,520 There's something inside. 575 00:39:17,605 --> 00:39:18,805 PUBLIC OFFICIAL ID JIN HOGAE 576 00:39:18,898 --> 00:39:19,728 What is this? 577 00:39:20,816 --> 00:39:23,646 Myeongpil told me earlier to hand this to him. 578 00:39:25,905 --> 00:39:27,195 I see. 579 00:39:30,159 --> 00:39:32,579 TAEWON POLICE STATION 580 00:39:33,496 --> 00:39:34,906 -Gosh. -Gosh, you startled me. 581 00:39:34,997 --> 00:39:36,497 We have a call. A pervert showed up. 582 00:39:36,665 --> 00:39:39,245 A pervert showed up now that Jindo Dog's gone. 583 00:39:39,335 --> 00:39:41,205 -Okay, let's go. -What's with this town lately? 584 00:39:41,295 --> 00:39:42,915 Jeez. Let's hurry. 585 00:39:43,005 --> 00:39:46,875 I felt bad for the cat and buried it in the yard, you darn pervert. 586 00:39:46,967 --> 00:39:48,757 You're mistaken, ladies. 587 00:39:48,886 --> 00:39:51,926 -No, you tried to dig it up. -You're unbelievable. 588 00:39:52,014 --> 00:39:53,274 -Right. -Exactly. 589 00:39:53,474 --> 00:39:56,064 -How could you dig it up? -Over here. 590 00:39:56,143 --> 00:39:57,983 -Arrest this darn pervert. -What were you doing? 591 00:39:58,062 --> 00:39:59,612 Sir, why did you... What the... 592 00:39:59,688 --> 00:40:01,728 -In the middle of the night, at that. -Detective Jin? 593 00:40:02,691 --> 00:40:04,991 Jindo Dog, what are you doing here? 594 00:40:05,569 --> 00:40:07,779 Isn't it obvious? I'm working to catch a culprit. 595 00:40:07,863 --> 00:40:09,073 Why would you? 596 00:40:09,615 --> 00:40:12,485 You're back. Our mutt is back. 597 00:40:12,576 --> 00:40:15,326 Get off me. Were you happy without me? 598 00:40:15,454 --> 00:40:17,214 -No. -Why, you little... 599 00:40:19,667 --> 00:40:21,377 This is Jin Hogae. Can I meet you now? 600 00:40:22,086 --> 00:40:24,836 -Oh, well, he's not a bad guy. -What's going on? 601 00:40:24,922 --> 00:40:26,052 He's not a bad guy. 602 00:40:26,132 --> 00:40:29,012 -He's not? -He was on a stakeout. 603 00:40:29,343 --> 00:40:32,353 -We'll clean that for you later. -Sure. 604 00:40:32,430 --> 00:40:34,520 -Goodbye. -Goodbye. 605 00:40:45,609 --> 00:40:47,359 -Hi. -Hi. 606 00:40:48,654 --> 00:40:50,614 What's with this mood between you? 607 00:40:51,198 --> 00:40:52,658 Cooperating. Follow me. 608 00:40:55,619 --> 00:40:57,869 The NFS doesn't usually conduct autopsies on animals. 609 00:40:58,956 --> 00:41:00,706 Do what you can to get a warrant. 610 00:41:02,001 --> 00:41:03,131 Let's see. 611 00:41:21,854 --> 00:41:22,734 What's that? 612 00:41:22,813 --> 00:41:23,943 The stomach. 613 00:41:24,190 --> 00:41:28,240 If a stray cat dies, it's most likely that it ate something bad. 614 00:41:38,954 --> 00:41:41,214 What is she doing? Why is she smelling it? 615 00:41:41,290 --> 00:41:42,920 Is she trying to eat it? 616 00:41:44,543 --> 00:41:45,463 Jeez, I hate this. 617 00:41:50,549 --> 00:41:53,009 You came back for this cat case? 618 00:41:53,719 --> 00:41:55,139 Don't underestimate this case. 619 00:41:56,680 --> 00:41:57,770 Ms. Yun. 620 00:41:57,848 --> 00:41:59,348 -Is it out? -Is the result out? 621 00:42:01,769 --> 00:42:04,059 You two are quite compatible. 622 00:42:07,191 --> 00:42:11,071 This cat ate some kind of bread and toluene right before it died. 623 00:42:11,153 --> 00:42:13,073 TOLUENE: COLORLESS LIQUID THAT IS HIGHLY FLAMMABLE 624 00:42:13,155 --> 00:42:15,525 Toluene? That's a flammable substance. 625 00:42:15,616 --> 00:42:18,486 It's highly flammable and easy to start a fire even with a small spark. 626 00:42:19,036 --> 00:42:22,406 It died of acute poisoning, so I think it had a lot of toluene. 627 00:42:22,498 --> 00:42:25,828 Toluene acute poisoning... Quite unusual for a stray cat's death. 628 00:42:25,918 --> 00:42:28,088 No, what's unusual is something else. 629 00:42:28,879 --> 00:42:30,509 Officer Bong requested the analysis 630 00:42:30,631 --> 00:42:33,931 on the blood samples of the patients who inhaled smoke during the Villa fire. 631 00:42:34,009 --> 00:42:35,179 A by-product 632 00:42:36,011 --> 00:42:38,101 of toluene combustion was found from these. 633 00:42:40,182 --> 00:42:41,352 What about the carbide? 634 00:42:41,433 --> 00:42:44,403 I did some target detection, and all the pyrolysis by-products 635 00:42:44,478 --> 00:42:46,188 from the fire at Dochoon Villa's parking lot 636 00:42:46,272 --> 00:42:47,862 and the septic tank at Mijoong Apartments 637 00:42:48,524 --> 00:42:51,194 had hydrocarbon, which is characteristic of toluene combustion. 638 00:42:51,610 --> 00:42:54,490 All the fire cases are related to toluene. 639 00:42:55,155 --> 00:42:59,735 Does it mean that the dead cat has something to do with the arson? 640 00:43:00,703 --> 00:43:02,163 It's plausible. 641 00:43:02,746 --> 00:43:03,576 What... 642 00:43:04,748 --> 00:43:06,128 How did you know? 643 00:43:06,208 --> 00:43:07,958 Three cases every three hours each. 644 00:43:08,043 --> 00:43:11,133 The last case was at 4 p.m., so 3 hours after that was 7 p.m. 645 00:43:11,630 --> 00:43:14,050 The dead cat was reported at that time. 646 00:43:14,133 --> 00:43:15,683 I told you not to underestimate that. 647 00:43:15,759 --> 00:43:18,139 Move. Let's go to the scene. 648 00:43:23,142 --> 00:43:24,482 Jindo Dog hasn't lost his touch. 649 00:43:26,729 --> 00:43:30,939 I hear cats sleep over here from time to time. 650 00:43:33,027 --> 00:43:36,317 Those stray cats made a mess with this toilet paper. 651 00:43:36,947 --> 00:43:39,197 -Hey! -What? 652 00:43:39,283 --> 00:43:41,373 Must you ask? You were about to damage the scene. 653 00:43:41,952 --> 00:43:42,792 What? 654 00:43:45,247 --> 00:43:46,497 The cat didn't do this. 655 00:43:46,582 --> 00:43:48,792 What? Then who unraveled the roll? 656 00:43:48,876 --> 00:43:50,246 -The arsonist. -The arsonist. 657 00:43:52,171 --> 00:43:54,761 See? I said they were compatible. 658 00:43:56,300 --> 00:43:58,050 This must be what killed the cat. 659 00:44:03,515 --> 00:44:04,515 It's toluene, right? 660 00:44:05,309 --> 00:44:06,269 Yes, it is. 661 00:44:07,227 --> 00:44:09,477 Toluene in sponge cake. 662 00:44:09,563 --> 00:44:10,733 That's creative. 663 00:44:11,523 --> 00:44:13,283 Sponge cake has lots of air layers. 664 00:44:13,359 --> 00:44:17,069 And it won't change shape even if a liquid is injected, which won't raise suspicion. 665 00:44:17,821 --> 00:44:19,491 DOJINL They made a trailer with toilet paper 666 00:44:19,573 --> 00:44:21,203 that had a flammable substance on it. 667 00:44:21,283 --> 00:44:25,253 TRAILER: A DEVICE TO SPREAD A FIRE FROM ONE PLACE TO ANOTHER 668 00:44:28,457 --> 00:44:30,207 The stray cat ruined their plan. 669 00:44:30,709 --> 00:44:34,209 What a complicated way to start a fire. They could've just done it. 670 00:44:34,296 --> 00:44:36,756 Woo Miyoung got a burn on her hand. Don't you remember? 671 00:44:37,091 --> 00:44:38,591 It was to protect themselves. 672 00:44:38,676 --> 00:44:41,006 Still, the trailer was a little too long. 673 00:44:41,095 --> 00:44:43,005 That way, they could start a fire from far away 674 00:44:43,097 --> 00:44:45,057 and delay the CCTV tracing time. 675 00:44:46,600 --> 00:44:49,480 And toilet paper can be burned completely, leaving no evidence. 676 00:44:51,939 --> 00:44:54,529 What happened to him while I was away? 677 00:44:56,777 --> 00:44:57,607 I found it. 678 00:45:00,072 --> 00:45:01,702 The arsonist's signature mark. 679 00:45:03,784 --> 00:45:05,414 This place was for the fourth arson. 680 00:45:06,704 --> 00:45:08,834 They even left a signature mark? 681 00:45:09,206 --> 00:45:10,416 I think they were targeting. 682 00:45:10,499 --> 00:45:12,129 What do you mean? 683 00:45:12,209 --> 00:45:15,549 Only the firefighter who first responded at the scene could see this mark. 684 00:45:15,963 --> 00:45:17,423 Someone like you, Bulldozer. 685 00:45:18,090 --> 00:45:20,630 Does anyone hold grudges against you? 686 00:45:29,685 --> 00:45:33,395 Even for serial murders, those who leave signature marks are the worst lunatics. 687 00:45:33,564 --> 00:45:35,694 Yes, they're damn psychos. 688 00:45:36,024 --> 00:45:39,704 But don't you think the scale has been relatively small for someone like that? 689 00:45:39,778 --> 00:45:42,948 It must've been a warm-up so far. He hasn't even started yet. 690 00:45:43,031 --> 00:45:45,701 Bastards like this one never stop. They only do worse. 691 00:45:45,784 --> 00:45:47,584 Jeez, I wanted to leave quietly. 692 00:45:47,703 --> 00:45:49,373 I guess I have to catch this bastard first. 693 00:45:50,706 --> 00:45:53,576 What are you going to do if he starts a fire again before you catch him? 694 00:45:54,209 --> 00:45:55,039 You don't trust me? 695 00:45:56,962 --> 00:45:57,922 Where are you going? 696 00:45:58,881 --> 00:45:59,881 On patrol. 697 00:45:59,965 --> 00:46:01,715 You do that all the time. It must be tough. 698 00:46:01,800 --> 00:46:04,300 -Gosh. -Always beware of fire. 699 00:46:04,386 --> 00:46:06,506 Firefighters are obsessive. It's in their nature. 700 00:46:06,597 --> 00:46:07,927 What's the use of going on patrol? 701 00:46:08,015 --> 00:46:09,805 The culprit won't stop until they're caught. 702 00:46:12,644 --> 00:46:13,944 You want to bring it on? 703 00:46:17,900 --> 00:46:19,230 Let's forget it and just go. 704 00:46:29,203 --> 00:46:31,043 MUYEONG-RO 10-20-GIL CCTV FOOTAGE 1 ...39-GIL CCTV FOOTAGE 1 705 00:46:35,793 --> 00:46:36,713 Jeez. 706 00:46:36,794 --> 00:46:39,094 What are you doing? It was hard for us to get this footage. 707 00:46:39,171 --> 00:46:40,631 The footage is no use. 708 00:46:43,467 --> 00:46:44,377 All right. 709 00:46:45,803 --> 00:46:48,813 A serial killer leaves a crime scene as soon as he's done. 710 00:46:49,515 --> 00:46:52,845 But a serial arsonist doesn't leave a crime scene. Why? 711 00:46:55,020 --> 00:46:56,520 They want to watch the fire. 712 00:46:57,523 --> 00:47:00,073 Arson is a crime that takes a long time. 713 00:47:00,150 --> 00:47:02,150 It doesn't end until a fire is extinguished. 714 00:47:02,569 --> 00:47:05,029 In this case... Hand me a pen. 715 00:47:08,826 --> 00:47:11,496 Here. From Dochoon Villa 716 00:47:11,578 --> 00:47:13,708 to where the cat was killed, we have four targets. 717 00:47:13,789 --> 00:47:14,959 Now what should we do? 718 00:47:15,541 --> 00:47:17,041 Should I check if any numbers overlap? 719 00:47:17,125 --> 00:47:18,535 There you go. Get started. 720 00:47:18,627 --> 00:47:21,797 But if you collected numbers randomly, there would be tens of thousands of them. 721 00:47:21,880 --> 00:47:26,300 Hey, the culprit is one of the whole population in Korea. 722 00:47:26,593 --> 00:47:29,563 We just narrowed it down to tens of thousands. 723 00:47:30,430 --> 00:47:31,810 Now what will you say? 724 00:47:32,474 --> 00:47:33,604 Incredible. 725 00:47:33,684 --> 00:47:34,564 There you go. 726 00:47:59,918 --> 00:48:01,298 I forgot to take something. 727 00:48:05,757 --> 00:48:08,587 -Oh, this? -No, stay seated. 728 00:48:11,513 --> 00:48:13,313 You said it wasn't late and to look for one. 729 00:48:17,728 --> 00:48:19,688 I need to find the serial arsonist. 730 00:48:29,740 --> 00:48:30,570 Take this. 731 00:48:34,119 --> 00:48:35,289 I picked it up on the way. 732 00:48:35,370 --> 00:48:37,540 PUBLIC OFFICIAL ID JIN HOGAE 733 00:48:39,124 --> 00:48:41,004 What if I hadn't come back? 734 00:48:43,712 --> 00:48:45,092 I knew you'd come back. 735 00:48:49,718 --> 00:48:50,758 Thanks. 736 00:48:52,763 --> 00:48:54,013 What? 737 00:48:57,100 --> 00:49:00,690 Uh... I'm just grateful. 738 00:49:02,773 --> 00:49:03,653 I see. 739 00:49:07,945 --> 00:49:08,855 Right. 740 00:49:24,336 --> 00:49:25,996 When my heart stopped beating, 741 00:49:28,924 --> 00:49:30,634 I'm glad you were with me. 742 00:49:53,699 --> 00:49:56,829 No mechanical defects were found from the oil container. 743 00:49:57,327 --> 00:50:00,327 Then the oil exceeded the ignition point due to an external cause. 744 00:50:05,419 --> 00:50:09,129 You don't think an alien shot a laser or something, do you? 745 00:50:10,132 --> 00:50:11,472 EMERGENCY MEDICAL SERVICE BONG DOJIN 746 00:50:13,760 --> 00:50:16,300 -What are you doing? -The fire broke out at 1 p.m. 747 00:50:17,389 --> 00:50:19,599 It's three hours from now. 748 00:50:19,808 --> 00:50:21,268 When the sun is high up in the sky. 749 00:50:22,269 --> 00:50:24,649 Send me the list of phone access on the day of the fire. 750 00:50:25,981 --> 00:50:27,321 Yes, send me the list. 751 00:50:28,650 --> 00:50:29,860 Yes, everything. 752 00:50:30,569 --> 00:50:31,489 That's right. 753 00:50:31,570 --> 00:50:34,360 Are we halfway through? All right, let's check again. 754 00:50:34,948 --> 00:50:35,868 What the... Hey. 755 00:50:36,575 --> 00:50:38,405 The number is 010-1234-4567... 756 00:50:38,493 --> 00:50:39,913 -What are you doing? -Jeez. 757 00:50:40,120 --> 00:50:41,410 Come here. 758 00:50:43,540 --> 00:50:46,000 YUMMY HOT DOG 759 00:50:49,046 --> 00:50:49,876 We have an hour left. 760 00:50:58,180 --> 00:50:59,100 I found one. 761 00:50:59,181 --> 00:51:01,271 It's 010-1932-0427. 762 00:51:01,349 --> 00:51:02,639 It's not the day of the fire, 763 00:51:02,726 --> 00:51:05,936 but this one visited the sites four times since two weeks before the fire. 764 00:51:06,021 --> 00:51:07,151 It was a field survey. 765 00:51:07,230 --> 00:51:08,980 I think we have to rule this number out. 766 00:51:09,566 --> 00:51:10,936 -Why? -It's a firefighter. 767 00:51:11,193 --> 00:51:12,573 What? Who is it? 768 00:51:15,739 --> 00:51:20,159 Skip this number for now, and check 010-1332-0138 first. 769 00:51:23,080 --> 00:51:26,330 LIST OF BASE STATION ACCESS 770 00:51:26,958 --> 00:51:27,958 We have the info. 771 00:51:28,710 --> 00:51:30,840 He's Cho Iljun, aged 49, 772 00:51:30,921 --> 00:51:34,171 the executive director of Madong Construction handling redevelopments. 773 00:51:34,257 --> 00:51:36,297 -...directed to voicemail. -His phone's off. 774 00:51:36,384 --> 00:51:38,144 Let's go. Anna, Madong Construction. 775 00:51:38,220 --> 00:51:39,300 Okay. 776 00:51:40,472 --> 00:51:42,682 So Mr. Cho Iljun is at the construction site? 777 00:51:42,766 --> 00:51:43,976 Then give me the address of it. 778 00:51:46,269 --> 00:51:48,559 Star Central Building in the new town of Muyeong-dong. 779 00:51:49,606 --> 00:51:50,646 Star... 780 00:51:51,233 --> 00:51:53,823 I found it. The arsonist's signature mark. 781 00:51:55,695 --> 00:51:57,105 Let's head there. 782 00:52:04,579 --> 00:52:05,409 It's 1 p.m. 783 00:52:06,581 --> 00:52:08,671 Will you measure my helmet's temperature? 784 00:52:16,174 --> 00:52:17,594 It exceeds 70 degrees Celsius. 785 00:52:18,552 --> 00:52:19,472 It's quite high. 786 00:52:19,553 --> 00:52:23,723 There are many whole glass buildings facing the south here. 787 00:52:24,808 --> 00:52:27,348 Whole glass walls reflect sunlight directly. 788 00:52:28,103 --> 00:52:30,193 Strong enough to ignite a fire? 789 00:52:30,272 --> 00:52:31,272 It's plausible. 790 00:52:31,857 --> 00:52:34,937 In England, a car melted due to sunlight reflection. 791 00:52:35,777 --> 00:52:38,277 If something is installed on a wall, 792 00:52:38,947 --> 00:52:42,077 changing the angle itself can maximize the amount of sunlight. 793 00:52:42,826 --> 00:52:44,236 To the point of boiling oil. 794 00:52:44,327 --> 00:52:47,537 This fire is arson with intent that was thoroughly calculated 795 00:52:47,622 --> 00:52:48,712 including light reflection. 796 00:52:49,499 --> 00:52:51,919 Each fire broke out every three hours. 797 00:52:52,210 --> 00:52:54,000 Would it be possible to set the time? 798 00:52:54,087 --> 00:52:55,417 Yes. 799 00:52:55,797 --> 00:52:59,217 By season and time, the amount of sunshine can be estimated 800 00:52:59,301 --> 00:53:00,641 by just looking at the statistics. 801 00:53:02,220 --> 00:53:04,850 You can also find the place with the largest amount of sunshine 802 00:53:04,931 --> 00:53:06,021 if you run a simulator. 803 00:53:06,725 --> 00:53:07,805 So it's possible. 804 00:53:08,935 --> 00:53:10,265 Do you even check sunshine? 805 00:53:11,271 --> 00:53:13,731 The topic of my thesis was spontaneous combustion. 806 00:53:14,983 --> 00:53:18,493 In this case, the arson must've been committed in one of these buildings. 807 00:53:19,237 --> 00:53:22,907 But we can't search all these buildings. What should we do? 808 00:53:28,413 --> 00:53:29,373 What are you doing here? 809 00:53:29,873 --> 00:53:31,083 We're here to find the star. 810 00:53:31,166 --> 00:53:33,076 Cho Iljun's in charge of the third floor. 811 00:53:40,133 --> 00:53:41,763 -Let's follow them. -Okay. 812 00:53:44,971 --> 00:53:45,971 This is the place. 813 00:53:46,431 --> 00:53:48,771 -No one's here. -Did he run off? 814 00:53:52,103 --> 00:53:53,103 Those must be it. 815 00:53:53,772 --> 00:53:56,692 He maximized the sunlight with curved mirrors to heat the oil. 816 00:53:57,359 --> 00:53:59,859 So he did set the hot dog truck on fire from here. 817 00:54:00,445 --> 00:54:01,905 These mirrors prove it. 818 00:54:13,333 --> 00:54:15,923 Bulldozer, can you reenact it? We need clear evidence. 819 00:54:16,503 --> 00:54:17,423 Of course. 820 00:54:17,504 --> 00:54:20,474 Okay, then the warrant will be issued. Call the Forensic Team in. 821 00:54:20,548 --> 00:54:22,258 -Let's go get Cho Iljun. -Okay. 822 00:54:37,482 --> 00:54:40,822 It wasn't an alien, but it did come from above. 823 00:54:40,902 --> 00:54:42,362 You're right. 824 00:54:42,445 --> 00:54:45,905 The NFS needs someone just like you. 825 00:54:48,243 --> 00:54:50,833 The department of engineering is looking for a new fire inspector. 826 00:54:52,914 --> 00:54:53,754 Oh. 827 00:54:54,249 --> 00:54:56,839 But I prefer extinguishing a fire to inspecting it. 828 00:54:56,918 --> 00:54:58,378 You don't have to answer right away. 829 00:54:58,712 --> 00:55:00,512 Take your time considering it. 830 00:55:01,131 --> 00:55:05,051 This suggestion could change your future. 831 00:55:07,846 --> 00:55:08,676 All right. 832 00:55:09,139 --> 00:55:11,269 -Shall we get going? -Sure. 833 00:55:14,561 --> 00:55:15,561 Darn it. 834 00:55:21,651 --> 00:55:23,821 Mr. Baek, check all the footage near Cho Iljun's house. 835 00:55:23,903 --> 00:55:25,033 This bastard ran off. 836 00:55:25,113 --> 00:55:28,623 He may be crazy, but he won't commit another arson with all the night patrol. 837 00:55:28,700 --> 00:55:32,160 Do you know why lunatics are crazy? Because they're unpredictable. 838 00:55:33,496 --> 00:55:34,326 Darn it. 839 00:55:40,628 --> 00:55:43,838 The arsonist has been specified, so we can leave the rest to Jindo... 840 00:55:44,424 --> 00:55:46,844 I mean, to the police. 841 00:55:47,218 --> 00:55:48,348 But are you patrolling again? 842 00:55:49,471 --> 00:55:51,311 Firefighters must always be cautious. 843 00:56:02,275 --> 00:56:03,105 What are you doing? 844 00:56:04,152 --> 00:56:05,782 Being cautious, like you said. 845 00:56:44,317 --> 00:56:46,527 See? 846 00:56:46,986 --> 00:56:49,236 The arsonist got intimidated by Bulldozer. 847 00:56:50,365 --> 00:56:53,485 It's peaceful without any calls tonight after a long time. 848 00:56:53,827 --> 00:56:55,947 You're right. It's unusual. 849 00:57:06,381 --> 00:57:08,471 Sorry. Are you okay? 850 00:57:09,759 --> 00:57:12,099 -I'm okay. -Sorry. 851 00:57:14,055 --> 00:57:15,305 That startled me. 852 00:57:22,147 --> 00:57:25,187 We must get this bastard quickly before he causes another trouble. 853 00:57:49,466 --> 00:57:51,006 How pretty. 854 00:57:51,551 --> 00:57:53,341 I didn't know there was a place like this here. 855 00:57:53,428 --> 00:57:54,258 I know, right? 856 00:57:54,345 --> 00:57:55,305 Here. 857 00:57:55,805 --> 00:57:56,885 Thanks. 858 00:58:05,356 --> 00:58:07,356 It's good to be on patrol with you in a while. 859 00:58:09,027 --> 00:58:10,027 I know. 860 00:58:10,737 --> 00:58:13,027 It's been such a long time patrolling alone with you. 861 00:58:14,699 --> 00:58:15,699 You're right. 862 00:58:34,552 --> 00:58:35,642 Seol. 863 00:58:37,639 --> 00:58:39,059 I have something to tell you. 864 00:58:40,099 --> 00:58:41,229 What is it? 865 00:58:46,314 --> 00:58:47,404 Well... 866 00:58:49,609 --> 00:58:50,739 The thing is... 867 00:58:54,405 --> 00:58:57,155 Dispatch for fire teams to Galmae Parking Tower in Muyeong-dong. 868 00:58:57,242 --> 00:58:59,242 Dispatch for Taewon's fire team one 869 00:59:04,874 --> 00:59:06,964 -Let's go. -You had something to tell me. 870 00:59:08,586 --> 00:59:10,706 I'll do it tomorrow. Let's go. 871 00:59:13,716 --> 00:59:16,296 Dispatch for fire teams to the parking tower in Muyeong-dong. 872 00:59:16,844 --> 00:59:19,184 Dispatch for fire teams to the parking tower in Muyeong-dong. 873 00:59:29,190 --> 00:59:31,440 Dispatch for fire teams to Galmae Parking Tower 874 00:59:31,526 --> 00:59:32,896 in Muyeong-dong safely but swiftly. 875 00:59:32,986 --> 00:59:36,316 SAFE BUT SWIFT DISPATCH 876 00:59:39,033 --> 00:59:40,743 MUYEONG-DONG GALMAE PARKING TOWER 877 00:59:40,827 --> 00:59:41,657 Mr. Baek. 878 00:59:43,663 --> 00:59:46,003 Mr. Cho Iljun's phone got turned on just now. 879 00:59:46,416 --> 00:59:47,996 But he's located at the base station 880 00:59:48,084 --> 00:59:51,174 in Galmae Parking Tower, where a fire was reported just now. 881 00:59:51,254 --> 00:59:54,134 Another fire? This bastard starts a fire everywhere he goes. 882 00:59:54,215 --> 00:59:56,465 He did it to destroy evidence. What's the license number? 883 01:00:17,155 --> 01:00:18,735 -Are you the custodian here? -Yes. 884 01:00:18,823 --> 01:00:19,953 Do you have the floor plan? 885 01:00:20,033 --> 01:00:22,333 It must've gotten all burned. It was in there. 886 01:00:22,827 --> 01:00:26,077 What do we do about all those cars? 887 01:00:26,581 --> 01:00:28,291 Are you sure no one's inside? 888 01:00:28,374 --> 01:00:30,794 Yes, the last car entered at 10 p.m. 889 01:00:30,877 --> 01:00:32,297 We lock the building until dawn. 890 01:00:32,378 --> 01:00:33,838 -I see. -Let me go check. 891 01:00:35,298 --> 01:00:36,838 -No, wait! -No! 892 01:00:37,175 --> 01:00:38,295 Gosh, it's hot! 893 01:00:39,385 --> 01:00:40,595 -Seol. -This way. 894 01:00:40,720 --> 01:00:41,760 Move aside! It's dangerous. 895 01:00:42,555 --> 01:00:43,715 Are you okay? 896 01:00:43,806 --> 01:00:45,056 We'll take you to the ambulance. 897 01:00:45,141 --> 01:00:46,521 Dongwoo, get me the burn shield. 898 01:00:51,939 --> 01:00:52,899 It's over there. 899 01:00:56,152 --> 01:00:57,652 We can't enter through here. 900 01:00:58,196 --> 01:01:01,656 Since there's no one inside, let's focus on stopping the fire from spreading. 901 01:01:01,741 --> 01:01:02,831 -Okay, we'll try. -Good. 902 01:01:03,743 --> 01:01:04,793 -Kisoo. -Yes. 903 01:01:04,869 --> 01:01:05,829 Let's go to the rooftop. 904 01:01:05,995 --> 01:01:07,615 -Follow me with the gear and ladder. -Okay. 905 01:01:07,705 --> 01:01:09,365 -Inju, get the ladder. -Okay. 906 01:01:15,171 --> 01:01:16,091 Put it down slowly. 907 01:01:16,172 --> 01:01:17,342 -Yes, sir! -Yes, sir! 908 01:01:22,011 --> 01:01:23,551 -I'm going in, too. -No, don't. 909 01:01:23,638 --> 01:01:24,848 No, it's dangerous. 910 01:01:24,931 --> 01:01:27,311 Whatever. You stop the fire. I'll arrest the culprit inside. 911 01:01:27,809 --> 01:01:29,439 -It's dangerous. -Seol. 912 01:01:35,817 --> 01:01:37,397 -Hello. -You're here. 913 01:01:41,489 --> 01:01:42,819 -It's ready. -Hold it tightly. 914 01:01:51,165 --> 01:01:52,575 Approaching using the ladder. 915 01:01:53,251 --> 01:01:55,251 Once the advance goes over to secure the route, 916 01:01:55,336 --> 01:01:56,746 the backup should follow right away. 917 01:01:58,005 --> 01:01:59,005 I'm getting on. 918 01:02:29,328 --> 01:02:31,248 Be careful, and keep the distance. 919 01:02:53,686 --> 01:02:54,726 Connect the hoses. 920 01:03:44,821 --> 01:03:46,071 Bulldozer. 921 01:03:51,577 --> 01:03:52,407 Let's go in. 922 01:04:16,394 --> 01:04:18,654 -Backup, get ready. -Yes, ma'am. 923 01:04:41,794 --> 01:04:44,014 -The hose! -Dojin! 924 01:04:45,214 --> 01:04:47,094 -The hose. -Get the hose! 925 01:04:47,174 --> 01:04:48,224 The hose. Hurry! 926 01:04:55,725 --> 01:04:58,595 Detective Jin! 927 01:04:59,395 --> 01:05:01,645 Dojin! 928 01:05:01,731 --> 01:05:03,651 -The ladder. By the ladder... -Yes, sir! 929 01:05:13,784 --> 01:05:15,164 You had something to tell me. 930 01:05:16,203 --> 01:05:18,503 I'll do it tomorrow. Let's go. 931 01:05:19,081 --> 01:05:20,501 When my heart stopped beating, 932 01:05:23,336 --> 01:05:24,876 I'm glad you were with me. 933 01:05:37,099 --> 01:05:39,269 THE FIRST RESPONDERS 63804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.