Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,300 --> 00:00:19,500
♪The top of the mountains
where the snow never melts♪
2
00:00:19,500 --> 00:00:22,750
♪The plains where the wind blows♪
3
00:00:22,750 --> 00:00:26,650
♪What find me in my sleep♪
4
00:00:26,650 --> 00:00:30,850
♪Are the nightmares about you♪
5
00:00:30,850 --> 00:00:34,700
♪In the endless abyss♪
6
00:00:34,700 --> 00:00:38,050
♪Your face gradually emerges♪
7
00:00:38,050 --> 00:00:41,470
♪A love that budded unknowingly to us♪
8
00:00:41,470 --> 00:00:46,010
♪Continues to grow and blossom♪
9
00:00:46,010 --> 00:00:50,240
♪Who risked his life♪
10
00:00:50,240 --> 00:00:53,450
♪For mine?♪
11
00:00:53,450 --> 00:00:57,150
♪I had braced myself for the end♪
12
00:00:57,150 --> 00:01:00,280
♪But my heart frets for you♪
13
00:01:00,280 --> 00:01:04,510
♪It turns out there is an end♪
14
00:01:04,510 --> 00:01:08,090
♪To my waiting for you♪
15
00:01:08,090 --> 00:01:11,650
♪At the hills where the grasslands end♪
16
00:01:11,650 --> 00:01:16,260
♪Where it will always be spring♪
17
00:01:16,260 --> 00:01:19,920
♪I find the boundless river of stars♪
18
00:01:19,920 --> 00:01:23,550
♪In your eyes♪
19
00:01:25,820 --> 00:01:29,470
♪Only with your hand in mine♪
20
00:01:29,470 --> 00:01:33,170
♪Is this life worthwhile♪
21
00:01:33,170 --> 00:01:37,340
[SHINING Just for You]
22
00:01:37,340 --> 00:01:39,940
[Episode 16]
23
00:01:47,830 --> 00:01:48,760
Summon Bai Lu.
24
00:01:49,720 --> 00:01:51,400
I want to know the auspicious date.
25
00:01:52,440 --> 00:01:52,950
Your Majesty,
26
00:01:53,230 --> 00:01:54,270
Director Bai has given instructions
27
00:01:54,480 --> 00:01:55,720
for us not to disturb her.
28
00:01:55,720 --> 00:01:56,400
She needs to concentrate.
29
00:01:56,510 --> 00:01:57,830
Three days will be up soon.
30
00:01:58,510 --> 00:02:00,080
Why... Why isn't she finished yet?
31
00:02:03,630 --> 00:02:04,680
I'll go see her myself.
32
00:02:06,590 --> 00:02:07,190
Your Majesty,
33
00:02:07,720 --> 00:02:08,960
it hasn't been three days yet.
34
00:02:09,470 --> 00:02:11,360
Enough. I'm not going there to collect a debt.
35
00:02:12,620 --> 00:02:13,650
Constructing the Unified Calendar of Chao
36
00:02:13,650 --> 00:02:14,960
is a tremendous merit
that will go down in history!
37
00:02:15,390 --> 00:02:16,440
Everyone here is working tirelessly,
38
00:02:16,440 --> 00:02:17,960
yet you've made such a huge mistake!
39
00:02:18,470 --> 00:02:19,550
If you don't want your post,
40
00:02:19,550 --> 00:02:20,470
then get out of here!
41
00:02:21,360 --> 00:02:22,750
Duanmu Yan, where's Director Bai?
42
00:02:22,830 --> 00:02:24,360
Director Bai needs to concentrate.
She will not see anyone!
43
00:02:24,550 --> 00:02:25,190
Now, go!
44
00:02:27,800 --> 00:02:28,440
What are you saying?
45
00:02:31,270 --> 00:02:32,520
Your Majesty! I was wrong!
46
00:02:32,830 --> 00:02:33,440
Your Majesty...
47
00:02:33,960 --> 00:02:34,800
I see you're making use
48
00:02:35,390 --> 00:02:36,800
of your authority.
49
00:02:37,240 --> 00:02:39,270
I don't dare, Your Majesty...
50
00:02:41,240 --> 00:02:41,910
Where is Bai Lu?
51
00:02:43,420 --> 00:02:45,000
Director Bai has asked to be left alone.
52
00:02:45,830 --> 00:02:46,880
I will take Your Majesty to her.
53
00:02:49,670 --> 00:02:50,600
But she has said
54
00:02:51,160 --> 00:02:52,720
that she does not want anyone to disturb her.
55
00:02:53,240 --> 00:02:55,520
Does that include me as well?
56
00:02:56,910 --> 00:02:57,630
No, of course not.
57
00:02:58,800 --> 00:03:00,030
This way, Your Majesty.
58
00:03:01,670 --> 00:03:02,270
Your Majesty.
59
00:03:03,110 --> 00:03:04,440
Please mind your step.
60
00:03:10,880 --> 00:03:11,600
This way, Your Majesty.
61
00:03:11,600 --> 00:03:15,260
[Silence]
62
00:03:26,080 --> 00:03:26,910
Your Majesty, this way, please.
63
00:03:27,880 --> 00:03:28,630
Halt.
64
00:03:30,000 --> 00:03:32,020
Director Bai requires peace and quiet
to concentrate.
65
00:03:32,320 --> 00:03:34,080
No one is to disturb her.
66
00:03:38,030 --> 00:03:38,630
Cheng Wu,
67
00:03:39,110 --> 00:03:40,720
His Majesty is here.
Shouldn't you be greeting him?
68
00:03:44,910 --> 00:03:48,000
Director Cheng Wu of the Bureau of Astrology
greets Your Majesty.
69
00:03:48,160 --> 00:03:50,110
Director Bai requires peace and quiet
to concentrate.
70
00:03:50,110 --> 00:03:51,080
She will not be accepting any visitors.
71
00:03:51,520 --> 00:03:53,520
Please go back, Your Majesty.
72
00:03:55,670 --> 00:03:57,190
Are you talking to me?
73
00:03:57,750 --> 00:03:58,470
Yes.
74
00:04:03,860 --> 00:04:04,830
Interesting.
75
00:04:05,630 --> 00:04:06,240
I
76
00:04:07,270 --> 00:04:10,030
haven't come across
such boldness in many years.
77
00:04:11,270 --> 00:04:12,750
You know His Majesty is here,
78
00:04:13,080 --> 00:04:13,880
and you dare to stop him.
79
00:04:14,360 --> 00:04:15,360
Do you have a death wish, Cheng Wu?
80
00:04:15,800 --> 00:04:18,000
How is that asking for a death wish?
81
00:04:18,350 --> 00:04:20,320
Your Majesty ordered Director Bai
to calculate the auspicious date.
82
00:04:20,480 --> 00:04:22,270
That's why Director Bai is isolating herself.
83
00:04:22,480 --> 00:04:25,070
She is doing this to focus
on calculating the date for Your Majesty.
84
00:04:25,270 --> 00:04:26,830
She cannot be disturbed!
85
00:04:26,950 --> 00:04:29,040
How can she complete the task otherwise?
86
00:04:29,270 --> 00:04:31,670
So as long as I am here,
87
00:04:31,670 --> 00:04:33,320
I will not allow anyone to enter!
88
00:04:33,440 --> 00:04:34,670
You won't allow me to enter?
89
00:04:36,350 --> 00:04:37,040
Your Majesty!
90
00:04:37,230 --> 00:04:37,760
She needs peace and quiet!
91
00:04:37,760 --> 00:04:38,200
Shut up!
92
00:04:38,200 --> 00:04:38,950
She needs peace and quiet!
93
00:04:52,200 --> 00:04:53,760
Playing tricks with me?
94
00:05:10,790 --> 00:05:11,350
Let's go.
95
00:05:22,440 --> 00:05:23,160
Rui, look.
96
00:05:24,160 --> 00:05:25,550
That star is shining even brighter now.
97
00:05:26,550 --> 00:05:27,830
Do you mean my star?
98
00:05:28,830 --> 00:05:29,510
Yes.
99
00:05:31,110 --> 00:05:35,640
That star represents nobility and beauty.
100
00:05:36,270 --> 00:05:38,600
So the brighter it shines,
101
00:05:39,070 --> 00:05:42,200
the more it is proven
that our Princess Rui's beauty
102
00:05:42,350 --> 00:05:46,000
has graced the entire continent.
103
00:05:46,830 --> 00:05:47,550
Ye,
104
00:05:48,040 --> 00:05:50,160
you're teasing me again.
105
00:05:53,110 --> 00:05:54,880
Where is your star, then?
106
00:05:56,270 --> 00:05:57,040
I don't know.
107
00:05:57,880 --> 00:05:58,950
It's probably
108
00:05:59,760 --> 00:06:01,600
beside yours.
109
00:06:02,510 --> 00:06:03,110
That's right.
110
00:06:03,950 --> 00:06:05,390
You're four years older than I,
111
00:06:05,920 --> 00:06:07,790
but we were born on the same day and month.
112
00:06:08,350 --> 00:06:10,040
Our stars must be beside each other.
113
00:06:12,950 --> 00:06:14,670
But why can't I see it?
114
00:06:16,950 --> 00:06:20,390
That's normal.
115
00:06:20,920 --> 00:06:22,350
Because mine
116
00:06:22,670 --> 00:06:26,510
is a tiny, tiny little star.
117
00:06:27,480 --> 00:06:29,160
That's not right, Ye.
118
00:06:29,670 --> 00:06:30,790
You're amazing.
119
00:06:31,440 --> 00:06:33,830
Growing up, there was nothing you couldn't do.
120
00:06:37,830 --> 00:06:38,510
Ye,
121
00:06:40,000 --> 00:06:41,110
can you stay here
122
00:06:41,760 --> 00:06:43,070
with me?
123
00:06:43,510 --> 00:06:44,670
I don't want to part with you.
124
00:06:45,880 --> 00:06:47,200
(Your seal has been broken!)
125
00:06:47,440 --> 00:06:49,600
(This is all an illusion! Wake up, Bai Lu!)
126
00:06:49,790 --> 00:06:50,320
(Bai Lu!)
127
00:06:51,160 --> 00:06:51,880
Rui,
128
00:06:52,670 --> 00:06:54,040
I just want you to be safe and happy.
129
00:06:54,790 --> 00:06:58,160
All I need is to be by your side
130
00:06:58,510 --> 00:06:59,720
and watch over you.
131
00:07:00,640 --> 00:07:01,830
That's all I need to be happy.
132
00:07:02,070 --> 00:07:02,670
Me too.
133
00:07:03,390 --> 00:07:05,350
Promise we'll stay together forever.
134
00:07:05,670 --> 00:07:07,880
(It's all an illusion! Wake up, Bai Lu!)
135
00:07:08,160 --> 00:07:10,160
(It'll be too late if you don't wake up!)
136
00:07:10,440 --> 00:07:12,760
(Wake up, Bai Lu!)
137
00:07:39,920 --> 00:07:42,440
Why... Why are you in my private quarters?
138
00:07:43,350 --> 00:07:44,550
Your private quarters?
139
00:07:45,350 --> 00:07:47,640
Is the one in the wrong
making an accusation first?
140
00:08:02,070 --> 00:08:03,270
Not a bad dummy you made.
141
00:08:19,640 --> 00:08:20,160
Now,
142
00:08:20,640 --> 00:08:22,040
what about the auspicious date for my trip?
143
00:08:30,230 --> 00:08:30,920
It's ready.
144
00:08:35,520 --> 00:08:36,670
Who told you to go there?
145
00:08:36,670 --> 00:08:37,350
No! That's not it!
146
00:08:37,350 --> 00:08:38,150
What's wrong with you?
147
00:08:38,150 --> 00:08:39,400
Director Bai told me to!
148
00:08:40,880 --> 00:08:41,230
You...
149
00:08:41,320 --> 00:08:42,790
Do you not know who that was?
150
00:08:45,470 --> 00:08:47,000
My apologies, Great Steward.
151
00:08:47,000 --> 00:08:49,550
You two are officials of Chao!
Conduct yourselves properly!
152
00:08:54,200 --> 00:08:55,200
Is His Majesty inside?
153
00:08:58,760 --> 00:08:59,280
Out of my way!
154
00:09:02,350 --> 00:09:02,880
Hurry!
155
00:09:06,150 --> 00:09:07,670
Why didn't you present it to me sooner,
156
00:09:08,100 --> 00:09:09,910
since you'd already finished the calculations?
157
00:09:12,710 --> 00:09:13,470
I wanted
158
00:09:14,000 --> 00:09:15,230
to try another method
159
00:09:15,350 --> 00:09:17,110
and cross-check it
with the Unified Calendar of Chao
160
00:09:17,110 --> 00:09:17,790
before presenting it to you.
161
00:09:20,840 --> 00:09:23,030
You claimed to be constructing
the Unified Calendar of Chao.
162
00:09:26,640 --> 00:09:28,320
Yet you got a fool to guard your door,
163
00:09:29,230 --> 00:09:30,470
and instead of working on the calendar,
164
00:09:30,670 --> 00:09:31,710
I found you drunk and sleeping
165
00:09:31,710 --> 00:09:34,400
when the sun is already high!
166
00:09:36,640 --> 00:09:38,280
I would like to concentrate on my work as well.
167
00:09:40,790 --> 00:09:42,880
But how am I supposed to be at ease
168
00:09:44,230 --> 00:09:45,880
when I don't know if Lian is alive or dead?
169
00:09:50,640 --> 00:09:51,350
That's not
170
00:09:52,440 --> 00:09:53,350
a bad excuse.
171
00:09:54,400 --> 00:09:55,520
I also have a matter
172
00:09:56,550 --> 00:09:58,110
I would like Your Majesty
to enlighten me about.
173
00:09:59,280 --> 00:09:59,840
Go on.
174
00:10:00,640 --> 00:10:01,910
You deliberately let word get out
175
00:10:02,280 --> 00:10:03,880
and made Zuo Jintian think
that he would definitely be made
176
00:10:03,880 --> 00:10:05,150
the Protectorate General of Yuezhou,
177
00:10:05,590 --> 00:10:07,110
but then you turned around and gave the position
178
00:10:07,110 --> 00:10:08,550
to Zhuying instead. Why?
179
00:10:09,710 --> 00:10:11,280
You knew that Zuo Jintian
180
00:10:11,670 --> 00:10:13,550
was headstrong and bloodthirsty,
181
00:10:13,550 --> 00:10:14,640
but you still did it.
182
00:10:15,110 --> 00:10:16,790
The moment he received the edict,
it was for sure that he would
183
00:10:16,790 --> 00:10:18,030
take it out on Zhuying and the people of Yebei.
184
00:10:18,030 --> 00:10:19,110
But you still did it!
185
00:10:19,110 --> 00:10:20,910
Did you plan for all of this to happen all along?
186
00:10:23,230 --> 00:10:24,320
Your analysis
187
00:10:25,110 --> 00:10:27,350
was formed based on the perspectives
of the court and me.
188
00:10:28,200 --> 00:10:29,030
You've improved.
189
00:10:32,470 --> 00:10:34,790
So you knew what would happen to Lian all along?
190
00:10:36,470 --> 00:10:37,590
Why didn't you tell me?
191
00:10:39,150 --> 00:10:41,200
If she knew that the only path of survival
192
00:10:41,200 --> 00:10:42,110
she risked her life for
193
00:10:42,110 --> 00:10:44,400
was a path leading to her death
that you had planned all along...
194
00:10:44,400 --> 00:10:45,760
I feel sorry for her!
195
00:10:46,000 --> 00:10:47,110
Concubine Tian even said
196
00:10:47,710 --> 00:10:49,640
that you were with Zhuying all the time
197
00:10:49,640 --> 00:10:50,710
and that you guys were close!
198
00:10:51,910 --> 00:10:53,150
Well, your closeness only meant
199
00:10:53,640 --> 00:10:55,910
promoting him in front of others
200
00:10:56,110 --> 00:10:57,550
and instigating someone to go after him
behind closed doors
201
00:10:57,550 --> 00:10:58,590
and drive him to the brink of his death!
202
00:10:58,710 --> 00:10:59,840
That's the kind of man you are, Yu Xiuming.
203
00:11:00,030 --> 00:11:01,710
You're a hypocrite, and you disgust me!
204
00:11:01,710 --> 00:11:02,350
Enough!
205
00:11:05,590 --> 00:11:08,550
I have indulged you too much.
206
00:11:09,470 --> 00:11:10,350
So much that you've forgotten
207
00:11:10,710 --> 00:11:12,200
how to choose your words
208
00:11:12,790 --> 00:11:13,760
and what words
209
00:11:14,590 --> 00:11:16,470
may have you lose your head.
210
00:11:20,400 --> 00:11:22,880
We request an audience with Your Majesty.
211
00:11:22,880 --> 00:11:23,670
What is it?
212
00:11:28,840 --> 00:11:29,400
Your Majesty,
213
00:11:29,880 --> 00:11:31,350
Great Steward Fan
and a few other officials are outside,
214
00:11:31,590 --> 00:11:33,000
requesting to see you.
215
00:11:39,760 --> 00:11:40,470
Let them in.
216
00:11:41,110 --> 00:11:41,710
Yes.
217
00:11:51,960 --> 00:11:53,440
Greetings, Your Majesty.
218
00:11:53,760 --> 00:11:55,110
We request an audience...
219
00:11:55,110 --> 00:11:55,880
Fan Ruhai,
220
00:11:57,550 --> 00:11:59,710
what is so urgent
that you must rush all the way here?
221
00:12:00,080 --> 00:12:02,030
Did you want to see how she defied me?
222
00:12:02,640 --> 00:12:03,590
Did you want to imitate her
223
00:12:03,790 --> 00:12:05,640
and test my patience?
224
00:12:07,840 --> 00:12:09,350
We dare not, Your Majesty.
225
00:12:11,150 --> 00:12:13,550
Your Majesty, Bai Lu insulted and offended you.
226
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
She should be beheaded.
227
00:12:15,550 --> 00:12:16,960
Please punish her, Your Majesty.
228
00:12:27,760 --> 00:12:28,470
Bai Lu
229
00:12:29,230 --> 00:12:31,470
lost her composure
after getting drunk and offended me.
230
00:12:33,520 --> 00:12:34,760
Throw her into prison
231
00:12:39,550 --> 00:12:40,960
and have her clear her mind.
232
00:12:41,470 --> 00:12:42,110
Yes.
233
00:12:52,710 --> 00:12:53,200
Official Bai...
234
00:13:09,960 --> 00:13:11,590
She was supposed to be concentrating.
235
00:13:11,880 --> 00:13:13,470
How did they get into a fight?
236
00:13:13,710 --> 00:13:14,440
My goodness.
237
00:13:14,710 --> 00:13:16,110
What's the use thinking about that?
238
00:13:16,440 --> 00:13:17,960
Without Bai Lu,
it'll be over for the Bureau of Astrology!
239
00:13:18,080 --> 00:13:19,640
What am I supposed to do with this mess?
240
00:13:20,350 --> 00:13:21,440
If there's anything you don't know,
241
00:13:21,440 --> 00:13:22,910
just go to the prison and ask Director Bai.
242
00:13:23,590 --> 00:13:24,640
She was thrown into prison,
243
00:13:25,280 --> 00:13:26,550
but she wasn't stripped of her position.
244
00:13:27,030 --> 00:13:28,760
No one gets thrown into prison
without losing their jobs!
245
00:13:34,150 --> 00:13:35,230
Actually, you might have a point.
246
00:13:36,790 --> 00:13:37,840
It might be the case for others,
247
00:13:38,640 --> 00:13:39,790
but she could be an exception.
248
00:13:53,200 --> 00:13:53,960
On duty today?
249
00:13:53,960 --> 00:13:54,550
[Prison]
250
00:13:54,550 --> 00:13:55,280
Hold on.
251
00:13:56,670 --> 00:13:57,760
Official documents for her to peruse again?
252
00:13:58,910 --> 00:14:00,520
The Bureau of Astrology is something indeed.
253
00:14:00,910 --> 00:14:03,030
Coming all this way to the prison
to have the director peruse some documents?
254
00:14:03,790 --> 00:14:06,280
Director Bai is only being held here.
255
00:14:06,590 --> 00:14:07,840
She was not stripped of her position.
256
00:14:08,350 --> 00:14:11,150
Besides, these are tasks
ordered by His Majesty himself.
257
00:14:11,440 --> 00:14:13,350
They must be approved by Director Bai.
258
00:14:13,840 --> 00:14:15,520
We don't have a say in this.
259
00:14:15,520 --> 00:14:17,520
Well, you can't keep coming here.
260
00:14:17,760 --> 00:14:19,640
You're even bringing her food and blankets.
261
00:14:20,080 --> 00:14:22,000
Is she here to be imprisoned or enjoy herself?
262
00:14:22,550 --> 00:14:24,550
Director Bai works tirelessly
263
00:14:24,550 --> 00:14:25,840
for the bureau.
264
00:14:26,200 --> 00:14:27,520
Would you take responsibility
265
00:14:28,150 --> 00:14:29,670
if she collapses
266
00:14:30,520 --> 00:14:31,960
due to lack of good food?
267
00:14:33,230 --> 00:14:34,550
Fine. Go in.
268
00:14:35,320 --> 00:14:35,880
Thanks.
269
00:14:35,880 --> 00:14:36,790
Don't stay in there too long.
270
00:14:36,790 --> 00:14:37,320
Got it.
271
00:14:45,280 --> 00:14:47,080
His Majesty has arrived.
272
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
Greetings, Your Majesty.
273
00:14:55,960 --> 00:14:58,030
What brings Your Majesty here today?
274
00:15:02,670 --> 00:15:03,470
It seems
275
00:15:04,350 --> 00:15:06,110
you're rather down, Your Majesty.
276
00:15:09,550 --> 00:15:10,280
Am I?
277
00:15:11,590 --> 00:15:13,520
There is no one in the whole harem
278
00:15:14,110 --> 00:15:15,470
capable of affecting
279
00:15:16,280 --> 00:15:17,440
Your Majesty's mood.
280
00:15:20,470 --> 00:15:21,590
I suppose.
281
00:15:22,590 --> 00:15:24,440
I've always wondered about this.
282
00:15:25,200 --> 00:15:27,470
Is Bai Lu an official
283
00:15:28,350 --> 00:15:30,150
or a member of the harem
284
00:15:30,910 --> 00:15:31,910
to Your Majesty?
285
00:15:35,230 --> 00:15:36,000
What do you think?
286
00:15:38,280 --> 00:15:39,590
Your Majesty is the most powerful in the world.
287
00:15:40,000 --> 00:15:41,230
She will be
288
00:15:41,640 --> 00:15:42,550
whatever you wish she is.
289
00:15:44,590 --> 00:15:47,400
Shall I summon Bai Lu?
290
00:15:48,440 --> 00:15:50,710
We'll say that I want to catch up with her.
291
00:15:51,000 --> 00:15:51,590
No need.
292
00:15:52,350 --> 00:15:53,400
You won't be able to summon her.
293
00:15:53,710 --> 00:15:56,030
I've put her in prison.
294
00:16:02,670 --> 00:16:03,230
All done.
295
00:16:05,110 --> 00:16:05,880
Official Bai,
296
00:16:06,320 --> 00:16:07,910
come back soon.
297
00:16:08,520 --> 00:16:09,670
I want that too,
298
00:16:10,760 --> 00:16:11,790
but it's not up to me.
299
00:16:12,230 --> 00:16:13,440
Thank you for the food.
300
00:16:14,280 --> 00:16:14,790
Well,
301
00:16:15,230 --> 00:16:16,350
I'll come again tomorrow.
302
00:16:16,710 --> 00:16:17,080
All right.
303
00:16:17,960 --> 00:16:19,000
Rest well.
304
00:16:19,110 --> 00:16:19,670
Go on.
305
00:16:41,140 --> 00:16:41,700
Your Majesty.
306
00:16:50,740 --> 00:16:51,700
Greetings, Your Majesty.
307
00:17:23,020 --> 00:17:24,620
I see you're enjoying yourself here.
308
00:17:28,340 --> 00:17:30,580
It is quiet and peaceful here.
309
00:17:30,940 --> 00:17:32,340
I can have them send me
310
00:17:32,340 --> 00:17:33,900
whatever I want to eat too.
311
00:17:40,980 --> 00:17:41,780
Forgive me, Your Majesty.
312
00:17:44,100 --> 00:17:46,180
Why did you allow them to bring her food?
313
00:17:47,300 --> 00:17:49,140
Well, Official Bai is a woman.
314
00:17:49,660 --> 00:17:51,460
It's dark and humid in here.
315
00:17:51,820 --> 00:17:53,900
If she can't rest well or eat well,
316
00:17:54,180 --> 00:17:55,460
her body might not be able to take it.
317
00:17:55,980 --> 00:17:57,820
If she dies, she cannot answer to Your Majesty,
318
00:17:58,140 --> 00:17:59,700
and I will have committed a grave mistake.
319
00:18:10,580 --> 00:18:13,060
It is rather comfortable here.
320
00:18:17,260 --> 00:18:18,420
Why don't you just stay here?
321
00:18:20,140 --> 00:18:21,660
Thank you, Your Majesty.
322
00:18:22,100 --> 00:18:24,900
I like it here too.
I don't need to tend to anyone
323
00:18:24,900 --> 00:18:25,900
or attend court.
324
00:18:26,620 --> 00:18:27,620
It's a wonderful life.
325
00:18:29,740 --> 00:18:30,780
As if I would let you.
326
00:18:32,060 --> 00:18:33,060
Get back to your place
327
00:18:34,020 --> 00:18:35,860
and work hard in the Bureau of Astrology.
328
00:18:40,340 --> 00:18:41,580
Yes.
329
00:18:56,780 --> 00:19:01,180
Long live Your Majesty!
330
00:19:04,340 --> 00:19:04,980
Rise.
331
00:19:06,900 --> 00:19:08,260
Thank you, Your Majesty.
332
00:19:08,980 --> 00:19:11,100
How is Zuo Jintian's case coming along?
333
00:19:13,500 --> 00:19:14,580
Your Majesty.
334
00:19:15,420 --> 00:19:18,580
The Bureau of Justice
decided on his conviction last night.
335
00:19:19,340 --> 00:19:21,060
He has committed 11 crimes,
336
00:19:21,500 --> 00:19:24,380
with treason being the most unforgivable.
337
00:19:24,980 --> 00:19:26,660
Zuo Jintian may have committed suicide,
338
00:19:26,660 --> 00:19:29,060
but punishment should be imposed on his corpse,
and his whole family line should be disposed of.
339
00:19:30,220 --> 00:19:30,980
Official Yong,
340
00:19:33,020 --> 00:19:34,580
you were recommended by the Great Steward.
341
00:19:35,140 --> 00:19:37,220
Do not continue the less favourable practices
of the previous dynasty.
342
00:19:38,300 --> 00:19:39,780
Those officials in charge of criminal cases
343
00:19:40,740 --> 00:19:43,220
often convicted wrongdoers of severe punishments
344
00:19:43,980 --> 00:19:46,020
for the rulers to reduce their sentences.
345
00:19:47,740 --> 00:19:48,620
The rulers believed
346
00:19:49,060 --> 00:19:50,220
that reducing the sentences
347
00:19:50,220 --> 00:19:52,780
would make them appear benevolent.
348
00:19:52,980 --> 00:19:53,900
However,
349
00:19:54,460 --> 00:19:58,620
giving grace beyond the law
is the worst of all crimes.
350
00:19:59,180 --> 00:20:02,300
From now on,
offenders will be punished accordingly.
351
00:20:02,780 --> 00:20:04,500
Do not speculate my thoughts,
352
00:20:05,100 --> 00:20:06,780
and do not give harsher punishments
than what is due.
353
00:20:11,940 --> 00:20:13,260
I made a poor judgement.
354
00:20:13,700 --> 00:20:14,940
Please forgive me, Your Majesty.
355
00:20:15,820 --> 00:20:16,500
I
356
00:20:17,020 --> 00:20:17,820
will not punish you,
357
00:20:18,420 --> 00:20:19,980
but this will be a lesson for you.
358
00:20:20,740 --> 00:20:22,980
The case of Zuo Jintian
359
00:20:23,460 --> 00:20:25,780
will be handled as you said.
360
00:20:26,100 --> 00:20:26,940
Follow every single word of it.
361
00:20:28,380 --> 00:20:30,740
If you do not wish
to be criticized by all people,
362
00:20:32,060 --> 00:20:33,180
just do it.
363
00:20:38,020 --> 00:20:38,700
Your Majesty...
364
00:20:39,100 --> 00:20:39,820
Dismissed.
365
00:20:45,580 --> 00:20:48,580
A few months ago,
the Directorate of Astrology informed me
366
00:20:49,460 --> 00:20:50,340
after observing the stars
367
00:20:50,820 --> 00:20:52,980
that Zuo Jintian would commit treason.
368
00:20:56,340 --> 00:20:57,180
Directorate of Astrology.
369
00:21:03,340 --> 00:21:04,340
Your Majesty.
370
00:21:04,820 --> 00:21:05,460
A few days ago,
371
00:21:05,820 --> 00:21:08,780
I observed the stars and noticed
372
00:21:09,500 --> 00:21:13,580
that there were signs
of abnormal sway among the stars in Lanque area.
373
00:21:13,740 --> 00:21:14,940
According to the Book of Yao,
374
00:21:15,260 --> 00:21:19,700
this was a sign of military revolt.
375
00:21:28,060 --> 00:21:28,780
Dismissed.
376
00:21:29,940 --> 00:21:30,620
Yes.
377
00:21:32,340 --> 00:21:33,220
Zuo Jintian
378
00:21:33,940 --> 00:21:36,860
had served me for many years.
379
00:21:37,330 --> 00:21:38,890
He had his merits,
380
00:21:40,060 --> 00:21:41,860
so I thought
I would summon him back to the capital
381
00:21:42,260 --> 00:21:44,660
and give him a chance.
382
00:21:44,780 --> 00:21:45,420
But
383
00:21:46,420 --> 00:21:49,060
the treacherous Zuo Jintian
did not change his ways.
384
00:21:49,260 --> 00:21:51,180
On the contrary, he grew worse
and blatantly went against my orders.
385
00:21:52,300 --> 00:21:54,820
I cannot forgive that.
386
00:21:55,700 --> 00:21:57,380
I have ordered the Winged Guards
387
00:21:58,100 --> 00:22:02,100
to seize his remaining forces in Xiayang as well.
388
00:22:03,540 --> 00:22:05,020
Do not learn from Zuo Jintian.
389
00:22:05,740 --> 00:22:07,740
Learn from Great Steward Fan.
390
00:22:13,740 --> 00:22:15,540
He and Zuo Jintian are in-laws.
391
00:22:16,180 --> 00:22:19,020
But when he learned
of Zuo Jintian's unlawfulness,
392
00:22:19,300 --> 00:22:20,780
he placed righteousness before his kin.
393
00:22:21,500 --> 00:22:22,740
As officials,
394
00:22:23,740 --> 00:22:24,820
only by doing so
395
00:22:24,940 --> 00:22:25,380
can I
396
00:22:25,740 --> 00:22:29,380
leave the court in your hands without worry.
397
00:22:32,460 --> 00:22:35,060
How are the preparations
for the tour of inspection coming along?
398
00:22:35,380 --> 00:22:36,420
The preparations and rituals for the reception
399
00:22:36,420 --> 00:22:39,460
in the states and counties have been decided.
400
00:22:40,140 --> 00:22:41,220
Here is the report.
401
00:22:41,220 --> 00:22:42,700
Please have a look, Your Majesty.
402
00:22:52,620 --> 00:22:53,540
Your Majesty.
403
00:22:56,260 --> 00:22:57,700
During the court session today,
404
00:22:57,940 --> 00:23:00,980
I claimed that it was you
who discovered Zuo Jintian's intention to rebel.
405
00:23:03,140 --> 00:23:04,700
What are your thoughts on that?
406
00:23:05,500 --> 00:23:07,020
The Bureau of Astrology was established
407
00:23:07,820 --> 00:23:09,540
to make it easier to present
Your Majesty's intentions and motives
408
00:23:10,180 --> 00:23:11,500
as heaven's will, wasn't it?
409
00:23:12,180 --> 00:23:13,260
I have no thoughts on the matter.
410
00:23:14,780 --> 00:23:15,660
I will be
411
00:23:17,020 --> 00:23:18,260
leaving to tour the kingdom.
412
00:23:20,140 --> 00:23:20,860
Do you not wish
413
00:23:21,580 --> 00:23:23,340
to come with me?
414
00:23:24,260 --> 00:23:24,860
No.
415
00:23:27,220 --> 00:23:28,620
If there's nothing else,
416
00:23:29,660 --> 00:23:30,460
I shall excuse myself now.
417
00:23:48,300 --> 00:23:49,180
(This is strange.)
418
00:23:50,540 --> 00:23:51,980
(The light of Lian's life star)
419
00:23:52,380 --> 00:23:55,020
(has dimmed, but it hasn't gone out.)
420
00:23:55,860 --> 00:23:58,820
(So why does everyone think she is dead?)
421
00:24:21,100 --> 00:24:22,340
Don't nudge me.
422
00:24:22,660 --> 00:24:25,140
I'm only responsible
for constructing the Unified Calendar of Chao.
423
00:24:25,420 --> 00:24:27,940
Ask Official Bai
about the stuff related to the tour of inspection.
424
00:24:32,900 --> 00:24:33,580
Director Bai.
425
00:24:35,100 --> 00:24:36,220
Yes, Official Duanmu?
426
00:24:36,420 --> 00:24:38,300
We just received the itinerary
for His Majesty's tour of inspection.
427
00:24:38,620 --> 00:24:39,580
Please have a look.
428
00:24:40,620 --> 00:24:42,500
I entrusted the matters about the tour to you.
429
00:24:42,780 --> 00:24:44,380
No need to ask me about it anymore.
430
00:24:45,020 --> 00:24:45,860
It's an order.
431
00:24:46,020 --> 00:24:47,340
His Majesty gave the order himself.
432
00:24:47,740 --> 00:24:49,340
Perhaps you should at least read it?
433
00:24:52,780 --> 00:24:53,220
All right.
434
00:24:54,260 --> 00:24:56,260
Read it out loud for everyone.
435
00:24:56,380 --> 00:24:57,060
Yes.
436
00:25:00,220 --> 00:25:02,180
"His Majesty shall depart from Tianqi
437
00:25:02,500 --> 00:25:04,060
and proceed to Liaoyang, the capital of Zhongzhou.
438
00:25:04,060 --> 00:25:05,260
After that,
439
00:25:05,260 --> 00:25:07,780
His Majesty specifically ordered
a trip be made to Minzhong Mountain."
440
00:25:08,340 --> 00:25:09,500
(Minzhong Mountain?)
441
00:25:10,580 --> 00:25:12,940
(I think I've heard of that place before.)
442
00:25:23,060 --> 00:25:27,020
"Addendum to Chao's Record of Crimes
in the Righteous Pursuit of Justice"?
443
00:25:27,540 --> 00:25:29,340
Go through this book. This might be the one.
444
00:25:32,410 --> 00:25:34,460
"The Cai Family and the Wei Family
445
00:25:34,460 --> 00:25:37,260
sent more than 100,000 troops
to besiege the emperor at Minzhong Mountain.
446
00:25:37,740 --> 00:25:41,700
The emperor was severely wounded
but fought on with a thousand guards.
447
00:25:42,060 --> 00:25:45,140
He fell into a dangerous situation,
his life hung on the line.
448
00:25:45,460 --> 00:25:48,180
Yet, nine days later, it was as if
he had received a divine blessing.
449
00:25:48,820 --> 00:25:52,620
He charged into the enemy's camp alone
and slayed the commander of the Wei Army."
450
00:26:09,300 --> 00:26:10,460
Minzhong Mountain...
451
00:26:24,820 --> 00:26:28,260
Even after being severely wounded
in Minzhong Mountain,
452
00:26:28,260 --> 00:26:29,860
he was still able
to charge into the enemy's camp alone.
453
00:26:30,340 --> 00:26:32,220
Could it be that a Truth Master
454
00:26:32,460 --> 00:26:35,180
gave him divine powers in Minzhong Mountain?
455
00:26:37,980 --> 00:26:39,940
If he met a Truth Master in Minzhong Mountain,
456
00:26:40,300 --> 00:26:41,900
then the Truth Master's array must be there.
457
00:26:43,980 --> 00:26:44,980
Well, that's bad news for you.
458
00:26:45,540 --> 00:26:46,620
If you had agreed to go with him,
459
00:26:46,900 --> 00:26:48,220
you could've easily gone there
460
00:26:48,220 --> 00:26:49,580
to find the array.
461
00:26:57,260 --> 00:26:59,420
How are preparations for the tour coming along?
462
00:27:00,860 --> 00:27:01,580
Your Majesty.
463
00:27:06,820 --> 00:27:07,900
I've told you, haven't I?
464
00:27:07,900 --> 00:27:09,180
You will be responsible
465
00:27:09,180 --> 00:27:10,380
for all the matters during the tour.
466
00:27:10,980 --> 00:27:12,660
I'm sure that with you in charge,
467
00:27:12,660 --> 00:27:14,540
everyone will carry out their duties
responsibly.
468
00:27:15,260 --> 00:27:16,780
I will do my best
469
00:27:16,780 --> 00:27:18,420
not to disappoint Your Majesty.
470
00:27:19,100 --> 00:27:19,940
Your Majesty...
471
00:27:24,380 --> 00:27:25,340
What is it now?
472
00:27:26,460 --> 00:27:28,860
At least hundreds or thousands
of memorials are presented to me a year.
473
00:27:29,580 --> 00:27:30,980
If I have to go through
every single one of them,
474
00:27:31,340 --> 00:27:33,340
then what use do I have
for the officials in court?
475
00:27:33,700 --> 00:27:34,860
Yes, of course.
476
00:27:35,220 --> 00:27:36,940
Your Majesty, there is one more.
477
00:27:37,620 --> 00:27:38,300
More?
478
00:27:39,220 --> 00:27:41,540
Well, I guess there's no need for Your Majesty
479
00:27:41,540 --> 00:27:43,460
to go through the list
of accompanying members, after all.
480
00:27:43,820 --> 00:27:44,380
Wait.
481
00:27:46,140 --> 00:27:47,740
Now, that's what you should have me peruse.
482
00:27:48,780 --> 00:27:49,380
Give it to me.
483
00:27:59,020 --> 00:28:00,860
There are quite a lot of people coming along.
484
00:28:02,900 --> 00:28:03,940
Have you gone through all of this?
485
00:28:04,300 --> 00:28:07,300
I believe they are all appropriate.
486
00:28:07,820 --> 00:28:08,460
Fan Ruhui.
487
00:28:11,220 --> 00:28:12,180
There will be no need
488
00:28:12,820 --> 00:28:14,900
for the Directorate of Astrology to come along.
489
00:28:18,940 --> 00:28:20,340
Yes, Your Majesty.
490
00:28:33,260 --> 00:28:34,540
How should I bring it up to him?
491
00:28:45,340 --> 00:28:45,780
Stop.
492
00:28:46,660 --> 00:28:47,380
His Majesty has given orders
493
00:28:47,820 --> 00:28:48,860
that no one is to go near him.
494
00:28:51,740 --> 00:28:52,780
I have the Qilin Fang Token.
495
00:28:53,220 --> 00:28:55,100
The order applies to the holders
of the Qilin Fang Token too.
496
00:28:57,300 --> 00:28:58,060
No way...
497
00:28:58,500 --> 00:28:59,580
Could you...
498
00:29:13,660 --> 00:29:14,420
What's with that attitude?
499
00:29:15,700 --> 00:29:16,370
Without you,
500
00:29:16,660 --> 00:29:17,900
he can still go on the tour.
501
00:29:18,540 --> 00:29:19,340
But without him,
502
00:29:19,540 --> 00:29:20,460
you can't go.
503
00:29:20,940 --> 00:29:22,060
That's why he can act like that.
504
00:29:22,780 --> 00:29:25,020
Well, he's high and mighty.
505
00:29:25,700 --> 00:29:27,180
But I wouldn't bother playing nice
if I didn't have to.
506
00:29:34,220 --> 00:29:35,180
Your Majesty.
507
00:29:37,140 --> 00:29:38,660
It's not as if I don't have other clothes.
508
00:29:39,060 --> 00:29:41,100
Why go through all this trouble?
509
00:29:41,940 --> 00:29:44,020
It's my first time sewing clothes.
510
00:29:44,420 --> 00:29:46,900
Others might make fun of the clothes I make
if you wear them inside the palace.
511
00:29:47,620 --> 00:29:50,260
But it should be fine if you wear them
512
00:29:51,100 --> 00:29:52,100
on your tour.
513
00:29:53,620 --> 00:29:57,020
Consider it granting my little wish, Your Majesty.
514
00:29:57,980 --> 00:29:58,620
Perfect.
515
00:30:01,060 --> 00:30:01,820
I heard
516
00:30:02,300 --> 00:30:04,100
Your Majesty decided not to bring Bai Lu along.
517
00:30:07,100 --> 00:30:08,740
She needs to construct
the Unified Calendar of Chao.
518
00:30:09,060 --> 00:30:09,940
She can't be distracted.
519
00:30:11,140 --> 00:30:13,820
I think it's more likely
Your Majesty got into an argument with her.
520
00:30:19,220 --> 00:30:20,540
Ling Yun certainly has
521
00:30:20,540 --> 00:30:22,700
a loose tongue now.
522
00:30:22,860 --> 00:30:23,980
It's not him.
523
00:30:24,340 --> 00:30:25,740
I could tell
524
00:30:25,740 --> 00:30:27,300
from how listless
525
00:30:27,740 --> 00:30:28,780
you look.
526
00:30:31,980 --> 00:30:32,980
Preposterous.
527
00:30:33,700 --> 00:30:35,420
She may appear to be sweet with her words,
528
00:30:36,300 --> 00:30:37,340
but she has all sorts of tricks up her sleeves.
529
00:30:37,340 --> 00:30:38,860
Even ten of you is no match for her.
530
00:30:39,940 --> 00:30:41,740
Why would I compete against her?
531
00:30:43,620 --> 00:30:47,060
Your Majesty bickers with her,
532
00:30:47,060 --> 00:30:48,380
but you enjoy it.
533
00:30:48,820 --> 00:30:51,300
I am happy for you.
534
00:30:53,420 --> 00:30:54,300
Don't say that.
535
00:30:54,700 --> 00:30:55,060
I
536
00:30:55,420 --> 00:30:57,180
want nothing to do with her.
537
00:30:58,500 --> 00:30:59,340
All right.
538
00:31:16,500 --> 00:31:17,740
Why are all of you here?
539
00:31:21,300 --> 00:31:22,700
-Your Highness!
-Your Highness!
540
00:31:24,860 --> 00:31:26,020
It is the princess!
541
00:31:29,380 --> 00:31:30,100
Grand Princess!
542
00:31:30,300 --> 00:31:31,060
Lian!
543
00:31:31,220 --> 00:31:31,820
Your Highness!
544
00:31:31,820 --> 00:31:32,460
This is wonderful!
545
00:31:33,460 --> 00:31:34,260
Your Highness...
546
00:31:35,100 --> 00:31:36,180
Is it really you?
547
00:31:36,540 --> 00:31:37,580
You're alive!
548
00:31:37,940 --> 00:31:39,500
The gods of the stars have blessed us!
549
00:31:39,900 --> 00:31:41,700
Our leader has returned!
550
00:31:41,860 --> 00:31:43,820
The gods of the stars have blessed us!
551
00:31:44,460 --> 00:31:46,660
Our leader has returned!
552
00:31:48,780 --> 00:31:49,420
Your Highness...
553
00:31:50,940 --> 00:31:51,580
Your Highness.
554
00:31:52,060 --> 00:31:52,900
Her Highness has returned!
555
00:31:52,900 --> 00:31:53,820
Clear the offerings!
556
00:31:54,500 --> 00:31:55,060
Yes.
557
00:32:03,020 --> 00:32:04,540
Isn't that Zhuying's sword?
558
00:32:05,180 --> 00:32:05,940
Yes.
559
00:32:07,260 --> 00:32:09,300
If it weren't for General Zhuying,
560
00:32:10,020 --> 00:32:11,940
most of us wouldn't have been here
561
00:32:11,940 --> 00:32:13,220
right now.
562
00:32:14,260 --> 00:32:15,580
General Zhuying
563
00:32:15,580 --> 00:32:17,140
is a great benefactor of Yebei.
564
00:32:17,860 --> 00:32:19,300
So we took it upon ourselves
565
00:32:19,500 --> 00:32:22,020
to pray and give offerings
to both him and you together.
566
00:32:26,180 --> 00:32:26,900
I never thought
567
00:32:27,460 --> 00:32:28,460
that the people of Yebei
568
00:32:29,260 --> 00:32:30,340
would pray and give offerings to me one day.
569
00:32:41,940 --> 00:32:42,540
Thank you.
570
00:32:45,660 --> 00:32:47,220
Where did this sword come from?
571
00:32:49,260 --> 00:32:50,100
Madam Sang Dan,
572
00:32:50,580 --> 00:32:51,260
where did the sword
573
00:32:51,500 --> 00:32:52,860
come from?
574
00:32:56,660 --> 00:32:57,180
What?
575
00:32:57,980 --> 00:32:59,300
Is there something I don't know?
576
00:33:00,100 --> 00:33:02,700
General Cheng says he wants to be my father.
577
00:33:05,060 --> 00:33:05,700
General!
578
00:33:13,580 --> 00:33:14,620
You've actually returned!
579
00:33:14,620 --> 00:33:15,900
-General!
-General!
580
00:33:15,900 --> 00:33:16,580
Get up.
581
00:33:17,420 --> 00:33:17,940
My good brother.
582
00:33:19,020 --> 00:33:20,300
We're safe, all thanks to you.
583
00:33:24,340 --> 00:33:25,540
Great! The general is back!
584
00:33:25,660 --> 00:33:26,540
Yes, this is great!
585
00:33:27,300 --> 00:33:28,780
General! The general has returned!
586
00:33:28,780 --> 00:33:30,220
The general has returned! General!
587
00:33:30,580 --> 00:33:31,420
This is great!
588
00:33:31,740 --> 00:33:32,700
-General!
-General!
589
00:33:33,060 --> 00:33:33,420
General.
590
00:33:33,420 --> 00:33:34,060
Have you been well?
591
00:33:34,660 --> 00:33:35,980
We've been well, General.
592
00:33:36,140 --> 00:33:36,660
This is great!
593
00:33:36,900 --> 00:33:37,620
That's right, General!
594
00:33:37,820 --> 00:33:38,420
You're back.
595
00:33:38,580 --> 00:33:39,420
This is great, General!
596
00:33:39,420 --> 00:33:39,900
You're finally back!
597
00:33:39,900 --> 00:33:40,980
The general is back!
598
00:34:11,260 --> 00:34:12,420
Lian...
599
00:34:13,060 --> 00:34:14,260
Lian is alive!
600
00:34:15,220 --> 00:34:15,940
Official Bai.
601
00:34:17,060 --> 00:34:17,860
Commander Ling.
602
00:34:18,740 --> 00:34:20,460
His Majesty has summoned you.
603
00:34:27,740 --> 00:34:29,780
Greetings, Your Majesty.
604
00:34:30,140 --> 00:34:31,500
[Ancient Book]
605
00:34:31,500 --> 00:34:32,250
Rise.
606
00:34:33,300 --> 00:34:33,940
Your Majesty,
607
00:34:34,900 --> 00:34:36,980
the Bureau of Astrology has calculated the dates
608
00:34:37,260 --> 00:34:38,780
of the unified calendar for next year.
609
00:34:38,780 --> 00:34:39,980
Please have a look, Your Majesty.
610
00:34:40,340 --> 00:34:41,420
No need.
611
00:34:42,380 --> 00:34:43,580
Give it to Fan Ruhui.
612
00:34:44,500 --> 00:34:47,020
It will be issued kingdom-wide
in the tenth month of this year.
613
00:34:47,980 --> 00:34:48,540
Yes.
614
00:34:51,820 --> 00:34:54,380
Your Majesty, regarding the tour of inspection,
615
00:34:54,380 --> 00:34:55,140
I...
616
00:34:56,020 --> 00:34:57,900
I will be away to inspect the kingdom.
617
00:34:58,860 --> 00:35:00,620
I'll leave you in charge
of the Bureau of Astrology.
618
00:35:02,900 --> 00:35:04,540
I thought, during this time, I...
619
00:35:04,540 --> 00:35:05,580
During this time,
620
00:35:06,300 --> 00:35:08,940
you will construct the Unified Calendar of Chao.
621
00:35:09,660 --> 00:35:11,660
For you and for Chao,
622
00:35:12,060 --> 00:35:14,260
you must complete this task well.
623
00:35:14,660 --> 00:35:15,260
Your Majesty,
624
00:35:15,660 --> 00:35:16,900
I don't think the Unified Calendar of Chao
625
00:35:16,900 --> 00:35:18,780
needs to be completed so soon.
626
00:35:18,780 --> 00:35:19,580
I was hoping to...
627
00:35:19,580 --> 00:35:20,620
No need to rush.
628
00:35:21,860 --> 00:35:23,700
Slow work does fine work.
629
00:35:24,020 --> 00:35:26,460
A little progress a day
630
00:35:26,460 --> 00:35:28,300
will see great gains.
631
00:35:31,780 --> 00:35:33,180
Thank you for your consideration, Your Majesty.
632
00:35:33,460 --> 00:35:34,740
But I still...
633
00:35:34,740 --> 00:35:35,660
You can.
634
00:35:36,980 --> 00:35:39,500
If you need anything, go to Fan Ruhui.
635
00:35:51,260 --> 00:35:53,460
I knew Your Majesty was generous and benevolent.
636
00:35:53,460 --> 00:35:55,020
I knew you wouldn't stay hung up on it.
637
00:35:55,300 --> 00:35:56,860
That's true.
638
00:35:57,260 --> 00:35:59,980
But that doesn't mean
that everything will be as you want them to be.
639
00:36:07,220 --> 00:36:10,500
I see that you're in good spirits today.
640
00:36:11,580 --> 00:36:13,740
Did you learn the news about Qihai Lian?
641
00:36:17,900 --> 00:36:19,660
Is that really something to be so happy about?
642
00:36:19,940 --> 00:36:20,780
Of course!
643
00:36:21,500 --> 00:36:23,740
Isn't Your Majesty happy
to learn that General Zhuying is alive?
644
00:36:24,100 --> 00:36:24,860
No.
645
00:36:26,180 --> 00:36:29,180
That useless boy has disgraced me.
646
00:36:30,500 --> 00:36:31,100
What?
647
00:36:31,540 --> 00:36:33,900
Is it disgraceful of him to die for Lian?
648
00:36:34,100 --> 00:36:36,020
There's nothing disgraceful
about dying for a woman.
649
00:36:37,100 --> 00:36:38,140
But when faced
650
00:36:38,580 --> 00:36:41,500
with a bold but foolhardy man such as Zuo Jintian,
651
00:36:41,580 --> 00:36:43,140
he dared not duel him.
652
00:36:44,180 --> 00:36:46,060
Instead, he surrendered himself and did nothing.
653
00:36:48,020 --> 00:36:49,140
He wasted
654
00:36:49,140 --> 00:36:51,540
all the things I've taught him for over ten years.
655
00:36:53,820 --> 00:36:55,860
That's more like you.
656
00:36:57,540 --> 00:36:58,140
What?
657
00:37:00,020 --> 00:37:02,060
I'm only myself when I'm nice to you
658
00:37:02,580 --> 00:37:04,660
and not myself when I ignore you?
659
00:37:05,180 --> 00:37:05,900
No.
660
00:37:07,020 --> 00:37:08,540
I was referring
661
00:37:08,660 --> 00:37:10,060
to what you said.
662
00:37:10,300 --> 00:37:12,780
That everything can be handled
663
00:37:13,220 --> 00:37:15,060
with a sword in hand.
664
00:37:15,900 --> 00:37:17,340
That sounds very much like you.
665
00:37:19,260 --> 00:37:21,660
The worst thing that can happen is death.
666
00:37:22,460 --> 00:37:24,660
If he had fought,
he could've stood a chance to survive.
667
00:37:24,860 --> 00:37:26,780
When I was his age,
668
00:37:26,780 --> 00:37:28,260
I survived all sorts of obstacles and challenges
669
00:37:28,260 --> 00:37:29,660
by doing the same thing.
670
00:37:30,060 --> 00:37:30,740
Would you have
671
00:37:31,260 --> 00:37:32,410
just surrendered yourself?
672
00:37:32,410 --> 00:37:33,140
No.
673
00:37:33,340 --> 00:37:34,940
Even a rabbit would struggle against its predator.
674
00:37:36,060 --> 00:37:36,580
Right?
675
00:37:39,020 --> 00:37:39,580
Your Majesty,
676
00:37:40,260 --> 00:37:41,020
since
677
00:37:41,900 --> 00:37:43,260
you'll be going to Wanzhou
678
00:37:44,620 --> 00:37:46,020
on your tour,
679
00:37:46,140 --> 00:37:47,300
why not go a little further
680
00:37:47,580 --> 00:37:48,980
and make a trip to Yuezhou to meet Zhuying?
681
00:37:48,980 --> 00:37:49,500
Right?
682
00:37:49,740 --> 00:37:51,220
You should berate him in person.
683
00:37:53,940 --> 00:37:54,700
Isn't that right?
684
00:37:55,700 --> 00:37:57,260
I'm the one going on the tour of inspection.
685
00:37:57,500 --> 00:37:59,140
What does that have to do with you?
686
00:38:01,180 --> 00:38:02,660
You want to come along?
687
00:38:03,100 --> 00:38:05,300
Well, you'll need to ask Great Steward Fan.
688
00:38:06,100 --> 00:38:08,020
One more person means extra expenditure.
689
00:38:08,020 --> 00:38:10,740
This is something
that needs careful consideration.
690
00:38:11,220 --> 00:38:12,300
You're the emperor!
691
00:38:12,300 --> 00:38:13,380
Why would you need
692
00:38:13,380 --> 00:38:14,940
the Great Steward Fan to make the decision?
693
00:38:15,780 --> 00:38:18,060
Well, it all depends
694
00:38:18,340 --> 00:38:19,460
on my mood.
695
00:38:20,740 --> 00:38:22,420
What will make Your Majesty happy, then?
696
00:38:25,740 --> 00:38:27,980
I would be happy if you played
a game of military chess with me.
697
00:38:28,500 --> 00:38:29,620
Well, if Your Majesty wishes,
698
00:38:29,860 --> 00:38:30,980
then I shall.
699
00:38:35,020 --> 00:38:36,940
Done. Your turn, Your Majesty.
700
00:38:43,780 --> 00:38:44,300
Your Majesty,
701
00:38:45,260 --> 00:38:48,100
it will be a long journey,
702
00:38:48,540 --> 00:38:49,780
and you have no one
703
00:38:49,780 --> 00:38:51,620
to predict the weather for you.
704
00:38:52,380 --> 00:38:54,260
What if you encounter poor weather,
705
00:38:55,020 --> 00:38:57,620
and you are unable to carry on?
706
00:38:58,380 --> 00:38:59,420
What do I have to worry about?
707
00:38:59,700 --> 00:39:02,180
Not a drop of rain will fall on me anyway.
708
00:39:05,900 --> 00:39:06,620
But
709
00:39:07,660 --> 00:39:09,260
you do have a point.
710
00:39:11,420 --> 00:39:12,220
Right?
711
00:39:13,660 --> 00:39:14,620
I'll instruct them
712
00:39:15,180 --> 00:39:18,300
to install iron roofs on all the carriages.
713
00:39:18,780 --> 00:39:21,780
That way, we won't have to worry
even if there is hail.
714
00:39:25,580 --> 00:39:26,220
Bai Lu,
715
00:39:27,060 --> 00:39:29,060
why don't you make a guess
716
00:39:30,820 --> 00:39:32,700
on why Zhuying and Qihai Lian are still alive?
717
00:39:33,060 --> 00:39:34,100
If you guess correctly,
718
00:39:34,460 --> 00:39:37,380
I'll let you come with me to Yuezhou.
719
00:39:40,220 --> 00:39:40,860
Really?
720
00:39:41,300 --> 00:39:42,220
No taking it back!
721
00:39:43,500 --> 00:39:44,300
I think
722
00:39:44,420 --> 00:39:46,700
Great Steward Fan and Zuo Jintian
planned to become in-laws
723
00:39:46,700 --> 00:39:48,820
and grab the position
of the Protectorate General of Yuezhou.
724
00:39:49,780 --> 00:39:51,860
Your Majesty gave General Zhuying
the position instead
725
00:39:51,860 --> 00:39:54,220
to test Zuo Jintian's loyalty.
726
00:39:56,020 --> 00:39:57,740
I was able to win
727
00:39:57,940 --> 00:40:00,620
due to less noble tactics.
728
00:40:18,540 --> 00:40:21,100
You had already sent forces
to protect General Zhuying in secret
729
00:40:21,500 --> 00:40:22,700
and use the opportunity as a valid reason
730
00:40:22,860 --> 00:40:25,260
to destroy the alliance
of Zuo Family and Fan Family.
731
00:40:26,540 --> 00:40:28,020
If I hadn't done that,
732
00:40:28,900 --> 00:40:31,620
who knows how long it would've taken
for them to turn on each other?
733
00:40:32,460 --> 00:40:34,300
But General Zhuying is your strongest general!
734
00:40:34,300 --> 00:40:36,180
Aren't you afraid that you would lose everything
if you miscalculated?
735
00:40:39,060 --> 00:40:40,140
Listen.
736
00:40:40,780 --> 00:40:42,100
If you seek great gains,
737
00:40:42,540 --> 00:40:44,580
you must be prepared to make sacrifices.
738
00:40:46,940 --> 00:40:47,540
All right.
739
00:40:48,300 --> 00:40:49,180
That's enough of this.
740
00:40:50,660 --> 00:40:52,180
I enjoyed this game.
741
00:40:53,060 --> 00:40:55,580
Your request has been granted.
742
00:40:57,260 --> 00:40:58,060
Thank you, Your Majesty.
743
00:41:07,540 --> 00:41:08,140
Yun Wen!
744
00:41:11,820 --> 00:41:15,020
Yun Wen, come out!
745
00:41:16,210 --> 00:41:17,980
Stop shaking! Stop!
746
00:41:20,500 --> 00:41:21,460
What's going on?
747
00:41:22,220 --> 00:41:24,020
Did you get permission to join the tour,
748
00:41:24,020 --> 00:41:25,060
or did you get to go to Yuezhou?
749
00:41:25,300 --> 00:41:26,740
Both.
750
00:41:27,100 --> 00:41:28,260
Aren't I amazing?
751
00:41:29,740 --> 00:41:30,500
Yes, yes.
752
00:41:34,140 --> 00:41:36,980
You'll be here all alone by yourself.
753
00:41:37,460 --> 00:41:39,220
I think I'm going to miss you.
754
00:41:40,460 --> 00:41:43,100
Oh, don't be so sappy.
755
00:41:45,820 --> 00:41:46,860
When you come back,
756
00:41:47,220 --> 00:41:48,860
I'll have regained my physical form.
757
00:41:49,060 --> 00:41:50,900
You can see me anytime you want then.
758
00:41:53,420 --> 00:41:54,300
That means everyone
759
00:41:54,300 --> 00:41:55,700
can see you then.
760
00:41:56,660 --> 00:41:57,300
In that case,
761
00:41:57,700 --> 00:41:59,620
you won't just be my Yun Wen anymore.
762
00:42:00,580 --> 00:42:01,740
Don't say nonsense.
763
00:42:02,380 --> 00:42:03,740
What do you mean by "your Yun Wen"?
764
00:42:07,100 --> 00:42:08,820
Didn't you say you would entrust me
765
00:42:08,820 --> 00:42:09,740
to someone reliable?
766
00:42:09,980 --> 00:42:10,660
Who is it?
767
00:42:14,380 --> 00:42:14,940
Right.
768
00:42:22,140 --> 00:42:26,300
Your Majesty previously said that the members
of the Bureau of Astrology need not come along.
769
00:42:26,300 --> 00:42:28,300
But you've changed your mind.
770
00:42:28,300 --> 00:42:30,300
May I ask why?
771
00:42:31,220 --> 00:42:31,940
What?
772
00:42:33,060 --> 00:42:34,500
Is one extra mouth too much to feed,
773
00:42:35,020 --> 00:42:37,620
or is there no room for one more in the carriage
774
00:42:37,780 --> 00:42:40,020
for the Great Steward to voice complaints?
775
00:42:40,700 --> 00:42:43,700
That... That is not what I meant at all.
776
00:42:45,060 --> 00:42:47,780
But there have been words going around court
777
00:42:48,260 --> 00:42:50,660
saying that while Bai Lu
is proficient in astrology
778
00:42:51,260 --> 00:42:52,660
and competent in her work,
779
00:42:53,540 --> 00:42:55,700
Your Majesty's fondness for her
780
00:42:55,940 --> 00:42:58,500
has exceeded that of an emperor for a subject.
781
00:42:58,940 --> 00:43:00,980
If Your Majesty favours her romantically,
782
00:43:01,380 --> 00:43:04,380
perhaps you should make her part of your harem
783
00:43:04,380 --> 00:43:06,100
to prevent the officials from speculating
784
00:43:06,100 --> 00:43:08,660
and risk damaging your wise reputation.
785
00:43:09,620 --> 00:43:11,300
Who is saying
786
00:43:11,740 --> 00:43:12,820
such things?
787
00:43:20,980 --> 00:43:24,020
♪The earth as a plaque♪
788
00:43:24,910 --> 00:43:27,350
♪The sun and the moon as poems♪
789
00:43:28,220 --> 00:43:32,820
♪Turn the skies into the palace
under the plaque♪
790
00:43:34,860 --> 00:43:38,020
♪Time as a scroll♪
791
00:43:38,380 --> 00:43:40,740
♪The stars as the inkstone♪
792
00:43:40,740 --> 00:43:46,020
♪Writing with the light of the sea♪
793
00:43:46,620 --> 00:43:50,580
♪Through several lives and reincarnations♪
794
00:43:50,740 --> 00:43:53,820
♪I search the world for wisdom♪
795
00:43:54,060 --> 00:43:58,860
♪To smooth the folds of the years♪
796
00:44:00,260 --> 00:44:03,780
♪There is a hole in my heart♪
797
00:44:04,060 --> 00:44:06,180
♪Void of someone♪
798
00:44:06,500 --> 00:44:11,260
♪Now I know what forever tastes like♪
799
00:44:11,580 --> 00:44:14,460
♪I'll trade my youth for yours♪
800
00:44:14,700 --> 00:44:17,660
♪I'll trade my youth for your kiss♪
801
00:44:17,860 --> 00:44:22,020
♪We enter the battlefield for the peace♪
802
00:44:22,620 --> 00:44:24,620
♪Of the world♪
803
00:44:24,700 --> 00:44:27,180
♪Draw the lines of fate♪
804
00:44:27,500 --> 00:44:30,340
♪Carve destinies♪
805
00:44:30,660 --> 00:44:34,780
♪And our roles in the world♪
806
00:44:35,380 --> 00:44:37,420
♪With me♪
807
00:44:37,620 --> 00:44:40,260
♪All worldly desires♪
808
00:44:40,550 --> 00:44:43,350
♪Fall from your fingertips♪
809
00:44:43,460 --> 00:44:45,940
♪The mountains and rivers between your brows♪
810
00:44:46,140 --> 00:44:49,460
♪Orbit the seas like a song♪
811
00:44:49,900 --> 00:44:52,700
♪I'll trade my youth for yours♪
812
00:44:52,820 --> 00:44:55,900
♪I'll trade my youth for your kiss♪
813
00:44:56,220 --> 00:45:00,260
♪We enter the battlefield for the peace♪
814
00:45:00,850 --> 00:45:02,810
♪Of the world♪
815
00:45:02,820 --> 00:45:05,420
♪Draw the lines of fate♪
816
00:45:05,700 --> 00:45:08,580
♪Carve destinies♪
817
00:45:08,740 --> 00:45:13,020
♪And our roles in the world♪
818
00:45:13,820 --> 00:45:15,660
♪With me♪
819
00:45:15,820 --> 00:45:18,500
♪All worldly desires♪
820
00:45:18,780 --> 00:45:21,620
♪Fall from your fingertips♪
821
00:45:21,740 --> 00:45:24,180
♪The mountains and rivers between your brows♪
822
00:45:24,340 --> 00:45:28,060
♪Orbit the seas like a song♪
823
00:45:30,100 --> 00:45:33,340
♪The stars shine brightly♪
824
00:45:34,940 --> 00:45:40,540
♪For you and me♪
56841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.