Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,658 --> 00:00:35,952
THIS SERIES IS A WORK OF FICTION.
CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,121
NAMES OF PLACES AND INCIDENTS
MAY NOT BE HISTORICALLY ACCURATE.
3
00:00:57,098 --> 00:00:58,099
Eunuch Jo.
4
00:00:59,559 --> 00:01:00,602
Yes, Your Majesty.
5
00:01:02,479 --> 00:01:07,275
I'd like to do something for the Queen
before her father arrives.
6
00:01:08,359 --> 00:01:12,280
If you have something in mind,
please tell me.
7
00:01:43,937 --> 00:01:45,105
You look nice.
8
00:01:47,482 --> 00:01:52,570
Your Majesty, where do you
wish to take me?
9
00:01:53,154 --> 00:01:55,156
Why? Can't you trust me?
10
00:01:57,742 --> 00:01:58,827
I trust you.
11
00:02:03,957 --> 00:02:05,208
Let's go, then.
12
00:02:28,731 --> 00:02:31,985
I've never seen such a beautiful sight.
13
00:02:36,406 --> 00:02:37,407
I'm glad to hear that.
14
00:02:38,658 --> 00:02:42,662
I wanted to cheer you up somehow.
15
00:02:48,001 --> 00:02:54,174
I was extremely distressed
after hearing the physician's diagnosis.
16
00:02:55,967 --> 00:03:02,765
I felt as if I had lost all my rights
and ways to protect you,
17
00:03:04,684 --> 00:03:06,686
and that made me sad and lonely.
18
00:03:11,941 --> 00:03:16,279
The pain was so great
that I'd momentarily forgotten
19
00:03:17,864 --> 00:03:21,951
that I have someone besides me
who understands my own heart
20
00:03:22,869 --> 00:03:24,329
better than I do.
21
00:03:44,098 --> 00:03:48,186
I will engrave this scenery on my heart.
22
00:03:49,354 --> 00:03:53,816
So that I may come back to it,
even after we return to the palace.
23
00:03:54,442 --> 00:03:56,569
When spring comes,
let's go see the flowers.
24
00:03:57,862 --> 00:04:00,240
In summer,
we will stand in the rain together.
25
00:04:01,157 --> 00:04:06,829
And in the fall, how about we go
gathering hazelnuts?
26
00:04:07,622 --> 00:04:10,250
Then does that mean
we will come back here next winter?
27
00:04:11,167 --> 00:04:14,754
Next winter, I promise to build you
the finest snowman.
28
00:04:16,172 --> 00:04:17,465
It's a promise.
29
00:04:18,633 --> 00:04:19,634
Of course.
30
00:04:47,328 --> 00:04:50,999
Isn't this a locust tree?
31
00:04:52,917 --> 00:04:54,127
It is.
32
00:04:54,669 --> 00:04:59,090
I remembered passing by it
on my way to the city, and…
33
00:05:01,759 --> 00:05:03,511
I wanted to show it to you too.
34
00:05:10,601 --> 00:05:13,604
How did these two trees,
springing from two different roots,
35
00:05:14,939 --> 00:05:17,150
come to intertwine with each other?
36
00:05:19,986 --> 00:05:23,865
Perhaps they were destined to be together.
37
00:05:29,495 --> 00:05:33,499
There is an old legend
surrounding this tree.
38
00:05:36,127 --> 00:05:37,920
If two lovers pass under this tree,
39
00:05:40,214 --> 00:05:41,841
they will live happily ever after.
40
00:05:47,597 --> 00:05:52,018
Will you do that with me?
41
00:06:47,198 --> 00:06:48,825
I promise you.
42
00:06:48,908 --> 00:06:51,452
That I will be a King
you won't be ashamed of.
43
00:06:53,955 --> 00:06:55,248
So promise me.
44
00:06:56,415 --> 00:06:58,584
That you won't ever cry alone.
45
00:06:59,669 --> 00:07:05,258
That you'll share all your joy
and sadness with me.
46
00:07:07,635 --> 00:07:09,178
I promise.
47
00:08:32,136 --> 00:08:33,763
My lord!
48
00:08:35,014 --> 00:08:36,015
My lord!
49
00:08:36,724 --> 00:08:38,226
My lord!
50
00:09:09,799 --> 00:09:12,051
Chief Secretary, you're back already?
51
00:09:13,386 --> 00:09:14,887
Where is Lord Yoo?
52
00:09:28,067 --> 00:09:29,151
Your Majesty…
53
00:09:31,362 --> 00:09:32,405
Your Highness…
54
00:09:36,784 --> 00:09:38,369
Lord Yoo has…
55
00:09:41,956 --> 00:09:43,541
passed away.
56
00:09:58,514 --> 00:09:59,974
But it can't be.
57
00:10:01,392 --> 00:10:04,353
He was healthy and fit
when I saw him last.
58
00:10:07,231 --> 00:10:09,317
There must be a misunderstanding.
59
00:10:09,400 --> 00:10:10,985
I'm sure you have it wrong!
60
00:10:12,236 --> 00:10:15,698
My apologies, Your Highness.
61
00:10:19,577 --> 00:10:21,579
Has he really passed away?
62
00:10:24,332 --> 00:10:25,458
What was the reason?
63
00:10:27,793 --> 00:10:29,211
It seems
64
00:10:30,963 --> 00:10:33,049
he was murdered.
65
00:10:42,308 --> 00:10:43,184
My Queen…
66
00:10:52,234 --> 00:10:53,694
Father!
67
00:11:01,410 --> 00:11:03,496
Father!
68
00:11:28,646 --> 00:11:32,817
I was livid when I heard
that Lord Yoo would be reinstated.
69
00:11:34,568 --> 00:11:35,736
Well done.
70
00:11:37,988 --> 00:11:40,783
Finally, you've done something
to prove yourself.
71
00:11:40,866 --> 00:11:44,328
I'm glad to see you so overjoyed.
72
00:11:45,454 --> 00:11:48,249
I must go see the looks
on the King and the Queen's faces.
73
00:11:48,833 --> 00:11:51,377
Your Highness, restrain yourself.
74
00:11:54,130 --> 00:11:59,176
It's best to hide your joy,
lest the King finds out.
75
00:11:59,260 --> 00:12:03,097
Yoo Ho-jun's fate was sealed
the moment the King killed
76
00:12:03,180 --> 00:12:05,683
my innocent father
and my son, Prince Gyeongin.
77
00:12:05,766 --> 00:12:08,602
You reap what you sow.
78
00:12:18,821 --> 00:12:22,366
This is clearly the Queen Dowager's doing.
79
00:12:22,450 --> 00:12:24,118
Once Lord Yoo returned,
80
00:12:24,201 --> 00:12:27,037
your influence in court
obviously would have grown.
81
00:12:27,538 --> 00:12:29,707
I won't spare them!
82
00:12:30,875 --> 00:12:36,297
Not the Queen Dowager,
nor those who killed him under her orders!
83
00:12:36,380 --> 00:12:40,342
Your Majesty, pardon me for interrupting,
but his request is not acceptable.
84
00:12:41,719 --> 00:12:44,722
Exonerate Yoo Ho-jun of his sin,
when there is compelling evidence?
85
00:12:47,057 --> 00:12:48,809
You must not allow it, Your Majesty.
86
00:12:51,896 --> 00:12:53,105
Prince Jinpyeong.
87
00:12:53,731 --> 00:12:57,485
Prince Jinpyeong was the most strongly
opposed to Lord Yoo's exoneration.
88
00:12:57,568 --> 00:12:59,737
I'm sure he's the one!
89
00:12:59,820 --> 00:13:00,988
I agree with you.
90
00:13:01,822 --> 00:13:04,783
However, we must be careful
as an attempt to catch him
91
00:13:04,867 --> 00:13:07,536
with merely our assumptions alone
may backfire on us.
92
00:13:09,663 --> 00:13:12,333
Your Majesty, it is I, Eunuch Jo.
93
00:13:20,549 --> 00:13:22,510
How are the Queen Dowager's quarters?
94
00:13:23,761 --> 00:13:26,931
Prince Jinpyeong has been there
since a while ago.
95
00:13:28,599 --> 00:13:32,102
Officer Jang, where are
the arrowheads left behind
96
00:13:32,186 --> 00:13:34,063
by the men who attacked me and the Queen?
97
00:13:34,647 --> 00:13:35,731
I have them with me.
98
00:13:39,735 --> 00:13:42,988
They are different from those used
to harm you during the hunt,
99
00:13:43,072 --> 00:13:45,407
and I have been attempting
to track their source
100
00:13:45,491 --> 00:13:47,368
by asking around the blacksmiths.
101
00:13:48,536 --> 00:13:51,038
Search Prince Jinpyeong's
residence right now!
102
00:13:51,121 --> 00:13:52,081
Pardon?
103
00:13:55,668 --> 00:13:56,544
Yes, Your Majesty.
104
00:13:56,627 --> 00:13:57,836
Stop.
105
00:13:59,880 --> 00:14:01,423
Why did you stop him?
106
00:14:02,925 --> 00:14:07,304
What if the search produces no evidence?
107
00:14:08,681 --> 00:14:10,599
We will fail to catch Prince Jinpyeong.
108
00:14:11,183 --> 00:14:14,645
Not only that, we will be telling him
that we are suspecting him.
109
00:14:14,728 --> 00:14:18,315
Moreover, you may face criticism
that you were trying to frame
110
00:14:18,399 --> 00:14:20,067
an innocent official.
111
00:14:21,652 --> 00:14:25,906
You can't succeed if you are afraid
of failure. You must get your hands dirty.
112
00:14:25,990 --> 00:14:28,576
If we hesitate, we may lose
our chance to obtain evidence,
113
00:14:28,659 --> 00:14:31,787
and only help the Queen Dowager
and Prince Jinpyeong gain more power.
114
00:14:38,085 --> 00:14:40,754
Then I will abide by the royal command.
115
00:14:58,606 --> 00:14:59,732
Mu-young, wait.
116
00:15:02,776 --> 00:15:05,821
If you discover nothing
from Prince Jinpyeong's residence,
117
00:15:06,864 --> 00:15:11,035
use the arrowheads you have.
118
00:15:11,118 --> 00:15:13,162
Are you telling me
to produce false evidence?
119
00:15:13,746 --> 00:15:14,747
Yes.
120
00:15:34,308 --> 00:15:36,310
By royal command, open this door!
121
00:15:42,274 --> 00:15:44,068
-Search every corner.
-Yes, sir!
122
00:16:02,670 --> 00:16:03,712
Officer Jang.
123
00:16:15,766 --> 00:16:17,851
See whether there are any more arrows.
124
00:16:17,935 --> 00:16:18,894
Yes, sir!
125
00:16:45,337 --> 00:16:47,214
What brings you here at this hour?
126
00:16:47,297 --> 00:16:49,008
His Majesty summoned us.
127
00:16:49,842 --> 00:16:51,510
Did you not receive his call?
128
00:16:58,934 --> 00:17:00,644
My lord, you must come with us.
129
00:17:03,689 --> 00:17:04,940
Stand back.
130
00:17:06,358 --> 00:17:08,027
Spare… Spare me.
131
00:17:08,610 --> 00:17:10,571
Prince Jinpyeong, what are you doing?
132
00:17:14,199 --> 00:17:16,285
I said, stand back.
133
00:17:16,368 --> 00:17:17,244
Stand back!
134
00:17:21,999 --> 00:17:23,292
Prince Jinpyeong!
135
00:17:24,752 --> 00:17:25,836
Prince Jinpyeong…
136
00:17:28,464 --> 00:17:29,506
My lord!
137
00:17:46,607 --> 00:17:48,067
What's going on?
138
00:17:48,150 --> 00:17:50,152
The King's guards barged
into the residence
139
00:17:50,235 --> 00:17:53,739
and found the arrow
that was used to attack him.
140
00:17:55,157 --> 00:17:56,325
Arrow?
141
00:17:56,825 --> 00:17:59,286
I never kept that arrow
at my residence, so how…
142
00:18:04,166 --> 00:18:08,045
This must be the King's trap
to frame me as a traitor.
143
00:18:13,467 --> 00:18:15,052
Round up the soldiers.
144
00:18:15,135 --> 00:18:16,386
Yes, my lord.
145
00:18:21,767 --> 00:18:22,851
Minister of Justice.
146
00:18:25,187 --> 00:18:27,272
I heard you were attacked
by Prince Jinpyeong.
147
00:18:27,773 --> 00:18:29,066
Are you all right?
148
00:18:30,025 --> 00:18:34,571
Yes, I am honored that
you are concerned about me.
149
00:18:35,239 --> 00:18:38,992
Your Majesty. While the traitors
were rampaging through the palace,
150
00:18:39,076 --> 00:18:41,870
threatening your safety,
151
00:18:41,954 --> 00:18:45,207
we failed to take any action,
which is a grave sin.
152
00:18:46,166 --> 00:18:51,672
Please punish us for our sin.
153
00:18:53,090 --> 00:18:56,260
Please punish us, Your Majesty.
154
00:18:56,343 --> 00:18:59,638
-Please punish us!
-Please punish us!
155
00:19:01,807 --> 00:19:04,309
-Please punish us!
-Please punish us!
156
00:19:04,393 --> 00:19:07,396
-Please punish us!
-Please punish us!
157
00:19:09,690 --> 00:19:11,525
If you truly are my loyal vassals,
158
00:19:13,360 --> 00:19:15,279
discuss dethroning the Queen Dowager.
159
00:19:16,363 --> 00:19:19,658
My apologies, Your Majesty,
but we cannot abide by that order.
160
00:19:21,660 --> 00:19:25,038
Minister of Defense, you almost lost
your life because of Prince Jinpyeong.
161
00:19:25,122 --> 00:19:26,874
So why do you say no?
162
00:19:26,957 --> 00:19:28,250
Prince Jinpyeong's crime
163
00:19:28,333 --> 00:19:31,295
does not attest to the Queen Dowager
plotting treason.
164
00:19:43,849 --> 00:19:47,102
Even after Lord Yoo's murder
and Prince Jinpyeong's flight,
165
00:19:47,769 --> 00:19:49,396
they hesitate to dethrone her.
166
00:19:50,898 --> 00:19:52,316
That leaves me with no choice.
167
00:19:55,402 --> 00:19:58,697
Tomorrow, I will arbitrarily order
her dethronement.
168
00:19:58,780 --> 00:20:00,657
You must not!
169
00:20:00,741 --> 00:20:04,244
If you do so with no justifiable reason,
the scholars will strongly oppose it.
170
00:20:05,078 --> 00:20:05,913
But…
171
00:20:05,996 --> 00:20:07,289
After arresting Prince Jinpyeong,
172
00:20:07,372 --> 00:20:11,210
I will force out a confession
and lead the dethronement talks.
173
00:20:14,796 --> 00:20:17,633
Your Majesty,
Officer Jang is here to see you.
174
00:20:24,473 --> 00:20:26,934
Did you catch Prince Jinpyeong?
175
00:20:27,017 --> 00:20:28,352
My apologies.
176
00:21:25,409 --> 00:21:28,912
Your Majesty, a messenger
from the Office of the Inspector is here.
177
00:21:28,996 --> 00:21:34,042
He says Shin Chi-soo wishes to see you
regarding Prince Jinpyeong.
178
00:21:47,389 --> 00:21:49,766
Who is this memorial tablet for?
179
00:21:49,850 --> 00:21:52,310
For a friend, who remained briefly,
180
00:21:52,394 --> 00:21:53,854
like the wind and the clouds.
181
00:21:58,150 --> 00:21:59,317
That…
182
00:22:06,825 --> 00:22:09,286
Your Majesty, you are here.
183
00:22:10,162 --> 00:22:14,499
Please pardon me for being unable
to pay my respects to you in this state.
184
00:22:15,083 --> 00:22:17,252
You wished to see me
regarding Prince Jinpyeong.
185
00:22:17,836 --> 00:22:21,548
I hear the Chief Secretary is arguing
for the Queen Dowager's dethronement
186
00:22:21,631 --> 00:22:24,468
after Lord Yoo, who was his support,
was murdered.
187
00:22:26,178 --> 00:22:28,221
But if I were you,
I wouldn't listen to him.
188
00:22:29,347 --> 00:22:34,478
Because you'd only be doing
Prince Jinpyeong a favor.
189
00:22:34,561 --> 00:22:36,897
You called me here for this?
190
00:22:39,316 --> 00:22:42,027
I see you're having fun playing King.
191
00:22:48,492 --> 00:22:52,746
Maybe you think you're
the real King now, on that throne.
192
00:22:54,081 --> 00:22:57,459
However, you're nothing
but Haksan's mere puppet.
193
00:22:58,502 --> 00:23:04,925
Because it is he who wields
all the power. Am I not right?
194
00:23:10,347 --> 00:23:11,556
You're wrong.
195
00:23:12,599 --> 00:23:14,017
He is not someone like that.
196
00:23:16,228 --> 00:23:17,854
How naive you are.
197
00:23:19,064 --> 00:23:23,527
I see why he murdered the King
and chose you to replace him.
198
00:23:24,611 --> 00:23:27,531
What did you just say?
199
00:23:27,614 --> 00:23:29,366
Didn't you know?
200
00:23:30,075 --> 00:23:31,827
That Haksan killed the real King.
201
00:23:34,830 --> 00:23:35,705
Nonsense!
202
00:23:35,789 --> 00:23:38,708
Even if his health was fragile,
203
00:23:38,792 --> 00:23:41,795
don't you find it strange for him
to pass away suddenly like so?
204
00:23:42,462 --> 00:23:45,590
Moreover, I'm sure no one else
205
00:23:45,674 --> 00:23:49,428
but Haksan saw His Majesty's last.
206
00:23:51,638 --> 00:23:56,434
Since you're so obedient
and look just like His Majesty,
207
00:23:57,227 --> 00:24:00,939
Haksan will be good to you,
but it will only last for a while.
208
00:24:01,815 --> 00:24:05,777
The moment he finds you to be a hindrance,
209
00:24:06,945 --> 00:24:09,990
he will kill you too.
210
00:24:12,075 --> 00:24:15,453
He's more than capable of doing so.
211
00:24:15,537 --> 00:24:17,747
What is it that you truly want to say?
212
00:24:17,831 --> 00:24:21,293
If you must be a puppet,
213
00:24:22,127 --> 00:24:24,713
why just take Haksan's hand?
214
00:24:26,715 --> 00:24:30,302
How about it? Why not take mine too?
215
00:24:31,678 --> 00:24:37,893
You will have all the wealth
and honor in this world.
216
00:24:39,227 --> 00:24:43,190
And the taste of power
that Haksan will never allow you.
217
00:24:44,232 --> 00:24:47,110
The joy of being King.
218
00:24:47,194 --> 00:24:48,320
Shut up!
219
00:24:49,362 --> 00:24:51,656
Do you know
why you're in the state you are?
220
00:24:52,866 --> 00:24:55,911
It's because you underestimated me,
221
00:24:56,870 --> 00:25:00,415
and because you presumed Haksan
to be a traitor like yourself.
222
00:25:00,499 --> 00:25:04,711
Are you, a lowly clown,
trying to lecture me?
223
00:25:04,794 --> 00:25:06,254
If anyone's lowly, it's you!
224
00:25:07,756 --> 00:25:10,842
How could you still be up
to your sly tricks in the face of death?
225
00:25:12,135 --> 00:25:13,428
You truly are pathetic.
226
00:25:35,283 --> 00:25:36,535
Your Majesty.
227
00:25:40,038 --> 00:25:41,456
I must speak with you urgently.
228
00:25:52,467 --> 00:25:54,928
I'd like an audience
with the Queen Dowager.
229
00:26:05,522 --> 00:26:08,233
I didn't expect you
to come see me, Chief Secretary.
230
00:26:09,025 --> 00:26:14,281
There was something I wished
to ask you about Prince Jinpyeong.
231
00:26:14,864 --> 00:26:16,324
I heard the news about him.
232
00:26:17,158 --> 00:26:18,827
So, he was plotting treason?
233
00:26:18,910 --> 00:26:23,790
I'm aware he has been
visiting you frequently.
234
00:26:25,333 --> 00:26:30,088
Even if small, if there is
anything that bothers you,
235
00:26:30,171 --> 00:26:31,548
please tell me so now.
236
00:26:34,134 --> 00:26:35,677
Anything that bothers me?
237
00:26:36,720 --> 00:26:42,434
Well, Prince Jinpyeong only came
to update me on current affairs,
238
00:26:43,310 --> 00:26:45,186
and I never heard anything suspicious.
239
00:26:45,770 --> 00:26:49,482
Was that truly all?
240
00:26:49,566 --> 00:26:50,567
What do you mean?
241
00:26:50,650 --> 00:26:54,070
As far as I know, Prince Jinpyeong
does not have the guts
242
00:26:54,154 --> 00:26:56,906
to conspire anything
without strong, steady support.
243
00:26:57,407 --> 00:27:01,286
But, not only did he attempt
to harm His Majesty several times,
244
00:27:01,369 --> 00:27:02,912
he murdered Lord Yoo as well.
245
00:27:04,164 --> 00:27:07,167
He's not someone to do so
246
00:27:08,084 --> 00:27:12,130
without sure conviction
he will be the next King.
247
00:27:12,213 --> 00:27:15,925
After the King framed his father
and brother, and killed them,
248
00:27:16,009 --> 00:27:17,969
I presume he wanted revenge.
249
00:27:18,636 --> 00:27:21,806
How do you understand him so well?
250
00:27:22,557 --> 00:27:24,142
Anyone with a heart would.
251
00:27:27,228 --> 00:27:28,897
Now that you mention it,
252
00:27:29,481 --> 00:27:31,733
the anniversary
of Prince Gyeongin's death is coming.
253
00:27:40,742 --> 00:27:42,661
I didn't think you'd remember.
254
00:27:44,245 --> 00:27:45,955
How could I forget?
255
00:27:47,791 --> 00:27:52,462
I still vividly remember his last moments.
256
00:27:53,171 --> 00:27:56,800
I must say he quite
enjoyed his last supper.
257
00:27:58,760 --> 00:28:02,013
What do you mean?
258
00:28:02,597 --> 00:28:05,392
Barley rice and overcooked vegetables…
259
00:28:06,476 --> 00:28:10,563
I thought it was a meal
too plain for a prince,
260
00:28:11,606 --> 00:28:16,069
but he worked his chopsticks
so busily with his small hands.
261
00:28:21,074 --> 00:28:25,578
Not knowing that it would be
his last supper in this world.
262
00:28:37,090 --> 00:28:39,467
So it was you, not Shin Chi-soo,
263
00:28:40,301 --> 00:28:42,053
who killed my son.
264
00:28:42,637 --> 00:28:48,309
Yes, I took his life
with my own hands for His Majesty.
265
00:28:52,313 --> 00:28:53,773
After spewing blood,
266
00:28:53,857 --> 00:28:59,779
he called for his mother
with his last breath.
267
00:29:00,280 --> 00:29:01,906
You…
268
00:29:03,199 --> 00:29:06,578
I should've killed you first,
and not the King.
269
00:29:06,661 --> 00:29:09,914
Is that why you ordered
Prince Jinpyeong to kill
270
00:29:09,998 --> 00:29:11,916
His and Her Majesties,
as well as Lord Yoo?
271
00:29:12,000 --> 00:29:16,212
That's right, I ordered
Prince Jinpyeong to kill
272
00:29:16,296 --> 00:29:18,047
both the King and Queen.
273
00:29:18,131 --> 00:29:19,841
And Lord Yoo as well.
274
00:29:19,924 --> 00:29:21,801
So what?
275
00:29:22,427 --> 00:29:24,846
I was simply punishing the criminals
276
00:29:24,929 --> 00:29:26,765
who murdered my dear son.
277
00:29:29,684 --> 00:29:31,895
What did I do so wrong?
278
00:29:56,461 --> 00:30:01,007
Your confession was well heard.
279
00:30:04,803 --> 00:30:07,180
Since you admitted to your crime,
280
00:30:07,263 --> 00:30:09,057
I will now order for your dethronement.
281
00:30:10,475 --> 00:30:11,726
How dare you!
282
00:30:12,894 --> 00:30:14,145
You insolent…
283
00:30:15,063 --> 00:30:16,773
You!
284
00:30:21,819 --> 00:30:22,820
Just you wait.
285
00:30:24,572 --> 00:30:26,991
I swear on my son's grave
286
00:30:28,201 --> 00:30:31,037
that I will shred you to pieces
and scatter your remains
287
00:30:31,120 --> 00:30:33,706
all over Joseon!
288
00:30:33,790 --> 00:30:37,544
The crows will feed on them
until no trace is left.
289
00:30:37,627 --> 00:30:40,380
I will see your souls fall to hell,
290
00:30:40,463 --> 00:30:44,884
and see you suffer for all eternity!
291
00:30:53,434 --> 00:30:54,519
You bastards…
292
00:30:55,937 --> 00:30:58,690
You bastards…
293
00:31:01,067 --> 00:31:03,069
You bastards…
294
00:31:11,244 --> 00:31:12,412
You bastards…
295
00:31:37,895 --> 00:31:41,232
I was worried
you wouldn't make it in time.
296
00:31:48,531 --> 00:31:51,492
I will go see the Queen Dowager
and force out a confession.
297
00:31:53,244 --> 00:31:56,873
When the time is right,
I will send Mu-young for you.
298
00:32:01,044 --> 00:32:04,213
Now that you heard my conversation
with the Queen Dowager,
299
00:32:04,297 --> 00:32:06,049
I'm sure you have questions to ask me.
300
00:32:07,300 --> 00:32:08,593
Let's go back to the office.
301
00:32:36,788 --> 00:32:39,290
If you poisoned Prince Gyeongin
for His Majesty,
302
00:32:40,667 --> 00:32:42,669
who did you kill for me?
303
00:32:45,797 --> 00:32:46,798
His Majesty?
304
00:32:49,300 --> 00:32:50,385
Who said that to you?
305
00:32:51,094 --> 00:32:54,722
Shin Chi-soo. That's what he told me.
306
00:32:57,308 --> 00:32:59,018
That you killed His Majesty,
307
00:33:00,186 --> 00:33:02,563
and you will also kill me
when I'm no longer useful.
308
00:33:05,358 --> 00:33:06,651
Are his words true?
309
00:33:11,197 --> 00:33:12,073
Yes.
310
00:33:14,158 --> 00:33:16,160
I killed His Majesty.
311
00:33:19,998 --> 00:33:23,042
When Officer Jang came
to relay your message,
312
00:33:25,253 --> 00:33:28,631
he also confessed that the arrowheads
found at Prince Jinpyeong's
313
00:33:28,715 --> 00:33:31,592
were fabricated evidence.
314
00:33:32,593 --> 00:33:35,596
He asked to be punished,
for failing to catch him
315
00:33:36,514 --> 00:33:37,890
despite going to that extent.
316
00:33:38,474 --> 00:33:39,934
Mu-young is not at fault.
317
00:33:41,227 --> 00:33:42,729
It was I who ordered him.
318
00:33:43,730 --> 00:33:47,859
I thought we needed
at least one piece of solid evidence
319
00:33:47,942 --> 00:33:50,194
to begin dethronement discussions.
320
00:34:01,622 --> 00:34:02,790
Here, take it.
321
00:34:10,590 --> 00:34:11,674
What is it?
322
00:34:12,341 --> 00:34:13,926
My request to resign.
323
00:34:16,095 --> 00:34:18,181
I will resign from my post
as Chief Secretary.
324
00:34:18,973 --> 00:34:20,808
Now that the Queen Dowager
and Shin Chi-soo
325
00:34:20,892 --> 00:34:23,895
have learned about Prince Gyeongin
and His Majesty's death,
326
00:34:26,063 --> 00:34:29,942
my existence will only become
a hindrance to you.
327
00:34:31,527 --> 00:34:35,406
I will bear my own sin, so…
328
00:34:35,490 --> 00:34:37,909
How is that wholly your own sin?
329
00:34:39,243 --> 00:34:40,703
It is not yours…
330
00:34:42,705 --> 00:34:43,956
but mine.
331
00:34:46,083 --> 00:34:47,668
It is my sin, as King.
332
00:34:49,921 --> 00:34:54,008
So please, stop trying to bear
all that weight by yourself.
333
00:35:00,181 --> 00:35:01,724
You said the throne is a cruel destiny,
334
00:35:02,809 --> 00:35:07,146
that whoever sits on it must feast
on flesh and blood.
335
00:35:09,023 --> 00:35:11,025
I want to be the real King.
336
00:35:11,776 --> 00:35:15,863
The throne he sits on
is for an immoral beast,
337
00:35:17,073 --> 00:35:19,951
one that feasts on flesh and blood.
338
00:35:20,618 --> 00:35:23,579
To protect that seat and the nation,
339
00:35:23,663 --> 00:35:27,291
he must sacrifice all he has,
340
00:35:27,375 --> 00:35:30,336
even his own heart.
That is his cruel destiny.
341
00:35:31,170 --> 00:35:34,006
Because you bore all that by yourself,
342
00:35:34,924 --> 00:35:38,719
Shin Chi-soo was mistaken into thinking
you were trying to play King.
343
00:35:40,429 --> 00:35:42,056
But that's not what I think.
344
00:35:43,558 --> 00:35:45,935
Though I can't fathom
the depth of your suffering,
345
00:35:47,228 --> 00:35:52,233
I know how you must've felt
when you made those decisions.
346
00:35:54,026 --> 00:35:58,531
I can't even begin to imagine
how lonely you must've been.
347
00:36:00,283 --> 00:36:05,163
Do you not fear me,
even after knowing everything?
348
00:36:06,998 --> 00:36:08,833
Can you still trust me?
349
00:36:08,916 --> 00:36:11,836
How could I fear or doubt you?
350
00:36:12,837 --> 00:36:14,422
I trust you.
351
00:36:17,842 --> 00:36:19,552
Even with the arrowhead incident,
352
00:36:20,970 --> 00:36:22,638
I know it was all to save me
353
00:36:24,765 --> 00:36:27,018
after I ruined things
by acting too rashly.
354
00:36:47,288 --> 00:36:48,748
I won't allow your resignation.
355
00:36:50,041 --> 00:36:52,460
If you truly think of me as your King,
356
00:36:53,127 --> 00:36:58,007
please stay by my side
and protect this nation and our people.
357
00:37:04,931 --> 00:37:07,266
The truth is, I'd been unsure.
358
00:37:08,517 --> 00:37:12,146
I knew all too well
that any man who sat on the throne
359
00:37:13,564 --> 00:37:16,734
and had a taste of that power
360
00:37:16,817 --> 00:37:21,072
would slowly become corrupt
until his heart became sick.
361
00:37:23,866 --> 00:37:24,992
I was afraid…
362
00:37:26,994 --> 00:37:28,579
that you'd end up the same.
363
00:37:29,872 --> 00:37:32,875
That I'd fail again.
364
00:37:36,545 --> 00:37:38,130
But I know for sure now
365
00:37:39,382 --> 00:37:42,260
that you are different from him.
366
00:37:43,135 --> 00:37:45,346
I chose you because you were different,
367
00:37:46,013 --> 00:37:48,057
yet I did not fully trust you.
368
00:37:50,351 --> 00:37:54,313
But now I realize through you
369
00:37:55,231 --> 00:37:57,108
just how important trust is.
370
00:38:15,793 --> 00:38:16,711
Your Majesty,
371
00:38:18,379 --> 00:38:21,507
your subject will no longer be
seized by fear.
372
00:38:23,009 --> 00:38:25,052
I swear to be your loyal subject
373
00:38:26,679 --> 00:38:29,890
and trust you, and serve you,
with all my heart.
374
00:38:31,350 --> 00:38:36,063
So please forgive my past rudeness.
375
00:39:33,496 --> 00:39:34,580
Your Majesty,
376
00:39:35,414 --> 00:39:40,336
I will show you
my full respect from now on.
377
00:39:44,840 --> 00:39:46,884
Thank you for putting your trust in me.
378
00:40:32,763 --> 00:40:38,144
Your Majesty, I hereby request
the Queen Dowager's dethronement.
379
00:40:40,229 --> 00:40:43,482
Your Majesty, should you
dethrone the Queen Dowager,
380
00:40:44,066 --> 00:40:46,527
your unfilial decision
will go down in history
381
00:40:46,610 --> 00:40:48,362
and taint your legacy.
382
00:40:48,445 --> 00:40:51,574
Therefore, please have mercy.
383
00:40:51,657 --> 00:40:53,367
The Minister of Defense is right.
384
00:40:53,451 --> 00:40:56,120
In order to uphold the
three basic principles,
385
00:40:56,704 --> 00:40:57,955
you must not dethrone her.
386
00:40:59,832 --> 00:41:04,628
Your Majesty, the Queen Dowager
has already confessed
387
00:41:04,712 --> 00:41:07,965
to plotting treason and using
Prince Jinpyeong to harm you.
388
00:41:08,048 --> 00:41:11,218
She may try joining hands
with other traitors
389
00:41:11,302 --> 00:41:15,681
and start a rebellion,
so it is best you root out chaos
390
00:41:15,764 --> 00:41:19,185
before it devours our nation.
391
00:41:19,268 --> 00:41:22,271
Chief Secretary, watch your words.
392
00:41:22,354 --> 00:41:24,064
Chaos?
393
00:41:24,148 --> 00:41:25,816
You should not deride the bond
394
00:41:25,900 --> 00:41:27,943
between the Queen Dowager and His Majesty.
395
00:41:28,027 --> 00:41:32,072
Your Majesty, the Queen Dowager herself
has abandoned her moral obligations
396
00:41:32,656 --> 00:41:36,327
as your mother and your vassal
by leading this attack,
397
00:41:36,410 --> 00:41:39,705
so it is right you dethrone her.
398
00:41:40,456 --> 00:41:44,001
Your Majesty, the Queen Dowager
has clearly sinned
399
00:41:44,084 --> 00:41:48,422
by joining hands with Prince Jinpyeong
and attacking you.
400
00:41:48,505 --> 00:41:55,221
Therefore, I urge you to dethrone her.
Please hear our plea, Your Majesty.
401
00:41:56,055 --> 00:41:57,932
Hear our plea, Your Majesty.
402
00:41:58,015 --> 00:42:00,893
-Hear our plea, Your Majesty.
-Hear our plea, Your Majesty.
403
00:42:06,607 --> 00:42:10,569
Your request has been received.
404
00:42:28,837 --> 00:42:29,880
Chief Secretary.
405
00:42:31,298 --> 00:42:32,591
Welcome.
406
00:42:34,385 --> 00:42:37,763
I ran here upon hearing the news
that the dethronement is now underway.
407
00:42:37,846 --> 00:42:41,100
There will be much opposition
from the scholars. Will you be all right?
408
00:42:41,684 --> 00:42:43,811
The Queen Dowager's crime is clear,
409
00:42:43,894 --> 00:42:45,771
and His Majesty is determined.
410
00:42:45,854 --> 00:42:49,441
So, there is nothing to worry about.
Just follow His Majesty.
411
00:42:50,651 --> 00:42:51,694
All right.
412
00:42:52,695 --> 00:42:53,904
That reminds me.
413
00:42:57,700 --> 00:42:59,952
This is a letter from Hamgyeong Province.
414
00:43:03,664 --> 00:43:05,040
You may leave.
415
00:43:40,826 --> 00:43:43,037
Thank you for updating me
on border affairs.
416
00:43:43,120 --> 00:43:47,666
I will soon retire from my post
and be there,
417
00:43:47,750 --> 00:43:51,962
so until then,
report to General Kang In-bok.
418
00:44:07,102 --> 00:44:11,065
You'd put so much effort
tailoring these clothes for Lord Yoo,
419
00:44:11,982 --> 00:44:14,193
but he never got to wear them…
420
00:44:16,528 --> 00:44:21,200
Please ask my relatives
421
00:44:21,283 --> 00:44:23,410
to place them in his coffin.
422
00:44:24,411 --> 00:44:27,039
Yes, Your Highness.
423
00:44:30,042 --> 00:44:32,419
Pardon me for interrupting, Your Highness.
424
00:44:37,591 --> 00:44:40,052
Your Highness, His Majesty has ordered
425
00:44:40,135 --> 00:44:41,762
the Queen Dowager's dethronement.
426
00:44:43,555 --> 00:44:47,976
His Majesty has avenged
your father, Your Highness!
427
00:44:48,769 --> 00:44:51,355
I must go see the Queen Dowager right now.
428
00:44:53,524 --> 00:44:56,944
But Lord Yoo's funeral
isn't even over, Your Highness.
429
00:44:57,027 --> 00:44:59,446
I must stop her from leaving the palace.
430
00:44:59,530 --> 00:45:01,782
Pardon? Why?
431
00:45:01,865 --> 00:45:06,412
If she is dethroned,
this may cripple his regime.
432
00:45:38,402 --> 00:45:39,611
Prince Gyeongin.
433
00:45:41,822 --> 00:45:45,576
I wanted to avenge your death
by killing them all, but…
434
00:45:47,119 --> 00:45:49,997
My angst and sadness have only doubled,
435
00:45:50,080 --> 00:45:52,374
after falling into my enemies' traps.
436
00:45:53,834 --> 00:45:55,127
But don't worry,
437
00:45:56,128 --> 00:45:58,881
because your mother will never give up.
438
00:46:07,890 --> 00:46:09,475
Your Highness,
439
00:46:09,558 --> 00:46:11,477
Her Majesty the Queen wishes to see you.
440
00:46:20,068 --> 00:46:21,320
Let her in.
441
00:46:41,298 --> 00:46:45,260
Please pardon me,
but I am still in mourning.
442
00:46:45,928 --> 00:46:48,639
Upon hearing the news of my dethronement,
443
00:46:49,723 --> 00:46:51,517
did you come here to mock me?
444
00:46:52,768 --> 00:46:57,147
I won't bring up the witchcraft
you conjured against me,
445
00:46:57,231 --> 00:46:59,399
nor the tea in question.
446
00:47:00,400 --> 00:47:04,446
However, I absolutely cannot
forgive you for murdering my father
447
00:47:05,364 --> 00:47:06,907
before his honor was restored.
448
00:47:08,075 --> 00:47:12,162
Therefore, while I desperately
wished to see you dethroned,
449
00:47:13,497 --> 00:47:16,416
I gritted my teeth and held back,
for His Majesty's sake.
450
00:47:17,209 --> 00:47:19,503
Now you're finally being honest.
451
00:47:20,504 --> 00:47:22,256
I'd rather see you like this
452
00:47:22,339 --> 00:47:25,259
because it was such a pain
listening to you buttering me up.
453
00:47:25,342 --> 00:47:26,885
Before you are dethroned,
454
00:47:26,969 --> 00:47:29,304
resign from your position
and retreat to the temple.
455
00:47:30,722 --> 00:47:31,974
What?
456
00:47:33,308 --> 00:47:35,227
Are you telling me to become a monk?
457
00:47:37,020 --> 00:47:40,899
This is all for His Majesty,
the court, and this country.
458
00:47:40,983 --> 00:47:43,569
I wish to prevent further chaos.
459
00:47:44,611 --> 00:47:48,574
If you will pray for Prince Gyeongin
and Prince of Neungchang's easy passage
460
00:47:48,657 --> 00:47:50,450
into eternity until your own death,
461
00:47:50,534 --> 00:47:54,288
I will pray to Lord Buddha
to forgive your sin
462
00:47:54,371 --> 00:47:57,791
that you committed in this lifetime.
463
00:47:57,875 --> 00:47:58,959
My Queen.
464
00:47:59,835 --> 00:48:01,587
This is absolutely despicable.
465
00:48:02,796 --> 00:48:04,965
I can't believe I'm hearing this
from someone
466
00:48:05,048 --> 00:48:06,884
who deserves to be stoned to death.
467
00:48:06,967 --> 00:48:10,053
How do you plan to repent
for your own disgrace?
468
00:48:11,096 --> 00:48:13,515
I don't plan on covering up my sin.
469
00:48:14,474 --> 00:48:17,227
If you admit your wrongdoings
and accept your punishment,
470
00:48:19,438 --> 00:48:20,689
I will do the same.
471
00:48:20,772 --> 00:48:22,316
How can you be so confident?
472
00:48:22,399 --> 00:48:24,443
Because I have every reason to.
473
00:48:26,612 --> 00:48:28,113
So, what will be your decision?
474
00:48:31,408 --> 00:48:32,534
I refuse.
475
00:48:34,578 --> 00:48:37,414
Instead of begging
that lowly clown for my honor,
476
00:48:38,498 --> 00:48:40,709
I'd rather be dethroned.
477
00:48:48,467 --> 00:48:51,345
You've become quite
the cunning fox, haven't you?
478
00:48:53,347 --> 00:48:58,018
Your Highness, please give this
another thought.
479
00:48:58,101 --> 00:49:00,938
I've no more to say to you, so begone!
480
00:49:47,359 --> 00:49:53,365
Your Majesty, how could you
confine the Queen Dowager?
481
00:49:54,366 --> 00:49:56,326
-Your Highness!
-Your Highness!
482
00:49:57,327 --> 00:49:59,329
-Your Highness!
-Your Highness!
483
00:49:59,996 --> 00:50:01,998
-Your Highness!
-Your Highness!
484
00:50:02,666 --> 00:50:04,793
-You cannot do this.
-You cannot do this.
485
00:50:05,877 --> 00:50:08,046
-You cannot do this.
-You cannot do this.
486
00:50:08,964 --> 00:50:10,882
-Your Highness!
-Your Highness!
487
00:50:11,717 --> 00:50:13,593
-Your Highness!
-Your Highness!
488
00:50:14,970 --> 00:50:16,888
-You cannot do this.
-You cannot do this.
489
00:51:19,201 --> 00:51:20,118
Your Majesty,
490
00:51:22,871 --> 00:51:28,085
now that talks of dethronement
are underway, I have a request.
491
00:51:29,836 --> 00:51:31,463
What is it?
492
00:51:32,881 --> 00:51:35,383
War between the Ming
and the Later Jin is imminent,
493
00:51:35,467 --> 00:51:38,303
and our borders are troubled
more than ever.
494
00:51:38,386 --> 00:51:44,226
Therefore, I wish to resign
from my post and go to the border.
495
00:51:45,310 --> 00:51:50,982
I will gladly accept any title,
so please give me your permission.
496
00:51:51,066 --> 00:51:54,945
I still need your guidance.
Must you do this?
497
00:51:55,529 --> 00:51:58,865
I am also aware
of the heavy responsibilities
498
00:51:58,949 --> 00:52:00,742
of the Chief Secretary.
499
00:52:00,826 --> 00:52:05,997
However, stabilizing the borders
is our utmost priority,
500
00:52:06,081 --> 00:52:10,377
so please accept my request.
501
00:52:23,223 --> 00:52:26,393
My lord, what happened?
502
00:52:27,227 --> 00:52:29,980
Why are you suddenly using
honorifics with His Majesty,
503
00:52:30,063 --> 00:52:32,566
and why are you suddenly requesting
to go to the border?
504
00:52:33,191 --> 00:52:34,734
I simply cannot understand.
505
00:52:36,027 --> 00:52:40,490
What's wrong is
how I haven't been using honorifics,
506
00:52:40,574 --> 00:52:43,869
not that I've started to use honorifics.
507
00:52:44,828 --> 00:52:47,789
Moreover, I am resigning
because it is time to,
508
00:52:47,873 --> 00:52:50,333
so there is nothing to be surprised about.
509
00:52:50,417 --> 00:52:52,043
However…
510
00:52:52,127 --> 00:52:53,545
How is the Queen Dowager?
511
00:52:54,129 --> 00:52:56,339
We haven't noticed anything yet.
512
00:52:56,423 --> 00:52:59,551
Prince Jinpyeong may try
to get in contact at any time,
513
00:52:59,634 --> 00:53:01,761
so strengthen your guard.
514
00:53:01,845 --> 00:53:03,054
Yes, my lord.
515
00:53:04,764 --> 00:53:08,643
And from now on, don't report to me
516
00:53:08,727 --> 00:53:10,061
but to His Majesty directly.
517
00:53:12,731 --> 00:53:14,065
Yes, my lord.
518
00:53:15,650 --> 00:53:16,693
Haksan!
519
00:53:22,532 --> 00:53:25,619
I was just about to head home.
Why did you call for me?
520
00:53:25,702 --> 00:53:28,038
How are preparations for the land surveys
521
00:53:28,121 --> 00:53:29,789
and the Uniform Land Tax Law going?
522
00:53:29,873 --> 00:53:34,753
Well… Everyone seems
to be slightly out of it after the news
523
00:53:34,836 --> 00:53:36,671
of the Queen Dowager's dethronement,
524
00:53:37,339 --> 00:53:42,177
but don’t worry, I will make sure
everything is on schedule.
525
00:53:44,763 --> 00:53:46,181
I'll be counting on you.
526
00:53:53,480 --> 00:53:54,564
That's it?
527
00:53:58,985 --> 00:54:00,820
What's wrong with him?
528
00:54:01,446 --> 00:54:03,531
It's like he's preparing for death.
529
00:54:04,908 --> 00:54:08,536
Don't tell me…
He's come down with an illness?
530
00:54:11,456 --> 00:54:12,791
Just kidding.
531
00:54:14,626 --> 00:54:17,003
You're quite gullible, aren't you?
532
00:54:38,108 --> 00:54:40,068
It looks like something good happened.
533
00:54:41,820 --> 00:54:42,946
Yes.
534
00:54:43,780 --> 00:54:47,951
I feel happy, like I've been
reunited with an old lover.
535
00:54:52,414 --> 00:54:55,375
When I just told you
I met with an old lover,
536
00:54:56,501 --> 00:54:58,211
why aren't you even jealous?
537
00:54:59,045 --> 00:55:04,175
I have long wished to share the burden
538
00:55:04,259 --> 00:55:06,428
on your shoulders, my lord.
539
00:55:07,304 --> 00:55:12,058
Even if it wasn't me
who made you feel at ease,
540
00:55:12,142 --> 00:55:14,811
I'm not offended.
541
00:55:18,606 --> 00:55:24,529
That was a lie.
However, I am disappointed.
542
00:55:28,450 --> 00:55:31,870
So why did you tell such a lie?
543
00:55:39,794 --> 00:55:45,133
All my life, I tried my best
not to look back.
544
00:55:46,342 --> 00:55:50,430
I've had too many regrets,
545
00:55:51,347 --> 00:55:55,477
so I vowed not to look back.
546
00:55:55,560 --> 00:56:00,774
By regrets… Do you mean Lord Gil Sam-bong?
547
00:56:01,733 --> 00:56:03,193
There's that too.
548
00:56:05,528 --> 00:56:10,700
But there's something else that I regret.
549
00:56:13,620 --> 00:56:18,750
Back when you had just completed
your training
550
00:56:20,627 --> 00:56:23,755
and asked me to be your first man…
551
00:56:25,673 --> 00:56:31,805
You refused me on the spot.
552
00:56:31,888 --> 00:56:32,806
I've always…
553
00:56:34,808 --> 00:56:39,312
regretted that I didn't
take you away back then.
554
00:56:41,606 --> 00:56:43,775
And at times,
555
00:56:45,944 --> 00:56:48,238
I think to myself…
556
00:56:49,697 --> 00:56:50,990
if it's still not too late.
557
00:56:54,911 --> 00:56:57,414
If I asked you to come
with me to the remote border,
558
00:57:00,208 --> 00:57:01,418
would you come with me?
559
00:57:21,729 --> 00:57:26,443
You'll never know just how much I wanted
560
00:57:27,360 --> 00:57:29,821
to hear those words.
561
00:57:31,281 --> 00:57:35,410
Even if you call it
a lingering attachment,
562
00:57:36,703 --> 00:57:42,292
I'm only glad I finally got to hear them.
563
00:57:58,933 --> 00:58:02,520
Have all the forces
at the four gates sent word?
564
00:58:02,604 --> 00:58:05,440
The generals of the five military camps
565
00:58:05,523 --> 00:58:08,610
have sent word that
they will stand with you.
566
00:58:08,693 --> 00:58:11,237
In total, they amount
to more than 3,000 men.
567
00:58:11,321 --> 00:58:13,865
They are ready to strike at your command.
568
00:58:15,116 --> 00:58:19,537
There is still one more card
I must obtain.
569
00:58:21,956 --> 00:58:23,958
And that is still within the city walls.
570
00:58:47,065 --> 00:58:48,399
You will need to eat that.
571
00:59:24,561 --> 00:59:27,981
JAILBREAK
572
01:00:12,358 --> 01:00:15,445
Did you see off your father?
573
01:00:16,738 --> 01:00:21,784
Yes, all thanks
to your kindness, Your Majesty.
574
01:00:23,786 --> 01:00:24,621
I'm sorry.
575
01:00:25,830 --> 01:00:27,290
I failed to keep my promise.
576
01:00:29,208 --> 01:00:31,294
I said I would be there
to share your sadness.
577
01:00:31,878 --> 01:00:36,507
No, I know that there were
urgent matters at court.
578
01:00:37,842 --> 01:00:44,182
I should apologize for not being there
to share your suffering.
579
01:00:46,184 --> 01:00:49,896
I have to admit, it has been tough.
580
01:00:52,023 --> 01:00:54,275
I thought I knew already,
581
01:00:55,860 --> 01:00:59,781
but I'm still coming to understand
that every day as the King
582
01:01:00,365 --> 01:01:03,493
is a different and lonely one that entails
583
01:01:04,410 --> 01:01:05,495
heavy responsibilities.
584
01:01:06,663 --> 01:01:08,331
Are you afraid?
585
01:01:10,917 --> 01:01:12,126
I am.
586
01:01:13,127 --> 01:01:16,547
Do you wish to return to where you were?
587
01:01:19,050 --> 01:01:20,426
To be honest,
588
01:01:22,387 --> 01:01:24,013
I've had those thoughts at times.
589
01:01:25,264 --> 01:01:28,810
If you wish to flee, I will flee with you,
590
01:01:30,603 --> 01:01:33,940
and if you wish to endure it,
I will endure it with you.
591
01:01:36,150 --> 01:01:37,693
I appreciate your words.
592
01:01:40,613 --> 01:01:43,199
I won't flee or avoid it
593
01:01:43,282 --> 01:01:44,742
but hold out with all my might.
594
01:01:45,827 --> 01:01:47,161
So, watch me.
595
01:01:47,745 --> 01:01:52,375
I will always be there beside you
to support you.
596
01:01:56,003 --> 01:01:58,715
Then, will you help me?
597
01:01:58,798 --> 01:02:00,341
Whatever it is, please tell me.
598
01:02:03,761 --> 01:02:04,762
Over there.
599
01:02:07,932 --> 01:02:12,186
Aren't they the reports
from the eight provinces?
600
01:02:13,271 --> 01:02:14,397
You're right.
601
01:02:15,398 --> 01:02:19,652
Eunuch Jo had been translating them
for me with his poor eyesight,
602
01:02:20,862 --> 01:02:23,156
but I'd like you to do them
for me from now on.
603
01:02:24,824 --> 01:02:26,242
All right.
604
01:02:36,169 --> 01:02:39,130
I see this is a report
from Gyeongsang Province.
605
01:02:41,674 --> 01:02:46,137
Try reading it. Take your time.
606
01:02:48,681 --> 01:02:49,849
All right.
607
01:02:55,062 --> 01:02:58,399
It seems those who returned
after being taken as prisoners
608
01:02:58,483 --> 01:03:02,403
in the previous war are being harassed.
609
01:03:05,573 --> 01:03:07,658
Did I read it right?
610
01:03:08,576 --> 01:03:12,997
Yes, you read every word perfectly.
611
01:03:16,459 --> 01:03:18,211
Continue, then.
612
01:03:20,171 --> 01:03:25,301
"Therefore, I request you
come up with a solution."
613
01:03:38,272 --> 01:03:41,275
My lord, the peddler is here for you.
614
01:03:42,568 --> 01:03:43,820
Where is he?
615
01:03:45,863 --> 01:03:47,281
What happened?
616
01:03:50,618 --> 01:03:52,495
Tell me what just happened.
617
01:03:52,578 --> 01:03:55,790
I was attacked after parting ways
with you, my lord.
618
01:03:56,415 --> 01:03:57,833
Then what about the letter?
619
01:03:57,917 --> 01:03:59,460
What happened to it?
620
01:03:59,544 --> 01:04:02,046
The men who attacked me took it.
621
01:04:02,880 --> 01:04:06,092
Forgive me for coming to you now,
but I'd been unconscious.
622
01:04:06,175 --> 01:04:09,554
That letter bears the royal seal.
623
01:04:10,680 --> 01:04:14,517
Just who were these men
who took that letter from you?
624
01:04:14,600 --> 01:04:17,311
I did not see their faces
as I was attacked from behind,
625
01:04:17,937 --> 01:04:21,774
but I heard them speak
right before I passed out.
626
01:04:26,571 --> 01:04:29,448
The Left State Councilor will be pleased.
627
01:04:29,532 --> 01:04:32,368
They said, "The Left State Councilor
will be pleased."
628
01:04:32,952 --> 01:04:34,161
The Left State Councilor?
629
01:04:35,997 --> 01:04:37,498
Shin Chi-soo…
630
01:04:58,519 --> 01:05:02,982
What brings the Chief Secretary
to such a shabby place?
631
01:05:03,065 --> 01:05:07,528
How long do you plan
on holding His Majesty back?
632
01:05:07,612 --> 01:05:10,323
I don't know what you mean,
633
01:05:10,406 --> 01:05:12,617
so put it into words I can understand.
634
01:05:19,373 --> 01:05:22,960
Where did you sneak
the King's letter off to?
635
01:05:23,669 --> 01:05:24,670
I see.
636
01:05:25,713 --> 01:05:28,132
You mean that treacherous letter?
637
01:05:28,716 --> 01:05:34,221
That is His Majesty's decision,
for this country and his people.
638
01:05:34,305 --> 01:05:37,391
How is that treacherous and immoral?
639
01:05:38,100 --> 01:05:40,519
I really don't understand you.
640
01:05:41,771 --> 01:05:47,234
You were born
into the most prestigious family,
641
01:05:47,318 --> 01:05:50,071
yet you chose to go
against the rules of this world
642
01:05:50,154 --> 01:05:52,740
and mingle with such lowly men.
643
01:05:54,825 --> 01:05:57,495
On the other hand,
I was born into a humble family
644
01:05:57,578 --> 01:05:59,580
and made it to where I am now on my own.
645
01:06:01,791 --> 01:06:03,876
If I were you,
646
01:06:05,002 --> 01:06:07,922
I would have indulged
in what had been given,
647
01:06:08,631 --> 01:06:13,803
and after building on it,
pass it down to my descendants.
648
01:06:13,886 --> 01:06:17,056
Under the excuse that it is
for your family and your descendants,
649
01:06:17,139 --> 01:06:19,225
you just satiate your own greed.
650
01:06:19,308 --> 01:06:23,396
Is that truly your grand vision?
651
01:06:23,479 --> 01:06:26,607
Aren't you satiating your own greed
652
01:06:26,691 --> 01:06:28,985
by using a lowly clown as your puppet?
653
01:06:30,695 --> 01:06:35,116
I told you, didn't I? You and I are alike.
654
01:06:37,535 --> 01:06:39,370
Don't deny it.
655
01:06:39,996 --> 01:06:41,622
I won't deny it.
656
01:06:42,498 --> 01:06:46,585
However, our paths are different.
657
01:06:47,169 --> 01:06:50,673
What do you mean, they're different?
658
01:06:52,091 --> 01:06:57,763
I was fortunate enough to serve two Kings
who understood me.
659
01:06:58,681 --> 01:07:02,059
One lost his way, but the other…
660
01:07:02,977 --> 01:07:05,104
He will not stray from his path.
661
01:07:06,397 --> 01:07:09,859
Because I will resign before he does.
662
01:07:10,443 --> 01:07:12,528
Resign? You?
663
01:07:13,487 --> 01:07:15,698
Do you think you can deceive me
with such words?
664
01:07:16,282 --> 01:07:18,034
It doesn't matter if you don't believe me.
665
01:07:20,703 --> 01:07:23,873
Now, where is that letter?
666
01:07:25,958 --> 01:07:27,334
I can't tell you.
667
01:07:28,669 --> 01:07:30,629
Just kill me.
668
01:07:31,213 --> 01:07:33,174
Must you do this, until the very end?
669
01:07:33,257 --> 01:07:37,887
If I must die, I'll find it amusing
to die by your hands.
670
01:07:40,014 --> 01:07:41,599
Why are you hesitating?
671
01:07:43,476 --> 01:07:46,228
Why? Because you don't have a sword?
672
01:09:40,509 --> 01:09:45,014
I asked for a sword, and now I have one.
673
01:09:46,849 --> 01:09:49,518
It seems the heavens are on my side.
674
01:09:50,311 --> 01:09:54,315
Then the heavens must be damn corrupt.
675
01:09:55,357 --> 01:10:00,738
What if they are?
As long as they stand with me.
676
01:10:10,706 --> 01:10:12,499
What… What is that?
677
01:10:27,723 --> 01:10:30,893
My lord, what do we do?
678
01:10:30,976 --> 01:10:33,395
It seems war has broken out.
679
01:10:33,479 --> 01:10:36,732
What? I will go and see
what's going on, so you…
680
01:10:47,576 --> 01:10:49,244
-Open the gate!
-Yes, my lord!
681
01:12:13,537 --> 01:12:14,705
It's a revolt!
682
01:12:15,497 --> 01:12:18,250
The rebellion forces are surging in!
683
01:12:58,373 --> 01:13:01,835
Bring me that fake's head
along with the royal seal.
684
01:13:01,919 --> 01:13:04,463
How is he lowly, and how is he fake?
685
01:13:04,546 --> 01:13:08,759
Everything he has done is
for his country and his people,
686
01:13:08,842 --> 01:13:12,471
so you cannot call him lowly,
and most definitely not fake.
687
01:13:12,554 --> 01:13:15,015
When I think about how you must
face them alone at the assembly…
688
01:13:15,099 --> 01:13:17,101
I, too, am uneasy.
689
01:13:17,184 --> 01:13:19,019
But we found nothing.
690
01:13:19,103 --> 01:13:22,189
His Majesty is someone who only
grows stronger in the face of a threat.
691
01:13:22,272 --> 01:13:24,024
Your Majesty, you must not go.
692
01:13:24,108 --> 01:13:26,527
Don't worry, I will return safely.
693
01:13:27,903 --> 01:13:33,242
Subtitle translation by: Jeong-yon Kim
52732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.