All language subtitles for Slow Horses S02E05us

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,150 --> 00:00:26,360 Ben je klaar? 2 00:00:27,819 --> 00:00:31,031 Dit is voor hen. Zorg dat ze het vinden. 3 00:00:33,242 --> 00:00:37,329 Het weer boven Londen is goed. Je ziet het doelwit duidelijk. 4 00:00:50,717 --> 00:00:52,553 Jullie laten een bom vallen. 5 00:00:53,929 --> 00:00:55,138 Klopt dat? 6 00:00:57,057 --> 00:01:01,395 Er is een demonstratie. Dan komen er honderdduizenden om. 7 00:01:01,520 --> 00:01:05,274 Omdat jij ons niet hebt tegengehouden. 8 00:01:05,399 --> 00:01:10,404 Ik wil m'n broeders en zusters in de strijd tegen 't kapitalisme niets aandoen. 9 00:01:10,529 --> 00:01:14,366 Het doelwit ligt op de route van de demonstratie. 10 00:01:15,033 --> 00:01:16,743 Ze demonstreren ertegen. 11 00:01:18,245 --> 00:01:21,248 Die grote middelvinger naar de armen. 12 00:01:22,291 --> 00:01:25,169 Het Glasshouse. - Ik ga dat breken. 13 00:01:52,529 --> 00:01:53,822 Kom op. 14 00:02:07,586 --> 00:02:08,786 O, mijn god. 15 00:03:31,503 --> 00:03:34,756 Is dat Lamb? Wat moet ie? 16 00:03:54,067 --> 00:03:57,654 Ik rijd Judd later door een antikapitalistisch protest... 17 00:03:57,779 --> 00:04:01,325 naar een speech voor bankiers. Dat schreeuwt om chaos. 18 00:04:01,450 --> 00:04:06,371 Dus laat je lul hier niet zien. - Ik moet erin, maar ik ben m'n pas kwijt. 19 00:04:06,496 --> 00:04:09,208 Die heb je niet meer. - Jij ook niet... 20 00:04:09,333 --> 00:04:13,170 als ik Lady Di vertel over je onderzoek naar Harper. 21 00:04:13,295 --> 00:04:16,048 Dat was een ongeluk en daarmee uit. 22 00:04:16,173 --> 00:04:22,262 Als je beter had gekeken, had je gezien dat de chauffeur twee Russen kende... 23 00:04:22,387 --> 00:04:28,143 die nog verdachter zijn dan boeven met littekens op hun wang en een glazen oog. 24 00:04:30,979 --> 00:04:32,179 Stap in. 25 00:04:35,776 --> 00:04:37,611 Je denkt dat ik slecht werk. 26 00:04:39,947 --> 00:04:42,366 Dat weet ik wel zeker. 27 00:04:43,700 --> 00:04:46,495 We vragen het wel aan Diana Taverner. 28 00:04:47,287 --> 00:04:50,207 Je hebt haar nummer niet eens. 29 00:04:50,832 --> 00:04:54,920 We sextexten constant. Het gaat er pervers aan toe. 30 00:05:02,386 --> 00:05:03,929 Waar wil je heen? 31 00:05:04,972 --> 00:05:08,308 Waar alle hoop sterft. - De ondervragingscellen? 32 00:05:09,184 --> 00:05:10,384 Dossiers. 33 00:05:11,270 --> 00:05:12,470 Kut. 34 00:05:14,231 --> 00:05:15,858 Ik had niet moeten opnemen. 35 00:05:15,983 --> 00:05:21,488 Nee, je had niet moeten vergeten dat Min Harper een agent van mij was. 36 00:06:00,861 --> 00:06:04,656 Het volk is niet blij. Het volk is niet blij. 37 00:06:14,208 --> 00:06:15,792 Molly Doran. 38 00:06:18,921 --> 00:06:20,714 Jackson Lamb. 39 00:06:21,423 --> 00:06:24,051 Je bent er niet mooier op geworden. 40 00:06:24,801 --> 00:06:31,683 Jij ook niet. Je been is niet aangegroeid. - Ik hoef gelukkig nooit met je te dansen. 41 00:06:31,808 --> 00:06:38,732 Jezus, wat stinkt je adem. - Echt? Ik poets ze twee keer per maand. 42 00:06:39,775 --> 00:06:41,402 Rot maar op, hoor. 43 00:06:41,527 --> 00:06:45,739 Ja. Rot op. Geen Honden op mijn verdieping. 44 00:06:49,368 --> 00:06:51,578 Wat moet je hier, Jackson? 45 00:06:53,288 --> 00:06:55,999 Nikolaj Katinski. 46 00:06:56,625 --> 00:07:00,295 Versleuteraar uit Moskou. Begin jaren 90 overgelopen. 47 00:07:01,046 --> 00:07:05,634 Door de machtsstrijd in de nieuwe FSB werd de oude KGB gezuiverd. 48 00:07:05,759 --> 00:07:09,847 Ik moet z'n dossier doornemen. Anaal en al. 49 00:07:18,689 --> 00:07:22,651 Morgen. Wat er ook gebeurt, ik help je. 50 00:07:23,443 --> 00:07:24,236 Ja, bedankt. 51 00:07:24,361 --> 00:07:27,948 Wat willen ze? - Dat merken we wel. 52 00:07:29,741 --> 00:07:30,941 Bedankt. 53 00:07:37,374 --> 00:07:38,375 Goedemorgen. 54 00:07:38,500 --> 00:07:39,793 Morgen. - Goed geslapen? 55 00:07:39,918 --> 00:07:43,255 M'n bed was koud. - Vraag maar om een korting. 56 00:07:44,631 --> 00:07:46,925 Zullen we? - Nee. Eerst controleren. 57 00:07:50,554 --> 00:07:51,754 Voel maar. 58 00:07:53,182 --> 00:07:55,642 Jullie ook, mocht je het vergeten zijn. 59 00:08:02,941 --> 00:08:05,736 Bedankt. - Nee. Dat moet ik controleren. 60 00:08:06,862 --> 00:08:11,575 Dat zijn gevoelige documenten. - Ik zal ze geen pijn doen. Doe open. 61 00:08:24,838 --> 00:08:27,591 Excuses aanvaard. - Goed. Dat is in orde. 62 00:09:14,638 --> 00:09:17,808 Wat doet hij? - Ik heb gezegd dat we er zijn. 63 00:09:17,933 --> 00:09:19,810 Zal ik het nog eens zeggen? 64 00:09:34,992 --> 00:09:38,579 Met Peter Judd. Spreek een bericht in. 65 00:09:45,836 --> 00:09:47,462 Hij komt eraan. 66 00:09:48,714 --> 00:09:49,914 Minister. 67 00:09:52,926 --> 00:09:54,178 Bedankt. 68 00:09:57,389 --> 00:10:00,934 Kun je zo de treden van de Royal Exchange wel op? 69 00:10:01,059 --> 00:10:03,020 Even m'n mobiel checken. 70 00:10:04,021 --> 00:10:06,440 Bied je me je arm aan? 71 00:10:07,024 --> 00:10:07,900 Ga maar. 72 00:10:08,025 --> 00:10:09,776 Ik ski niet meer. 73 00:10:10,611 --> 00:10:13,530 Je was toch uit bad gegleden? 74 00:10:15,115 --> 00:10:17,951 Je hebt me gebeld. Meerdere keren zelfs. 75 00:10:18,702 --> 00:10:21,121 En een boodschap. - Dat hoeft niet meer. 76 00:10:21,246 --> 00:10:26,001 Peter. Diana Taverner. Heb je je toast al op? 77 00:10:26,126 --> 00:10:27,086 Dat is een goeie. 78 00:10:27,211 --> 00:10:30,089 Second Desk wil haar woede beheersen... 79 00:10:30,214 --> 00:10:32,758 over dat ik haar als een taxi behandel. - Nee, Peter. 80 00:10:32,883 --> 00:10:34,426 Minister, graag. 81 00:10:34,551 --> 00:10:38,222 Ik wil alleen dat je op tijd aankomt voor je speech. 82 00:10:39,097 --> 00:10:40,974 De bewaking werkt met een schema. 83 00:10:41,099 --> 00:10:45,437 Ja, sorry. Maar ik was bezig je te laten wachten. 84 00:10:45,562 --> 00:10:50,609 Kick je daarop? Je misbruikt je positie. 85 00:10:52,444 --> 00:10:55,364 Ik vond het niet leuk toen je bij me thuis kwam... 86 00:10:55,489 --> 00:10:59,243 om me te chanteren in verband met je nepontvoering. 87 00:10:59,952 --> 00:11:01,245 Dat vond ik niks. 88 00:11:01,370 --> 00:11:05,624 Toen was ik natuurlijk maar een stuk stront op je te dure schoenen. 89 00:11:05,749 --> 00:11:11,964 Nu bestuur ik een belangrijk ministerie waardoor ik je baas ben. 90 00:11:12,089 --> 00:11:14,633 Je bent even kwetsbaar als ik. 91 00:11:15,467 --> 00:11:19,346 We kunnen elkaar vernietigen en wie weet waar dat heen leidt. 92 00:11:19,972 --> 00:11:22,182 In mijn geval naar nummer 10. 93 00:11:30,983 --> 00:11:36,655 De sfeer op de demonstratie in Londen is gemoedelijk... 94 00:11:36,780 --> 00:11:41,618 maar de mensen vinden de regering duidelijk onbetrouwbaar. 95 00:11:41,743 --> 00:11:46,707 Doet de regering bijvoorbeeld genoeg om belastingontduiking aan te pakken? 96 00:11:47,624 --> 00:11:51,128 Judd beweert dat het VK voorop loopt... 97 00:11:51,253 --> 00:11:55,632 om het internationale belastingsysteem te veranderen. Ik vind niet... 98 00:11:59,720 --> 00:12:03,473 Nieuws van River? - Niet sinds z'n mobiel bij Tsjernitski is. 99 00:12:04,641 --> 00:12:09,354 Shit. Als hij maar in orde is, het gaat er daar wild aan toe. 100 00:12:10,022 --> 00:12:14,860 Nevski heeft zelfmoord gepleegd nadat ze hem hadden volgespoten. Dat was goor. 101 00:12:15,903 --> 00:12:17,571 Heb je foto's genomen? 102 00:12:18,530 --> 00:12:20,324 Nee, dat heb ik niet. 103 00:12:20,449 --> 00:12:22,284 Doe dat voortaan wel. 104 00:12:23,869 --> 00:12:25,704 Rijdt Tsjernitski naar Londen? 105 00:12:25,829 --> 00:12:30,626 Voor onze bezienswaardigheden zeker. Tussauds. Hard Rock Cafe. 106 00:12:30,751 --> 00:12:36,215 Jezus, Ho. Er komt een moordenaar aan. - Ja. En wij kunnen alles zien. 107 00:12:43,388 --> 00:12:44,588 Kom op. 108 00:12:46,350 --> 00:12:47,550 Kom op. 109 00:12:59,905 --> 00:13:01,105 Haar mobiel. 110 00:13:31,353 --> 00:13:34,732 Alex? - Ja, met mij. Jon. 111 00:13:34,857 --> 00:13:37,276 Jonny? - Ik ben op de vliegclub. 112 00:13:37,401 --> 00:13:38,986 Wat zeg je nou? 113 00:13:39,111 --> 00:13:40,612 En mama? - In 'n vliegtuig. 114 00:13:40,737 --> 00:13:42,948 Kom hier, of je ziet haar niet meer. 115 00:13:44,074 --> 00:13:45,274 Hoorde je... 116 00:13:48,662 --> 00:13:50,914 Kut. Kom op. 117 00:14:03,093 --> 00:14:07,014 We stonden toen stijf van overlopers zoals Katinski. 118 00:14:07,139 --> 00:14:10,225 Hij was maar een nulletje, in feite. 119 00:14:10,350 --> 00:14:16,565 Dit wilt u vast weten. Ik hoorde dat er cicaden besproken werden. 120 00:14:17,232 --> 00:14:22,196 Hier is hij die zielige loser die ik een paar dagen geleden zag... 121 00:14:22,321 --> 00:14:26,283 maar dat was hij vanavond aan de telefoon niet meer. 122 00:14:27,034 --> 00:14:28,285 Hoezo niet? 123 00:14:29,119 --> 00:14:30,454 Hij lag voor op me. 124 00:14:30,579 --> 00:14:33,791 En? Je bent over je hoogtepunt heen. 125 00:14:33,916 --> 00:14:37,669 Maar een nulletje dat op sterven ligt, kan ik nog aan. 126 00:14:37,794 --> 00:14:39,797 Interview onderbroken... 127 00:14:39,922 --> 00:14:43,592 Dus misschien is hij geen nulletje? 128 00:14:46,178 --> 00:14:47,804 Maar een hele grote? 129 00:14:48,430 --> 00:14:53,435 Heb je z'n verklaring toen hij overliep? Eens kijken wie die ondertekend heeft. 130 00:15:52,828 --> 00:15:54,746 Verdieping 47. 131 00:15:57,833 --> 00:15:59,251 Kameraad Pasjkin. 132 00:16:00,586 --> 00:16:02,171 Arkadi. - Jim Webb. 133 00:16:03,130 --> 00:16:06,717 Is dit niet 'n goede meet-cute? - Meet-cute? 134 00:16:06,842 --> 00:16:10,971 Meet-cute is 'n term in televisie en film... 135 00:16:11,096 --> 00:16:15,726 waar de mensen die iets moois krijgen, elkaar voor het eerst zien. 136 00:16:19,229 --> 00:16:23,609 Maar goed, ik hoop dat dit het begin van iets moois is. 137 00:16:23,734 --> 00:16:24,943 Zullen we? 138 00:16:34,661 --> 00:16:37,331 Het volk is niet blij. 139 00:16:51,345 --> 00:16:53,722 Dat had je gisteren ook aan. - Dat klopt. 140 00:16:53,847 --> 00:16:56,433 Rivers mobiel is bij Tsjernitski. 141 00:16:56,558 --> 00:17:00,270 Hij rijdt naar Londen. - Waar is River? Is hij in orde? 142 00:17:00,395 --> 00:17:01,595 Weet ik niet. 143 00:17:03,482 --> 00:17:06,527 Tsjernitski zit in de City. - Ander doelwit? 144 00:17:06,652 --> 00:17:08,487 Wedden hoe hij het doet? 145 00:17:08,612 --> 00:17:12,657 Vergif, verkeersongeluk en straling hebben we al gehad. 146 00:17:12,782 --> 00:17:15,953 Wat wordt het nu? Zwaard? Duimen in oogballen? 147 00:17:16,078 --> 00:17:19,623 Dit is geen grap. Als we niets doen, gaat er nog iemand dood. 148 00:17:19,748 --> 00:17:24,044 Ga achter hem aan. - Een opgeleide moordenaar? Doe het zelf. 149 00:17:24,169 --> 00:17:26,797 Ik moet iets anders doen. - Niet. 150 00:17:27,506 --> 00:17:31,885 Jawel, Roddy. Gisteren heb ik het contact van Webb gesproken. 151 00:17:32,010 --> 00:17:37,766 Hij hield iets achter en nu ga ik die smerige glimlach van z'n smoel vegen. 152 00:17:37,891 --> 00:17:40,936 Ja, oké. Goed. - Weet Lamb dat? 153 00:17:41,770 --> 00:17:43,564 Ja. Nou, nee. 154 00:17:43,689 --> 00:17:46,734 En wat zei hij? - Wat jij nu wilt zeggen. 'Laat maar'. 155 00:17:46,859 --> 00:17:50,320 Wat bereik je ermee? Op Lambs duimen in jouw oogballen na? 156 00:17:50,445 --> 00:17:54,908 Hij weet vast hoe Pasjkin en Katinski met elkaar te maken hebben. 157 00:17:55,033 --> 00:17:59,079 Die spelen samen. Waarom doet Slough House mee? Wij stellen niets voor. 158 00:17:59,204 --> 00:18:04,126 Jij misschien niet. Ik wel. - Sta dan op en doe iets. 159 00:18:10,883 --> 00:18:12,092 Kom mee, alfahond. 160 00:18:13,635 --> 00:18:17,848 Halsband los en geur volgen. - Eindelijk. 161 00:18:19,016 --> 00:18:20,684 Respect van jou. 162 00:18:34,489 --> 00:18:39,786 Je liegt over Pasjkin. Moest Webb hierheen komen? 163 00:18:40,454 --> 00:18:43,957 Dat was helemaal niets voor hem geweest. 164 00:18:44,583 --> 00:18:49,004 En hij had Slough House niet gebruikt. Dat was op verzoek. 165 00:18:49,129 --> 00:18:51,673 Van wie? Van jou? 166 00:18:52,674 --> 00:18:56,011 Jij denkt alleen aan geld. Dus, Pasjkin? 167 00:18:58,138 --> 00:19:01,433 Zelfs jij weet dat woorden levens kosten. 168 00:19:01,934 --> 00:19:07,147 Je vindt vast wel een zondebok voor wat je mij vertelt. 169 00:19:07,856 --> 00:19:12,736 Net zoals in Praag in '93. Zagreb in 2001. 170 00:19:12,861 --> 00:19:15,405 Iemand draait altijd voor jouw fouten op. 171 00:19:18,367 --> 00:19:20,035 Goh, je speelt. 172 00:19:21,286 --> 00:19:24,540 Als ik win, vertel je de waarheid over Pasjkin. 173 00:19:24,665 --> 00:19:29,962 En wanneer ik win, drink jij op mijn overwinning. 174 00:19:35,926 --> 00:19:38,637 Ik ben een heer. Jij speelt met wit. 175 00:19:45,853 --> 00:19:48,188 De premier wordt niet herkozen. 176 00:19:48,313 --> 00:19:53,944 Die wordt in z'n balletjes geschoten en wordt een derde keus, ergens. 177 00:19:54,069 --> 00:19:56,488 En dan stel jij je kandidaat. 178 00:19:56,613 --> 00:19:59,533 O, nee. Dat zal tegen m'n zin in gebeuren. 179 00:19:59,658 --> 00:20:02,703 De premier is een van m'n oudste vrienden. 180 00:20:03,453 --> 00:20:05,831 Aan wie ik heel trouw ben. 181 00:20:09,543 --> 00:20:14,631 En hoe wil je dat ik onze kersverse vriendschap uit? 182 00:20:14,756 --> 00:20:19,386 De partij is dol op bewaking en verdediging en zo. 183 00:20:19,511 --> 00:20:22,222 Verspreid jij maar het gerucht... 184 00:20:22,347 --> 00:20:26,476 dat volgens jou het land alleen onder mij veilig is. 185 00:20:28,437 --> 00:20:31,023 En dan zeg jij: 'En wat krijg ik terug?' 186 00:20:31,899 --> 00:20:33,650 Waarom Tearney niet? 187 00:20:34,318 --> 00:20:37,154 Helaas heeft First Desk al gezegd te twijfelen... 188 00:20:37,279 --> 00:20:41,366 of ik wel in staat ben 't land te leiden. 189 00:20:41,491 --> 00:20:44,578 Maar ik acht haar niet in staat MI5 te leiden. 190 00:20:44,703 --> 00:20:46,914 Mij wel? - Ongetwijfeld. 191 00:20:47,039 --> 00:20:49,583 Nou, is dat afgesproken? 192 00:20:51,084 --> 00:20:52,753 Nu laat je me wachten. 193 00:20:52,878 --> 00:20:56,507 Leuk. Maar ik weet dat je ja zegt. 194 00:20:57,758 --> 00:21:03,680 God. Dat klinkt als iets wat je tegen je arme minnaresjes zegt. 195 00:21:17,319 --> 00:21:19,196 Ik ben hier. 196 00:21:20,155 --> 00:21:21,115 O, mijn god. 197 00:21:21,240 --> 00:21:22,866 Wat stelt dat voor? - Wat nou? 198 00:21:22,991 --> 00:21:25,452 Godzijdank. Maak me los. 199 00:21:25,577 --> 00:21:26,870 Waar is mama? 200 00:21:26,995 --> 00:21:29,331 Die is weggevlogen. - Ze vliegt niet. 201 00:21:29,456 --> 00:21:32,334 Er ontbreekt een Cessna. Daar zit zij in. 202 00:21:32,459 --> 00:21:35,045 Nee. Wacht. Maak me eerst los. Kom op. 203 00:21:35,170 --> 00:21:37,715 Wie is ermee weg? - Zij, echt. 204 00:21:37,840 --> 00:21:39,550 Wie heeft je vastgebonden? - Zij. 205 00:21:39,675 --> 00:21:43,178 Niet waar. - Heb ik het zelf gedaan? Leg dat eens uit. 206 00:21:43,887 --> 00:21:46,098 Kom op. Maak me los. - Waar is Leo? 207 00:21:46,223 --> 00:21:51,270 Dat is een lang verhaal. Ik volgde hem en je moeder taserde me. 208 00:21:51,770 --> 00:21:53,981 Een taser? - Ja, en het deed onwijs pijn. 209 00:21:54,106 --> 00:21:57,693 Waarom heeft ze een taser? - Ze is een Russische slaper. 210 00:21:58,610 --> 00:22:01,196 Niet, verdomme. - Ken je haar? 211 00:22:01,321 --> 00:22:05,451 Jawel. Ik dacht dat jij het was, Duncan. Maar zij bleek het. 212 00:22:05,576 --> 00:22:09,037 Waarom dacht je dat ik dat was? - Waarom dacht je dat zij het was? 213 00:22:09,162 --> 00:22:12,332 Jij gedroeg je echt heel verdacht. 214 00:22:12,457 --> 00:22:15,627 Maar je moeder duwde opeens een taser in m'n nek. 215 00:22:15,752 --> 00:22:20,090 Je moet me vertrouwen. Ik ben geen journalist. Ik ben MI5. 216 00:22:20,716 --> 00:22:21,675 Natuurlijk. 217 00:22:21,800 --> 00:22:27,306 Ik ben MI5, ik heet River Cartwright. - Dat is nog stommer dan Johnnie Walker. 218 00:22:27,431 --> 00:22:32,853 Jezus. Duncan, jij verdacht me omdat ze vreemd deed voordat ik kwam. 219 00:22:32,978 --> 00:22:34,021 Heb ik gelijk? 220 00:22:34,146 --> 00:22:37,858 Verdween ze steeds? Werd ze 's nachts gebeld? 221 00:22:37,983 --> 00:22:40,152 Deed ze gewoon een beetje vreemd? 222 00:22:41,653 --> 00:22:44,406 Ze is geen Russische agent. - Dat is ze wel. 223 00:22:44,531 --> 00:22:46,575 Daarom zit ze in dat vliegtuig. 224 00:22:46,700 --> 00:22:48,786 En haar mobiel? - Die lag nog hier. 225 00:22:48,911 --> 00:22:51,455 Waarom? - Omdat ze niet terugkomt. 226 00:22:51,580 --> 00:22:53,665 Jezus. - Kom op, maak me los. 227 00:22:53,790 --> 00:22:55,209 Haar trouwring. 228 00:22:57,252 --> 00:23:00,714 Wat doet dat ding daar? - Ze komt niet terug. 229 00:23:02,674 --> 00:23:04,343 Maak me nou los. 230 00:23:06,220 --> 00:23:07,804 Wat nu? 231 00:23:09,223 --> 00:23:14,311 'Duncan, het spijt me. Vergeef me. Ik hou van je, Alex.' 232 00:23:16,480 --> 00:23:22,611 Oké. Stel dat. Wat doet ze in dat vliegtuig? 233 00:23:25,489 --> 00:23:29,410 Ze vliegt een bom tegen het Glasshouse. - Je lult gewoon. 234 00:23:29,535 --> 00:23:32,329 Ik begrijp dat het niet tot jullie doordringt. 235 00:23:32,454 --> 00:23:35,416 Het is een schok. Maar geloof me nou... 236 00:23:35,541 --> 00:23:40,796 anders komen er honderden, duizenden mensen om, tenzij je me nu losmaakt. 237 00:23:43,882 --> 00:23:45,551 Stel dat ik gelijk heb? 238 00:23:47,761 --> 00:23:49,638 Hoe bind ik mezelf vast? 239 00:23:59,481 --> 00:24:04,486 Mensen, geen winst. Mensen, geen winst. 240 00:24:39,354 --> 00:24:41,565 Mooi uitzicht? Niet slecht. 241 00:24:43,358 --> 00:24:47,196 Dit is onze haven, m'n vriend. Onze horst. 242 00:24:47,905 --> 00:24:49,823 Voel je je niet net een adelaar? 243 00:24:57,497 --> 00:24:58,707 Goed, zullen we? 244 00:24:58,832 --> 00:25:00,032 Zullen we wat? 245 00:25:03,420 --> 00:25:05,255 Bespreken hoe we je knul helpen. 246 00:25:08,467 --> 00:25:09,760 Ga zitten. 247 00:25:19,019 --> 00:25:21,355 Goed, om te beginnen... 248 00:25:21,480 --> 00:25:26,818 wil ik eerst het officiële standpunt van de regering vermelden. 249 00:25:27,486 --> 00:25:30,739 Laten we eerst de beveiliging van Mr Nevski bespreken. 250 00:25:31,406 --> 00:25:35,118 Dit is een oefening voor hem en Diana Taverner. 251 00:25:35,619 --> 00:25:37,871 En dat kan heel gevaarlijk zijn. 252 00:25:37,996 --> 00:25:41,375 Oefening? Doe jezelf niet te min, Arkadi. 253 00:25:42,167 --> 00:25:45,462 Jij en ik zijn de macht achter de troon. 254 00:25:45,587 --> 00:25:51,677 Onze bazen doen er eigenlijk niet toe. Wij vernieuwen de wereld. Zij doen amper mee. 255 00:25:51,802 --> 00:25:55,347 Bij zo'n grote mond hoort een beter pak. 256 00:25:58,517 --> 00:25:59,768 Goeie. Daar had je me. 257 00:25:59,893 --> 00:26:03,355 Goeie. Dit is Cucinelli, wat je vast weet. 258 00:26:03,480 --> 00:26:07,234 Ja. Nu zal ik zeggen wat een echt goed merk is. 259 00:26:07,901 --> 00:26:10,654 Oké. Ik ben benieuwd. 260 00:26:24,126 --> 00:26:27,629 Ja. Zo. Kom op. Trek dat bovenste omlaag... 261 00:26:27,754 --> 00:26:30,757 dan komt de rest vanzelf los. 262 00:26:36,221 --> 00:26:38,724 Zeg maar. - Cartwright, agent 5, 2, 6, 3. 263 00:26:38,849 --> 00:26:42,352 Toegangscode Delta, Bravo, 8, 2, 7. - Wat meld je? 264 00:26:43,645 --> 00:26:47,024 Code september. - Ik vraag om autorisatie. 265 00:26:47,608 --> 00:26:48,942 Begrepen. Ik wacht. 266 00:26:49,985 --> 00:26:54,781 Alex, geef antwoord. Ik wil niet geloven wat je doet. 267 00:26:56,033 --> 00:26:58,202 Ik hou van je. Toe. 268 00:27:00,954 --> 00:27:02,154 Laat mij. 269 00:27:05,834 --> 00:27:07,034 Mama. 270 00:27:07,920 --> 00:27:09,254 Mama, ik ben het. 271 00:27:10,339 --> 00:27:13,717 Wie je ook bent en wat je ook doet... 272 00:27:15,761 --> 00:27:16,961 Je bent m'n moeder. 273 00:27:18,222 --> 00:27:19,422 Dat is gewoon zo. 274 00:27:21,183 --> 00:27:23,101 Ik hou van je. Toe. 275 00:27:24,102 --> 00:27:26,980 Doe het niet. Toe, mama. 276 00:27:29,233 --> 00:27:32,778 Ze heeft ons uitgezet. Kut. 277 00:27:41,620 --> 00:27:45,040 Mensen, geen winst. 278 00:27:49,711 --> 00:27:51,129 Wat denkt het leger? 279 00:27:53,382 --> 00:27:54,582 Wie heeft gebeld? 280 00:27:55,425 --> 00:27:56,625 Schakel door. 281 00:27:57,302 --> 00:27:58,502 Mevrouw. 282 00:27:59,054 --> 00:28:01,390 Zei je code september? - Ja. 283 00:28:01,515 --> 00:28:07,187 Er worden geen commerciële of militaire vluchten vermeld. 284 00:28:07,312 --> 00:28:11,692 Het is een vliegtuigje, vol explosieven. Het vliegt op het Glasshouse af. 285 00:28:12,276 --> 00:28:15,988 Zeker weten? Als ik ingrijp, is er geen weg terug. 286 00:28:16,113 --> 00:28:18,282 Zeker. - Als je maar gelijk hebt. 287 00:28:25,664 --> 00:28:29,042 Met Second Desk. Geef na 30 seconden code september. 288 00:28:37,593 --> 00:28:39,970 We moeten weg. - Om die lui? 289 00:28:40,095 --> 00:28:44,266 Mooi niet. Ik ben niet bang voor dat soort volk. 290 00:28:44,391 --> 00:28:49,521 Er is alarm geslagen. - Heeft er iemand een steen gegooid? 291 00:28:49,646 --> 00:28:52,608 Het is code september. We moeten evacueren. 292 00:28:52,733 --> 00:28:53,933 Zoals 11 september? 293 00:28:54,902 --> 00:28:59,489 Judd moet weg, Judd moet weg. 294 00:29:00,657 --> 00:29:03,660 Vliegt er iemand een vliegtuig een gebouw in? 295 00:29:03,785 --> 00:29:08,290 Niet zomaar een gebouw. Het Glasshouse. - Dat is hier. 296 00:29:24,556 --> 00:29:26,099 Waar wacht je op? Rijden. 297 00:29:28,227 --> 00:29:29,427 Dank je, Lee. 298 00:29:50,082 --> 00:29:54,753 'Code september. Doelwit, het Glasshouse.' 299 00:29:54,878 --> 00:29:58,048 'Explosieven gemeld. Een Cess... 300 00:29:58,924 --> 00:30:03,429 Een Cessna met explosieven aan boord... 301 00:30:03,554 --> 00:30:07,307 vliegt verdomme van Cotswolds naar het Glasshouse. 302 00:30:07,432 --> 00:30:10,060 Heb je geen agenten in beide locaties? 303 00:30:10,185 --> 00:30:13,438 Ja, dat klopt. Christus. 304 00:30:16,608 --> 00:30:19,027 Dat wordt een berg papierwerk. 305 00:30:28,579 --> 00:30:32,416 Schaak. Dit staat al klaar voor je. 306 00:30:40,215 --> 00:30:41,758 Kalm doorlopen. 307 00:30:51,059 --> 00:30:52,936 Met Marcus. Spreek wat in. 308 00:30:55,981 --> 00:31:00,235 Louisa kan nu niet aan de lijn komen. Spreek iets in na de piep. 309 00:31:00,360 --> 00:31:02,529 Iedereen staat op voicemail. 310 00:31:07,117 --> 00:31:08,702 Je wint niet. 311 00:31:16,251 --> 00:31:21,548 De politie leidt de demonstranten weg van het Glasshouse. 312 00:31:21,673 --> 00:31:26,178 Maar zonder details heerst er nu paniek en speculatie. 313 00:31:26,303 --> 00:31:30,265 Het gehele vervoersnetwerk in Londen is stilgelegd. 314 00:31:30,849 --> 00:31:34,019 Dat vertraagt de evacuatie. 315 00:31:37,898 --> 00:31:39,274 Heb je gebeld? 316 00:31:39,942 --> 00:31:42,778 Ja. Gedaan. Dank je. 317 00:31:46,198 --> 00:31:49,284 Gaat het met hem? - Nee. 318 00:31:51,328 --> 00:31:52,788 Wat gebeurt er nu? 319 00:31:53,747 --> 00:31:56,667 Ze evacueren de gebouwen en leggen het vervoer plat. 320 00:31:56,792 --> 00:31:58,168 Nee, met m'n moeder. 321 00:31:59,044 --> 00:32:03,090 O. Ze proberen haar te laten opgeven. 322 00:32:04,591 --> 00:32:07,261 Goed. En als dat niet lukt? 323 00:32:14,768 --> 00:32:15,968 Oké. 324 00:32:25,737 --> 00:32:29,283 Code september? - We blijven Tsjernitski zoeken. 325 00:32:29,408 --> 00:32:32,369 Hij is al vijf minuten op dezelfde plek. - Waar? 326 00:32:35,831 --> 00:32:37,031 Die auto. 327 00:32:46,425 --> 00:32:50,596 Uw aandacht, alstublieft. Verlaat het station. 328 00:32:50,721 --> 00:32:54,057 Mobiel zit vast in de jas. - Jammer. 329 00:32:54,850 --> 00:32:57,811 Hij neemt de trein. - We moeten hier weg. 330 00:32:57,936 --> 00:32:59,354 Help zoeken. 331 00:33:15,162 --> 00:33:16,362 Schaak. 332 00:33:19,249 --> 00:33:20,834 Bedankt voor je dame. 333 00:33:24,463 --> 00:33:27,799 Ik speelde met m'n vader. - Versloeg hij je altijd? 334 00:33:28,300 --> 00:33:34,848 Ik speelde altijd twee partijen. Op het bord won hij. In m'n hoofd won ik. 335 00:33:35,974 --> 00:33:38,435 Hij zei ook veel over m'n spel. 336 00:33:38,560 --> 00:33:43,565 Hij legde uit wat ik allemaal fout deed en waarom ik zou verliezen. 337 00:33:44,191 --> 00:33:49,112 Net als jij. En net als jij wist hij niet dat ik stiekem won. 338 00:33:50,197 --> 00:33:51,490 Schaakmat. 339 00:33:52,824 --> 00:33:54,368 De onsterfelijke partij. 340 00:33:54,493 --> 00:33:58,997 Adolf Anderssen en Lionel Kieseritzky, 21 juni 1851. 341 00:33:59,706 --> 00:34:00,874 Hier in Londen. 342 00:34:00,999 --> 00:34:03,711 Anderssen gaf z'n torens, een loper en z'n dame op... 343 00:34:03,836 --> 00:34:07,339 en zette Kieseritzky schaakmat met drie kleinere stukken. 344 00:34:09,842 --> 00:34:12,969 Dat wilde ik altijd al doen. - Dat is nu gelukt. 345 00:34:14,221 --> 00:34:16,223 Nu zeg je wat ik wil weten. 346 00:34:18,266 --> 00:34:19,466 Doe ik niet. 347 00:34:20,268 --> 00:34:21,468 Jawel. 348 00:34:23,938 --> 00:34:27,359 Je geeft me geen keus. - Waarvoor? 349 00:34:30,237 --> 00:34:31,437 Je dossier. 350 00:34:32,114 --> 00:34:35,826 De mensen die dankzij jou zijn geslagen of gearresteerd... 351 00:34:35,951 --> 00:34:38,704 willen vast weten hoe dat komt. 352 00:34:38,829 --> 00:34:45,043 Dat doe je niet. Dat heb je niet in je. - Daar moet je dan maar op gokken. 353 00:34:52,301 --> 00:34:53,177 Wat? 354 00:34:53,302 --> 00:34:57,890 Krimov sprak met Katinski, niet Pasjkin. Hij heeft alles opgezet. 355 00:34:58,015 --> 00:35:00,309 En haalde Slough House erbij. 356 00:35:00,434 --> 00:35:01,935 Waarom? 357 00:35:02,060 --> 00:35:07,357 Hij wil iemand in Slough House en dat kun alleen jij zijn. 358 00:35:08,483 --> 00:35:11,487 Dat slaat nergens op. Ben je dronken? 359 00:35:11,612 --> 00:35:14,323 Wil je iets nuttigs doen? 360 00:35:14,448 --> 00:35:18,160 Haal Marcus en Louisa onmiddellijk uit dat gebouw. 361 00:35:24,041 --> 00:35:29,588 Katinski's intake. - Wie heeft dat afgenomen? 362 00:35:29,713 --> 00:35:31,089 Jij, schijnt. 363 00:35:35,511 --> 00:35:39,848 Gadver. Wat een meur. - Ja, weet ik. Hij bleef hangen. 364 00:35:44,102 --> 00:35:48,941 Dat heb ik niet ondertekend. - Zeker weten? Je raakte hem toen flink. 365 00:35:49,816 --> 00:35:51,068 Altijd wel. 366 00:35:51,985 --> 00:35:56,281 Trouwens, ik was die dag in Praag. - Kun je dat bewijzen? 367 00:35:57,741 --> 00:36:03,747 Nee. Dat was buiten het boekje. De yanks wilden de overlopers. 368 00:36:03,872 --> 00:36:07,334 BZ wilde dat we wachtten, maar dat deed ik niet. 369 00:36:07,918 --> 00:36:12,089 Hoeveel mensen wisten dat? - Genoeg om niemand aan te kunnen wijzen. 370 00:36:14,591 --> 00:36:18,595 Hoewel één kandidaat zich onderscheidt. 371 00:36:21,223 --> 00:36:24,852 We hadden een verrader, Molly. Boven aan de top. 372 00:36:26,186 --> 00:36:29,982 Hij heeft Katinski opgenomen. - En hij stuurde Katinski... 373 00:36:30,107 --> 00:36:34,945 Nee. Katinski stuurde onze verrader. 374 00:36:36,405 --> 00:36:40,033 Katinski had het over cicaden in z'n debrief... 375 00:36:40,158 --> 00:36:43,495 zodat we dachten dat hij niks voorstelde. 376 00:36:43,620 --> 00:36:47,291 En ergens is hij nog minder dan niks. 377 00:36:48,208 --> 00:36:50,044 Hij is een geest. 378 00:36:50,169 --> 00:36:55,174 De cicaden moesten verzinsels zijn van een niet-bestaande spionnenmeester. 379 00:36:55,299 --> 00:36:59,344 Nikolaj Katinski was die meester. 380 00:37:00,387 --> 00:37:01,805 Kolere. 381 00:37:03,473 --> 00:37:07,144 Hij ligt op sterven. En moet nog dingen afhandelen. 382 00:37:08,937 --> 00:37:12,107 Standish had gelijk. - Wat zei ze dan? 383 00:37:14,193 --> 00:37:17,779 Ze zei dat ze weet wat hij wil. 384 00:37:20,908 --> 00:37:22,108 Mij. 385 00:37:23,076 --> 00:37:25,079 We doen het op drie manieren. 386 00:37:25,204 --> 00:37:29,625 Online, internationaal en persoonlijk. Jij doet de bots en influencers. 387 00:37:29,750 --> 00:37:34,379 Wij bewerken onze bondgenoten en Nevski doet in Rusland de rest. 388 00:37:35,255 --> 00:37:39,301 Als hij wint, worden wij bedankt als de koning... Nee, hè. 389 00:37:39,426 --> 00:37:41,553 Verlaat het gebouw. 390 00:37:41,678 --> 00:37:46,141 Dat is vast een test. - Dan wisten we ervan. 391 00:37:46,266 --> 00:37:50,229 Het is een evacuatiealarm. We moeten gaan, Webb. Nu. 392 00:37:51,688 --> 00:37:55,567 Kut. Is dit een grap? Sorry. We komen snel weer bijeen. 393 00:37:55,692 --> 00:37:59,196 Een andere locatie, een betere. En een ander bewakingsteam. 394 00:37:59,321 --> 00:38:03,784 Ga kijken waarom dat alarm blijft afgaan... - Hou je mond. 395 00:38:04,451 --> 00:38:06,036 Jullie twee, zitten. 396 00:38:07,204 --> 00:38:08,747 Wat... - Zitten. 397 00:38:08,872 --> 00:38:10,916 Arkadi. Wat? - Handen op tafel. 398 00:38:11,041 --> 00:38:15,003 Hij is nep. Vast van de FSB. - Je werkt voor Nevski. 399 00:38:16,213 --> 00:38:17,413 Nevski is dood. 400 00:38:18,382 --> 00:38:22,177 Wat zeg je nou? - Zij hebben hem vermoord. 401 00:38:22,803 --> 00:38:24,888 Verlaat het gebouw. 402 00:38:28,225 --> 00:38:29,425 Pjotr. 403 00:38:31,937 --> 00:38:35,065 Dit slaat echt nergens op. - Handen op tafel. 404 00:38:38,652 --> 00:38:41,738 Verlaat zo snel mogelijk het gebouw. 405 00:38:42,239 --> 00:38:43,782 Sorry, maar richt dat ding... 406 00:38:43,907 --> 00:38:47,536 Wat gebeurt er? - Kop dicht. Of ik schiet je in je mond. 407 00:38:52,082 --> 00:38:53,282 Ga zitten. 408 00:39:18,358 --> 00:39:19,860 Nee. Genoeg. 409 00:39:19,985 --> 00:39:23,655 Dit gaat te ver. - Ga zitten, stom rund. 410 00:39:23,780 --> 00:39:28,577 Ik ben van de regering. Nee. Leg dat pistooltje weg, voor ik... 411 00:39:45,385 --> 00:39:46,585 Shit. 412 00:41:13,140 --> 00:41:15,142 Vertaling: Marc de Jongh 31864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.