Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,072 --> 00:00:04,912
THE FIRST RESPONDERS
2
00:00:04,993 --> 00:00:07,453
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, INCIDENTS, GROUPS,
3
00:00:07,537 --> 00:00:09,914
AND BACKGROUNDS DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:13,001 --> 00:00:14,502
Size six, right?
5
00:00:15,253 --> 00:00:16,713
Can I try it on?
6
00:00:25,430 --> 00:00:26,389
It fits perfectly.
7
00:00:27,223 --> 00:00:28,307
I'll take this.
8
00:00:40,319 --> 00:00:41,529
Breaking news.
9
00:00:41,612 --> 00:00:44,699
The strong presidential candidate,
Assemblyman Ma Joongdo,
10
00:00:44,782 --> 00:00:45,825
was found dead in his house
11
00:00:45,908 --> 00:00:48,619
with the primary election within the party
around the corner.
12
00:00:49,287 --> 00:00:51,748
Assemblyman Ma apologized
13
00:00:51,831 --> 00:00:54,876
for various controversies about his son
and donated the whole profit
14
00:00:54,959 --> 00:00:56,169
of Masong Foundation.
15
00:00:56,419 --> 00:00:59,547
He lived half of his life as a politician
16
00:00:59,630 --> 00:01:01,549
and passed away at the age of 70.
17
00:01:05,344 --> 00:01:07,555
This complicates things.
18
00:01:08,556 --> 00:01:10,349
To attend Assemblyman Ma's funeral,
19
00:01:10,433 --> 00:01:13,936
which will be held
by the National Assembly for five days,
20
00:01:14,020 --> 00:01:16,856
his son, Mr. Ma Taehwa
has been suspended of penalty...
21
00:01:16,939 --> 00:01:19,984
Just why do we have to clean his desk
all the time?
22
00:01:20,693 --> 00:01:24,238
The National Assembly will hold
Ma Joongdo's funeral for five days.
23
00:01:24,322 --> 00:01:27,617
And Ma Taehwa will step out of prison,
thanks to it.
24
00:01:27,700 --> 00:01:30,036
Where did Detective Jin go?
25
00:01:31,120 --> 00:01:32,705
Don't you know anything?
26
00:01:33,456 --> 00:01:35,083
You were his mentor.
27
00:01:36,084 --> 00:01:37,418
So what if I was?
28
00:01:37,877 --> 00:01:39,504
He went off the grid with his phone off.
29
00:01:40,505 --> 00:01:43,674
Anyway, Ma Taehwa can be
outside the prison for five long days.
30
00:01:43,758 --> 00:01:45,426
He must be so pleased now.
31
00:01:45,510 --> 00:01:47,220
It's none of our business.
32
00:01:48,054 --> 00:01:49,680
Now that Jindo Dog has left,
33
00:01:49,764 --> 00:01:52,391
it's nice and quiet without any cases.
34
00:01:52,475 --> 00:01:53,810
Let's not break the mood.
35
00:01:56,521 --> 00:01:59,482
PUBLIC OFFICIAL ID
JIN HOGAE
36
00:02:03,778 --> 00:02:04,987
CHIEF JUSTICE OF SUPREME COURT
KIM KITAE
37
00:02:05,863 --> 00:02:06,697
PRESIDENT PARK SANGJIN
38
00:02:08,574 --> 00:02:12,370
Why did he have to die this suddenly?
39
00:02:12,954 --> 00:02:14,872
My golden bandwagon is now gone.
40
00:02:15,498 --> 00:02:16,999
Darn it.
41
00:02:21,003 --> 00:02:22,255
Oh, the phone.
42
00:02:23,965 --> 00:02:25,383
BITCOIN TRANSACTIONS
34,000,000,000 BIC DEPOSITED
43
00:02:25,466 --> 00:02:26,425
What the...
44
00:02:26,509 --> 00:02:30,555
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten,
45
00:02:30,638 --> 00:02:31,639
eleven digits...
46
00:02:32,223 --> 00:02:33,766
Thirty-four billion?
47
00:02:35,852 --> 00:02:37,019
What is this?
48
00:02:39,147 --> 00:02:40,690
It's from Director Ma Taehwa.
49
00:02:43,401 --> 00:02:44,235
What...
50
00:02:46,028 --> 00:02:47,446
Seriously, this damn lunatic.
51
00:02:50,241 --> 00:02:54,537
It's time to jump off
the dead man's bandwagon.
52
00:02:56,622 --> 00:02:57,623
Move on.
53
00:03:00,084 --> 00:03:01,085
And survive.
54
00:03:05,298 --> 00:03:08,968
MINISTRY OF JUSTICE
55
00:03:36,537 --> 00:03:37,872
Did you get my gift?
56
00:03:37,955 --> 00:03:40,208
Yes, I received it.
57
00:03:41,709 --> 00:03:45,087
My father used to adore me so much.
58
00:03:45,922 --> 00:03:50,259
He must've been so heartbroken
to let his only son go to jail...
59
00:03:52,345 --> 00:03:54,180
that he suddenly passed away.
60
00:03:55,223 --> 00:03:58,100
Hey, stop this!
61
00:03:58,684 --> 00:03:59,685
NOVEMBER 1, 2021
THE DAY AFTER SEOK MIJUNG'S DEATH
62
00:03:59,769 --> 00:04:02,104
What are you people doing?
63
00:04:02,313 --> 00:04:03,314
You!
64
00:04:03,397 --> 00:04:06,609
Hey! Do you know who I am? You bastards!
65
00:04:11,656 --> 00:04:12,698
Uh...
66
00:04:13,908 --> 00:04:14,742
Father.
67
00:04:14,825 --> 00:04:18,204
I said it'd be over
if you caused one more trouble.
68
00:04:18,746 --> 00:04:19,580
What?
69
00:04:20,665 --> 00:04:21,707
Do it.
70
00:04:23,459 --> 00:04:24,961
No! Don't!
71
00:04:25,044 --> 00:04:26,128
Father, spare me...
72
00:04:26,212 --> 00:04:27,380
Father!
73
00:04:27,463 --> 00:04:28,756
Spare me, Father!
74
00:04:28,839 --> 00:04:31,842
Father! Please show mercy.
75
00:04:31,926 --> 00:04:33,511
Father, I love you!
76
00:04:34,595 --> 00:04:39,433
I should cherish and embrace
my father's boundless love, right?
77
00:04:41,394 --> 00:04:43,479
Behave, okay?
78
00:04:44,230 --> 00:04:46,607
Pleasantly. Good.
79
00:04:52,196 --> 00:04:56,200
MA TAEHWA
80
00:05:03,666 --> 00:05:04,542
Stop.
81
00:05:06,043 --> 00:05:07,420
What are you doing here?
82
00:05:07,503 --> 00:05:09,422
I'm truly sorry for the loss.
83
00:05:11,674 --> 00:05:13,634
Just have a bowl of soup and leave.
84
00:05:34,488 --> 00:05:36,657
People will console
a minister's tragedy when he's alive,
85
00:05:37,283 --> 00:05:39,076
but once he's dead,
they all lose interest.
86
00:05:40,494 --> 00:05:42,246
This funeral is full of wreaths,
87
00:05:43,080 --> 00:05:44,415
but no visitors whatsoever.
88
00:05:45,833 --> 00:05:47,209
You should've lived
89
00:05:48,044 --> 00:05:50,212
an ordinary life
without committing crimes.
90
00:05:50,671 --> 00:05:51,630
Like you?
91
00:05:54,383 --> 00:05:56,719
My life is a darn mess,
92
00:05:57,303 --> 00:05:59,013
because of darn bastards like you.
93
00:06:00,014 --> 00:06:01,057
You and I...
94
00:06:02,099 --> 00:06:04,268
are the same darn bastards, no?
95
00:06:14,445 --> 00:06:18,491
Hey. Consider this your father's last gift
96
00:06:19,116 --> 00:06:21,035
and enjoy your time outside prison.
97
00:06:21,285 --> 00:06:22,870
Stay low for the rest of your life.
98
00:06:24,538 --> 00:06:25,539
Bye.
99
00:06:27,750 --> 00:06:29,377
Did you come here to curse me?
100
00:06:29,460 --> 00:06:31,420
Let's not see each other again.
101
00:06:37,802 --> 00:06:41,472
I wonder what's gotten
into that damn Jindo Dog.
102
00:06:41,555 --> 00:06:44,058
It seems he's going
to quit being a police officer.
103
00:06:44,600 --> 00:06:45,976
He has submitted his resignation.
104
00:06:46,769 --> 00:06:47,937
That's good.
105
00:06:49,438 --> 00:06:51,982
The flight from Miami
will arrive in Korea soon, right?
106
00:06:52,233 --> 00:06:53,234
Yes, sir.
107
00:06:55,194 --> 00:06:58,989
I have lots to do,
but I'm running out of time.
108
00:07:19,760 --> 00:07:23,806
"I'll take responsibility
for murdering a precious life."
109
00:07:26,934 --> 00:07:27,768
Write it down.
110
00:07:28,352 --> 00:07:30,271
Father!
111
00:07:30,646 --> 00:07:31,730
Continue.
112
00:07:34,108 --> 00:07:35,651
Father...
113
00:07:35,901 --> 00:07:36,735
Father!
114
00:07:36,819 --> 00:07:38,988
Please show mercy!
115
00:07:39,071 --> 00:07:41,490
Please don't let me die.
116
00:07:41,574 --> 00:07:43,117
I love you!
117
00:07:43,409 --> 00:07:45,828
-I love you!
-It's Chief Prosecutor Jin Chuljoong.
118
00:07:46,745 --> 00:07:47,788
Yes?
119
00:07:48,247 --> 00:07:51,167
I think I've found a way, sir.
120
00:07:51,584 --> 00:07:52,501
Father.
121
00:07:53,169 --> 00:07:54,587
Father, please spare me!
122
00:07:55,337 --> 00:07:56,839
Don't kill me.
123
00:07:56,922 --> 00:07:59,717
I love you, Father.
124
00:08:00,134 --> 00:08:00,968
Stop.
125
00:08:15,774 --> 00:08:17,985
Father...
126
00:08:18,736 --> 00:08:19,778
If you don't want to die,
127
00:08:20,613 --> 00:08:22,114
spend some time in jail.
128
00:08:24,700 --> 00:08:25,534
Attorney Yang.
129
00:08:26,327 --> 00:08:29,455
Knock some sense into him.
130
00:08:40,007 --> 00:08:41,550
My dear father,
131
00:08:43,219 --> 00:08:45,262
blood is thicker than water.
132
00:08:47,389 --> 00:08:49,183
So why did you do that?
133
00:08:54,396 --> 00:08:57,066
CODE F63.1: DISEASE CODE ISSUED TO
THE SYMPTOMS OF BEING UNABLE TO SUPPRESS
134
00:08:57,149 --> 00:08:59,276
THE IMPULSE TO FIRE AND
FEELING JOY AT THE SIGHT OF FIRE
135
00:10:04,967 --> 00:10:06,051
Darn it.
136
00:10:06,135 --> 00:10:08,178
-Kisoo, let's just push them through.
-Yes?
137
00:10:08,762 --> 00:10:12,099
No, don't. They aren't illegally parked.
We might have to compensate later.
138
00:10:13,392 --> 00:10:15,144
-Hurry here.
-Oh, my.
139
00:10:15,227 --> 00:10:16,604
I'll try to pass through slowly.
140
00:10:17,104 --> 00:10:19,106
No, we don't have time.
141
00:10:19,273 --> 00:10:20,733
Park it and follow me.
142
00:10:20,816 --> 00:10:21,942
Okay.
143
00:10:27,823 --> 00:10:29,450
-Inju, get the water hose.
-Yes, sir.
144
00:10:33,829 --> 00:10:36,206
-Step back!
-What do we do?
145
00:10:36,707 --> 00:10:38,292
-Step back.
-Goodness.
146
00:10:39,543 --> 00:10:41,545
-Over here!
-Goodness.
147
00:10:44,048 --> 00:10:45,257
We're ready to spray.
148
00:10:46,342 --> 00:10:47,384
I smell burning asphalt.
149
00:10:47,468 --> 00:10:49,428
The ignition point is on the ground.
Release water.
150
00:10:49,511 --> 00:10:51,055
Start releasing the water! Hurry!
151
00:10:51,639 --> 00:10:53,307
Inju! Get one more water hose!
152
00:10:53,390 --> 00:10:55,517
Yes, sir! Get another water hose!
153
00:10:57,936 --> 00:10:59,730
Hurry up!
154
00:10:59,813 --> 00:11:01,857
It's dangerous! Please step back!
155
00:11:02,232 --> 00:11:04,193
-The ignition point is on the ground!
-Got it!
156
00:11:14,578 --> 00:11:17,623
Dojin, the fire hasn't spread
into the building yet.
157
00:11:19,792 --> 00:11:21,960
Rescue and medical teams, you're up!
158
00:11:22,044 --> 00:11:23,087
Start searching for people!
159
00:11:38,477 --> 00:11:39,520
What was that?
160
00:11:39,603 --> 00:11:41,397
-Did you see it?
-See what?
161
00:11:41,480 --> 00:11:42,690
None of you saw that?
162
00:11:42,773 --> 00:11:44,108
-What?
-See what?
163
00:11:46,985 --> 00:11:48,278
Never mind. Get the fire first.
164
00:11:53,033 --> 00:11:54,243
Everyone, get out.
165
00:11:54,493 --> 00:11:57,913
-Evacuate calmly to the first floor!
-Be careful as you exit!
166
00:12:09,466 --> 00:12:10,676
Unit 207, clear!
167
00:12:10,926 --> 00:12:13,804
Cover your nose and mouth
with your clothes and stay low!
168
00:12:17,307 --> 00:12:18,726
Don't cry!
169
00:12:19,101 --> 00:12:21,311
Please help!
170
00:12:21,395 --> 00:12:23,856
We have a patient to be rescued!
171
00:12:24,356 --> 00:12:25,607
Are you okay?
172
00:12:30,446 --> 00:12:32,156
Are you okay?
173
00:12:32,448 --> 00:12:33,490
Lift him!
174
00:12:45,335 --> 00:12:46,420
Unit 304, clear.
175
00:12:46,503 --> 00:12:47,421
Are we clear?
176
00:12:49,882 --> 00:12:50,799
Wait.
177
00:12:55,637 --> 00:12:56,680
There's a person here!
178
00:12:56,889 --> 00:12:59,266
We have a patient
to be rescued here!
179
00:12:59,349 --> 00:13:00,184
Are you okay?
180
00:13:05,189 --> 00:13:06,023
Dongwoo.
181
00:13:06,106 --> 00:13:07,608
-Yes?
-Move the patient.
182
00:13:16,283 --> 00:13:19,411
Get the stretcher ready in the hallway.
Check his condition outside.
183
00:13:19,495 --> 00:13:20,954
One, two, three.
184
00:13:22,998 --> 00:13:24,208
He has no verbal response.
185
00:13:24,291 --> 00:13:26,043
We'll give him oxygen on the way.
186
00:13:26,126 --> 00:13:27,961
Goodness.
187
00:13:32,424 --> 00:13:33,467
Are we good?
188
00:13:33,759 --> 00:13:35,552
I'll drive. Only the embers are left here.
189
00:13:35,636 --> 00:13:36,637
Okay.
190
00:13:36,970 --> 00:13:37,888
EMERGENCY MEDICAL SERVICE
191
00:13:40,057 --> 00:13:41,016
Sir!
192
00:13:41,642 --> 00:13:42,851
This patient inhaled smoke.
193
00:13:42,935 --> 00:13:44,978
-He has the worst symptom.
-Let's move him quickly.
194
00:13:45,062 --> 00:13:48,690
So you smoked a cigarette
when you were throwing out the trash.
195
00:13:48,774 --> 00:13:51,235
Well, I'm not the only smoker there.
196
00:13:52,027 --> 00:13:53,403
It doesn't mean I did it.
197
00:13:54,363 --> 00:13:55,405
By the way,
198
00:13:56,031 --> 00:13:59,284
will I get compensated for the treatment
if you find out who caused the fire?
199
00:14:00,035 --> 00:14:03,705
You can talk about that issue
with the insurance company. Rest up.
200
00:14:08,752 --> 00:14:10,462
Don't look for Jindo Dog. He's not here.
201
00:14:12,214 --> 00:14:13,507
I feel the void, too.
202
00:14:14,216 --> 00:14:16,051
I haven't been assigned a new partner.
203
00:14:16,134 --> 00:14:17,886
And Mr. Baek is nowhere to be seen.
204
00:14:18,554 --> 00:14:20,681
Neither is our chief
when those off duty were called in.
205
00:14:22,766 --> 00:14:24,560
Oh, right. Pil.
206
00:14:25,143 --> 00:14:27,479
Look at this. This man
is Ma Taehwa's father, right?
207
00:14:28,188 --> 00:14:30,941
-Were you interested in politics?
-No.
208
00:14:31,024 --> 00:14:33,569
After all, detectives move on
as soon as they catch a culprit.
209
00:14:33,652 --> 00:14:34,736
Seriously, Detective Jin is...
210
00:14:35,821 --> 00:14:37,906
Right, you live next door, right?
211
00:14:38,699 --> 00:14:39,700
Hand this to him.
212
00:14:40,993 --> 00:14:42,286
PUBLIC OFFICIAL ID
JIN HOGAE
213
00:14:43,245 --> 00:14:45,455
Seol, we have another call.
214
00:14:45,539 --> 00:14:47,666
-It's the new town in Muyeong-dong.
-Another call?
215
00:14:47,749 --> 00:14:49,585
-You guys should come, too.
-Right, we should.
216
00:14:49,668 --> 00:14:51,128
-Let's go.
-Let's go.
217
00:14:52,212 --> 00:14:53,297
Get the hose nozzle ready!
218
00:14:54,756 --> 00:14:56,174
Don't pour water on it!
219
00:14:56,258 --> 00:14:57,968
It will explode! Run!
220
00:15:02,139 --> 00:15:03,140
The child!
221
00:15:08,312 --> 00:15:10,314
-Release foam!
-Spraying!
222
00:15:11,023 --> 00:15:12,232
Help!
223
00:15:12,566 --> 00:15:13,525
Stronger!
224
00:15:14,026 --> 00:15:15,444
FOOD TRUCK, YUMMY HOT DOG
225
00:15:21,700 --> 00:15:23,118
SEOUL FIREFIGHTERS
226
00:15:26,622 --> 00:15:27,706
Let's go.
227
00:15:29,082 --> 00:15:31,126
Our little girl wants to say thank you.
228
00:15:31,209 --> 00:15:33,503
Thank you for helping me.
229
00:15:33,587 --> 00:15:34,713
Hi.
230
00:15:36,214 --> 00:15:37,382
-Hi.
-Enjoy your meal.
231
00:15:37,466 --> 00:15:40,427
-All right. Let's go.
-Bye.
232
00:15:42,179 --> 00:15:45,057
I feel better now.
So much dust is stuck in my throat.
233
00:15:45,140 --> 00:15:48,936
My goodness. Look at you
eating ramyeon by yourselves.
234
00:15:49,019 --> 00:15:52,481
Come on. If people see us eat,
they will complain that we slack off.
235
00:15:52,564 --> 00:15:53,815
Isn't that too mean?
236
00:15:53,899 --> 00:15:55,817
I got one for you, anyway.
237
00:15:55,901 --> 00:15:57,319
-Come here.
-Okay!
238
00:15:57,819 --> 00:16:02,908
Song Seol, you're the only one
Who cares about me
239
00:16:02,991 --> 00:16:05,953
You still have that?
I told you it wouldn't work.
240
00:16:06,036 --> 00:16:07,955
-No, it's a lucky charm.
-Jeez.
241
00:16:08,038 --> 00:16:09,456
What are you looking at?
242
00:16:09,539 --> 00:16:12,501
I think it works in a way
that it calls for fire incidents.
243
00:16:13,377 --> 00:16:14,419
Kisoo, you've changed.
244
00:16:14,503 --> 00:16:17,756
What's wrong, Kisoo?
Don't be so mean, Kisoo my darling.
245
00:16:18,924 --> 00:16:21,718
Why aren't you eating, Dojin?
The noodles are getting soggy.
246
00:16:22,636 --> 00:16:26,515
-I just saw something strange.
-What is it?
247
00:16:26,598 --> 00:16:28,558
I'll check at the station
and tell you later.
248
00:16:54,960 --> 00:16:56,712
Dispatch for fire teams.
249
00:16:56,795 --> 00:16:58,630
-Dispatch for fire teams.
-What?
250
00:17:00,340 --> 00:17:01,925
Other teams might go.
251
00:17:02,134 --> 00:17:03,385
We haven't even returned yet.
252
00:17:03,468 --> 00:17:04,511
Right, eat up. Let's eat.
253
00:17:04,594 --> 00:17:06,471
-Dispatch for fire teams.
-It's hot.
254
00:17:06,555 --> 00:17:09,683
A septic tank at Mijoong Apartments
in Muyeong-dong has exploded.
255
00:17:09,766 --> 00:17:11,977
Requesting Taewon, Muyeong,
Dowon fire crews to dispatch.
256
00:17:12,060 --> 00:17:12,894
Muyeong-dong again?
257
00:17:13,562 --> 00:17:15,063
Let's go. We're the closest.
258
00:17:15,147 --> 00:17:16,106
Let's go.
259
00:17:16,189 --> 00:17:17,190
You can have it all.
260
00:17:17,274 --> 00:17:18,775
It's because of your underwear.
261
00:17:18,859 --> 00:17:22,195
Why, you... Wait, let me finish.
262
00:17:25,240 --> 00:17:28,577
Gosh, it's already the third time
in Muyeong-dong. What's going on?
263
00:17:28,660 --> 00:17:29,536
FIRE DISPATCH REPORT
264
00:17:30,954 --> 00:17:31,997
What time is it?
265
00:17:32,789 --> 00:17:34,541
-It's 4 p.m.
-Is it 4 p.m.?
266
00:17:37,294 --> 00:17:39,463
The residential building fire
was at around 10 a.m.
267
00:17:40,297 --> 00:17:42,716
The hot dog truck fire
was at 1 p.m.
268
00:17:45,135 --> 00:17:47,888
At 10 a.m., 1 p.m., and 4 p.m.
269
00:17:48,180 --> 00:17:50,724
It's happening every three hours.
270
00:17:50,891 --> 00:17:52,517
Is someone trying
to sock it to us or what?
271
00:17:55,854 --> 00:17:57,647
I heard a sudden explosion,
272
00:17:57,731 --> 00:18:00,025
-and then everything was shaking.
-Here's the water hose!
273
00:18:00,150 --> 00:18:04,613
I see. Fire Team, start spraying water.
Rescue Team, back them up.
274
00:18:04,696 --> 00:18:07,115
-Okay.
-It's dangerous. Please step back.
275
00:18:07,199 --> 00:18:08,992
Begin putting out the septic tank fire.
276
00:18:09,785 --> 00:18:10,911
Water hoses, connected.
277
00:18:15,957 --> 00:18:18,376
-Taewon Pumper, release water!
-Release!
278
00:18:19,795 --> 00:18:20,712
Spraying water!
279
00:18:31,264 --> 00:18:32,933
-Kisoo, to the left!
-Okay!
280
00:18:39,272 --> 00:18:41,274
-We're moving forward.
-Yes, sir!
281
00:18:49,658 --> 00:18:52,786
The fire's at its peak!
I need to go in and lower the temperature!
282
00:18:52,869 --> 00:18:54,871
If it explodes again,
the whole building's in danger.
283
00:18:56,665 --> 00:18:58,792
-Take the nozzle, Kisoo.
-You'll go in there?
284
00:18:58,875 --> 00:19:00,710
Jihoon, get one more water hose!
285
00:19:00,794 --> 00:19:01,711
Yes, sir!
286
00:19:02,546 --> 00:19:04,422
It's too dangerous.
The flames are still strong.
287
00:19:04,506 --> 00:19:06,174
-You have low oxygen.
-What?
288
00:19:08,802 --> 00:19:10,428
Dojin!
289
00:19:10,512 --> 00:19:11,471
Dojin!
290
00:19:12,514 --> 00:19:13,974
Get me the water hose! Hurry!
291
00:19:14,558 --> 00:19:16,059
Hurry up! We must back him up!
292
00:19:17,018 --> 00:19:18,019
-Here's the hose.
-Okay.
293
00:19:19,896 --> 00:19:20,897
Release water!
294
00:19:32,826 --> 00:19:33,785
What the...
295
00:19:40,083 --> 00:19:41,251
Spray water.
296
00:19:41,334 --> 00:19:42,711
The fire isn't out yet?
297
00:19:42,794 --> 00:19:44,629
-Spray water on me.
-Got it.
298
00:19:45,463 --> 00:19:46,756
Everyone, move aside.
299
00:19:54,848 --> 00:19:55,724
Gosh, I'm exhausted.
300
00:20:02,814 --> 00:20:06,526
Even if a fire isn't extinguished,
every firefighter must be able to escape.
301
00:20:06,776 --> 00:20:08,361
You know that's our station's rule.
302
00:20:08,445 --> 00:20:11,573
I saw something suspicious inside, Chief.
303
00:20:12,032 --> 00:20:14,284
From the fire at the parking lot earlier
to this one,
304
00:20:14,367 --> 00:20:16,494
I saw a star-shaped flame
near the ignition points.
305
00:20:17,078 --> 00:20:18,747
My bodycam must've captured it.
306
00:20:18,830 --> 00:20:20,957
Jihoon, bring me my camera.
307
00:20:21,041 --> 00:20:21,875
Okay.
308
00:20:22,500 --> 00:20:24,127
Dojin. It got all burned.
309
00:20:24,211 --> 00:20:25,045
What?
310
00:20:26,922 --> 00:20:28,924
Darn it. This is driving me crazy.
311
00:20:29,090 --> 00:20:31,843
Dojin, are you that reckless?
312
00:20:31,927 --> 00:20:34,721
Today's fire incidents
have something in common, Chief.
313
00:20:34,804 --> 00:20:36,514
What if something happens to you?
314
00:20:39,684 --> 00:20:41,269
Gosh, seriously.
315
00:20:42,062 --> 00:20:44,606
Return to the base. This is an order.
316
00:20:48,568 --> 00:20:49,569
Let's go back.
317
00:20:50,528 --> 00:20:51,571
Okay.
318
00:20:56,451 --> 00:21:00,622
Coffee at the firehouse is the best
on a tough day like today.
319
00:21:02,165 --> 00:21:03,541
Thank you for the coffee.
320
00:21:06,711 --> 00:21:08,380
Hey, Myeongpil.
321
00:21:08,463 --> 00:21:11,549
Earlier when the fire broke out
at Dochoon Villa and the septic tank,
322
00:21:11,633 --> 00:21:14,261
did anyone say they saw
a strange mark at the fire?
323
00:21:14,344 --> 00:21:16,972
A mark at the fire?
I didn't even ask such a question.
324
00:21:18,807 --> 00:21:20,100
I saw something odd.
325
00:21:21,434 --> 00:21:25,230
I saw the same star mark
during the two fire incidents.
326
00:21:27,565 --> 00:21:29,067
I have a bad feeling.
327
00:21:31,319 --> 00:21:34,322
If someone committed serial arson...
328
00:21:34,406 --> 00:21:35,991
That's too far-fetched.
329
00:21:36,074 --> 00:21:38,910
This isn't serial murder. Why would
an arson case have a signature mark?
330
00:21:39,411 --> 00:21:42,914
He's right. You probably saw it wrong.
331
00:21:43,498 --> 00:21:44,582
Chief.
332
00:21:44,666 --> 00:21:48,420
The Dochoon Villa fire was at 10 a.m.,
the hot dog truck fire was at 1 p.m.,
333
00:21:48,503 --> 00:21:50,297
and the septic tank fire was at 4 p.m.
334
00:21:50,380 --> 00:21:52,507
There was a fire every three hours.
335
00:21:52,799 --> 00:21:53,675
Isn't that strange?
336
00:21:54,384 --> 00:21:56,511
As you claim,
337
00:21:56,594 --> 00:22:00,056
if today's fire cases are serial arson
that was committed every three hours,
338
00:22:00,140 --> 00:22:03,059
another fire may break out
after three hours.
339
00:22:03,268 --> 00:22:05,812
The last explosion was at 4 p.m.
340
00:22:05,895 --> 00:22:07,731
So we can expect
the next one to be at 7 p.m....
341
00:22:09,232 --> 00:22:10,567
There's less than a minute left.
342
00:22:19,159 --> 00:22:20,368
It's seven o'clock sharp.
343
00:22:27,500 --> 00:22:28,710
Nothing's happening.
344
00:22:29,961 --> 00:22:31,796
Not you too, Seol.
345
00:22:31,880 --> 00:22:33,965
You got me anxious for nothing.
346
00:22:35,133 --> 00:22:36,718
I vant to suck your blood!
347
00:22:38,595 --> 00:22:39,554
Hello.
348
00:22:40,180 --> 00:22:42,432
What are you doing here, Maengpil?
349
00:22:42,515 --> 00:22:44,934
Let's go. We got a call from Muyeong-dong.
350
00:22:45,518 --> 00:22:46,895
-Really?
-Muyeong-dong?
351
00:22:49,314 --> 00:22:50,148
Is it a fire?
352
00:22:50,940 --> 00:22:52,192
No, it's not.
353
00:22:53,109 --> 00:22:56,654
A stray cat died.
I'm just here to get this brat.
354
00:22:56,738 --> 00:22:59,699
-Oh, come on.
-Mr. Baek, seriously...
355
00:22:59,783 --> 00:23:00,992
Jeez. Seriously.
356
00:23:01,076 --> 00:23:02,619
-Seriously.
-Just where have you been?
357
00:23:02,702 --> 00:23:04,871
You were nowhere to be seen all day.
358
00:23:04,954 --> 00:23:06,623
You can't even grab the situation,
can you?
359
00:23:06,706 --> 00:23:09,626
I'm sorry. Our Mr. Baek Cham
is just too dense.
360
00:23:09,709 --> 00:23:11,836
-Come on. Let's go.
-Well, then.
361
00:23:11,920 --> 00:23:13,463
-Bye.
-Get back to work.
362
00:23:13,546 --> 00:23:14,506
-Bye.
-Keep up the work!
363
00:23:14,589 --> 00:23:15,423
Okay, bye.
364
00:23:16,424 --> 00:23:17,675
Dojin.
365
00:23:18,009 --> 00:23:21,763
At least, no one lost their life.
That's a good thing.
366
00:23:21,846 --> 00:23:24,224
A good thing?
Why is it a good thing, you punk?
367
00:23:24,933 --> 00:23:26,893
Because people weren't around?
368
00:23:26,976 --> 00:23:30,480
If the fire had spread,
it would've been a disaster. Got that?
369
00:23:31,272 --> 00:23:32,399
Okay.
370
00:23:40,365 --> 00:23:43,284
DOCHOON VILLA FIRE SCENE
THE FIRE BROKE OUT AT 10:00
371
00:23:43,368 --> 00:23:44,994
All the memory chips
must've been burned.
372
00:23:45,078 --> 00:23:47,372
Every dashcam here is dead.
373
00:23:47,455 --> 00:23:49,374
It's going to be an insurance showdown.
374
00:23:49,457 --> 00:23:51,668
Too many cars have been damaged. Darn it.
375
00:23:52,460 --> 00:23:55,213
Before they get into conflicts,
we need to find the cause
376
00:23:55,296 --> 00:23:56,631
-and tell them what happened.
-Yes.
377
00:23:56,714 --> 00:23:59,551
Aside from the others,
a cigarette butt caused this one for sure.
378
00:24:00,260 --> 00:24:03,805
We already got a statement
that people often smoked here.
379
00:24:03,888 --> 00:24:05,056
Okay.
380
00:24:08,893 --> 00:24:10,437
-Yeah?
-Anna.
381
00:24:10,520 --> 00:24:13,106
Please let me know
when the forensic result is out.
382
00:24:13,189 --> 00:24:14,441
Okay, Dojin.
383
00:24:14,524 --> 00:24:19,362
MIJOONG APARTMENTS SEPTIC TANK FIRE SCENE
THE FIRE BROKE OUT AT 16:00
384
00:24:22,490 --> 00:24:23,533
Gosh.
385
00:24:26,035 --> 00:24:28,455
Don't miss even a tiny detail.
386
00:24:28,538 --> 00:24:30,165
Be meticulous, okay?
387
00:24:32,667 --> 00:24:34,002
Be thorough!
388
00:24:34,919 --> 00:24:37,297
-Goodness.
-Gosh.
389
00:24:37,380 --> 00:24:38,923
Oh, no. It got burned badly.
390
00:24:39,382 --> 00:24:41,217
Everything's burned.
391
00:24:41,301 --> 00:24:43,761
Too bad it all got burned.
392
00:24:44,429 --> 00:24:46,055
There's no trace of arson.
393
00:24:46,639 --> 00:24:47,599
MUYEONG-DONG FIRE CASES BRIEFING
394
00:24:47,682 --> 00:24:49,684
Except that they all happened
on the same day,
395
00:24:50,185 --> 00:24:52,145
they are common fire cases.
396
00:24:53,313 --> 00:24:57,108
You're concluding all three cases
as accidents, not arson? Why?
397
00:24:57,192 --> 00:24:58,318
I'm glad you're here.
398
00:24:58,818 --> 00:25:01,571
We investigated the sites meticulously,
399
00:25:01,654 --> 00:25:03,323
but it was too obvious.
400
00:25:03,406 --> 00:25:04,949
Well, so it seems
401
00:25:05,033 --> 00:25:08,161
that a cigarette butt started the fire
by burning the trash at Dochoon Villa.
402
00:25:08,453 --> 00:25:09,287
For the septic tank,
403
00:25:09,370 --> 00:25:11,748
an air exhauster adjusting
the methane pressure malfunctioned.
404
00:25:12,624 --> 00:25:14,250
What about the hot dog truck?
405
00:25:14,834 --> 00:25:16,794
We haven't found that cause yet,
406
00:25:16,878 --> 00:25:19,964
but it will be concluded
as an unknown cause for now.
407
00:25:20,048 --> 00:25:22,217
I heard the truck had
a temperature control device.
408
00:25:22,300 --> 00:25:24,385
It's quite mysterious.
409
00:25:25,470 --> 00:25:27,180
What are you talking about?
410
00:25:27,263 --> 00:25:29,474
You aren't going to write that
on the report.
411
00:25:29,974 --> 00:25:31,476
Every fire has a cause.
412
00:25:31,559 --> 00:25:33,686
More than ten people saw it
in broad daylight.
413
00:25:34,270 --> 00:25:36,731
And it was captured on a CCTV camera.
414
00:25:37,607 --> 00:25:39,526
Play the footage for him.
415
00:25:39,609 --> 00:25:40,443
Okay.
416
00:25:41,611 --> 00:25:43,613
YUMMY HOT DOG, FOOD TRUCK
417
00:25:45,823 --> 00:25:46,866
Happy now?
418
00:25:48,701 --> 00:25:49,869
This can't be.
419
00:25:52,121 --> 00:25:54,749
I saw the signature mark
left by the arsonist.
420
00:25:55,166 --> 00:25:57,585
This is highly likely to be serial arson.
421
00:25:57,669 --> 00:25:59,128
Hey, don't overact.
422
00:25:59,754 --> 00:26:01,631
An arsonist isn't a serial murderer.
423
00:26:02,215 --> 00:26:05,343
How would they leave a signature mark
at a burning scene?
424
00:26:05,426 --> 00:26:06,719
And it--
425
00:26:06,803 --> 00:26:08,972
I risked myself to go in there and saw it!
426
00:26:09,639 --> 00:26:11,140
You shouldn't investigate this poorly.
427
00:26:11,724 --> 00:26:14,102
Are you disregarding my statement?
428
00:26:14,185 --> 00:26:15,937
That's not it, Dojin.
429
00:26:16,020 --> 00:26:17,855
Your camera got burned, right?
430
00:26:17,939 --> 00:26:19,065
Hey.
431
00:26:20,400 --> 00:26:21,609
Are you a police officer?
432
00:26:21,693 --> 00:26:24,195
Your job is to extinguish a fire
and it ends there.
433
00:26:24,571 --> 00:26:26,281
Leave this to the police.
434
00:26:26,364 --> 00:26:27,824
At 10 a.m., 1 p.m., and 4 p.m.
435
00:26:27,907 --> 00:26:30,410
This person caused three fire cases
every three hours each.
436
00:26:30,493 --> 00:26:31,911
This guy is something.
437
00:26:31,995 --> 00:26:34,539
And you're going to just conclude it
without caring to catch them.
438
00:26:34,664 --> 00:26:35,915
So how can I sit back and watch?
439
00:26:37,500 --> 00:26:40,253
What did you just say?
"Just conclude it without caring"?
440
00:26:41,004 --> 00:26:42,046
Hey, Bong Dojin!
441
00:26:42,797 --> 00:26:44,507
You crossed the line here!
442
00:26:51,180 --> 00:26:52,348
Where's the evidence?
443
00:26:53,182 --> 00:26:54,892
You collected the carbide and wires
444
00:26:54,976 --> 00:26:57,145
-at the scenes, right?
-Of course, Dojin.
445
00:26:58,605 --> 00:27:00,148
You'll close the case, right?
446
00:27:00,732 --> 00:27:02,525
Then the fire crew will take the evidence.
447
00:27:02,609 --> 00:27:03,985
Suit yourself, punk.
448
00:27:14,454 --> 00:27:16,664
Dojin, do you have to go this far?
449
00:27:17,165 --> 00:27:20,209
Hand all the evidence to Ms. Yun at NFS.
Everything including the oil container.
450
00:27:25,923 --> 00:27:29,469
Where are you going, Dojin?
We haven't gotten a call.
451
00:27:30,678 --> 00:27:31,929
I'm off on patrol.
452
00:28:14,222 --> 00:28:17,725
Hello, Ms. Yun. I'd like to find
a connection between the fire cases.
453
00:28:18,309 --> 00:28:20,436
No one died, so an autopsy can't be done.
454
00:28:21,604 --> 00:28:23,940
Every resident inhaled smoke, right?
455
00:28:24,190 --> 00:28:26,693
-Yes.
-Are they still hospitalized?
456
00:28:27,402 --> 00:28:28,528
Probably.
457
00:28:44,669 --> 00:28:46,421
-Chief.
-Hey.
458
00:28:47,422 --> 00:28:48,589
What are you doing here?
459
00:28:49,716 --> 00:28:51,092
I'm out to meet someone.
460
00:28:53,886 --> 00:28:55,847
At the playground at 3 a.m.?
461
00:28:55,930 --> 00:28:58,599
Oh, right. Is it already that time?
462
00:28:59,892 --> 00:29:02,061
It's late. Go home soon.
463
00:29:02,145 --> 00:29:03,187
Okay.
464
00:29:05,982 --> 00:29:06,941
Dojin.
465
00:29:07,900 --> 00:29:08,735
Yes?
466
00:29:18,536 --> 00:29:22,123
I get that you were born
to be a firefighter.
467
00:29:22,915 --> 00:29:26,502
But sometimes, I feel like
you hate arsonists too much.
468
00:29:28,755 --> 00:29:31,466
I heard you got an argument with Mr. Baek.
469
00:29:37,472 --> 00:29:40,975
"There's only a slight difference
between a firefighter and an arsonist."
470
00:29:44,312 --> 00:29:45,772
Do you think it's true?
471
00:29:46,063 --> 00:29:49,358
Happy birthday to you
472
00:29:49,442 --> 00:29:52,737
Happy birthday to you
473
00:29:52,820 --> 00:29:54,238
Happy birthday to you...
474
00:29:55,948 --> 00:29:57,116
Stop!
475
00:30:14,217 --> 00:30:16,969
You can't control fire.
476
00:30:17,053 --> 00:30:19,847
Dojin, help me! Dojin!
477
00:30:52,588 --> 00:30:56,968
After that day, I promised myself
that I'd never run away.
478
00:31:06,727 --> 00:31:08,437
But even after becoming a firefighter,
479
00:31:09,313 --> 00:31:12,400
I broke that promise too many times.
480
00:31:21,242 --> 00:31:22,368
What happened to your friend?
481
00:31:26,956 --> 00:31:29,083
He got a scar that would last forever.
482
00:31:31,586 --> 00:31:33,337
I understand how you feel.
483
00:31:36,382 --> 00:31:38,009
But about this fire case...
484
00:31:44,390 --> 00:31:47,184
We need to go along with the police.
485
00:31:48,477 --> 00:31:51,606
You said exactly the same thing
during the Next Studio fire case.
486
00:31:53,441 --> 00:31:55,401
I don't want to make the same mistake.
487
00:31:58,821 --> 00:32:00,990
Let's go. I'll drive you home.
488
00:32:03,159 --> 00:32:05,828
TAEWON GENERAL HOSPITAL
489
00:32:07,747 --> 00:32:09,916
-Thank you.
-We collected their blood at the ER,
490
00:32:09,999 --> 00:32:11,542
and we still have their blood samples.
491
00:32:11,626 --> 00:32:14,378
That's good.
It will help find the arsonist.
492
00:32:15,004 --> 00:32:16,672
Thank you for your cooperation, Dr. Cha.
493
00:32:20,092 --> 00:32:22,511
What? Aren't you the firefighters
who rescued us?
494
00:32:23,971 --> 00:32:25,806
These men helped us evacuate.
495
00:32:26,474 --> 00:32:28,559
Gosh, they were admirable.
496
00:32:28,726 --> 00:32:32,104
When they sprayed water, it was no joke.
497
00:32:32,188 --> 00:32:33,773
Thank you for rescuing us.
498
00:32:34,023 --> 00:32:38,361
-Thank you.
-No, the paramedics did the rescuing.
499
00:32:39,570 --> 00:32:41,572
-Thank you.
-Don't mention it.
500
00:32:42,073 --> 00:32:43,240
Good day.
501
00:32:43,824 --> 00:32:45,868
The blood samples
of the patients from Dochoon Villa.
502
00:32:46,744 --> 00:32:48,454
This is enough.
503
00:32:49,121 --> 00:32:51,374
-I'll call you when the result is out.
-Okay.
504
00:32:57,922 --> 00:32:59,799
-Ma'am.
-Hello.
505
00:32:59,882 --> 00:33:03,219
-I made these at home...
-Was Hyunseo transferred here?
506
00:33:03,302 --> 00:33:05,805
Her hospital fees are to be covered here.
507
00:33:06,389 --> 00:33:07,390
I see.
508
00:33:07,890 --> 00:33:09,892
-Thank you.
-Didn't know you had such a system.
509
00:33:09,976 --> 00:33:12,311
No, the donation is from an individual.
510
00:33:12,395 --> 00:33:13,604
An individual?
511
00:33:16,941 --> 00:33:17,984
It's so good.
512
00:33:18,067 --> 00:33:20,152
Try this sirutteok too.
513
00:33:20,236 --> 00:33:21,278
Thank you.
514
00:33:21,362 --> 00:33:23,280
-You can share it.
-Thank you.
515
00:33:23,364 --> 00:33:24,532
-Let's go.
-Okay.
516
00:33:33,624 --> 00:33:35,376
SEPTIC TANK FIRE, HOT DOG TRUCK FIRE,
DOCHOON VILLA FIRE
517
00:33:45,177 --> 00:33:46,554
This is driving me crazy.
518
00:33:51,851 --> 00:33:53,102
He resigned.
519
00:33:53,728 --> 00:33:55,062
He said he'll quit being a cop.
520
00:33:55,146 --> 00:33:56,605
I told you to stop!
521
00:33:57,606 --> 00:33:59,191
You're a police officer, not a killer!
522
00:34:08,909 --> 00:34:11,078
URGENT SALE
CHEAPER THAN MARKET PRICE
523
00:34:11,162 --> 00:34:15,082
Hi, Myeongpil.
Has Jindo Dog's resignation been accepted?
524
00:34:15,166 --> 00:34:17,835
No, probably not yet.
525
00:34:17,918 --> 00:34:19,295
Really?
526
00:34:20,212 --> 00:34:22,715
Tell me if you can think
of any place he may be.
527
00:34:23,549 --> 00:34:27,511
Detective Jin once said
he held a funeral
528
00:34:27,928 --> 00:34:29,722
for Hyunseo with her toes.
529
00:35:04,673 --> 00:35:06,300
This was Hyunseo's condolence tree.
530
00:35:08,135 --> 00:35:09,929
I planted this when she wasn't even dead.
531
00:35:11,680 --> 00:35:12,848
Stop drinking.
532
00:35:14,517 --> 00:35:15,768
Why should I?
533
00:35:18,479 --> 00:35:21,148
You didn't sell that house
in hopes for Hyunseo to come back.
534
00:35:22,942 --> 00:35:24,777
Buy that house. I'll offer a good price.
535
00:35:30,074 --> 00:35:32,118
Three fire cases broke out in Taewon.
536
00:35:32,201 --> 00:35:33,786
Every three hours each.
537
00:35:36,914 --> 00:35:38,415
You're good at investigating a fire.
538
00:35:46,006 --> 00:35:47,424
Did you pay for Hyunseo's treatment?
539
00:35:54,348 --> 00:35:56,809
Since when were you
so considerate of victims?
540
00:36:04,900 --> 00:36:07,194
Empathizing with victims
and giving them comfort...
541
00:36:08,946 --> 00:36:11,073
Let the others handle that.
542
00:36:11,907 --> 00:36:14,785
It suits you better to raise hell
against criminals and make them pay.
543
00:36:16,120 --> 00:36:17,246
That's how Jindo Dog is.
544
00:36:23,794 --> 00:36:26,630
Serial killers are
the worst kind of criminals you catch.
545
00:36:29,383 --> 00:36:31,510
To firefighters,
serial arsonists are the worst.
546
00:36:35,097 --> 00:36:38,100
Murderers at least hide and rest
when they get tired.
547
00:36:39,560 --> 00:36:40,853
But arson is different.
548
00:36:42,188 --> 00:36:45,608
Fire never dies as long as there's oxygen.
549
00:36:53,616 --> 00:36:54,491
Take this.
550
00:36:57,453 --> 00:37:00,956
The police and the fire crew see
the fire differently. You be the judge.
551
00:37:17,590 --> 00:37:18,800
FIRE DISPATCH REPORT
552
00:37:20,968 --> 00:37:23,054
The first fire broke out at 10 a.m.
553
00:37:23,721 --> 00:37:25,556
The second one broke out at 1 p.m.
554
00:37:26,974 --> 00:37:28,142
OCTOBER 8, 2022, 16:00 SATURDAY
555
00:37:28,226 --> 00:37:29,644
The third one, at 4 p.m.
556
00:37:34,148 --> 00:37:34,982
MUYEONG-DONG DEAD CAT CASE
557
00:37:35,066 --> 00:37:35,900
What is this?
558
00:37:38,861 --> 00:37:40,029
A cat died.
559
00:37:40,822 --> 00:37:42,073
At 7 p.m.
560
00:37:43,658 --> 00:37:45,827
"The landlady said
she'd bury the dead cat in the yard."
561
00:37:49,372 --> 00:37:50,790
Darn it.
562
00:38:14,272 --> 00:38:15,356
What are you doing, Dojin?
563
00:38:17,233 --> 00:38:19,777
I'm having my suit washed.
Are you here to do laundry?
564
00:38:19,861 --> 00:38:21,821
-Yes.
-Give it to me. I'll do it.
565
00:38:21,904 --> 00:38:23,573
No, I can...
566
00:38:23,656 --> 00:38:25,199
I'll do it.
567
00:38:27,994 --> 00:38:29,078
Seol.
568
00:38:29,912 --> 00:38:33,082
Do you also think I'm going overboard?
569
00:38:34,709 --> 00:38:37,170
Bulldozer knows the best about fire.
570
00:38:38,171 --> 00:38:41,507
But you should take care of yourself.
Don't jump into a fire like that.
571
00:38:41,591 --> 00:38:43,801
A firefighter's fireproof.
Their body never gets burned.
572
00:38:46,804 --> 00:38:48,931
-Did you check all the pockets?
-Of course.
573
00:38:50,349 --> 00:38:51,350
There's something inside.
574
00:38:51,434 --> 00:38:52,643
PUBLIC OFFICIAL ID
JIN HOGAE
575
00:38:52,727 --> 00:38:53,561
What is this?
576
00:38:54,645 --> 00:38:57,481
Myeongpil told me earlier
to hand this to him.
577
00:38:59,734 --> 00:39:01,027
I see.
578
00:39:03,988 --> 00:39:06,407
TAEWON POLICE STATION
579
00:39:07,325 --> 00:39:08,743
-Gosh.
-Gosh, you startled me.
580
00:39:08,826 --> 00:39:10,328
We have a call. A pervert showed up.
581
00:39:10,494 --> 00:39:13,080
A pervert showed up
now that Jindo Dog's gone.
582
00:39:13,164 --> 00:39:15,041
-Okay, let's go.
-What's with this town lately?
583
00:39:15,124 --> 00:39:16,751
Jeez. Let's hurry.
584
00:39:16,834 --> 00:39:20,713
I felt bad for the cat and buried it
in the yard, you darn pervert.
585
00:39:20,796 --> 00:39:22,590
You're mistaken, ladies.
586
00:39:22,715 --> 00:39:25,760
-No, you tried to dig it up.
-You're unbelievable.
587
00:39:25,843 --> 00:39:27,094
-Right.
-Exactly.
588
00:39:27,303 --> 00:39:29,889
-How could you dig it up?
-Over here.
589
00:39:29,972 --> 00:39:31,807
-Arrest this darn pervert.
-What were you doing?
590
00:39:31,891 --> 00:39:33,434
Sir, why did you... What the...
591
00:39:33,517 --> 00:39:35,561
-In the middle of the night, at that.
-Detective Jin?
592
00:39:36,520 --> 00:39:38,814
Jindo Dog, what are you doing here?
593
00:39:39,398 --> 00:39:41,609
Isn't it obvious?
I'm working to catch a culprit.
594
00:39:41,692 --> 00:39:42,902
Why would you?
595
00:39:43,444 --> 00:39:46,322
You're back. Our mutt is back.
596
00:39:46,405 --> 00:39:49,158
Get off me. Were you happy without me?
597
00:39:49,283 --> 00:39:51,035
-No.
-Why, you little...
598
00:39:53,496 --> 00:39:55,206
This is Jin Hogae. Can I meet you now?
599
00:39:55,915 --> 00:39:58,668
-Oh, well, he's not a bad guy.
-What's going on?
600
00:39:58,751 --> 00:39:59,877
He's not a bad guy.
601
00:39:59,961 --> 00:40:02,838
-He's not?
-He was on a stakeout.
602
00:40:03,172 --> 00:40:06,175
-We'll clean that for you later.
-Sure.
603
00:40:06,259 --> 00:40:08,344
-Goodbye.
-Goodbye.
604
00:40:19,438 --> 00:40:21,190
-Hi.
-Hi.
605
00:40:22,483 --> 00:40:24,443
What's with this mood between you?
606
00:40:25,027 --> 00:40:26,487
Cooperating. Follow me.
607
00:40:29,448 --> 00:40:31,701
The NFS doesn't usually
conduct autopsies on animals.
608
00:40:32,785 --> 00:40:34,537
Do what you can to get a warrant.
609
00:40:35,830 --> 00:40:36,956
Let's see.
610
00:40:55,683 --> 00:40:56,559
What's that?
611
00:40:56,642 --> 00:40:57,768
The stomach.
612
00:40:58,019 --> 00:41:02,064
If a stray cat dies, it's most likely
that it ate something bad.
613
00:41:12,783 --> 00:41:15,036
What is she doing? Why is she smelling it?
614
00:41:15,119 --> 00:41:16,746
Is she trying to eat it?
615
00:41:18,372 --> 00:41:19,290
Jeez, I hate this.
616
00:41:24,378 --> 00:41:26,839
You came back for this cat case?
617
00:41:27,548 --> 00:41:28,966
Don't underestimate this case.
618
00:41:30,509 --> 00:41:31,594
Ms. Yun.
619
00:41:31,677 --> 00:41:33,179
-Is it out?
-Is the result out?
620
00:41:35,598 --> 00:41:37,892
You two are quite compatible.
621
00:41:41,020 --> 00:41:44,899
This cat ate some kind of bread
and toluene right before it died.
622
00:41:44,982 --> 00:41:46,901
TOLUENE: COLORLESS LIQUID
THAT IS HIGHLY FLAMMABLE
623
00:41:46,984 --> 00:41:49,362
Toluene? That's a flammable substance.
624
00:41:49,445 --> 00:41:52,323
It's highly flammable and easy
to start a fire even with a small spark.
625
00:41:52,865 --> 00:41:56,243
It died of acute poisoning,
so I think it had a lot of toluene.
626
00:41:56,327 --> 00:41:59,663
Toluene acute poisoning...
Quite unusual for a stray cat's death.
627
00:41:59,747 --> 00:42:01,916
No, what's unusual is something else.
628
00:42:02,708 --> 00:42:04,335
Officer Bong requested the analysis
629
00:42:04,460 --> 00:42:07,755
on the blood samples of the patients
who inhaled smoke during the Villa fire.
630
00:42:07,838 --> 00:42:09,006
A by-product
631
00:42:09,840 --> 00:42:11,926
of toluene combustion
was found from these.
632
00:42:14,011 --> 00:42:15,179
What about the carbide?
633
00:42:15,262 --> 00:42:18,224
I did some target detection,
and all the pyrolysis by-products
634
00:42:18,307 --> 00:42:20,017
from the fire
at Dochoon Villa's parking lot
635
00:42:20,101 --> 00:42:21,685
and the septic tank at Mijoong Apartments
636
00:42:22,353 --> 00:42:25,022
had hydrocarbon, which is characteristic
of toluene combustion.
637
00:42:25,439 --> 00:42:28,317
All the fire cases are related to toluene.
638
00:42:28,984 --> 00:42:33,572
Does it mean that the dead cat
has something to do with the arson?
639
00:42:34,532 --> 00:42:35,991
It's plausible.
640
00:42:36,575 --> 00:42:37,410
What...
641
00:42:38,577 --> 00:42:39,954
How did you know?
642
00:42:40,037 --> 00:42:41,789
Three cases every three hours each.
643
00:42:41,872 --> 00:42:44,959
The last case was at 4 p.m.,
so 3 hours after that was 7 p.m.
644
00:42:45,459 --> 00:42:47,878
The dead cat was reported at that time.
645
00:42:47,962 --> 00:42:49,505
I told you not to underestimate that.
646
00:42:49,588 --> 00:42:51,966
Move. Let's go to the scene.
647
00:42:56,971 --> 00:42:58,305
Jindo Dog hasn't lost his touch.
648
00:43:00,558 --> 00:43:04,770
I hear cats sleep over here
from time to time.
649
00:43:06,856 --> 00:43:10,151
Those stray cats made a mess
with this toilet paper.
650
00:43:10,776 --> 00:43:13,028
-Hey!
-What?
651
00:43:13,112 --> 00:43:15,197
Must you ask?
You were about to damage the scene.
652
00:43:15,781 --> 00:43:16,615
What?
653
00:43:19,076 --> 00:43:20,327
The cat didn't do this.
654
00:43:20,411 --> 00:43:22,621
What? Then who unraveled the roll?
655
00:43:22,705 --> 00:43:24,081
-The arsonist.
-The arsonist.
656
00:43:26,000 --> 00:43:28,586
See? I said they were compatible.
657
00:43:30,129 --> 00:43:31,881
This must be what killed the cat.
658
00:43:37,344 --> 00:43:38,345
It's toluene, right?
659
00:43:39,138 --> 00:43:40,097
Yes, it is.
660
00:43:41,056 --> 00:43:43,309
Toluene in sponge cake.
661
00:43:43,392 --> 00:43:44,560
That's creative.
662
00:43:45,352 --> 00:43:47,104
Sponge cake has lots of air layers.
663
00:43:47,188 --> 00:43:50,900
And it won't change shape even if a liquid
is injected, which won't raise suspicion.
664
00:43:51,650 --> 00:43:53,319
DOJINL They made a trailer
with toilet paper
665
00:43:53,402 --> 00:43:55,029
that had a flammable substance on it.
666
00:43:55,112 --> 00:43:59,074
TRAILER: A DEVICE TO SPREAD A FIRE
FROM ONE PLACE TO ANOTHER
667
00:44:02,286 --> 00:44:04,038
The stray cat ruined their plan.
668
00:44:04,538 --> 00:44:08,042
What a complicated way to start a fire.
They could've just done it.
669
00:44:08,125 --> 00:44:10,586
Woo Miyoung got a burn on her hand.
Don't you remember?
670
00:44:10,920 --> 00:44:12,421
It was to protect themselves.
671
00:44:12,505 --> 00:44:14,840
Still, the trailer
was a little too long.
672
00:44:14,924 --> 00:44:16,842
That way, they could start a fire
from far away
673
00:44:16,926 --> 00:44:18,886
and delay the CCTV tracing time.
674
00:44:20,429 --> 00:44:23,307
And toilet paper can be burned completely,
leaving no evidence.
675
00:44:25,768 --> 00:44:28,354
What happened to him while I was away?
676
00:44:30,606 --> 00:44:31,440
I found it.
677
00:44:33,901 --> 00:44:35,528
The arsonist's signature mark.
678
00:44:37,613 --> 00:44:39,240
This place was for the fourth arson.
679
00:44:40,533 --> 00:44:42,660
They even left a signature mark?
680
00:44:43,035 --> 00:44:44,245
I think they were targeting.
681
00:44:44,328 --> 00:44:45,955
What do you mean?
682
00:44:46,038 --> 00:44:49,375
Only the firefighter who first responded
at the scene could see this mark.
683
00:44:49,792 --> 00:44:51,252
Someone like you, Bulldozer.
684
00:44:51,919 --> 00:44:54,463
Does anyone hold grudges against you?
685
00:45:03,514 --> 00:45:07,226
Even for serial murders, those who leave
signature marks are the worst lunatics.
686
00:45:07,393 --> 00:45:09,520
Yes, they're damn psychos.
687
00:45:09,853 --> 00:45:13,524
But don't you think the scale has been
relatively small for someone like that?
688
00:45:13,607 --> 00:45:16,777
It must've been a warm-up so far.
He hasn't even started yet.
689
00:45:16,860 --> 00:45:19,530
Bastards like this one never stop.
They only do worse.
690
00:45:19,613 --> 00:45:21,407
Jeez, I wanted to leave quietly.
691
00:45:21,532 --> 00:45:23,200
I guess I have to catch
this bastard first.
692
00:45:24,535 --> 00:45:27,413
What are you going to do if he starts
a fire again before you catch him?
693
00:45:28,038 --> 00:45:28,872
You don't trust me?
694
00:45:30,791 --> 00:45:31,750
Where are you going?
695
00:45:32,710 --> 00:45:33,711
On patrol.
696
00:45:33,794 --> 00:45:35,546
You do that all the time.
It must be tough.
697
00:45:35,629 --> 00:45:38,132
-Gosh.
-Always beware of fire.
698
00:45:38,215 --> 00:45:40,342
Firefighters are obsessive.
It's in their nature.
699
00:45:40,426 --> 00:45:41,760
What's the use of going on patrol?
700
00:45:41,844 --> 00:45:43,637
The culprit won't stop
until they're caught.
701
00:45:46,473 --> 00:45:47,766
You want to bring it on?
702
00:45:51,729 --> 00:45:53,063
Let's forget it and just go.
703
00:46:03,032 --> 00:46:04,867
MUYEONG-RO 10-20-GIL CCTV FOOTAGE 1
...39-GIL CCTV FOOTAGE 1
704
00:46:09,622 --> 00:46:10,539
Jeez.
705
00:46:10,623 --> 00:46:12,916
What are you doing?
It was hard for us to get this footage.
706
00:46:13,000 --> 00:46:14,460
The footage is no use.
707
00:46:17,296 --> 00:46:18,213
All right.
708
00:46:19,632 --> 00:46:22,635
A serial killer leaves a crime scene
as soon as he's done.
709
00:46:23,344 --> 00:46:26,680
But a serial arsonist
doesn't leave a crime scene. Why?
710
00:46:28,849 --> 00:46:30,351
They want to watch the fire.
711
00:46:31,352 --> 00:46:33,896
Arson is a crime
that takes a long time.
712
00:46:33,979 --> 00:46:35,981
It doesn't end
until a fire is extinguished.
713
00:46:36,398 --> 00:46:38,859
In this case... Hand me a pen.
714
00:46:42,655 --> 00:46:45,324
Here. From Dochoon Villa
715
00:46:45,407 --> 00:46:47,534
to where the cat was killed,
we have four targets.
716
00:46:47,618 --> 00:46:48,786
Now what should we do?
717
00:46:49,370 --> 00:46:50,871
Should I check if any numbers overlap?
718
00:46:50,954 --> 00:46:52,373
There you go. Get started.
719
00:46:52,456 --> 00:46:55,626
But if you collected numbers randomly,
there would be tens of thousands of them.
720
00:46:55,709 --> 00:47:00,130
Hey, the culprit is one
of the whole population in Korea.
721
00:47:00,422 --> 00:47:03,384
We just narrowed it down
to tens of thousands.
722
00:47:04,259 --> 00:47:05,636
Now what will you say?
723
00:47:06,303 --> 00:47:07,429
Incredible.
724
00:47:07,513 --> 00:47:08,389
There you go.
725
00:47:33,747 --> 00:47:35,124
I forgot to take something.
726
00:47:39,586 --> 00:47:42,423
-Oh, this?
-No, stay seated.
727
00:47:45,342 --> 00:47:47,136
You said it wasn't late
and to look for one.
728
00:47:51,557 --> 00:47:53,517
I need to find the serial arsonist.
729
00:48:03,569 --> 00:48:04,403
Take this.
730
00:48:07,948 --> 00:48:09,116
I picked it up on the way.
731
00:48:09,199 --> 00:48:11,368
PUBLIC OFFICIAL ID
JIN HOGAE
732
00:48:12,953 --> 00:48:14,830
What if I hadn't come back?
733
00:48:17,541 --> 00:48:18,917
I knew you'd come back.
734
00:48:23,547 --> 00:48:24,590
Thanks.
735
00:48:26,592 --> 00:48:27,843
What?
736
00:48:30,929 --> 00:48:34,516
Uh... I'm just grateful.
737
00:48:36,602 --> 00:48:37,478
I see.
738
00:48:41,774 --> 00:48:42,691
Right.
739
00:48:58,165 --> 00:48:59,833
When my heart stopped beating,
740
00:49:02,753 --> 00:49:04,463
I'm glad you were with me.
741
00:49:27,528 --> 00:49:30,656
No mechanical defects were found
from the oil container.
742
00:49:31,156 --> 00:49:34,159
Then the oil exceeded the ignition point
due to an external cause.
743
00:49:39,248 --> 00:49:42,960
You don't think an alien shot
a laser or something, do you?
744
00:49:43,961 --> 00:49:45,295
EMERGENCY MEDICAL SERVICE
BONG DOJIN
745
00:49:47,589 --> 00:49:50,133
-What are you doing?
-The fire broke out at 1 p.m.
746
00:49:51,218 --> 00:49:53,428
It's three hours from now.
747
00:49:53,637 --> 00:49:55,097
When the sun is high up in the sky.
748
00:49:56,098 --> 00:49:58,475
Send me the list of phone access
on the day of the fire.
749
00:49:59,810 --> 00:50:01,144
Yes, send me the list.
750
00:50:02,479 --> 00:50:03,689
Yes, everything.
751
00:50:04,398 --> 00:50:05,315
That's right.
752
00:50:05,399 --> 00:50:08,193
Are we halfway through?
All right, let's check again.
753
00:50:08,777 --> 00:50:09,695
What the... Hey.
754
00:50:10,404 --> 00:50:12,239
The number is 010-1234-4567...
755
00:50:12,322 --> 00:50:13,740
-What are you doing?
-Jeez.
756
00:50:13,949 --> 00:50:15,242
Come here.
757
00:50:17,369 --> 00:50:19,830
YUMMY HOT DOG
758
00:50:22,875 --> 00:50:23,709
We have an hour left.
759
00:50:32,009 --> 00:50:32,926
I found one.
760
00:50:33,010 --> 00:50:35,095
It's 010-1932-0427.
761
00:50:35,178 --> 00:50:36,471
It's not the day of the fire,
762
00:50:36,555 --> 00:50:39,766
but this one visited the sites four times
since two weeks before the fire.
763
00:50:39,850 --> 00:50:40,976
It was a field survey.
764
00:50:41,059 --> 00:50:42,811
I think we have to rule this number out.
765
00:50:43,395 --> 00:50:44,771
-Why?
-It's a firefighter.
766
00:50:45,022 --> 00:50:46,398
What? Who is it?
767
00:50:49,568 --> 00:50:53,989
Skip this number for now,
and check 010-1332-0138 first.
768
00:50:56,909 --> 00:51:00,162
LIST OF BASE STATION ACCESS
769
00:51:00,787 --> 00:51:01,788
We have the info.
770
00:51:02,539 --> 00:51:04,666
He's Cho Iljun, aged 49,
771
00:51:04,750 --> 00:51:08,003
the executive director of Madong
Construction handling redevelopments.
772
00:51:08,086 --> 00:51:10,130
-...directed to voicemail.
-His phone's off.
773
00:51:10,213 --> 00:51:11,965
Let's go. Anna, Madong Construction.
774
00:51:12,049 --> 00:51:13,133
Okay.
775
00:51:14,301 --> 00:51:16,511
So Mr. Cho Iljun
is at the construction site?
776
00:51:16,595 --> 00:51:17,804
Then give me the address of it.
777
00:51:20,098 --> 00:51:22,392
Star Central Building
in the new town of Muyeong-dong.
778
00:51:23,435 --> 00:51:24,478
Star...
779
00:51:25,062 --> 00:51:27,648
I found it.
The arsonist's signature mark.
780
00:51:29,524 --> 00:51:30,943
Let's head there.
781
00:51:38,408 --> 00:51:39,242
It's 1 p.m.
782
00:51:40,410 --> 00:51:42,496
Will you measure my helmet's temperature?
783
00:51:50,003 --> 00:51:51,421
It exceeds 70 degrees Celsius.
784
00:51:52,381 --> 00:51:53,298
It's quite high.
785
00:51:53,382 --> 00:51:57,552
There are many whole glass buildings
facing the south here.
786
00:51:58,637 --> 00:52:01,181
Whole glass walls
reflect sunlight directly.
787
00:52:01,932 --> 00:52:04,017
Strong enough to ignite a fire?
788
00:52:04,101 --> 00:52:05,102
It's plausible.
789
00:52:05,686 --> 00:52:08,772
In England, a car melted
due to sunlight reflection.
790
00:52:09,606 --> 00:52:12,109
If something is installed on a wall,
791
00:52:12,776 --> 00:52:15,904
changing the angle itself can maximize
the amount of sunlight.
792
00:52:16,655 --> 00:52:18,073
To the point of boiling oil.
793
00:52:18,156 --> 00:52:21,368
This fire is arson with intent
that was thoroughly calculated
794
00:52:21,451 --> 00:52:22,536
including light reflection.
795
00:52:23,328 --> 00:52:25,747
Each fire broke out every three hours.
796
00:52:26,039 --> 00:52:27,833
Would it be possible to set the time?
797
00:52:27,916 --> 00:52:29,251
Yes.
798
00:52:29,626 --> 00:52:33,046
By season and time,
the amount of sunshine can be estimated
799
00:52:33,130 --> 00:52:34,464
by just looking at the statistics.
800
00:52:36,049 --> 00:52:38,677
You can also find the place
with the largest amount of sunshine
801
00:52:38,760 --> 00:52:39,845
if you run a simulator.
802
00:52:40,554 --> 00:52:41,638
So it's possible.
803
00:52:42,764 --> 00:52:44,099
Do you even check sunshine?
804
00:52:45,100 --> 00:52:47,561
The topic of my thesis
was spontaneous combustion.
805
00:52:48,812 --> 00:52:52,315
In this case, the arson must've been
committed in one of these buildings.
806
00:52:53,066 --> 00:52:56,737
But we can't search all these buildings.
What should we do?
807
00:53:02,242 --> 00:53:03,201
What are you doing here?
808
00:53:03,702 --> 00:53:04,911
We're here to find the star.
809
00:53:04,995 --> 00:53:06,913
Cho Iljun's in charge of the third floor.
810
00:53:13,962 --> 00:53:15,589
-Let's follow them.
-Okay.
811
00:53:18,800 --> 00:53:19,801
This is the place.
812
00:53:20,260 --> 00:53:22,596
-No one's here.
-Did he run off?
813
00:53:25,932 --> 00:53:26,933
Those must be it.
814
00:53:27,601 --> 00:53:30,520
He maximized the sunlight
with curved mirrors to heat the oil.
815
00:53:31,188 --> 00:53:33,690
So he did set the hot dog truck
on fire from here.
816
00:53:34,274 --> 00:53:35,734
These mirrors prove it.
817
00:53:47,162 --> 00:53:49,748
Bulldozer, can you reenact it?
We need clear evidence.
818
00:53:50,332 --> 00:53:51,249
Of course.
819
00:53:51,333 --> 00:53:54,294
Okay, then the warrant will be issued.
Call the Forensic Team in.
820
00:53:54,377 --> 00:53:56,088
-Let's go get Cho Iljun.
-Okay.
821
00:54:11,311 --> 00:54:14,648
It wasn't an alien,
but it did come from above.
822
00:54:14,731 --> 00:54:16,191
You're right.
823
00:54:16,274 --> 00:54:19,736
The NFS needs someone just like you.
824
00:54:22,072 --> 00:54:24,658
The department of engineering
is looking for a new fire inspector.
825
00:54:26,743 --> 00:54:27,577
Oh.
826
00:54:28,078 --> 00:54:30,664
But I prefer extinguishing a fire
to inspecting it.
827
00:54:30,747 --> 00:54:32,207
You don't have to answer right away.
828
00:54:32,541 --> 00:54:34,334
Take your time considering it.
829
00:54:34,960 --> 00:54:38,880
This suggestion could change your future.
830
00:54:41,675 --> 00:54:42,509
All right.
831
00:54:42,968 --> 00:54:45,095
-Shall we get going?
-Sure.
832
00:54:48,390 --> 00:54:49,391
Darn it.
833
00:54:55,480 --> 00:54:57,649
Mr. Baek, check all the footage
near Cho Iljun's house.
834
00:54:57,732 --> 00:54:58,859
This bastard ran off.
835
00:54:58,942 --> 00:55:02,445
He may be crazy, but he won't commit
another arson with all the night patrol.
836
00:55:02,529 --> 00:55:05,991
Do you know why lunatics are crazy?
Because they're unpredictable.
837
00:55:07,325 --> 00:55:08,160
Darn it.
838
00:55:14,457 --> 00:55:17,669
The arsonist has been specified,
so we can leave the rest to Jindo...
839
00:55:18,253 --> 00:55:20,672
I mean, to the police.
840
00:55:21,047 --> 00:55:22,174
But are you patrolling again?
841
00:55:23,300 --> 00:55:25,135
Firefighters must always be cautious.
842
00:55:36,104 --> 00:55:36,938
What are you doing?
843
00:55:37,981 --> 00:55:39,608
Being cautious, like you said.
844
00:56:18,146 --> 00:56:20,357
See?
845
00:56:20,815 --> 00:56:23,068
The arsonist got intimidated by Bulldozer.
846
00:56:24,194 --> 00:56:27,322
It's peaceful without any calls tonight
after a long time.
847
00:56:27,656 --> 00:56:29,783
You're right. It's unusual.
848
00:56:40,210 --> 00:56:42,295
Sorry. Are you okay?
849
00:56:43,588 --> 00:56:45,924
-I'm okay.
-Sorry.
850
00:56:47,884 --> 00:56:49,135
That startled me.
851
00:56:55,976 --> 00:56:59,020
We must get this bastard quickly
before he causes another trouble.
852
00:57:23,295 --> 00:57:24,838
How pretty.
853
00:57:25,380 --> 00:57:27,173
I didn't know
there was a place like this here.
854
00:57:27,257 --> 00:57:28,091
I know, right?
855
00:57:28,174 --> 00:57:29,134
Here.
856
00:57:29,634 --> 00:57:30,719
Thanks.
857
00:57:39,185 --> 00:57:41,187
It's good to be on patrol
with you in a while.
858
00:57:42,856 --> 00:57:43,857
I know.
859
00:57:44,566 --> 00:57:46,860
It's been such a long time
patrolling alone with you.
860
00:57:48,528 --> 00:57:49,529
You're right.
861
00:58:08,381 --> 00:58:09,466
Seol.
862
00:58:11,468 --> 00:58:12,886
I have something to tell you.
863
00:58:13,928 --> 00:58:15,055
What is it?
864
00:58:20,143 --> 00:58:21,227
Well...
865
00:58:23,438 --> 00:58:24,564
The thing is...
866
00:58:28,234 --> 00:58:30,987
Dispatch for fire teams
to Galmae Parking Tower in Muyeong-dong.
867
00:58:31,071 --> 00:58:33,073
Dispatch for Taewon's fire team one
868
00:58:38,703 --> 00:58:40,789
-Let's go.
-You had something to tell me.
869
00:58:42,415 --> 00:58:44,542
I'll do it tomorrow. Let's go.
870
00:58:47,545 --> 00:58:50,131
Dispatch for fire teams
to the parking tower in Muyeong-dong.
871
00:58:50,673 --> 00:58:53,009
Dispatch for fire teams
to the parking tower in Muyeong-dong.
872
00:59:03,019 --> 00:59:05,271
Dispatch for fire teams
to Galmae Parking Tower
873
00:59:05,355 --> 00:59:06,731
in Muyeong-dong safely but swiftly.
874
00:59:06,815 --> 00:59:10,151
SAFE BUT SWIFT DISPATCH (FIRE CREW JARGON)
875
00:59:12,862 --> 00:59:14,572
MUYEONG-DONG GALMAE PARKING TOWER
876
00:59:14,656 --> 00:59:15,490
Mr. Baek.
877
00:59:17,492 --> 00:59:19,828
Mr. Cho Iljun's phone
got turned on just now.
878
00:59:20,245 --> 00:59:21,830
But he's located at the base station
879
00:59:21,913 --> 00:59:24,999
in Galmae Parking Tower,
where a fire was reported just now.
880
00:59:25,083 --> 00:59:27,961
Another fire? This bastard starts a fire
everywhere he goes.
881
00:59:28,044 --> 00:59:30,296
He did it to destroy evidence.
What's the license number?
882
00:59:50,984 --> 00:59:52,569
-Are you the custodian here?
-Yes.
883
00:59:52,652 --> 00:59:53,778
Do you have the floor plan?
884
00:59:53,862 --> 00:59:56,156
It must've gotten all burned.
It was in there.
885
00:59:56,656 --> 00:59:59,909
What do we do about all those cars?
886
01:00:00,410 --> 01:00:02,120
Are you sure no one's inside?
887
01:00:02,203 --> 01:00:04,622
Yes, the last car entered at 10 p.m.
888
01:00:04,706 --> 01:00:06,124
We lock the building until dawn.
889
01:00:06,207 --> 01:00:07,667
-I see.
-Let me go check.
890
01:00:09,127 --> 01:00:10,670
-No, wait!
-No!
891
01:00:11,004 --> 01:00:12,130
Gosh, it's hot!
892
01:00:13,214 --> 01:00:14,424
-Seol.
-This way.
893
01:00:14,549 --> 01:00:15,592
Move aside! It's dangerous.
894
01:00:16,384 --> 01:00:17,552
Are you okay?
895
01:00:17,635 --> 01:00:18,887
We'll take you to the ambulance.
896
01:00:18,970 --> 01:00:20,346
Dongwoo, get me the burn shield.
897
01:00:25,768 --> 01:00:26,728
It's over there.
898
01:00:29,981 --> 01:00:31,483
We can't enter through here.
899
01:00:32,025 --> 01:00:35,487
Since there's no one inside, let's focus
on stopping the fire from spreading.
900
01:00:35,570 --> 01:00:36,654
-Okay, we'll try.
-Good.
901
01:00:37,572 --> 01:00:38,615
-Kisoo.
-Yes.
902
01:00:38,698 --> 01:00:39,657
Let's go to the rooftop.
903
01:00:39,824 --> 01:00:41,451
-Follow me with the gear and ladder.
-Okay.
904
01:00:41,534 --> 01:00:43,203
-Inju, get the ladder.
-Okay.
905
01:00:49,000 --> 01:00:49,918
Put it down slowly.
906
01:00:50,001 --> 01:00:51,169
-Yes, sir!
-Yes, sir!
907
01:00:55,840 --> 01:00:57,383
-I'm going in, too.
-No, don't.
908
01:00:57,467 --> 01:00:58,676
No, it's dangerous.
909
01:00:58,760 --> 01:01:01,137
Whatever. You stop the fire.
I'll arrest the culprit inside.
910
01:01:01,638 --> 01:01:03,264
-It's dangerous.
-Seol.
911
01:01:09,646 --> 01:01:11,231
-Hello.
-You're here.
912
01:01:15,318 --> 01:01:16,653
-It's ready.
-Hold it tightly.
913
01:01:24,994 --> 01:01:26,412
Approaching using the ladder.
914
01:01:27,080 --> 01:01:29,082
Once the advance goes over
to secure the route,
915
01:01:29,165 --> 01:01:30,583
the backup should follow right away.
916
01:01:31,834 --> 01:01:32,835
I'm getting on.
917
01:02:03,157 --> 01:02:05,076
Be careful, and keep the distance.
918
01:02:27,515 --> 01:02:28,558
Connect the hoses.
919
01:03:18,650 --> 01:03:19,901
Bulldozer.
920
01:03:25,406 --> 01:03:26,240
Let's go in.
921
01:03:50,223 --> 01:03:52,475
-Backup, get ready.
-Yes, ma'am.
922
01:04:15,623 --> 01:04:17,834
-The hose!
-Dojin!
923
01:04:19,043 --> 01:04:20,920
-The hose.
-Get the hose!
924
01:04:21,003 --> 01:04:22,046
The hose. Hurry!
925
01:04:29,554 --> 01:04:32,432
Detective Jin!
926
01:04:33,224 --> 01:04:35,476
Dojin!
927
01:04:35,560 --> 01:04:37,478
-The ladder. By the ladder...
-Yes, sir!
928
01:04:47,613 --> 01:04:48,990
You had something to tell me.
929
01:04:50,032 --> 01:04:52,326
I'll do it tomorrow. Let's go.
930
01:04:52,910 --> 01:04:54,328
When my heart stopped beating,
931
01:04:57,165 --> 01:04:58,708
I'm glad you were with me.
932
01:05:10,928 --> 01:05:13,097
THE FIRST RESPONDERS
933
01:06:37,140 --> 01:06:39,887
THANK YOU FOR WATCHING
THE FIRST RESPONDERS
934
01:06:43,934 --> 01:06:46,543
THE FIRST RESPONDERS
WILL RETURN FOR SEASON 2
935
01:06:46,630 --> 01:06:49,903
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
936
01:06:50,607 --> 01:06:54,832
STUDIO S AND THE PRODUCTION TEAM
REMEMBERS PRODUCER LEE HIM-CHAN
937
01:06:54,913 --> 01:06:59,546
STUDIO S AND THE PRODUCTION TEAM
REMEMBERS PRODUCER LEE HIM-CHAN
68327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.