All language subtitles for The Crowned Clown E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 THIS SERIES IS A WORK OF FICTION. CHARACTERS, ORGANIZATIONS, 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,121 NAMES OF PLACES AND INCIDENTS MAY NOT BE HISTORICALLY ACCURATE. 3 00:00:57,098 --> 00:00:58,099 Eunuch Jo. 4 00:00:59,559 --> 00:01:00,602 Yes, Your Majesty. 5 00:01:02,479 --> 00:01:07,275 I'd like to do something for the Queen before her father arrives. 6 00:01:08,359 --> 00:01:12,280 If you have something in mind, please tell me. 7 00:01:43,937 --> 00:01:45,105 You look nice. 8 00:01:47,482 --> 00:01:52,570 Your Majesty, where do you wish to take me? 9 00:01:53,154 --> 00:01:55,156 Why? Can't you trust me? 10 00:01:57,742 --> 00:01:58,827 I trust you. 11 00:02:03,957 --> 00:02:05,208 Let's go, then. 12 00:02:28,731 --> 00:02:31,985 I've never seen such a beautiful sight. 13 00:02:36,406 --> 00:02:37,407 I'm glad to hear that. 14 00:02:38,658 --> 00:02:42,662 I wanted to cheer you up somehow. 15 00:02:48,001 --> 00:02:54,174 I was extremely distressed after hearing the physician's diagnosis. 16 00:02:55,967 --> 00:03:02,765 I felt as if I had lost all my rights and ways to protect you, 17 00:03:04,684 --> 00:03:06,686 and that made me sad and lonely. 18 00:03:11,941 --> 00:03:16,279 The pain was so great that I'd momentarily forgotten 19 00:03:17,864 --> 00:03:21,951 that I have someone besides me who understands my own heart 20 00:03:22,869 --> 00:03:24,329 better than I do. 21 00:03:44,098 --> 00:03:48,186 I will engrave this scenery on my heart. 22 00:03:49,354 --> 00:03:53,816 So that I may come back to it, even after we return to the palace. 23 00:03:54,442 --> 00:03:56,569 When spring comes, let's go see the flowers. 24 00:03:57,862 --> 00:04:00,240 In summer, we will stand in the rain together. 25 00:04:01,157 --> 00:04:06,829 And in the fall, how about we go gathering hazelnuts? 26 00:04:07,622 --> 00:04:10,250 Then does that mean we will come back here next winter? 27 00:04:11,167 --> 00:04:14,754 Next winter, I promise to build you the finest snowman. 28 00:04:16,172 --> 00:04:17,465 It's a promise. 29 00:04:18,633 --> 00:04:19,634 Of course. 30 00:04:47,328 --> 00:04:50,999 Isn't this a locust tree? 31 00:04:52,917 --> 00:04:54,127 It is. 32 00:04:54,669 --> 00:04:59,090 I remembered passing by it on my way to the city, and… 33 00:05:01,759 --> 00:05:03,511 I wanted to show it to you too. 34 00:05:10,601 --> 00:05:13,604 How did these two trees, springing from two different roots, 35 00:05:14,939 --> 00:05:17,150 come to intertwine with each other? 36 00:05:19,986 --> 00:05:23,865 Perhaps they were destined to be together. 37 00:05:29,495 --> 00:05:33,499 There is an old legend surrounding this tree. 38 00:05:36,127 --> 00:05:37,920 If two lovers pass under this tree, 39 00:05:40,214 --> 00:05:41,841 they will live happily ever after. 40 00:05:47,597 --> 00:05:52,018 Will you do that with me? 41 00:06:47,198 --> 00:06:48,825 I promise you. 42 00:06:48,908 --> 00:06:51,452 That I will be a King you won't be ashamed of. 43 00:06:53,955 --> 00:06:55,248 So promise me. 44 00:06:56,415 --> 00:06:58,584 That you won't ever cry alone. 45 00:06:59,669 --> 00:07:05,258 That you'll share all your joy and sadness with me. 46 00:07:07,635 --> 00:07:09,178 I promise. 47 00:08:32,136 --> 00:08:33,763 My lord! 48 00:08:35,014 --> 00:08:36,015 My lord! 49 00:08:36,724 --> 00:08:38,226 My lord! 50 00:09:09,799 --> 00:09:12,051 Chief Secretary, you're back already? 51 00:09:13,386 --> 00:09:14,887 Where is Lord Yoo? 52 00:09:28,067 --> 00:09:29,151 Your Majesty… 53 00:09:31,362 --> 00:09:32,405 Your Highness… 54 00:09:36,784 --> 00:09:38,369 Lord Yoo has… 55 00:09:41,956 --> 00:09:43,541 passed away. 56 00:09:58,514 --> 00:09:59,974 But it can't be. 57 00:10:01,392 --> 00:10:04,353 He was healthy and fit when I saw him last. 58 00:10:07,231 --> 00:10:09,317 There must be a misunderstanding. 59 00:10:09,400 --> 00:10:10,985 I'm sure you have it wrong! 60 00:10:12,236 --> 00:10:15,698 My apologies, Your Highness. 61 00:10:19,577 --> 00:10:21,579 Has he really passed away? 62 00:10:24,332 --> 00:10:25,458 What was the reason? 63 00:10:27,793 --> 00:10:29,211 It seems 64 00:10:30,963 --> 00:10:33,049 he was murdered. 65 00:10:42,308 --> 00:10:43,184 My Queen… 66 00:10:52,234 --> 00:10:53,694 Father! 67 00:11:01,410 --> 00:11:03,496 Father! 68 00:11:28,646 --> 00:11:32,817 I was livid when I heard that Lord Yoo would be reinstated. 69 00:11:34,568 --> 00:11:35,736 Well done. 70 00:11:37,988 --> 00:11:40,783 Finally, you've done something to prove yourself. 71 00:11:40,866 --> 00:11:44,328 I'm glad to see you so overjoyed. 72 00:11:45,454 --> 00:11:48,249 I must go see the looks on the King and the Queen's faces. 73 00:11:48,833 --> 00:11:51,377 Your Highness, restrain yourself. 74 00:11:54,130 --> 00:11:59,176 It's best to hide your joy, lest the King finds out. 75 00:11:59,260 --> 00:12:03,097 Yoo Ho-jun's fate was sealed the moment the King killed 76 00:12:03,180 --> 00:12:05,683 my innocent father and my son, Prince Gyeongin. 77 00:12:05,766 --> 00:12:08,602 You reap what you sow. 78 00:12:18,821 --> 00:12:22,366 This is clearly the Queen Dowager's doing. 79 00:12:22,450 --> 00:12:24,118 Once Lord Yoo returned, 80 00:12:24,201 --> 00:12:27,037 your influence in court obviously would have grown. 81 00:12:27,538 --> 00:12:29,707 I won't spare them! 82 00:12:30,875 --> 00:12:36,297 Not the Queen Dowager, nor those who killed him under her orders! 83 00:12:36,380 --> 00:12:40,342 Your Majesty, pardon me for interrupting, but his request is not acceptable. 84 00:12:41,719 --> 00:12:44,722 Exonerate Yoo Ho-jun of his sin, when there is compelling evidence? 85 00:12:47,057 --> 00:12:48,809 You must not allow it, Your Majesty. 86 00:12:51,896 --> 00:12:53,105 Prince Jinpyeong. 87 00:12:53,731 --> 00:12:57,485 Prince Jinpyeong was the most strongly opposed to Lord Yoo's exoneration. 88 00:12:57,568 --> 00:12:59,737 I'm sure he's the one! 89 00:12:59,820 --> 00:13:00,988 I agree with you. 90 00:13:01,822 --> 00:13:04,783 However, we must be careful as an attempt to catch him 91 00:13:04,867 --> 00:13:07,536 with merely our assumptions alone may backfire on us. 92 00:13:09,663 --> 00:13:12,333 Your Majesty, it is I, Eunuch Jo. 93 00:13:20,549 --> 00:13:22,510 How are the Queen Dowager's quarters? 94 00:13:23,761 --> 00:13:26,931 Prince Jinpyeong has been there since a while ago. 95 00:13:28,599 --> 00:13:32,102 Officer Jang, where are the arrowheads left behind 96 00:13:32,186 --> 00:13:34,063 by the men who attacked me and the Queen? 97 00:13:34,647 --> 00:13:35,731 I have them with me. 98 00:13:39,735 --> 00:13:42,988 They are different from those used to harm you during the hunt, 99 00:13:43,072 --> 00:13:45,407 and I have been attempting to track their source 100 00:13:45,491 --> 00:13:47,368 by asking around the blacksmiths. 101 00:13:48,536 --> 00:13:51,038 Search Prince Jinpyeong's residence right now! 102 00:13:51,121 --> 00:13:52,081 Pardon? 103 00:13:55,668 --> 00:13:56,544 Yes, Your Majesty. 104 00:13:56,627 --> 00:13:57,836 Stop. 105 00:13:59,880 --> 00:14:01,423 Why did you stop him? 106 00:14:02,925 --> 00:14:07,304 What if the search produces no evidence? 107 00:14:08,681 --> 00:14:10,599 We will fail to catch Prince Jinpyeong. 108 00:14:11,183 --> 00:14:14,645 Not only that, we will be telling him that we are suspecting him. 109 00:14:14,728 --> 00:14:18,315 Moreover, you may face criticism that you were trying to frame 110 00:14:18,399 --> 00:14:20,067 an innocent official. 111 00:14:21,652 --> 00:14:25,906 You can't succeed if you are afraid of failure. You must get your hands dirty. 112 00:14:25,990 --> 00:14:28,576 If we hesitate, we may lose our chance to obtain evidence, 113 00:14:28,659 --> 00:14:31,787 and only help the Queen Dowager and Prince Jinpyeong gain more power. 114 00:14:38,085 --> 00:14:40,754 Then I will abide by the royal command. 115 00:14:58,606 --> 00:14:59,732 Mu-young, wait. 116 00:15:02,776 --> 00:15:05,821 If you discover nothing from Prince Jinpyeong's residence, 117 00:15:06,864 --> 00:15:11,035 use the arrowheads you have. 118 00:15:11,118 --> 00:15:13,162 Are you telling me to produce false evidence? 119 00:15:13,746 --> 00:15:14,747 Yes. 120 00:15:34,308 --> 00:15:36,310 By royal command, open this door! 121 00:15:42,274 --> 00:15:44,068 -Search every corner. -Yes, sir! 122 00:16:02,670 --> 00:16:03,712 Officer Jang. 123 00:16:15,766 --> 00:16:17,851 See whether there are any more arrows. 124 00:16:17,935 --> 00:16:18,894 Yes, sir! 125 00:16:45,337 --> 00:16:47,214 What brings you here at this hour? 126 00:16:47,297 --> 00:16:49,008 His Majesty summoned us. 127 00:16:49,842 --> 00:16:51,510 Did you not receive his call? 128 00:16:58,934 --> 00:17:00,644 My lord, you must come with us. 129 00:17:03,689 --> 00:17:04,940 Stand back. 130 00:17:06,358 --> 00:17:08,027 Spare… Spare me. 131 00:17:08,610 --> 00:17:10,571 Prince Jinpyeong, what are you doing? 132 00:17:14,199 --> 00:17:16,285 I said, stand back. 133 00:17:16,368 --> 00:17:17,244 Stand back! 134 00:17:21,999 --> 00:17:23,292 Prince Jinpyeong! 135 00:17:24,752 --> 00:17:25,836 Prince Jinpyeong… 136 00:17:28,464 --> 00:17:29,506 My lord! 137 00:17:46,607 --> 00:17:48,067 What's going on? 138 00:17:48,150 --> 00:17:50,152 The King's guards barged into the residence 139 00:17:50,235 --> 00:17:53,739 and found the arrow that was used to attack him. 140 00:17:55,157 --> 00:17:56,325 Arrow? 141 00:17:56,825 --> 00:17:59,286 I never kept that arrow at my residence, so how… 142 00:18:04,166 --> 00:18:08,045 This must be the King's trap to frame me as a traitor. 143 00:18:13,467 --> 00:18:15,052 Round up the soldiers. 144 00:18:15,135 --> 00:18:16,386 Yes, my lord. 145 00:18:21,767 --> 00:18:22,851 Minister of Justice. 146 00:18:25,187 --> 00:18:27,272 I heard you were attacked by Prince Jinpyeong. 147 00:18:27,773 --> 00:18:29,066 Are you all right? 148 00:18:30,025 --> 00:18:34,571 Yes, I am honored that you are concerned about me. 149 00:18:35,239 --> 00:18:38,992 Your Majesty. While the traitors were rampaging through the palace, 150 00:18:39,076 --> 00:18:41,870 threatening your safety, 151 00:18:41,954 --> 00:18:45,207 we failed to take any action, which is a grave sin. 152 00:18:46,166 --> 00:18:51,672 Please punish us for our sin. 153 00:18:53,090 --> 00:18:56,260 Please punish us, Your Majesty. 154 00:18:56,343 --> 00:18:59,638 -Please punish us! -Please punish us! 155 00:19:01,807 --> 00:19:04,309 -Please punish us! -Please punish us! 156 00:19:04,393 --> 00:19:07,396 -Please punish us! -Please punish us! 157 00:19:09,690 --> 00:19:11,525 If you truly are my loyal vassals, 158 00:19:13,360 --> 00:19:15,279 discuss dethroning the Queen Dowager. 159 00:19:16,363 --> 00:19:19,658 My apologies, Your Majesty, but we cannot abide by that order. 160 00:19:21,660 --> 00:19:25,038 Minister of Defense, you almost lost your life because of Prince Jinpyeong. 161 00:19:25,122 --> 00:19:26,874 So why do you say no? 162 00:19:26,957 --> 00:19:28,250 Prince Jinpyeong's crime 163 00:19:28,333 --> 00:19:31,295 does not attest to the Queen Dowager plotting treason. 164 00:19:43,849 --> 00:19:47,102 Even after Lord Yoo's murder and Prince Jinpyeong's flight, 165 00:19:47,769 --> 00:19:49,396 they hesitate to dethrone her. 166 00:19:50,898 --> 00:19:52,316 That leaves me with no choice. 167 00:19:55,402 --> 00:19:58,697 Tomorrow, I will arbitrarily order her dethronement. 168 00:19:58,780 --> 00:20:00,657 You must not! 169 00:20:00,741 --> 00:20:04,244 If you do so with no justifiable reason, the scholars will strongly oppose it. 170 00:20:05,078 --> 00:20:05,913 But… 171 00:20:05,996 --> 00:20:07,289 After arresting Prince Jinpyeong, 172 00:20:07,372 --> 00:20:11,210 I will force out a confession and lead the dethronement talks. 173 00:20:14,796 --> 00:20:17,633 Your Majesty, Officer Jang is here to see you. 174 00:20:24,473 --> 00:20:26,934 Did you catch Prince Jinpyeong? 175 00:20:27,017 --> 00:20:28,352 My apologies. 176 00:21:25,409 --> 00:21:28,912 Your Majesty, a messenger from the Office of the Inspector is here. 177 00:21:28,996 --> 00:21:34,042 He says Shin Chi-soo wishes to see you regarding Prince Jinpyeong. 178 00:21:47,389 --> 00:21:49,766 Who is this memorial tablet for? 179 00:21:49,850 --> 00:21:52,310 For a friend, who remained briefly, 180 00:21:52,394 --> 00:21:53,854 like the wind and the clouds. 181 00:21:58,150 --> 00:21:59,317 That… 182 00:22:06,825 --> 00:22:09,286 Your Majesty, you are here. 183 00:22:10,162 --> 00:22:14,499 Please pardon me for being unable to pay my respects to you in this state. 184 00:22:15,083 --> 00:22:17,252 You wished to see me regarding Prince Jinpyeong. 185 00:22:17,836 --> 00:22:21,548 I hear the Chief Secretary is arguing for the Queen Dowager's dethronement 186 00:22:21,631 --> 00:22:24,468 after Lord Yoo, who was his support, was murdered. 187 00:22:26,178 --> 00:22:28,221 But if I were you, I wouldn't listen to him. 188 00:22:29,347 --> 00:22:34,478 Because you'd only be doing Prince Jinpyeong a favor. 189 00:22:34,561 --> 00:22:36,897 You called me here for this? 190 00:22:39,316 --> 00:22:42,027 I see you're having fun playing King. 191 00:22:48,492 --> 00:22:52,746 Maybe you think you're the real King now, on that throne. 192 00:22:54,081 --> 00:22:57,459 However, you're nothing but Haksan's mere puppet. 193 00:22:58,502 --> 00:23:04,925 Because it is he who wields all the power. Am I not right? 194 00:23:10,347 --> 00:23:11,556 You're wrong. 195 00:23:12,599 --> 00:23:14,017 He is not someone like that. 196 00:23:16,228 --> 00:23:17,854 How naive you are. 197 00:23:19,064 --> 00:23:23,527 I see why he murdered the King and chose you to replace him. 198 00:23:24,611 --> 00:23:27,531 What did you just say? 199 00:23:27,614 --> 00:23:29,366 Didn't you know? 200 00:23:30,075 --> 00:23:31,827 That Haksan killed the real King. 201 00:23:34,830 --> 00:23:35,705 Nonsense! 202 00:23:35,789 --> 00:23:38,708 Even if his health was fragile, 203 00:23:38,792 --> 00:23:41,795 don't you find it strange for him to pass away suddenly like so? 204 00:23:42,462 --> 00:23:45,590 Moreover, I'm sure no one else 205 00:23:45,674 --> 00:23:49,428 but Haksan saw His Majesty's last. 206 00:23:51,638 --> 00:23:56,434 Since you're so obedient and look just like His Majesty, 207 00:23:57,227 --> 00:24:00,939 Haksan will be good to you, but it will only last for a while. 208 00:24:01,815 --> 00:24:05,777 The moment he finds you to be a hindrance, 209 00:24:06,945 --> 00:24:09,990 he will kill you too. 210 00:24:12,075 --> 00:24:15,453 He's more than capable of doing so. 211 00:24:15,537 --> 00:24:17,747 What is it that you truly want to say? 212 00:24:17,831 --> 00:24:21,293 If you must be a puppet, 213 00:24:22,127 --> 00:24:24,713 why just take Haksan's hand? 214 00:24:26,715 --> 00:24:30,302 How about it? Why not take mine too? 215 00:24:31,678 --> 00:24:37,893 You will have all the wealth and honor in this world. 216 00:24:39,227 --> 00:24:43,190 And the taste of power that Haksan will never allow you. 217 00:24:44,232 --> 00:24:47,110 The joy of being King. 218 00:24:47,194 --> 00:24:48,320 Shut up! 219 00:24:49,362 --> 00:24:51,656 Do you know why you're in the state you are? 220 00:24:52,866 --> 00:24:55,911 It's because you underestimated me, 221 00:24:56,870 --> 00:25:00,415 and because you presumed Haksan to be a traitor like yourself. 222 00:25:00,499 --> 00:25:04,711 Are you, a lowly clown, trying to lecture me? 223 00:25:04,794 --> 00:25:06,254 If anyone's lowly, it's you! 224 00:25:07,756 --> 00:25:10,842 How could you still be up to your sly tricks in the face of death? 225 00:25:12,135 --> 00:25:13,428 You truly are pathetic. 226 00:25:35,283 --> 00:25:36,535 Your Majesty. 227 00:25:40,038 --> 00:25:41,456 I must speak with you urgently. 228 00:25:52,467 --> 00:25:54,928 I'd like an audience with the Queen Dowager. 229 00:26:05,522 --> 00:26:08,233 I didn't expect you to come see me, Chief Secretary. 230 00:26:09,025 --> 00:26:14,281 There was something I wished to ask you about Prince Jinpyeong. 231 00:26:14,864 --> 00:26:16,324 I heard the news about him. 232 00:26:17,158 --> 00:26:18,827 So, he was plotting treason? 233 00:26:18,910 --> 00:26:23,790 I'm aware he has been visiting you frequently. 234 00:26:25,333 --> 00:26:30,088 Even if small, if there is anything that bothers you, 235 00:26:30,171 --> 00:26:31,548 please tell me so now. 236 00:26:34,134 --> 00:26:35,677 Anything that bothers me? 237 00:26:36,720 --> 00:26:42,434 Well, Prince Jinpyeong only came to update me on current affairs, 238 00:26:43,310 --> 00:26:45,186 and I never heard anything suspicious. 239 00:26:45,770 --> 00:26:49,482 Was that truly all? 240 00:26:49,566 --> 00:26:50,567 What do you mean? 241 00:26:50,650 --> 00:26:54,070 As far as I know, Prince Jinpyeong does not have the guts 242 00:26:54,154 --> 00:26:56,906 to conspire anything without strong, steady support. 243 00:26:57,407 --> 00:27:01,286 But, not only did he attempt to harm His Majesty several times, 244 00:27:01,369 --> 00:27:02,912 he murdered Lord Yoo as well. 245 00:27:04,164 --> 00:27:07,167 He's not someone to do so 246 00:27:08,084 --> 00:27:12,130 without sure conviction he will be the next King. 247 00:27:12,213 --> 00:27:15,925 After the King framed his father and brother, and killed them, 248 00:27:16,009 --> 00:27:17,969 I presume he wanted revenge. 249 00:27:18,636 --> 00:27:21,806 How do you understand him so well? 250 00:27:22,557 --> 00:27:24,142 Anyone with a heart would. 251 00:27:27,228 --> 00:27:28,897 Now that you mention it, 252 00:27:29,481 --> 00:27:31,733 the anniversary of Prince Gyeongin's death is coming. 253 00:27:40,742 --> 00:27:42,661 I didn't think you'd remember. 254 00:27:44,245 --> 00:27:45,955 How could I forget? 255 00:27:47,791 --> 00:27:52,462 I still vividly remember his last moments. 256 00:27:53,171 --> 00:27:56,800 I must say he quite enjoyed his last supper. 257 00:27:58,760 --> 00:28:02,013 What do you mean? 258 00:28:02,597 --> 00:28:05,392 Barley rice and overcooked vegetables… 259 00:28:06,476 --> 00:28:10,563 I thought it was a meal too plain for a prince, 260 00:28:11,606 --> 00:28:16,069 but he worked his chopsticks so busily with his small hands. 261 00:28:21,074 --> 00:28:25,578 Not knowing that it would be his last supper in this world. 262 00:28:37,090 --> 00:28:39,467 So it was you, not Shin Chi-soo, 263 00:28:40,301 --> 00:28:42,053 who killed my son. 264 00:28:42,637 --> 00:28:48,309 Yes, I took his life with my own hands for His Majesty. 265 00:28:52,313 --> 00:28:53,773 After spewing blood, 266 00:28:53,857 --> 00:28:59,779 he called for his mother with his last breath. 267 00:29:00,280 --> 00:29:01,906 You… 268 00:29:03,199 --> 00:29:06,578 I should've killed you first, and not the King. 269 00:29:06,661 --> 00:29:09,914 Is that why you ordered Prince Jinpyeong to kill 270 00:29:09,998 --> 00:29:11,916 His and Her Majesties, as well as Lord Yoo? 271 00:29:12,000 --> 00:29:16,212 That's right, I ordered Prince Jinpyeong to kill 272 00:29:16,296 --> 00:29:18,047 both the King and Queen. 273 00:29:18,131 --> 00:29:19,841 And Lord Yoo as well. 274 00:29:19,924 --> 00:29:21,801 So what? 275 00:29:22,427 --> 00:29:24,846 I was simply punishing the criminals 276 00:29:24,929 --> 00:29:26,765 who murdered my dear son. 277 00:29:29,684 --> 00:29:31,895 What did I do so wrong? 278 00:29:56,461 --> 00:30:01,007 Your confession was well heard. 279 00:30:04,803 --> 00:30:07,180 Since you admitted to your crime, 280 00:30:07,263 --> 00:30:09,057 I will now order for your dethronement. 281 00:30:10,475 --> 00:30:11,726 How dare you! 282 00:30:12,894 --> 00:30:14,145 You insolent… 283 00:30:15,063 --> 00:30:16,773 You! 284 00:30:21,819 --> 00:30:22,820 Just you wait. 285 00:30:24,572 --> 00:30:26,991 I swear on my son's grave 286 00:30:28,201 --> 00:30:31,037 that I will shred you to pieces and scatter your remains 287 00:30:31,120 --> 00:30:33,706 all over Joseon! 288 00:30:33,790 --> 00:30:37,544 The crows will feed on them until no trace is left. 289 00:30:37,627 --> 00:30:40,380 I will see your souls fall to hell, 290 00:30:40,463 --> 00:30:44,884 and see you suffer for all eternity! 291 00:30:53,434 --> 00:30:54,519 You bastards… 292 00:30:55,937 --> 00:30:58,690 You bastards… 293 00:31:01,067 --> 00:31:03,069 You bastards… 294 00:31:11,244 --> 00:31:12,412 You bastards… 295 00:31:37,895 --> 00:31:41,232 I was worried you wouldn't make it in time. 296 00:31:48,531 --> 00:31:51,492 I will go see the Queen Dowager and force out a confession. 297 00:31:53,244 --> 00:31:56,873 When the time is right, I will send Mu-young for you. 298 00:32:01,044 --> 00:32:04,213 Now that you heard my conversation with the Queen Dowager, 299 00:32:04,297 --> 00:32:06,049 I'm sure you have questions to ask me. 300 00:32:07,300 --> 00:32:08,593 Let's go back to the office. 301 00:32:36,788 --> 00:32:39,290 If you poisoned Prince Gyeongin for His Majesty, 302 00:32:40,667 --> 00:32:42,669 who did you kill for me? 303 00:32:45,797 --> 00:32:46,798 His Majesty? 304 00:32:49,300 --> 00:32:50,385 Who said that to you? 305 00:32:51,094 --> 00:32:54,722 Shin Chi-soo. That's what he told me. 306 00:32:57,308 --> 00:32:59,018 That you killed His Majesty, 307 00:33:00,186 --> 00:33:02,563 and you will also kill me when I'm no longer useful. 308 00:33:05,358 --> 00:33:06,651 Are his words true? 309 00:33:11,197 --> 00:33:12,073 Yes. 310 00:33:14,158 --> 00:33:16,160 I killed His Majesty. 311 00:33:19,998 --> 00:33:23,042 When Officer Jang came to relay your message, 312 00:33:25,253 --> 00:33:28,631 he also confessed that the arrowheads found at Prince Jinpyeong's 313 00:33:28,715 --> 00:33:31,592 were fabricated evidence. 314 00:33:32,593 --> 00:33:35,596 He asked to be punished, for failing to catch him 315 00:33:36,514 --> 00:33:37,890 despite going to that extent. 316 00:33:38,474 --> 00:33:39,934 Mu-young is not at fault. 317 00:33:41,227 --> 00:33:42,729 It was I who ordered him. 318 00:33:43,730 --> 00:33:47,859 I thought we needed at least one piece of solid evidence 319 00:33:47,942 --> 00:33:50,194 to begin dethronement discussions. 320 00:34:01,622 --> 00:34:02,790 Here, take it. 321 00:34:10,590 --> 00:34:11,674 What is it? 322 00:34:12,341 --> 00:34:13,926 My request to resign. 323 00:34:16,095 --> 00:34:18,181 I will resign from my post as Chief Secretary. 324 00:34:18,973 --> 00:34:20,808 Now that the Queen Dowager and Shin Chi-soo 325 00:34:20,892 --> 00:34:23,895 have learned about Prince Gyeongin and His Majesty's death, 326 00:34:26,063 --> 00:34:29,942 my existence will only become a hindrance to you. 327 00:34:31,527 --> 00:34:35,406 I will bear my own sin, so… 328 00:34:35,490 --> 00:34:37,909 How is that wholly your own sin? 329 00:34:39,243 --> 00:34:40,703 It is not yours… 330 00:34:42,705 --> 00:34:43,956 but mine. 331 00:34:46,083 --> 00:34:47,668 It is my sin, as King. 332 00:34:49,921 --> 00:34:54,008 So please, stop trying to bear all that weight by yourself. 333 00:35:00,181 --> 00:35:01,724 You said the throne is a cruel destiny, 334 00:35:02,809 --> 00:35:07,146 that whoever sits on it must feast on flesh and blood. 335 00:35:09,023 --> 00:35:11,025 I want to be the real King. 336 00:35:11,776 --> 00:35:15,863 The throne he sits on is for an immoral beast, 337 00:35:17,073 --> 00:35:19,951 one that feasts on flesh and blood. 338 00:35:20,618 --> 00:35:23,579 To protect that seat and the nation, 339 00:35:23,663 --> 00:35:27,291 he must sacrifice all he has, 340 00:35:27,375 --> 00:35:30,336 even his own heart. That is his cruel destiny. 341 00:35:31,170 --> 00:35:34,006 Because you bore all that by yourself, 342 00:35:34,924 --> 00:35:38,719 Shin Chi-soo was mistaken into thinking you were trying to play King. 343 00:35:40,429 --> 00:35:42,056 But that's not what I think. 344 00:35:43,558 --> 00:35:45,935 Though I can't fathom the depth of your suffering, 345 00:35:47,228 --> 00:35:52,233 I know how you must've felt when you made those decisions. 346 00:35:54,026 --> 00:35:58,531 I can't even begin to imagine how lonely you must've been. 347 00:36:00,283 --> 00:36:05,163 Do you not fear me, even after knowing everything? 348 00:36:06,998 --> 00:36:08,833 Can you still trust me? 349 00:36:08,916 --> 00:36:11,836 How could I fear or doubt you? 350 00:36:12,837 --> 00:36:14,422 I trust you. 351 00:36:17,842 --> 00:36:19,552 Even with the arrowhead incident, 352 00:36:20,970 --> 00:36:22,638 I know it was all to save me 353 00:36:24,765 --> 00:36:27,018 after I ruined things by acting too rashly. 354 00:36:47,288 --> 00:36:48,748 I won't allow your resignation. 355 00:36:50,041 --> 00:36:52,460 If you truly think of me as your King, 356 00:36:53,127 --> 00:36:58,007 please stay by my side and protect this nation and our people. 357 00:37:04,931 --> 00:37:07,266 The truth is, I'd been unsure. 358 00:37:08,517 --> 00:37:12,146 I knew all too well that any man who sat on the throne 359 00:37:13,564 --> 00:37:16,734 and had a taste of that power 360 00:37:16,817 --> 00:37:21,072 would slowly become corrupt until his heart became sick. 361 00:37:23,866 --> 00:37:24,992 I was afraid… 362 00:37:26,994 --> 00:37:28,579 that you'd end up the same. 363 00:37:29,872 --> 00:37:32,875 That I'd fail again. 364 00:37:36,545 --> 00:37:38,130 But I know for sure now 365 00:37:39,382 --> 00:37:42,260 that you are different from him. 366 00:37:43,135 --> 00:37:45,346 I chose you because you were different, 367 00:37:46,013 --> 00:37:48,057 yet I did not fully trust you. 368 00:37:50,351 --> 00:37:54,313 But now I realize through you 369 00:37:55,231 --> 00:37:57,108 just how important trust is. 370 00:38:15,793 --> 00:38:16,711 Your Majesty, 371 00:38:18,379 --> 00:38:21,507 your subject will no longer be seized by fear. 372 00:38:23,009 --> 00:38:25,052 I swear to be your loyal subject 373 00:38:26,679 --> 00:38:29,890 and trust you, and serve you, with all my heart. 374 00:38:31,350 --> 00:38:36,063 So please forgive my past rudeness. 375 00:39:33,496 --> 00:39:34,580 Your Majesty, 376 00:39:35,414 --> 00:39:40,336 I will show you my full respect from now on. 377 00:39:44,840 --> 00:39:46,884 Thank you for putting your trust in me. 378 00:40:32,763 --> 00:40:38,144 Your Majesty, I hereby request the Queen Dowager's dethronement. 379 00:40:40,229 --> 00:40:43,482 Your Majesty, should you dethrone the Queen Dowager, 380 00:40:44,066 --> 00:40:46,527 your unfilial decision will go down in history 381 00:40:46,610 --> 00:40:48,362 and taint your legacy. 382 00:40:48,445 --> 00:40:51,574 Therefore, please have mercy. 383 00:40:51,657 --> 00:40:53,367 The Minister of Defense is right. 384 00:40:53,451 --> 00:40:56,120 In order to uphold the three basic principles, 385 00:40:56,704 --> 00:40:57,955 you must not dethrone her. 386 00:40:59,832 --> 00:41:04,628 Your Majesty, the Queen Dowager has already confessed 387 00:41:04,712 --> 00:41:07,965 to plotting treason and using Prince Jinpyeong to harm you. 388 00:41:08,048 --> 00:41:11,218 She may try joining hands with other traitors 389 00:41:11,302 --> 00:41:15,681 and start a rebellion, so it is best you root out chaos 390 00:41:15,764 --> 00:41:19,185 before it devours our nation. 391 00:41:19,268 --> 00:41:22,271 Chief Secretary, watch your words. 392 00:41:22,354 --> 00:41:24,064 Chaos? 393 00:41:24,148 --> 00:41:25,816 You should not deride the bond 394 00:41:25,900 --> 00:41:27,943 between the Queen Dowager and His Majesty. 395 00:41:28,027 --> 00:41:32,072 Your Majesty, the Queen Dowager herself has abandoned her moral obligations 396 00:41:32,656 --> 00:41:36,327 as your mother and your vassal by leading this attack, 397 00:41:36,410 --> 00:41:39,705 so it is right you dethrone her. 398 00:41:40,456 --> 00:41:44,001 Your Majesty, the Queen Dowager has clearly sinned 399 00:41:44,084 --> 00:41:48,422 by joining hands with Prince Jinpyeong and attacking you. 400 00:41:48,505 --> 00:41:55,221 Therefore, I urge you to dethrone her. Please hear our plea, Your Majesty. 401 00:41:56,055 --> 00:41:57,932 Hear our plea, Your Majesty. 402 00:41:58,015 --> 00:42:00,893 -Hear our plea, Your Majesty. -Hear our plea, Your Majesty. 403 00:42:06,607 --> 00:42:10,569 Your request has been received. 404 00:42:28,837 --> 00:42:29,880 Chief Secretary. 405 00:42:31,298 --> 00:42:32,591 Welcome. 406 00:42:34,385 --> 00:42:37,763 I ran here upon hearing the news that the dethronement is now underway. 407 00:42:37,846 --> 00:42:41,100 There will be much opposition from the scholars. Will you be all right? 408 00:42:41,684 --> 00:42:43,811 The Queen Dowager's crime is clear, 409 00:42:43,894 --> 00:42:45,771 and His Majesty is determined. 410 00:42:45,854 --> 00:42:49,441 So, there is nothing to worry about. Just follow His Majesty. 411 00:42:50,651 --> 00:42:51,694 All right. 412 00:42:52,695 --> 00:42:53,904 That reminds me. 413 00:42:57,700 --> 00:42:59,952 This is a letter from Hamgyeong Province. 414 00:43:03,664 --> 00:43:05,040 You may leave. 415 00:43:40,826 --> 00:43:43,037 Thank you for updating me on border affairs. 416 00:43:43,120 --> 00:43:47,666 I will soon retire from my post and be there, 417 00:43:47,750 --> 00:43:51,962 so until then, report to General Kang In-bok. 418 00:44:07,102 --> 00:44:11,065 You'd put so much effort tailoring these clothes for Lord Yoo, 419 00:44:11,982 --> 00:44:14,193 but he never got to wear them… 420 00:44:16,528 --> 00:44:21,200 Please ask my relatives 421 00:44:21,283 --> 00:44:23,410 to place them in his coffin. 422 00:44:24,411 --> 00:44:27,039 Yes, Your Highness. 423 00:44:30,042 --> 00:44:32,419 Pardon me for interrupting, Your Highness. 424 00:44:37,591 --> 00:44:40,052 Your Highness, His Majesty has ordered 425 00:44:40,135 --> 00:44:41,762 the Queen Dowager's dethronement. 426 00:44:43,555 --> 00:44:47,976 His Majesty has avenged your father, Your Highness! 427 00:44:48,769 --> 00:44:51,355 I must go see the Queen Dowager right now. 428 00:44:53,524 --> 00:44:56,944 But Lord Yoo's funeral isn't even over, Your Highness. 429 00:44:57,027 --> 00:44:59,446 I must stop her from leaving the palace. 430 00:44:59,530 --> 00:45:01,782 Pardon? Why? 431 00:45:01,865 --> 00:45:06,412 If she is dethroned, this may cripple his regime. 432 00:45:38,402 --> 00:45:39,611 Prince Gyeongin. 433 00:45:41,822 --> 00:45:45,576 I wanted to avenge your death by killing them all, but… 434 00:45:47,119 --> 00:45:49,997 My angst and sadness have only doubled, 435 00:45:50,080 --> 00:45:52,374 after falling into my enemies' traps. 436 00:45:53,834 --> 00:45:55,127 But don't worry, 437 00:45:56,128 --> 00:45:58,881 because your mother will never give up. 438 00:46:07,890 --> 00:46:09,475 Your Highness, 439 00:46:09,558 --> 00:46:11,477 Her Majesty the Queen wishes to see you. 440 00:46:20,068 --> 00:46:21,320 Let her in. 441 00:46:41,298 --> 00:46:45,260 Please pardon me, but I am still in mourning. 442 00:46:45,928 --> 00:46:48,639 Upon hearing the news of my dethronement, 443 00:46:49,723 --> 00:46:51,517 did you come here to mock me? 444 00:46:52,768 --> 00:46:57,147 I won't bring up the witchcraft you conjured against me, 445 00:46:57,231 --> 00:46:59,399 nor the tea in question. 446 00:47:00,400 --> 00:47:04,446 However, I absolutely cannot forgive you for murdering my father 447 00:47:05,364 --> 00:47:06,907 before his honor was restored. 448 00:47:08,075 --> 00:47:12,162 Therefore, while I desperately wished to see you dethroned, 449 00:47:13,497 --> 00:47:16,416 I gritted my teeth and held back, for His Majesty's sake. 450 00:47:17,209 --> 00:47:19,503 Now you're finally being honest. 451 00:47:20,504 --> 00:47:22,256 I'd rather see you like this 452 00:47:22,339 --> 00:47:25,259 because it was such a pain listening to you buttering me up. 453 00:47:25,342 --> 00:47:26,885 Before you are dethroned, 454 00:47:26,969 --> 00:47:29,304 resign from your position and retreat to the temple. 455 00:47:30,722 --> 00:47:31,974 What? 456 00:47:33,308 --> 00:47:35,227 Are you telling me to become a monk? 457 00:47:37,020 --> 00:47:40,899 This is all for His Majesty, the court, and this country. 458 00:47:40,983 --> 00:47:43,569 I wish to prevent further chaos. 459 00:47:44,611 --> 00:47:48,574 If you will pray for Prince Gyeongin and Prince of Neungchang's easy passage 460 00:47:48,657 --> 00:47:50,450 into eternity until your own death, 461 00:47:50,534 --> 00:47:54,288 I will pray to Lord Buddha to forgive your sin 462 00:47:54,371 --> 00:47:57,791 that you committed in this lifetime. 463 00:47:57,875 --> 00:47:58,959 My Queen. 464 00:47:59,835 --> 00:48:01,587 This is absolutely despicable. 465 00:48:02,796 --> 00:48:04,965 I can't believe I'm hearing this from someone 466 00:48:05,048 --> 00:48:06,884 who deserves to be stoned to death. 467 00:48:06,967 --> 00:48:10,053 How do you plan to repent for your own disgrace? 468 00:48:11,096 --> 00:48:13,515 I don't plan on covering up my sin. 469 00:48:14,474 --> 00:48:17,227 If you admit your wrongdoings and accept your punishment, 470 00:48:19,438 --> 00:48:20,689 I will do the same. 471 00:48:20,772 --> 00:48:22,316 How can you be so confident? 472 00:48:22,399 --> 00:48:24,443 Because I have every reason to. 473 00:48:26,612 --> 00:48:28,113 So, what will be your decision? 474 00:48:31,408 --> 00:48:32,534 I refuse. 475 00:48:34,578 --> 00:48:37,414 Instead of begging that lowly clown for my honor, 476 00:48:38,498 --> 00:48:40,709 I'd rather be dethroned. 477 00:48:48,467 --> 00:48:51,345 You've become quite the cunning fox, haven't you? 478 00:48:53,347 --> 00:48:58,018 Your Highness, please give this another thought. 479 00:48:58,101 --> 00:49:00,938 I've no more to say to you, so begone! 480 00:49:47,359 --> 00:49:53,365 Your Majesty, how could you confine the Queen Dowager? 481 00:49:54,366 --> 00:49:56,326 -Your Highness! -Your Highness! 482 00:49:57,327 --> 00:49:59,329 -Your Highness! -Your Highness! 483 00:49:59,996 --> 00:50:01,998 -Your Highness! -Your Highness! 484 00:50:02,666 --> 00:50:04,793 -You cannot do this. -You cannot do this. 485 00:50:05,877 --> 00:50:08,046 -You cannot do this. -You cannot do this. 486 00:50:08,964 --> 00:50:10,882 -Your Highness! -Your Highness! 487 00:50:11,717 --> 00:50:13,593 -Your Highness! -Your Highness! 488 00:50:14,970 --> 00:50:16,888 -You cannot do this. -You cannot do this. 489 00:51:19,201 --> 00:51:20,118 Your Majesty, 490 00:51:22,871 --> 00:51:28,085 now that talks of dethronement are underway, I have a request. 491 00:51:29,836 --> 00:51:31,463 What is it? 492 00:51:32,881 --> 00:51:35,383 War between the Ming and the Later Jin is imminent, 493 00:51:35,467 --> 00:51:38,303 and our borders are troubled more than ever. 494 00:51:38,386 --> 00:51:44,226 Therefore, I wish to resign from my post and go to the border. 495 00:51:45,310 --> 00:51:50,982 I will gladly accept any title, so please give me your permission. 496 00:51:51,066 --> 00:51:54,945 I still need your guidance. Must you do this? 497 00:51:55,529 --> 00:51:58,865 I am also aware of the heavy responsibilities 498 00:51:58,949 --> 00:52:00,742 of the Chief Secretary. 499 00:52:00,826 --> 00:52:05,997 However, stabilizing the borders is our utmost priority, 500 00:52:06,081 --> 00:52:10,377 so please accept my request. 501 00:52:23,223 --> 00:52:26,393 My lord, what happened? 502 00:52:27,227 --> 00:52:29,980 Why are you suddenly using honorifics with His Majesty, 503 00:52:30,063 --> 00:52:32,566 and why are you suddenly requesting to go to the border? 504 00:52:33,191 --> 00:52:34,734 I simply cannot understand. 505 00:52:36,027 --> 00:52:40,490 What's wrong is how I haven't been using honorifics, 506 00:52:40,574 --> 00:52:43,869 not that I've started to use honorifics. 507 00:52:44,828 --> 00:52:47,789 Moreover, I am resigning because it is time to, 508 00:52:47,873 --> 00:52:50,333 so there is nothing to be surprised about. 509 00:52:50,417 --> 00:52:52,043 However… 510 00:52:52,127 --> 00:52:53,545 How is the Queen Dowager? 511 00:52:54,129 --> 00:52:56,339 We haven't noticed anything yet. 512 00:52:56,423 --> 00:52:59,551 Prince Jinpyeong may try to get in contact at any time, 513 00:52:59,634 --> 00:53:01,761 so strengthen your guard. 514 00:53:01,845 --> 00:53:03,054 Yes, my lord. 515 00:53:04,764 --> 00:53:08,643 And from now on, don't report to me 516 00:53:08,727 --> 00:53:10,061 but to His Majesty directly. 517 00:53:12,731 --> 00:53:14,065 Yes, my lord. 518 00:53:15,650 --> 00:53:16,693 Haksan! 519 00:53:22,532 --> 00:53:25,619 I was just about to head home. Why did you call for me? 520 00:53:25,702 --> 00:53:28,038 How are preparations for the land surveys 521 00:53:28,121 --> 00:53:29,789 and the Uniform Land Tax Law going? 522 00:53:29,873 --> 00:53:34,753 Well… Everyone seems to be slightly out of it after the news 523 00:53:34,836 --> 00:53:36,671 of the Queen Dowager's dethronement, 524 00:53:37,339 --> 00:53:42,177 but don’t worry, I will make sure everything is on schedule. 525 00:53:44,763 --> 00:53:46,181 I'll be counting on you. 526 00:53:53,480 --> 00:53:54,564 That's it? 527 00:53:58,985 --> 00:54:00,820 What's wrong with him? 528 00:54:01,446 --> 00:54:03,531 It's like he's preparing for death. 529 00:54:04,908 --> 00:54:08,536 Don't tell me… He's come down with an illness? 530 00:54:11,456 --> 00:54:12,791 Just kidding. 531 00:54:14,626 --> 00:54:17,003 You're quite gullible, aren't you? 532 00:54:38,108 --> 00:54:40,068 It looks like something good happened. 533 00:54:41,820 --> 00:54:42,946 Yes. 534 00:54:43,780 --> 00:54:47,951 I feel happy, like I've been reunited with an old lover. 535 00:54:52,414 --> 00:54:55,375 When I just told you I met with an old lover, 536 00:54:56,501 --> 00:54:58,211 why aren't you even jealous? 537 00:54:59,045 --> 00:55:04,175 I have long wished to share the burden 538 00:55:04,259 --> 00:55:06,428 on your shoulders, my lord. 539 00:55:07,304 --> 00:55:12,058 Even if it wasn't me who made you feel at ease, 540 00:55:12,142 --> 00:55:14,811 I'm not offended. 541 00:55:18,606 --> 00:55:24,529 That was a lie. However, I am disappointed. 542 00:55:28,450 --> 00:55:31,870 So why did you tell such a lie? 543 00:55:39,794 --> 00:55:45,133 All my life, I tried my best not to look back. 544 00:55:46,342 --> 00:55:50,430 I've had too many regrets, 545 00:55:51,347 --> 00:55:55,477 so I vowed not to look back. 546 00:55:55,560 --> 00:56:00,774 By regrets… Do you mean Lord Gil Sam-bong? 547 00:56:01,733 --> 00:56:03,193 There's that too. 548 00:56:05,528 --> 00:56:10,700 But there's something else that I regret. 549 00:56:13,620 --> 00:56:18,750 Back when you had just completed your training 550 00:56:20,627 --> 00:56:23,755 and asked me to be your first man… 551 00:56:25,673 --> 00:56:31,805 You refused me on the spot. 552 00:56:31,888 --> 00:56:32,806 I've always… 553 00:56:34,808 --> 00:56:39,312 regretted that I didn't take you away back then. 554 00:56:41,606 --> 00:56:43,775 And at times, 555 00:56:45,944 --> 00:56:48,238 I think to myself… 556 00:56:49,697 --> 00:56:50,990 if it's still not too late. 557 00:56:54,911 --> 00:56:57,414 If I asked you to come with me to the remote border, 558 00:57:00,208 --> 00:57:01,418 would you come with me? 559 00:57:21,729 --> 00:57:26,443 You'll never know just how much I wanted 560 00:57:27,360 --> 00:57:29,821 to hear those words. 561 00:57:31,281 --> 00:57:35,410 Even if you call it a lingering attachment, 562 00:57:36,703 --> 00:57:42,292 I'm only glad I finally got to hear them. 563 00:57:58,933 --> 00:58:02,520 Have all the forces at the four gates sent word? 564 00:58:02,604 --> 00:58:05,440 The generals of the five military camps 565 00:58:05,523 --> 00:58:08,610 have sent word that they will stand with you. 566 00:58:08,693 --> 00:58:11,237 In total, they amount to more than 3,000 men. 567 00:58:11,321 --> 00:58:13,865 They are ready to strike at your command. 568 00:58:15,116 --> 00:58:19,537 There is still one more card I must obtain. 569 00:58:21,956 --> 00:58:23,958 And that is still within the city walls. 570 00:58:47,065 --> 00:58:48,399 You will need to eat that. 571 00:59:24,561 --> 00:59:27,981 JAILBREAK 572 01:00:12,358 --> 01:00:15,445 Did you see off your father? 573 01:00:16,738 --> 01:00:21,784 Yes, all thanks to your kindness, Your Majesty. 574 01:00:23,786 --> 01:00:24,621 I'm sorry. 575 01:00:25,830 --> 01:00:27,290 I failed to keep my promise. 576 01:00:29,208 --> 01:00:31,294 I said I would be there to share your sadness. 577 01:00:31,878 --> 01:00:36,507 No, I know that there were urgent matters at court. 578 01:00:37,842 --> 01:00:44,182 I should apologize for not being there to share your suffering. 579 01:00:46,184 --> 01:00:49,896 I have to admit, it has been tough. 580 01:00:52,023 --> 01:00:54,275 I thought I knew already, 581 01:00:55,860 --> 01:00:59,781 but I'm still coming to understand that every day as the King 582 01:01:00,365 --> 01:01:03,493 is a different and lonely one that entails 583 01:01:04,410 --> 01:01:05,495 heavy responsibilities. 584 01:01:06,663 --> 01:01:08,331 Are you afraid? 585 01:01:10,917 --> 01:01:12,126 I am. 586 01:01:13,127 --> 01:01:16,547 Do you wish to return to where you were? 587 01:01:19,050 --> 01:01:20,426 To be honest, 588 01:01:22,387 --> 01:01:24,013 I've had those thoughts at times. 589 01:01:25,264 --> 01:01:28,810 If you wish to flee, I will flee with you, 590 01:01:30,603 --> 01:01:33,940 and if you wish to endure it, I will endure it with you. 591 01:01:36,150 --> 01:01:37,693 I appreciate your words. 592 01:01:40,613 --> 01:01:43,199 I won't flee or avoid it 593 01:01:43,282 --> 01:01:44,742 but hold out with all my might. 594 01:01:45,827 --> 01:01:47,161 So, watch me. 595 01:01:47,745 --> 01:01:52,375 I will always be there beside you to support you. 596 01:01:56,003 --> 01:01:58,715 Then, will you help me? 597 01:01:58,798 --> 01:02:00,341 Whatever it is, please tell me. 598 01:02:03,761 --> 01:02:04,762 Over there. 599 01:02:07,932 --> 01:02:12,186 Aren't they the reports from the eight provinces? 600 01:02:13,271 --> 01:02:14,397 You're right. 601 01:02:15,398 --> 01:02:19,652 Eunuch Jo had been translating them for me with his poor eyesight, 602 01:02:20,862 --> 01:02:23,156 but I'd like you to do them for me from now on. 603 01:02:24,824 --> 01:02:26,242 All right. 604 01:02:36,169 --> 01:02:39,130 I see this is a report from Gyeongsang Province. 605 01:02:41,674 --> 01:02:46,137 Try reading it. Take your time. 606 01:02:48,681 --> 01:02:49,849 All right. 607 01:02:55,062 --> 01:02:58,399 It seems those who returned after being taken as prisoners 608 01:02:58,483 --> 01:03:02,403 in the previous war are being harassed. 609 01:03:05,573 --> 01:03:07,658 Did I read it right? 610 01:03:08,576 --> 01:03:12,997 Yes, you read every word perfectly. 611 01:03:16,459 --> 01:03:18,211 Continue, then. 612 01:03:20,171 --> 01:03:25,301 "Therefore, I request you come up with a solution." 613 01:03:38,272 --> 01:03:41,275 My lord, the peddler is here for you. 614 01:03:42,568 --> 01:03:43,820 Where is he? 615 01:03:45,863 --> 01:03:47,281 What happened? 616 01:03:50,618 --> 01:03:52,495 Tell me what just happened. 617 01:03:52,578 --> 01:03:55,790 I was attacked after parting ways with you, my lord. 618 01:03:56,415 --> 01:03:57,833 Then what about the letter? 619 01:03:57,917 --> 01:03:59,460 What happened to it? 620 01:03:59,544 --> 01:04:02,046 The men who attacked me took it. 621 01:04:02,880 --> 01:04:06,092 Forgive me for coming to you now, but I'd been unconscious. 622 01:04:06,175 --> 01:04:09,554 That letter bears the royal seal. 623 01:04:10,680 --> 01:04:14,517 Just who were these men who took that letter from you? 624 01:04:14,600 --> 01:04:17,311 I did not see their faces as I was attacked from behind, 625 01:04:17,937 --> 01:04:21,774 but I heard them speak right before I passed out. 626 01:04:26,571 --> 01:04:29,448 The Left State Councilor will be pleased. 627 01:04:29,532 --> 01:04:32,368 They said, "The Left State Councilor will be pleased." 628 01:04:32,952 --> 01:04:34,161 The Left State Councilor? 629 01:04:35,997 --> 01:04:37,498 Shin Chi-soo… 630 01:04:58,519 --> 01:05:02,982 What brings the Chief Secretary to such a shabby place? 631 01:05:03,065 --> 01:05:07,528 How long do you plan on holding His Majesty back? 632 01:05:07,612 --> 01:05:10,323 I don't know what you mean, 633 01:05:10,406 --> 01:05:12,617 so put it into words I can understand. 634 01:05:19,373 --> 01:05:22,960 Where did you sneak the King's letter off to? 635 01:05:23,669 --> 01:05:24,670 I see. 636 01:05:25,713 --> 01:05:28,132 You mean that treacherous letter? 637 01:05:28,716 --> 01:05:34,221 That is His Majesty's decision, for this country and his people. 638 01:05:34,305 --> 01:05:37,391 How is that treacherous and immoral? 639 01:05:38,100 --> 01:05:40,519 I really don't understand you. 640 01:05:41,771 --> 01:05:47,234 You were born into the most prestigious family, 641 01:05:47,318 --> 01:05:50,071 yet you chose to go against the rules of this world 642 01:05:50,154 --> 01:05:52,740 and mingle with such lowly men. 643 01:05:54,825 --> 01:05:57,495 On the other hand, I was born into a humble family 644 01:05:57,578 --> 01:05:59,580 and made it to where I am now on my own. 645 01:06:01,791 --> 01:06:03,876 If I were you, 646 01:06:05,002 --> 01:06:07,922 I would have indulged in what had been given, 647 01:06:08,631 --> 01:06:13,803 and after building on it, pass it down to my descendants. 648 01:06:13,886 --> 01:06:17,056 Under the excuse that it is for your family and your descendants, 649 01:06:17,139 --> 01:06:19,225 you just satiate your own greed. 650 01:06:19,308 --> 01:06:23,396 Is that truly your grand vision? 651 01:06:23,479 --> 01:06:26,607 Aren't you satiating your own greed 652 01:06:26,691 --> 01:06:28,985 by using a lowly clown as your puppet? 653 01:06:30,695 --> 01:06:35,116 I told you, didn't I? You and I are alike. 654 01:06:37,535 --> 01:06:39,370 Don't deny it. 655 01:06:39,996 --> 01:06:41,622 I won't deny it. 656 01:06:42,498 --> 01:06:46,585 However, our paths are different. 657 01:06:47,169 --> 01:06:50,673 What do you mean, they're different? 658 01:06:52,091 --> 01:06:57,763 I was fortunate enough to serve two Kings who understood me. 659 01:06:58,681 --> 01:07:02,059 One lost his way, but the other… 660 01:07:02,977 --> 01:07:05,104 He will not stray from his path. 661 01:07:06,397 --> 01:07:09,859 Because I will resign before he does. 662 01:07:10,443 --> 01:07:12,528 Resign? You? 663 01:07:13,487 --> 01:07:15,698 Do you think you can deceive me with such words? 664 01:07:16,282 --> 01:07:18,034 It doesn't matter if you don't believe me. 665 01:07:20,703 --> 01:07:23,873 Now, where is that letter? 666 01:07:25,958 --> 01:07:27,334 I can't tell you. 667 01:07:28,669 --> 01:07:30,629 Just kill me. 668 01:07:31,213 --> 01:07:33,174 Must you do this, until the very end? 669 01:07:33,257 --> 01:07:37,887 If I must die, I'll find it amusing to die by your hands. 670 01:07:40,014 --> 01:07:41,599 Why are you hesitating? 671 01:07:43,476 --> 01:07:46,228 Why? Because you don't have a sword? 672 01:09:40,509 --> 01:09:45,014 I asked for a sword, and now I have one. 673 01:09:46,849 --> 01:09:49,518 It seems the heavens are on my side. 674 01:09:50,311 --> 01:09:54,315 Then the heavens must be damn corrupt. 675 01:09:55,357 --> 01:10:00,738 What if they are? As long as they stand with me. 676 01:10:10,706 --> 01:10:12,499 What… What is that? 677 01:10:27,723 --> 01:10:30,893 My lord, what do we do? 678 01:10:30,976 --> 01:10:33,395 It seems war has broken out. 679 01:10:33,479 --> 01:10:36,732 What? I will go and see what's going on, so you… 680 01:10:47,576 --> 01:10:49,244 -Open the gate! -Yes, my lord! 681 01:12:13,537 --> 01:12:14,705 It's a revolt! 682 01:12:15,497 --> 01:12:18,250 The rebellion forces are surging in! 683 01:12:58,373 --> 01:13:01,835 Bring me that fake's head along with the royal seal. 684 01:13:01,919 --> 01:13:04,463 How is he lowly, and how is he fake? 685 01:13:04,546 --> 01:13:08,759 Everything he has done is for his country and his people, 686 01:13:08,842 --> 01:13:12,471 so you cannot call him lowly, and most definitely not fake. 687 01:13:12,554 --> 01:13:15,015 When I think about how you must face them alone at the assembly… 688 01:13:15,099 --> 01:13:17,101 I, too, am uneasy. 689 01:13:17,184 --> 01:13:19,019 But we found nothing. 690 01:13:19,103 --> 01:13:22,189 His Majesty is someone who only grows stronger in the face of a threat. 691 01:13:22,272 --> 01:13:24,024 Your Majesty, you must not go. 692 01:13:24,108 --> 01:13:26,527 Don't worry, I will return safely. 693 01:13:27,903 --> 01:13:33,242 Subtitle translation by: Jeong-yon Kim 52732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.