Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,150 --> 00:00:26,360
Ben je klaar?
2
00:00:27,819 --> 00:00:31,031
Dit is voor hen. Zorg dat ze het vinden.
3
00:00:33,242 --> 00:00:37,329
Het weer boven Londen is goed.
Je ziet het doelwit duidelijk.
4
00:00:50,717 --> 00:00:52,553
Jullie laten een bom vallen.
5
00:00:53,929 --> 00:00:55,138
Klopt dat?
6
00:00:57,057 --> 00:01:01,395
Er is een demonstratie.
Dan komen er honderdduizenden om.
7
00:01:01,520 --> 00:01:05,274
Omdat jij ons niet hebt tegengehouden.
8
00:01:05,399 --> 00:01:10,404
Ik wil m'n broeders en zusters in de
strijd tegen 't kapitalisme niets aandoen.
9
00:01:10,529 --> 00:01:14,366
Het doelwit ligt
op de route van de demonstratie.
10
00:01:15,033 --> 00:01:16,743
Ze demonstreren ertegen.
11
00:01:18,245 --> 00:01:21,248
Die grote middelvinger naar de armen.
12
00:01:22,291 --> 00:01:25,169
Het Glasshouse.
- Ik ga dat breken.
13
00:01:52,529 --> 00:01:53,822
Kom op.
14
00:02:07,586 --> 00:02:08,786
O, mijn god.
15
00:03:31,503 --> 00:03:34,756
Is dat Lamb? Wat moet ie?
16
00:03:54,067 --> 00:03:57,654
Ik rijd Judd later
door een antikapitalistisch protest...
17
00:03:57,779 --> 00:04:01,325
naar een speech voor bankiers.
Dat schreeuwt om chaos.
18
00:04:01,450 --> 00:04:06,371
Dus laat je lul hier niet zien.
- Ik moet erin, maar ik ben m'n pas kwijt.
19
00:04:06,496 --> 00:04:09,208
Die heb je niet meer.
- Jij ook niet...
20
00:04:09,333 --> 00:04:13,170
als ik Lady Di vertel
over je onderzoek naar Harper.
21
00:04:13,295 --> 00:04:16,048
Dat was een ongeluk en daarmee uit.
22
00:04:16,173 --> 00:04:22,262
Als je beter had gekeken, had je gezien
dat de chauffeur twee Russen kende...
23
00:04:22,387 --> 00:04:28,143
die nog verdachter zijn dan boeven met
littekens op hun wang en een glazen oog.
24
00:04:30,979 --> 00:04:32,179
Stap in.
25
00:04:35,776 --> 00:04:37,611
Je denkt dat ik slecht werk.
26
00:04:39,947 --> 00:04:42,366
Dat weet ik wel zeker.
27
00:04:43,700 --> 00:04:46,495
We vragen het wel aan Diana Taverner.
28
00:04:47,287 --> 00:04:50,207
Je hebt haar nummer niet eens.
29
00:04:50,832 --> 00:04:54,920
We sextexten constant.
Het gaat er pervers aan toe.
30
00:05:02,386 --> 00:05:03,929
Waar wil je heen?
31
00:05:04,972 --> 00:05:08,308
Waar alle hoop sterft.
- De ondervragingscellen?
32
00:05:09,184 --> 00:05:10,384
Dossiers.
33
00:05:11,270 --> 00:05:12,470
Kut.
34
00:05:14,231 --> 00:05:15,858
Ik had niet moeten opnemen.
35
00:05:15,983 --> 00:05:21,488
Nee, je had niet moeten vergeten
dat Min Harper een agent van mij was.
36
00:06:00,861 --> 00:06:04,656
Het volk is niet blij.
Het volk is niet blij.
37
00:06:14,208 --> 00:06:15,792
Molly Doran.
38
00:06:18,921 --> 00:06:20,714
Jackson Lamb.
39
00:06:21,423 --> 00:06:24,051
Je bent er niet mooier op geworden.
40
00:06:24,801 --> 00:06:31,683
Jij ook niet. Je been is niet aangegroeid.
- Ik hoef gelukkig nooit met je te dansen.
41
00:06:31,808 --> 00:06:38,732
Jezus, wat stinkt je adem.
- Echt? Ik poets ze twee keer per maand.
42
00:06:39,775 --> 00:06:41,402
Rot maar op, hoor.
43
00:06:41,527 --> 00:06:45,739
Ja. Rot op.
Geen Honden op mijn verdieping.
44
00:06:49,368 --> 00:06:51,578
Wat moet je hier, Jackson?
45
00:06:53,288 --> 00:06:55,999
Nikolaj Katinski.
46
00:06:56,625 --> 00:07:00,295
Versleuteraar uit Moskou.
Begin jaren 90 overgelopen.
47
00:07:01,046 --> 00:07:05,634
Door de machtsstrijd in de nieuwe FSB
werd de oude KGB gezuiverd.
48
00:07:05,759 --> 00:07:09,847
Ik moet z'n dossier doornemen.
Anaal en al.
49
00:07:18,689 --> 00:07:22,651
Morgen. Wat er ook gebeurt, ik help je.
50
00:07:23,443 --> 00:07:24,236
Ja, bedankt.
51
00:07:24,361 --> 00:07:27,948
Wat willen ze?
- Dat merken we wel.
52
00:07:29,741 --> 00:07:30,941
Bedankt.
53
00:07:37,374 --> 00:07:38,375
Goedemorgen.
54
00:07:38,500 --> 00:07:39,793
Morgen.
- Goed geslapen?
55
00:07:39,918 --> 00:07:43,255
M'n bed was koud.
- Vraag maar om een korting.
56
00:07:44,631 --> 00:07:46,925
Zullen we?
- Nee. Eerst controleren.
57
00:07:50,554 --> 00:07:51,754
Voel maar.
58
00:07:53,182 --> 00:07:55,642
Jullie ook, mocht je het vergeten zijn.
59
00:08:02,941 --> 00:08:05,736
Bedankt.
- Nee. Dat moet ik controleren.
60
00:08:06,862 --> 00:08:11,575
Dat zijn gevoelige documenten.
- Ik zal ze geen pijn doen. Doe open.
61
00:08:24,838 --> 00:08:27,591
Excuses aanvaard.
- Goed. Dat is in orde.
62
00:09:14,638 --> 00:09:17,808
Wat doet hij?
- Ik heb gezegd dat we er zijn.
63
00:09:17,933 --> 00:09:19,810
Zal ik het nog eens zeggen?
64
00:09:34,992 --> 00:09:38,579
Met Peter Judd. Spreek een bericht in.
65
00:09:45,836 --> 00:09:47,462
Hij komt eraan.
66
00:09:48,714 --> 00:09:49,914
Minister.
67
00:09:52,926 --> 00:09:54,178
Bedankt.
68
00:09:57,389 --> 00:10:00,934
Kun je zo de treden
van de Royal Exchange wel op?
69
00:10:01,059 --> 00:10:03,020
Even m'n mobiel checken.
70
00:10:04,021 --> 00:10:06,440
Bied je me je arm aan?
71
00:10:07,024 --> 00:10:07,900
Ga maar.
72
00:10:08,025 --> 00:10:09,776
Ik ski niet meer.
73
00:10:10,611 --> 00:10:13,530
Je was toch uit bad gegleden?
74
00:10:15,115 --> 00:10:17,951
Je hebt me gebeld. Meerdere keren zelfs.
75
00:10:18,702 --> 00:10:21,121
En een boodschap.
- Dat hoeft niet meer.
76
00:10:21,246 --> 00:10:26,001
Peter. Diana Taverner.
Heb je je toast al op?
77
00:10:26,126 --> 00:10:27,086
Dat is een goeie.
78
00:10:27,211 --> 00:10:30,089
Second Desk wil haar woede beheersen...
79
00:10:30,214 --> 00:10:32,758
over dat ik haar als een taxi behandel.
- Nee, Peter.
80
00:10:32,883 --> 00:10:34,426
Minister, graag.
81
00:10:34,551 --> 00:10:38,222
Ik wil alleen dat je op tijd aankomt
voor je speech.
82
00:10:39,097 --> 00:10:40,974
De bewaking werkt met een schema.
83
00:10:41,099 --> 00:10:45,437
Ja, sorry.
Maar ik was bezig je te laten wachten.
84
00:10:45,562 --> 00:10:50,609
Kick je daarop? Je misbruikt je positie.
85
00:10:52,444 --> 00:10:55,364
Ik vond het niet leuk
toen je bij me thuis kwam...
86
00:10:55,489 --> 00:10:59,243
om me te chanteren
in verband met je nepontvoering.
87
00:10:59,952 --> 00:11:01,245
Dat vond ik niks.
88
00:11:01,370 --> 00:11:05,624
Toen was ik natuurlijk maar
een stuk stront op je te dure schoenen.
89
00:11:05,749 --> 00:11:11,964
Nu bestuur ik een belangrijk ministerie
waardoor ik je baas ben.
90
00:11:12,089 --> 00:11:14,633
Je bent even kwetsbaar als ik.
91
00:11:15,467 --> 00:11:19,346
We kunnen elkaar vernietigen
en wie weet waar dat heen leidt.
92
00:11:19,972 --> 00:11:22,182
In mijn geval naar nummer 10.
93
00:11:30,983 --> 00:11:36,655
De sfeer op de demonstratie
in Londen is gemoedelijk...
94
00:11:36,780 --> 00:11:41,618
maar de mensen vinden de regering
duidelijk onbetrouwbaar.
95
00:11:41,743 --> 00:11:46,707
Doet de regering bijvoorbeeld genoeg
om belastingontduiking aan te pakken?
96
00:11:47,624 --> 00:11:51,128
Judd beweert dat het VK voorop loopt...
97
00:11:51,253 --> 00:11:55,632
om het internationale belastingsysteem
te veranderen. Ik vind niet...
98
00:11:59,720 --> 00:12:03,473
Nieuws van River?
- Niet sinds z'n mobiel bij Tsjernitski is.
99
00:12:04,641 --> 00:12:09,354
Shit. Als hij maar in orde is,
het gaat er daar wild aan toe.
100
00:12:10,022 --> 00:12:14,860
Nevski heeft zelfmoord gepleegd nadat ze
hem hadden volgespoten. Dat was goor.
101
00:12:15,903 --> 00:12:17,571
Heb je foto's genomen?
102
00:12:18,530 --> 00:12:20,324
Nee, dat heb ik niet.
103
00:12:20,449 --> 00:12:22,284
Doe dat voortaan wel.
104
00:12:23,869 --> 00:12:25,704
Rijdt Tsjernitski naar Londen?
105
00:12:25,829 --> 00:12:30,626
Voor onze bezienswaardigheden zeker.
Tussauds. Hard Rock Cafe.
106
00:12:30,751 --> 00:12:36,215
Jezus, Ho. Er komt een moordenaar aan.
- Ja. En wij kunnen alles zien.
107
00:12:43,388 --> 00:12:44,588
Kom op.
108
00:12:46,350 --> 00:12:47,550
Kom op.
109
00:12:59,905 --> 00:13:01,105
Haar mobiel.
110
00:13:31,353 --> 00:13:34,732
Alex?
- Ja, met mij. Jon.
111
00:13:34,857 --> 00:13:37,276
Jonny?
- Ik ben op de vliegclub.
112
00:13:37,401 --> 00:13:38,986
Wat zeg je nou?
113
00:13:39,111 --> 00:13:40,612
En mama?
- In 'n vliegtuig.
114
00:13:40,737 --> 00:13:42,948
Kom hier, of je ziet haar niet meer.
115
00:13:44,074 --> 00:13:45,274
Hoorde je...
116
00:13:48,662 --> 00:13:50,914
Kut. Kom op.
117
00:14:03,093 --> 00:14:07,014
We stonden toen stijf
van overlopers zoals Katinski.
118
00:14:07,139 --> 00:14:10,225
Hij was maar een nulletje, in feite.
119
00:14:10,350 --> 00:14:16,565
Dit wilt u vast weten.
Ik hoorde dat er cicaden besproken werden.
120
00:14:17,232 --> 00:14:22,196
Hier is hij die zielige loser
die ik een paar dagen geleden zag...
121
00:14:22,321 --> 00:14:26,283
maar dat was hij
vanavond aan de telefoon niet meer.
122
00:14:27,034 --> 00:14:28,285
Hoezo niet?
123
00:14:29,119 --> 00:14:30,454
Hij lag voor op me.
124
00:14:30,579 --> 00:14:33,791
En? Je bent over je hoogtepunt heen.
125
00:14:33,916 --> 00:14:37,669
Maar een nulletje dat op sterven ligt,
kan ik nog aan.
126
00:14:37,794 --> 00:14:39,797
Interview onderbroken...
127
00:14:39,922 --> 00:14:43,592
Dus misschien is hij geen nulletje?
128
00:14:46,178 --> 00:14:47,804
Maar een hele grote?
129
00:14:48,430 --> 00:14:53,435
Heb je z'n verklaring toen hij overliep?
Eens kijken wie die ondertekend heeft.
130
00:15:52,828 --> 00:15:54,746
Verdieping 47.
131
00:15:57,833 --> 00:15:59,251
Kameraad Pasjkin.
132
00:16:00,586 --> 00:16:02,171
Arkadi.
- Jim Webb.
133
00:16:03,130 --> 00:16:06,717
Is dit niet 'n goede meet-cute?
- Meet-cute?
134
00:16:06,842 --> 00:16:10,971
Meet-cute is 'n term in televisie en film...
135
00:16:11,096 --> 00:16:15,726
waar de mensen die iets moois krijgen,
elkaar voor het eerst zien.
136
00:16:19,229 --> 00:16:23,609
Maar goed, ik hoop
dat dit het begin van iets moois is.
137
00:16:23,734 --> 00:16:24,943
Zullen we?
138
00:16:34,661 --> 00:16:37,331
Het volk is niet blij.
139
00:16:51,345 --> 00:16:53,722
Dat had je gisteren ook aan.
- Dat klopt.
140
00:16:53,847 --> 00:16:56,433
Rivers mobiel is bij Tsjernitski.
141
00:16:56,558 --> 00:17:00,270
Hij rijdt naar Londen.
- Waar is River? Is hij in orde?
142
00:17:00,395 --> 00:17:01,595
Weet ik niet.
143
00:17:03,482 --> 00:17:06,527
Tsjernitski zit in de City.
- Ander doelwit?
144
00:17:06,652 --> 00:17:08,487
Wedden hoe hij het doet?
145
00:17:08,612 --> 00:17:12,657
Vergif, verkeersongeluk en straling
hebben we al gehad.
146
00:17:12,782 --> 00:17:15,953
Wat wordt het nu?
Zwaard? Duimen in oogballen?
147
00:17:16,078 --> 00:17:19,623
Dit is geen grap. Als we
niets doen, gaat er nog iemand dood.
148
00:17:19,748 --> 00:17:24,044
Ga achter hem aan.
- Een opgeleide moordenaar? Doe het zelf.
149
00:17:24,169 --> 00:17:26,797
Ik moet iets anders doen.
- Niet.
150
00:17:27,506 --> 00:17:31,885
Jawel, Roddy. Gisteren heb ik
het contact van Webb gesproken.
151
00:17:32,010 --> 00:17:37,766
Hij hield iets achter en nu ga ik
die smerige glimlach van z'n smoel vegen.
152
00:17:37,891 --> 00:17:40,936
Ja, oké. Goed.
- Weet Lamb dat?
153
00:17:41,770 --> 00:17:43,564
Ja. Nou, nee.
154
00:17:43,689 --> 00:17:46,734
En wat zei hij?
- Wat jij nu wilt zeggen. 'Laat maar'.
155
00:17:46,859 --> 00:17:50,320
Wat bereik je ermee?
Op Lambs duimen in jouw oogballen na?
156
00:17:50,445 --> 00:17:54,908
Hij weet vast hoe Pasjkin en Katinski
met elkaar te maken hebben.
157
00:17:55,033 --> 00:17:59,079
Die spelen samen. Waarom doet Slough House
mee? Wij stellen niets voor.
158
00:17:59,204 --> 00:18:04,126
Jij misschien niet. Ik wel.
- Sta dan op en doe iets.
159
00:18:10,883 --> 00:18:12,092
Kom mee, alfahond.
160
00:18:13,635 --> 00:18:17,848
Halsband los en geur volgen.
- Eindelijk.
161
00:18:19,016 --> 00:18:20,684
Respect van jou.
162
00:18:34,489 --> 00:18:39,786
Je liegt over Pasjkin.
Moest Webb hierheen komen?
163
00:18:40,454 --> 00:18:43,957
Dat was helemaal niets voor hem geweest.
164
00:18:44,583 --> 00:18:49,004
En hij had Slough House niet gebruikt.
Dat was op verzoek.
165
00:18:49,129 --> 00:18:51,673
Van wie? Van jou?
166
00:18:52,674 --> 00:18:56,011
Jij denkt alleen aan geld. Dus, Pasjkin?
167
00:18:58,138 --> 00:19:01,433
Zelfs jij weet dat woorden levens kosten.
168
00:19:01,934 --> 00:19:07,147
Je vindt vast wel een zondebok
voor wat je mij vertelt.
169
00:19:07,856 --> 00:19:12,736
Net zoals in Praag in '93. Zagreb in 2001.
170
00:19:12,861 --> 00:19:15,405
Iemand draait altijd voor jouw fouten op.
171
00:19:18,367 --> 00:19:20,035
Goh, je speelt.
172
00:19:21,286 --> 00:19:24,540
Als ik win,
vertel je de waarheid over Pasjkin.
173
00:19:24,665 --> 00:19:29,962
En wanneer ik win,
drink jij op mijn overwinning.
174
00:19:35,926 --> 00:19:38,637
Ik ben een heer. Jij speelt met wit.
175
00:19:45,853 --> 00:19:48,188
De premier wordt niet herkozen.
176
00:19:48,313 --> 00:19:53,944
Die wordt in z'n balletjes geschoten
en wordt een derde keus, ergens.
177
00:19:54,069 --> 00:19:56,488
En dan stel jij je kandidaat.
178
00:19:56,613 --> 00:19:59,533
O, nee. Dat zal tegen m'n zin in gebeuren.
179
00:19:59,658 --> 00:20:02,703
De premier is een van m'n oudste vrienden.
180
00:20:03,453 --> 00:20:05,831
Aan wie ik heel trouw ben.
181
00:20:09,543 --> 00:20:14,631
En hoe wil je
dat ik onze kersverse vriendschap uit?
182
00:20:14,756 --> 00:20:19,386
De partij is dol op bewaking
en verdediging en zo.
183
00:20:19,511 --> 00:20:22,222
Verspreid jij maar het gerucht...
184
00:20:22,347 --> 00:20:26,476
dat volgens jou
het land alleen onder mij veilig is.
185
00:20:28,437 --> 00:20:31,023
En dan zeg jij: 'En wat krijg ik terug?'
186
00:20:31,899 --> 00:20:33,650
Waarom Tearney niet?
187
00:20:34,318 --> 00:20:37,154
Helaas heeft First Desk
al gezegd te twijfelen...
188
00:20:37,279 --> 00:20:41,366
of ik wel in staat ben 't land te leiden.
189
00:20:41,491 --> 00:20:44,578
Maar ik acht haar niet in staat
MI5 te leiden.
190
00:20:44,703 --> 00:20:46,914
Mij wel?
- Ongetwijfeld.
191
00:20:47,039 --> 00:20:49,583
Nou, is dat afgesproken?
192
00:20:51,084 --> 00:20:52,753
Nu laat je me wachten.
193
00:20:52,878 --> 00:20:56,507
Leuk. Maar ik weet dat je ja zegt.
194
00:20:57,758 --> 00:21:03,680
God. Dat klinkt als iets
wat je tegen je arme minnaresjes zegt.
195
00:21:17,319 --> 00:21:19,196
Ik ben hier.
196
00:21:20,155 --> 00:21:21,115
O, mijn god.
197
00:21:21,240 --> 00:21:22,866
Wat stelt dat voor?
- Wat nou?
198
00:21:22,991 --> 00:21:25,452
Godzijdank. Maak me los.
199
00:21:25,577 --> 00:21:26,870
Waar is mama?
200
00:21:26,995 --> 00:21:29,331
Die is weggevlogen.
- Ze vliegt niet.
201
00:21:29,456 --> 00:21:32,334
Er ontbreekt een Cessna. Daar zit zij in.
202
00:21:32,459 --> 00:21:35,045
Nee. Wacht. Maak me eerst los. Kom op.
203
00:21:35,170 --> 00:21:37,715
Wie is ermee weg?
- Zij, echt.
204
00:21:37,840 --> 00:21:39,550
Wie heeft je vastgebonden?
- Zij.
205
00:21:39,675 --> 00:21:43,178
Niet waar.
- Heb ik het zelf gedaan? Leg dat eens uit.
206
00:21:43,887 --> 00:21:46,098
Kom op. Maak me los.
- Waar is Leo?
207
00:21:46,223 --> 00:21:51,270
Dat is een lang verhaal. Ik volgde hem
en je moeder taserde me.
208
00:21:51,770 --> 00:21:53,981
Een taser?
- Ja, en het deed onwijs pijn.
209
00:21:54,106 --> 00:21:57,693
Waarom heeft ze een taser?
- Ze is een Russische slaper.
210
00:21:58,610 --> 00:22:01,196
Niet, verdomme.
- Ken je haar?
211
00:22:01,321 --> 00:22:05,451
Jawel. Ik dacht dat jij het was, Duncan.
Maar zij bleek het.
212
00:22:05,576 --> 00:22:09,037
Waarom dacht je dat ik dat was?
- Waarom dacht je dat zij het was?
213
00:22:09,162 --> 00:22:12,332
Jij gedroeg je echt heel verdacht.
214
00:22:12,457 --> 00:22:15,627
Maar je moeder duwde opeens
een taser in m'n nek.
215
00:22:15,752 --> 00:22:20,090
Je moet me vertrouwen.
Ik ben geen journalist. Ik ben MI5.
216
00:22:20,716 --> 00:22:21,675
Natuurlijk.
217
00:22:21,800 --> 00:22:27,306
Ik ben MI5, ik heet River Cartwright.
- Dat is nog stommer dan Johnnie Walker.
218
00:22:27,431 --> 00:22:32,853
Jezus. Duncan, jij verdacht me
omdat ze vreemd deed voordat ik kwam.
219
00:22:32,978 --> 00:22:34,021
Heb ik gelijk?
220
00:22:34,146 --> 00:22:37,858
Verdween ze steeds?
Werd ze 's nachts gebeld?
221
00:22:37,983 --> 00:22:40,152
Deed ze gewoon een beetje vreemd?
222
00:22:41,653 --> 00:22:44,406
Ze is geen Russische agent.
- Dat is ze wel.
223
00:22:44,531 --> 00:22:46,575
Daarom zit ze in dat vliegtuig.
224
00:22:46,700 --> 00:22:48,786
En haar mobiel?
- Die lag nog hier.
225
00:22:48,911 --> 00:22:51,455
Waarom?
- Omdat ze niet terugkomt.
226
00:22:51,580 --> 00:22:53,665
Jezus.
- Kom op, maak me los.
227
00:22:53,790 --> 00:22:55,209
Haar trouwring.
228
00:22:57,252 --> 00:23:00,714
Wat doet dat ding daar?
- Ze komt niet terug.
229
00:23:02,674 --> 00:23:04,343
Maak me nou los.
230
00:23:06,220 --> 00:23:07,804
Wat nu?
231
00:23:09,223 --> 00:23:14,311
'Duncan, het spijt me. Vergeef me.
Ik hou van je, Alex.'
232
00:23:16,480 --> 00:23:22,611
Oké. Stel dat.
Wat doet ze in dat vliegtuig?
233
00:23:25,489 --> 00:23:29,410
Ze vliegt een bom tegen het Glasshouse.
- Je lult gewoon.
234
00:23:29,535 --> 00:23:32,329
Ik begrijp
dat het niet tot jullie doordringt.
235
00:23:32,454 --> 00:23:35,416
Het is een schok. Maar geloof me nou...
236
00:23:35,541 --> 00:23:40,796
anders komen er honderden, duizenden
mensen om, tenzij je me nu losmaakt.
237
00:23:43,882 --> 00:23:45,551
Stel dat ik gelijk heb?
238
00:23:47,761 --> 00:23:49,638
Hoe bind ik mezelf vast?
239
00:23:59,481 --> 00:24:04,486
Mensen, geen winst. Mensen, geen winst.
240
00:24:39,354 --> 00:24:41,565
Mooi uitzicht? Niet slecht.
241
00:24:43,358 --> 00:24:47,196
Dit is onze haven, m'n vriend. Onze horst.
242
00:24:47,905 --> 00:24:49,823
Voel je je niet net een adelaar?
243
00:24:57,497 --> 00:24:58,707
Goed, zullen we?
244
00:24:58,832 --> 00:25:00,032
Zullen we wat?
245
00:25:03,420 --> 00:25:05,255
Bespreken hoe we je knul helpen.
246
00:25:08,467 --> 00:25:09,760
Ga zitten.
247
00:25:19,019 --> 00:25:21,355
Goed, om te beginnen...
248
00:25:21,480 --> 00:25:26,818
wil ik eerst het officiële standpunt
van de regering vermelden.
249
00:25:27,486 --> 00:25:30,739
Laten we eerst
de beveiliging van Mr Nevski bespreken.
250
00:25:31,406 --> 00:25:35,118
Dit is een oefening
voor hem en Diana Taverner.
251
00:25:35,619 --> 00:25:37,871
En dat kan heel gevaarlijk zijn.
252
00:25:37,996 --> 00:25:41,375
Oefening? Doe jezelf niet te min, Arkadi.
253
00:25:42,167 --> 00:25:45,462
Jij en ik zijn de macht achter de troon.
254
00:25:45,587 --> 00:25:51,677
Onze bazen doen er eigenlijk niet toe. Wij
vernieuwen de wereld. Zij doen amper mee.
255
00:25:51,802 --> 00:25:55,347
Bij zo'n grote mond hoort een beter pak.
256
00:25:58,517 --> 00:25:59,768
Goeie. Daar had je me.
257
00:25:59,893 --> 00:26:03,355
Goeie. Dit is Cucinelli, wat je vast weet.
258
00:26:03,480 --> 00:26:07,234
Ja. Nu zal ik zeggen
wat een echt goed merk is.
259
00:26:07,901 --> 00:26:10,654
Oké. Ik ben benieuwd.
260
00:26:24,126 --> 00:26:27,629
Ja. Zo. Kom op.
Trek dat bovenste omlaag...
261
00:26:27,754 --> 00:26:30,757
dan komt de rest vanzelf los.
262
00:26:36,221 --> 00:26:38,724
Zeg maar.
- Cartwright, agent 5, 2, 6, 3.
263
00:26:38,849 --> 00:26:42,352
Toegangscode Delta, Bravo, 8, 2, 7.
- Wat meld je?
264
00:26:43,645 --> 00:26:47,024
Code september.
- Ik vraag om autorisatie.
265
00:26:47,608 --> 00:26:48,942
Begrepen. Ik wacht.
266
00:26:49,985 --> 00:26:54,781
Alex, geef antwoord.
Ik wil niet geloven wat je doet.
267
00:26:56,033 --> 00:26:58,202
Ik hou van je. Toe.
268
00:27:00,954 --> 00:27:02,154
Laat mij.
269
00:27:05,834 --> 00:27:07,034
Mama.
270
00:27:07,920 --> 00:27:09,254
Mama, ik ben het.
271
00:27:10,339 --> 00:27:13,717
Wie je ook bent en wat je ook doet...
272
00:27:15,761 --> 00:27:16,961
Je bent m'n moeder.
273
00:27:18,222 --> 00:27:19,422
Dat is gewoon zo.
274
00:27:21,183 --> 00:27:23,101
Ik hou van je. Toe.
275
00:27:24,102 --> 00:27:26,980
Doe het niet. Toe, mama.
276
00:27:29,233 --> 00:27:32,778
Ze heeft ons uitgezet. Kut.
277
00:27:41,620 --> 00:27:45,040
Mensen, geen winst.
278
00:27:49,711 --> 00:27:51,129
Wat denkt het leger?
279
00:27:53,382 --> 00:27:54,582
Wie heeft gebeld?
280
00:27:55,425 --> 00:27:56,625
Schakel door.
281
00:27:57,302 --> 00:27:58,502
Mevrouw.
282
00:27:59,054 --> 00:28:01,390
Zei je code september?
- Ja.
283
00:28:01,515 --> 00:28:07,187
Er worden geen commerciële
of militaire vluchten vermeld.
284
00:28:07,312 --> 00:28:11,692
Het is een vliegtuigje, vol explosieven.
Het vliegt op het Glasshouse af.
285
00:28:12,276 --> 00:28:15,988
Zeker weten?
Als ik ingrijp, is er geen weg terug.
286
00:28:16,113 --> 00:28:18,282
Zeker.
- Als je maar gelijk hebt.
287
00:28:25,664 --> 00:28:29,042
Met Second Desk.
Geef na 30 seconden code september.
288
00:28:37,593 --> 00:28:39,970
We moeten weg.
- Om die lui?
289
00:28:40,095 --> 00:28:44,266
Mooi niet.
Ik ben niet bang voor dat soort volk.
290
00:28:44,391 --> 00:28:49,521
Er is alarm geslagen.
- Heeft er iemand een steen gegooid?
291
00:28:49,646 --> 00:28:52,608
Het is code september.
We moeten evacueren.
292
00:28:52,733 --> 00:28:53,933
Zoals 11 september?
293
00:28:54,902 --> 00:28:59,489
Judd moet weg, Judd moet weg.
294
00:29:00,657 --> 00:29:03,660
Vliegt er iemand
een vliegtuig een gebouw in?
295
00:29:03,785 --> 00:29:08,290
Niet zomaar een gebouw. Het Glasshouse.
- Dat is hier.
296
00:29:24,556 --> 00:29:26,099
Waar wacht je op? Rijden.
297
00:29:28,227 --> 00:29:29,427
Dank je, Lee.
298
00:29:50,082 --> 00:29:54,753
'Code september. Doelwit, het Glasshouse.'
299
00:29:54,878 --> 00:29:58,048
'Explosieven gemeld. Een Cess...
300
00:29:58,924 --> 00:30:03,429
Een Cessna met explosieven aan boord...
301
00:30:03,554 --> 00:30:07,307
vliegt verdomme
van Cotswolds naar het Glasshouse.
302
00:30:07,432 --> 00:30:10,060
Heb je geen agenten in beide locaties?
303
00:30:10,185 --> 00:30:13,438
Ja, dat klopt. Christus.
304
00:30:16,608 --> 00:30:19,027
Dat wordt een berg papierwerk.
305
00:30:28,579 --> 00:30:32,416
Schaak. Dit staat al klaar voor je.
306
00:30:40,215 --> 00:30:41,758
Kalm doorlopen.
307
00:30:51,059 --> 00:30:52,936
Met Marcus. Spreek wat in.
308
00:30:55,981 --> 00:31:00,235
Louisa kan nu niet aan de lijn komen.
Spreek iets in na de piep.
309
00:31:00,360 --> 00:31:02,529
Iedereen staat op voicemail.
310
00:31:07,117 --> 00:31:08,702
Je wint niet.
311
00:31:16,251 --> 00:31:21,548
De politie leidt de demonstranten
weg van het Glasshouse.
312
00:31:21,673 --> 00:31:26,178
Maar zonder details
heerst er nu paniek en speculatie.
313
00:31:26,303 --> 00:31:30,265
Het gehele vervoersnetwerk
in Londen is stilgelegd.
314
00:31:30,849 --> 00:31:34,019
Dat vertraagt de evacuatie.
315
00:31:37,898 --> 00:31:39,274
Heb je gebeld?
316
00:31:39,942 --> 00:31:42,778
Ja. Gedaan. Dank je.
317
00:31:46,198 --> 00:31:49,284
Gaat het met hem?
- Nee.
318
00:31:51,328 --> 00:31:52,788
Wat gebeurt er nu?
319
00:31:53,747 --> 00:31:56,667
Ze evacueren de gebouwen
en leggen het vervoer plat.
320
00:31:56,792 --> 00:31:58,168
Nee, met m'n moeder.
321
00:31:59,044 --> 00:32:03,090
O. Ze proberen haar te laten opgeven.
322
00:32:04,591 --> 00:32:07,261
Goed. En als dat niet lukt?
323
00:32:14,768 --> 00:32:15,968
Oké.
324
00:32:25,737 --> 00:32:29,283
Code september?
- We blijven Tsjernitski zoeken.
325
00:32:29,408 --> 00:32:32,369
Hij is al vijf minuten op dezelfde plek.
- Waar?
326
00:32:35,831 --> 00:32:37,031
Die auto.
327
00:32:46,425 --> 00:32:50,596
Uw aandacht, alstublieft.
Verlaat het station.
328
00:32:50,721 --> 00:32:54,057
Mobiel zit vast in de jas.
- Jammer.
329
00:32:54,850 --> 00:32:57,811
Hij neemt de trein.
- We moeten hier weg.
330
00:32:57,936 --> 00:32:59,354
Help zoeken.
331
00:33:15,162 --> 00:33:16,362
Schaak.
332
00:33:19,249 --> 00:33:20,834
Bedankt voor je dame.
333
00:33:24,463 --> 00:33:27,799
Ik speelde met m'n vader.
- Versloeg hij je altijd?
334
00:33:28,300 --> 00:33:34,848
Ik speelde altijd twee partijen.
Op het bord won hij. In m'n hoofd won ik.
335
00:33:35,974 --> 00:33:38,435
Hij zei ook veel over m'n spel.
336
00:33:38,560 --> 00:33:43,565
Hij legde uit wat ik allemaal fout deed
en waarom ik zou verliezen.
337
00:33:44,191 --> 00:33:49,112
Net als jij. En net als jij
wist hij niet dat ik stiekem won.
338
00:33:50,197 --> 00:33:51,490
Schaakmat.
339
00:33:52,824 --> 00:33:54,368
De onsterfelijke partij.
340
00:33:54,493 --> 00:33:58,997
Adolf Anderssen en Lionel Kieseritzky,
21 juni 1851.
341
00:33:59,706 --> 00:34:00,874
Hier in Londen.
342
00:34:00,999 --> 00:34:03,711
Anderssen gaf z'n torens,
een loper en z'n dame op...
343
00:34:03,836 --> 00:34:07,339
en zette Kieseritzky schaakmat
met drie kleinere stukken.
344
00:34:09,842 --> 00:34:12,969
Dat wilde ik altijd al doen.
- Dat is nu gelukt.
345
00:34:14,221 --> 00:34:16,223
Nu zeg je wat ik wil weten.
346
00:34:18,266 --> 00:34:19,466
Doe ik niet.
347
00:34:20,268 --> 00:34:21,468
Jawel.
348
00:34:23,938 --> 00:34:27,359
Je geeft me geen keus.
- Waarvoor?
349
00:34:30,237 --> 00:34:31,437
Je dossier.
350
00:34:32,114 --> 00:34:35,826
De mensen die dankzij jou
zijn geslagen of gearresteerd...
351
00:34:35,951 --> 00:34:38,704
willen vast weten hoe dat komt.
352
00:34:38,829 --> 00:34:45,043
Dat doe je niet. Dat heb je niet in je.
- Daar moet je dan maar op gokken.
353
00:34:52,301 --> 00:34:53,177
Wat?
354
00:34:53,302 --> 00:34:57,890
Krimov sprak met Katinski,
niet Pasjkin. Hij heeft alles opgezet.
355
00:34:58,015 --> 00:35:00,309
En haalde Slough House erbij.
356
00:35:00,434 --> 00:35:01,935
Waarom?
357
00:35:02,060 --> 00:35:07,357
Hij wil iemand in Slough House
en dat kun alleen jij zijn.
358
00:35:08,483 --> 00:35:11,487
Dat slaat nergens op. Ben je dronken?
359
00:35:11,612 --> 00:35:14,323
Wil je iets nuttigs doen?
360
00:35:14,448 --> 00:35:18,160
Haal Marcus en Louisa
onmiddellijk uit dat gebouw.
361
00:35:24,041 --> 00:35:29,588
Katinski's intake.
- Wie heeft dat afgenomen?
362
00:35:29,713 --> 00:35:31,089
Jij, schijnt.
363
00:35:35,511 --> 00:35:39,848
Gadver. Wat een meur.
- Ja, weet ik. Hij bleef hangen.
364
00:35:44,102 --> 00:35:48,941
Dat heb ik niet ondertekend.
- Zeker weten? Je raakte hem toen flink.
365
00:35:49,816 --> 00:35:51,068
Altijd wel.
366
00:35:51,985 --> 00:35:56,281
Trouwens, ik was die dag in Praag.
- Kun je dat bewijzen?
367
00:35:57,741 --> 00:36:03,747
Nee. Dat was buiten het boekje.
De yanks wilden de overlopers.
368
00:36:03,872 --> 00:36:07,334
BZ wilde dat we wachtten,
maar dat deed ik niet.
369
00:36:07,918 --> 00:36:12,089
Hoeveel mensen wisten dat?
- Genoeg om niemand aan te kunnen wijzen.
370
00:36:14,591 --> 00:36:18,595
Hoewel één kandidaat zich onderscheidt.
371
00:36:21,223 --> 00:36:24,852
We hadden een verrader, Molly.
Boven aan de top.
372
00:36:26,186 --> 00:36:29,982
Hij heeft Katinski opgenomen.
- En hij stuurde Katinski...
373
00:36:30,107 --> 00:36:34,945
Nee. Katinski stuurde onze verrader.
374
00:36:36,405 --> 00:36:40,033
Katinski had het
over cicaden in z'n debrief...
375
00:36:40,158 --> 00:36:43,495
zodat we dachten dat hij niks voorstelde.
376
00:36:43,620 --> 00:36:47,291
En ergens is hij nog minder dan niks.
377
00:36:48,208 --> 00:36:50,044
Hij is een geest.
378
00:36:50,169 --> 00:36:55,174
De cicaden moesten verzinsels zijn
van een niet-bestaande spionnenmeester.
379
00:36:55,299 --> 00:36:59,344
Nikolaj Katinski was die meester.
380
00:37:00,387 --> 00:37:01,805
Kolere.
381
00:37:03,473 --> 00:37:07,144
Hij ligt op sterven.
En moet nog dingen afhandelen.
382
00:37:08,937 --> 00:37:12,107
Standish had gelijk.
- Wat zei ze dan?
383
00:37:14,193 --> 00:37:17,779
Ze zei dat ze weet wat hij wil.
384
00:37:20,908 --> 00:37:22,108
Mij.
385
00:37:23,076 --> 00:37:25,079
We doen het op drie manieren.
386
00:37:25,204 --> 00:37:29,625
Online, internationaal en persoonlijk.
Jij doet de bots en influencers.
387
00:37:29,750 --> 00:37:34,379
Wij bewerken onze bondgenoten
en Nevski doet in Rusland de rest.
388
00:37:35,255 --> 00:37:39,301
Als hij wint, worden wij bedankt
als de koning... Nee, hè.
389
00:37:39,426 --> 00:37:41,553
Verlaat het gebouw.
390
00:37:41,678 --> 00:37:46,141
Dat is vast een test.
- Dan wisten we ervan.
391
00:37:46,266 --> 00:37:50,229
Het is een evacuatiealarm.
We moeten gaan, Webb. Nu.
392
00:37:51,688 --> 00:37:55,567
Kut. Is dit een grap?
Sorry. We komen snel weer bijeen.
393
00:37:55,692 --> 00:37:59,196
Een andere locatie, een betere.
En een ander bewakingsteam.
394
00:37:59,321 --> 00:38:03,784
Ga kijken waarom dat alarm blijft afgaan...
- Hou je mond.
395
00:38:04,451 --> 00:38:06,036
Jullie twee, zitten.
396
00:38:07,204 --> 00:38:08,747
Wat...
- Zitten.
397
00:38:08,872 --> 00:38:10,916
Arkadi. Wat?
- Handen op tafel.
398
00:38:11,041 --> 00:38:15,003
Hij is nep. Vast van de FSB.
- Je werkt voor Nevski.
399
00:38:16,213 --> 00:38:17,413
Nevski is dood.
400
00:38:18,382 --> 00:38:22,177
Wat zeg je nou?
- Zij hebben hem vermoord.
401
00:38:22,803 --> 00:38:24,888
Verlaat het gebouw.
402
00:38:28,225 --> 00:38:29,425
Pjotr.
403
00:38:31,937 --> 00:38:35,065
Dit slaat echt nergens op.
- Handen op tafel.
404
00:38:38,652 --> 00:38:41,738
Verlaat zo snel mogelijk het gebouw.
405
00:38:42,239 --> 00:38:43,782
Sorry, maar richt dat ding...
406
00:38:43,907 --> 00:38:47,536
Wat gebeurt er?
- Kop dicht. Of ik schiet je in je mond.
407
00:38:52,082 --> 00:38:53,282
Ga zitten.
408
00:39:18,358 --> 00:39:19,860
Nee. Genoeg.
409
00:39:19,985 --> 00:39:23,655
Dit gaat te ver.
- Ga zitten, stom rund.
410
00:39:23,780 --> 00:39:28,577
Ik ben van de regering.
Nee. Leg dat pistooltje weg, voor ik...
411
00:39:45,385 --> 00:39:46,585
Shit.
412
00:41:13,140 --> 00:41:15,142
Vertaling: Marc de Jongh
31864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.