All language subtitles for Shining.Just.For.You.2022.EP16.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,300 --> 00:00:19,500 ♪The top of the mountains where the snow never melts♪ 2 00:00:19,500 --> 00:00:22,750 ♪The plains where the wind blows♪ 3 00:00:22,750 --> 00:00:26,650 ♪What find me in my sleep♪ 4 00:00:26,650 --> 00:00:30,850 ♪Are the nightmares about you♪ 5 00:00:30,850 --> 00:00:34,700 ♪In the endless abyss♪ 6 00:00:34,700 --> 00:00:38,050 ♪Your face gradually emerges♪ 7 00:00:38,050 --> 00:00:41,470 ♪A love that budded unknowingly to us♪ 8 00:00:41,470 --> 00:00:46,010 ♪Continues to grow and blossom♪ 9 00:00:46,010 --> 00:00:50,240 ♪Who risked his life♪ 10 00:00:50,240 --> 00:00:53,450 ♪For mine?♪ 11 00:00:53,450 --> 00:00:57,150 ♪I had braced myself for the end♪ 12 00:00:57,150 --> 00:01:00,280 ♪But my heart frets for you♪ 13 00:01:00,280 --> 00:01:04,510 ♪It turns out there is an end♪ 14 00:01:04,510 --> 00:01:08,090 ♪To my waiting for you♪ 15 00:01:08,090 --> 00:01:11,650 ♪At the hills where the grasslands end♪ 16 00:01:11,650 --> 00:01:16,260 ♪Where it will always be spring♪ 17 00:01:16,260 --> 00:01:19,920 ♪I find the boundless river of stars♪ 18 00:01:19,920 --> 00:01:23,550 ♪In your eyes♪ 19 00:01:25,820 --> 00:01:29,470 ♪Only with your hand in mine♪ 20 00:01:29,470 --> 00:01:33,170 ♪Is this life worthwhile♪ 21 00:01:33,170 --> 00:01:37,340 [SHINING Just for You] 22 00:01:37,340 --> 00:01:39,940 [Episode 16] 23 00:01:47,830 --> 00:01:48,760 Summon Bai Lu. 24 00:01:49,720 --> 00:01:51,400 I want to know the auspicious date. 25 00:01:52,440 --> 00:01:52,950 Your Majesty, 26 00:01:53,230 --> 00:01:54,270 Director Bai has given instructions 27 00:01:54,480 --> 00:01:55,720 for us not to disturb her. 28 00:01:55,720 --> 00:01:56,400 She needs to concentrate. 29 00:01:56,510 --> 00:01:57,830 Three days will be up soon. 30 00:01:58,510 --> 00:02:00,080 Why... Why isn't she finished yet? 31 00:02:03,630 --> 00:02:04,680 I'll go see her myself. 32 00:02:06,590 --> 00:02:07,190 Your Majesty, 33 00:02:07,720 --> 00:02:08,960 it hasn't been three days yet. 34 00:02:09,470 --> 00:02:11,360 Enough. I'm not going there to collect a debt. 35 00:02:12,620 --> 00:02:13,650 Constructing the Unified Calendar of Chao 36 00:02:13,650 --> 00:02:14,960 is a tremendous merit that will go down in history! 37 00:02:15,390 --> 00:02:16,440 Everyone here is working tirelessly, 38 00:02:16,440 --> 00:02:17,960 yet you've made such a huge mistake! 39 00:02:18,470 --> 00:02:19,550 If you don't want your post, 40 00:02:19,550 --> 00:02:20,470 then get out of here! 41 00:02:21,360 --> 00:02:22,750 Duanmu Yan, where's Director Bai? 42 00:02:22,830 --> 00:02:24,360 Director Bai needs to concentrate. She will not see anyone! 43 00:02:24,550 --> 00:02:25,190 Now, go! 44 00:02:27,800 --> 00:02:28,440 What are you saying? 45 00:02:31,270 --> 00:02:32,520 Your Majesty! I was wrong! 46 00:02:32,830 --> 00:02:33,440 Your Majesty... 47 00:02:33,960 --> 00:02:34,800 I see you're making use 48 00:02:35,390 --> 00:02:36,800 of your authority. 49 00:02:37,240 --> 00:02:39,270 I don't dare, Your Majesty... 50 00:02:41,240 --> 00:02:41,910 Where is Bai Lu? 51 00:02:43,420 --> 00:02:45,000 Director Bai has asked to be left alone. 52 00:02:45,830 --> 00:02:46,880 I will take Your Majesty to her. 53 00:02:49,670 --> 00:02:50,600 But she has said 54 00:02:51,160 --> 00:02:52,720 that she does not want anyone to disturb her. 55 00:02:53,240 --> 00:02:55,520 Does that include me as well? 56 00:02:56,910 --> 00:02:57,630 No, of course not. 57 00:02:58,800 --> 00:03:00,030 This way, Your Majesty. 58 00:03:01,670 --> 00:03:02,270 Your Majesty. 59 00:03:03,110 --> 00:03:04,440 Please mind your step. 60 00:03:10,880 --> 00:03:11,600 This way, Your Majesty. 61 00:03:11,600 --> 00:03:15,260 [Silence] 62 00:03:26,080 --> 00:03:26,910 Your Majesty, this way, please. 63 00:03:27,880 --> 00:03:28,630 Halt. 64 00:03:30,000 --> 00:03:32,020 Director Bai requires peace and quiet to concentrate. 65 00:03:32,320 --> 00:03:34,080 No one is to disturb her. 66 00:03:38,030 --> 00:03:38,630 Cheng Wu, 67 00:03:39,110 --> 00:03:40,720 His Majesty is here. Shouldn't you be greeting him? 68 00:03:44,910 --> 00:03:48,000 Director Cheng Wu of the Bureau of Astrology greets Your Majesty. 69 00:03:48,160 --> 00:03:50,110 Director Bai requires peace and quiet to concentrate. 70 00:03:50,110 --> 00:03:51,080 She will not be accepting any visitors. 71 00:03:51,520 --> 00:03:53,520 Please go back, Your Majesty. 72 00:03:55,670 --> 00:03:57,190 Are you talking to me? 73 00:03:57,750 --> 00:03:58,470 Yes. 74 00:04:03,860 --> 00:04:04,830 Interesting. 75 00:04:05,630 --> 00:04:06,240 I 76 00:04:07,270 --> 00:04:10,030 haven't come across such boldness in many years. 77 00:04:11,270 --> 00:04:12,750 You know His Majesty is here, 78 00:04:13,080 --> 00:04:13,880 and you dare to stop him. 79 00:04:14,360 --> 00:04:15,360 Do you have a death wish, Cheng Wu? 80 00:04:15,800 --> 00:04:18,000 How is that asking for a death wish? 81 00:04:18,350 --> 00:04:20,320 Your Majesty ordered Director Bai to calculate the auspicious date. 82 00:04:20,480 --> 00:04:22,270 That's why Director Bai is isolating herself. 83 00:04:22,480 --> 00:04:25,070 She is doing this to focus on calculating the date for Your Majesty. 84 00:04:25,270 --> 00:04:26,830 She cannot be disturbed! 85 00:04:26,950 --> 00:04:29,040 How can she complete the task otherwise? 86 00:04:29,270 --> 00:04:31,670 So as long as I am here, 87 00:04:31,670 --> 00:04:33,320 I will not allow anyone to enter! 88 00:04:33,440 --> 00:04:34,670 You won't allow me to enter? 89 00:04:36,350 --> 00:04:37,040 Your Majesty! 90 00:04:37,230 --> 00:04:37,760 She needs peace and quiet! 91 00:04:37,760 --> 00:04:38,200 Shut up! 92 00:04:38,200 --> 00:04:38,950 She needs peace and quiet! 93 00:04:52,200 --> 00:04:53,760 Playing tricks with me? 94 00:05:10,790 --> 00:05:11,350 Let's go. 95 00:05:22,440 --> 00:05:23,160 Rui, look. 96 00:05:24,160 --> 00:05:25,550 That star is shining even brighter now. 97 00:05:26,550 --> 00:05:27,830 Do you mean my star? 98 00:05:28,830 --> 00:05:29,510 Yes. 99 00:05:31,110 --> 00:05:35,640 That star represents nobility and beauty. 100 00:05:36,270 --> 00:05:38,600 So the brighter it shines, 101 00:05:39,070 --> 00:05:42,200 the more it is proven that our Princess Rui's beauty 102 00:05:42,350 --> 00:05:46,000 has graced the entire continent. 103 00:05:46,830 --> 00:05:47,550 Ye, 104 00:05:48,040 --> 00:05:50,160 you're teasing me again. 105 00:05:53,110 --> 00:05:54,880 Where is your star, then? 106 00:05:56,270 --> 00:05:57,040 I don't know. 107 00:05:57,880 --> 00:05:58,950 It's probably 108 00:05:59,760 --> 00:06:01,600 beside yours. 109 00:06:02,510 --> 00:06:03,110 That's right. 110 00:06:03,950 --> 00:06:05,390 You're four years older than I, 111 00:06:05,920 --> 00:06:07,790 but we were born on the same day and month. 112 00:06:08,350 --> 00:06:10,040 Our stars must be beside each other. 113 00:06:12,950 --> 00:06:14,670 But why can't I see it? 114 00:06:16,950 --> 00:06:20,390 That's normal. 115 00:06:20,920 --> 00:06:22,350 Because mine 116 00:06:22,670 --> 00:06:26,510 is a tiny, tiny little star. 117 00:06:27,480 --> 00:06:29,160 That's not right, Ye. 118 00:06:29,670 --> 00:06:30,790 You're amazing. 119 00:06:31,440 --> 00:06:33,830 Growing up, there was nothing you couldn't do. 120 00:06:37,830 --> 00:06:38,510 Ye, 121 00:06:40,000 --> 00:06:41,110 can you stay here 122 00:06:41,760 --> 00:06:43,070 with me? 123 00:06:43,510 --> 00:06:44,670 I don't want to part with you. 124 00:06:45,880 --> 00:06:47,200 (Your seal has been broken!) 125 00:06:47,440 --> 00:06:49,600 (This is all an illusion! Wake up, Bai Lu!) 126 00:06:49,790 --> 00:06:50,320 (Bai Lu!) 127 00:06:51,160 --> 00:06:51,880 Rui, 128 00:06:52,670 --> 00:06:54,040 I just want you to be safe and happy. 129 00:06:54,790 --> 00:06:58,160 All I need is to be by your side 130 00:06:58,510 --> 00:06:59,720 and watch over you. 131 00:07:00,640 --> 00:07:01,830 That's all I need to be happy. 132 00:07:02,070 --> 00:07:02,670 Me too. 133 00:07:03,390 --> 00:07:05,350 Promise we'll stay together forever. 134 00:07:05,670 --> 00:07:07,880 (It's all an illusion! Wake up, Bai Lu!) 135 00:07:08,160 --> 00:07:10,160 (It'll be too late if you don't wake up!) 136 00:07:10,440 --> 00:07:12,760 (Wake up, Bai Lu!) 137 00:07:39,920 --> 00:07:42,440 Why... Why are you in my private quarters? 138 00:07:43,350 --> 00:07:44,550 Your private quarters? 139 00:07:45,350 --> 00:07:47,640 Is the one in the wrong making an accusation first? 140 00:08:02,070 --> 00:08:03,270 Not a bad dummy you made. 141 00:08:19,640 --> 00:08:20,160 Now, 142 00:08:20,640 --> 00:08:22,040 what about the auspicious date for my trip? 143 00:08:30,230 --> 00:08:30,920 It's ready. 144 00:08:35,520 --> 00:08:36,670 Who told you to go there? 145 00:08:36,670 --> 00:08:37,350 No! That's not it! 146 00:08:37,350 --> 00:08:38,150 What's wrong with you? 147 00:08:38,150 --> 00:08:39,400 Director Bai told me to! 148 00:08:40,880 --> 00:08:41,230 You... 149 00:08:41,320 --> 00:08:42,790 Do you not know who that was? 150 00:08:45,470 --> 00:08:47,000 My apologies, Great Steward. 151 00:08:47,000 --> 00:08:49,550 You two are officials of Chao! Conduct yourselves properly! 152 00:08:54,200 --> 00:08:55,200 Is His Majesty inside? 153 00:08:58,760 --> 00:08:59,280 Out of my way! 154 00:09:02,350 --> 00:09:02,880 Hurry! 155 00:09:06,150 --> 00:09:07,670 Why didn't you present it to me sooner, 156 00:09:08,100 --> 00:09:09,910 since you'd already finished the calculations? 157 00:09:12,710 --> 00:09:13,470 I wanted 158 00:09:14,000 --> 00:09:15,230 to try another method 159 00:09:15,350 --> 00:09:17,110 and cross-check it with the Unified Calendar of Chao 160 00:09:17,110 --> 00:09:17,790 before presenting it to you. 161 00:09:20,840 --> 00:09:23,030 You claimed to be constructing the Unified Calendar of Chao. 162 00:09:26,640 --> 00:09:28,320 Yet you got a fool to guard your door, 163 00:09:29,230 --> 00:09:30,470 and instead of working on the calendar, 164 00:09:30,670 --> 00:09:31,710 I found you drunk and sleeping 165 00:09:31,710 --> 00:09:34,400 when the sun is already high! 166 00:09:36,640 --> 00:09:38,280 I would like to concentrate on my work as well. 167 00:09:40,790 --> 00:09:42,880 But how am I supposed to be at ease 168 00:09:44,230 --> 00:09:45,880 when I don't know if Lian is alive or dead? 169 00:09:50,640 --> 00:09:51,350 That's not 170 00:09:52,440 --> 00:09:53,350 a bad excuse. 171 00:09:54,400 --> 00:09:55,520 I also have a matter 172 00:09:56,550 --> 00:09:58,110 I would like Your Majesty to enlighten me about. 173 00:09:59,280 --> 00:09:59,840 Go on. 174 00:10:00,640 --> 00:10:01,910 You deliberately let word get out 175 00:10:02,280 --> 00:10:03,880 and made Zuo Jintian think that he would definitely be made 176 00:10:03,880 --> 00:10:05,150 the Protectorate General of Yuezhou, 177 00:10:05,590 --> 00:10:07,110 but then you turned around and gave the position 178 00:10:07,110 --> 00:10:08,550 to Zhuying instead. Why? 179 00:10:09,710 --> 00:10:11,280 You knew that Zuo Jintian 180 00:10:11,670 --> 00:10:13,550 was headstrong and bloodthirsty, 181 00:10:13,550 --> 00:10:14,640 but you still did it. 182 00:10:15,110 --> 00:10:16,790 The moment he received the edict, it was for sure that he would 183 00:10:16,790 --> 00:10:18,030 take it out on Zhuying and the people of Yebei. 184 00:10:18,030 --> 00:10:19,110 But you still did it! 185 00:10:19,110 --> 00:10:20,910 Did you plan for all of this to happen all along? 186 00:10:23,230 --> 00:10:24,320 Your analysis 187 00:10:25,110 --> 00:10:27,350 was formed based on the perspectives of the court and me. 188 00:10:28,200 --> 00:10:29,030 You've improved. 189 00:10:32,470 --> 00:10:34,790 So you knew what would happen to Lian all along? 190 00:10:36,470 --> 00:10:37,590 Why didn't you tell me? 191 00:10:39,150 --> 00:10:41,200 If she knew that the only path of survival 192 00:10:41,200 --> 00:10:42,110 she risked her life for 193 00:10:42,110 --> 00:10:44,400 was a path leading to her death that you had planned all along... 194 00:10:44,400 --> 00:10:45,760 I feel sorry for her! 195 00:10:46,000 --> 00:10:47,110 Concubine Tian even said 196 00:10:47,710 --> 00:10:49,640 that you were with Zhuying all the time 197 00:10:49,640 --> 00:10:50,710 and that you guys were close! 198 00:10:51,910 --> 00:10:53,150 Well, your closeness only meant 199 00:10:53,640 --> 00:10:55,910 promoting him in front of others 200 00:10:56,110 --> 00:10:57,550 and instigating someone to go after him behind closed doors 201 00:10:57,550 --> 00:10:58,590 and drive him to the brink of his death! 202 00:10:58,710 --> 00:10:59,840 That's the kind of man you are, Yu Xiuming. 203 00:11:00,030 --> 00:11:01,710 You're a hypocrite, and you disgust me! 204 00:11:01,710 --> 00:11:02,350 Enough! 205 00:11:05,590 --> 00:11:08,550 I have indulged you too much. 206 00:11:09,470 --> 00:11:10,350 So much that you've forgotten 207 00:11:10,710 --> 00:11:12,200 how to choose your words 208 00:11:12,790 --> 00:11:13,760 and what words 209 00:11:14,590 --> 00:11:16,470 may have you lose your head. 210 00:11:20,400 --> 00:11:22,880 We request an audience with Your Majesty. 211 00:11:22,880 --> 00:11:23,670 What is it? 212 00:11:28,840 --> 00:11:29,400 Your Majesty, 213 00:11:29,880 --> 00:11:31,350 Great Steward Fan and a few other officials are outside, 214 00:11:31,590 --> 00:11:33,000 requesting to see you. 215 00:11:39,760 --> 00:11:40,470 Let them in. 216 00:11:41,110 --> 00:11:41,710 Yes. 217 00:11:51,960 --> 00:11:53,440 Greetings, Your Majesty. 218 00:11:53,760 --> 00:11:55,110 We request an audience... 219 00:11:55,110 --> 00:11:55,880 Fan Ruhai, 220 00:11:57,550 --> 00:11:59,710 what is so urgent that you must rush all the way here? 221 00:12:00,080 --> 00:12:02,030 Did you want to see how she defied me? 222 00:12:02,640 --> 00:12:03,590 Did you want to imitate her 223 00:12:03,790 --> 00:12:05,640 and test my patience? 224 00:12:07,840 --> 00:12:09,350 We dare not, Your Majesty. 225 00:12:11,150 --> 00:12:13,550 Your Majesty, Bai Lu insulted and offended you. 226 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 She should be beheaded. 227 00:12:15,550 --> 00:12:16,960 Please punish her, Your Majesty. 228 00:12:27,760 --> 00:12:28,470 Bai Lu 229 00:12:29,230 --> 00:12:31,470 lost her composure after getting drunk and offended me. 230 00:12:33,520 --> 00:12:34,760 Throw her into prison 231 00:12:39,550 --> 00:12:40,960 and have her clear her mind. 232 00:12:41,470 --> 00:12:42,110 Yes. 233 00:12:52,710 --> 00:12:53,200 Official Bai... 234 00:13:09,960 --> 00:13:11,590 She was supposed to be concentrating. 235 00:13:11,880 --> 00:13:13,470 How did they get into a fight? 236 00:13:13,710 --> 00:13:14,440 My goodness. 237 00:13:14,710 --> 00:13:16,110 What's the use thinking about that? 238 00:13:16,440 --> 00:13:17,960 Without Bai Lu, it'll be over for the Bureau of Astrology! 239 00:13:18,080 --> 00:13:19,640 What am I supposed to do with this mess? 240 00:13:20,350 --> 00:13:21,440 If there's anything you don't know, 241 00:13:21,440 --> 00:13:22,910 just go to the prison and ask Director Bai. 242 00:13:23,590 --> 00:13:24,640 She was thrown into prison, 243 00:13:25,280 --> 00:13:26,550 but she wasn't stripped of her position. 244 00:13:27,030 --> 00:13:28,760 No one gets thrown into prison without losing their jobs! 245 00:13:34,150 --> 00:13:35,230 Actually, you might have a point. 246 00:13:36,790 --> 00:13:37,840 It might be the case for others, 247 00:13:38,640 --> 00:13:39,790 but she could be an exception. 248 00:13:53,200 --> 00:13:53,960 On duty today? 249 00:13:53,960 --> 00:13:54,550 [Prison] 250 00:13:54,550 --> 00:13:55,280 Hold on. 251 00:13:56,670 --> 00:13:57,760 Official documents for her to peruse again? 252 00:13:58,910 --> 00:14:00,520 The Bureau of Astrology is something indeed. 253 00:14:00,910 --> 00:14:03,030 Coming all this way to the prison to have the director peruse some documents? 254 00:14:03,790 --> 00:14:06,280 Director Bai is only being held here. 255 00:14:06,590 --> 00:14:07,840 She was not stripped of her position. 256 00:14:08,350 --> 00:14:11,150 Besides, these are tasks ordered by His Majesty himself. 257 00:14:11,440 --> 00:14:13,350 They must be approved by Director Bai. 258 00:14:13,840 --> 00:14:15,520 We don't have a say in this. 259 00:14:15,520 --> 00:14:17,520 Well, you can't keep coming here. 260 00:14:17,760 --> 00:14:19,640 You're even bringing her food and blankets. 261 00:14:20,080 --> 00:14:22,000 Is she here to be imprisoned or enjoy herself? 262 00:14:22,550 --> 00:14:24,550 Director Bai works tirelessly 263 00:14:24,550 --> 00:14:25,840 for the bureau. 264 00:14:26,200 --> 00:14:27,520 Would you take responsibility 265 00:14:28,150 --> 00:14:29,670 if she collapses 266 00:14:30,520 --> 00:14:31,960 due to lack of good food? 267 00:14:33,230 --> 00:14:34,550 Fine. Go in. 268 00:14:35,320 --> 00:14:35,880 Thanks. 269 00:14:35,880 --> 00:14:36,790 Don't stay in there too long. 270 00:14:36,790 --> 00:14:37,320 Got it. 271 00:14:45,280 --> 00:14:47,080 His Majesty has arrived. 272 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 Greetings, Your Majesty. 273 00:14:55,960 --> 00:14:58,030 What brings Your Majesty here today? 274 00:15:02,670 --> 00:15:03,470 It seems 275 00:15:04,350 --> 00:15:06,110 you're rather down, Your Majesty. 276 00:15:09,550 --> 00:15:10,280 Am I? 277 00:15:11,590 --> 00:15:13,520 There is no one in the whole harem 278 00:15:14,110 --> 00:15:15,470 capable of affecting 279 00:15:16,280 --> 00:15:17,440 Your Majesty's mood. 280 00:15:20,470 --> 00:15:21,590 I suppose. 281 00:15:22,590 --> 00:15:24,440 I've always wondered about this. 282 00:15:25,200 --> 00:15:27,470 Is Bai Lu an official 283 00:15:28,350 --> 00:15:30,150 or a member of the harem 284 00:15:30,910 --> 00:15:31,910 to Your Majesty? 285 00:15:35,230 --> 00:15:36,000 What do you think? 286 00:15:38,280 --> 00:15:39,590 Your Majesty is the most powerful in the world. 287 00:15:40,000 --> 00:15:41,230 She will be 288 00:15:41,640 --> 00:15:42,550 whatever you wish she is. 289 00:15:44,590 --> 00:15:47,400 Shall I summon Bai Lu? 290 00:15:48,440 --> 00:15:50,710 We'll say that I want to catch up with her. 291 00:15:51,000 --> 00:15:51,590 No need. 292 00:15:52,350 --> 00:15:53,400 You won't be able to summon her. 293 00:15:53,710 --> 00:15:56,030 I've put her in prison. 294 00:16:02,670 --> 00:16:03,230 All done. 295 00:16:05,110 --> 00:16:05,880 Official Bai, 296 00:16:06,320 --> 00:16:07,910 come back soon. 297 00:16:08,520 --> 00:16:09,670 I want that too, 298 00:16:10,760 --> 00:16:11,790 but it's not up to me. 299 00:16:12,230 --> 00:16:13,440 Thank you for the food. 300 00:16:14,280 --> 00:16:14,790 Well, 301 00:16:15,230 --> 00:16:16,350 I'll come again tomorrow. 302 00:16:16,710 --> 00:16:17,080 All right. 303 00:16:17,960 --> 00:16:19,000 Rest well. 304 00:16:19,110 --> 00:16:19,670 Go on. 305 00:16:41,140 --> 00:16:41,700 Your Majesty. 306 00:16:50,740 --> 00:16:51,700 Greetings, Your Majesty. 307 00:17:23,020 --> 00:17:24,620 I see you're enjoying yourself here. 308 00:17:28,340 --> 00:17:30,580 It is quiet and peaceful here. 309 00:17:30,940 --> 00:17:32,340 I can have them send me 310 00:17:32,340 --> 00:17:33,900 whatever I want to eat too. 311 00:17:40,980 --> 00:17:41,780 Forgive me, Your Majesty. 312 00:17:44,100 --> 00:17:46,180 Why did you allow them to bring her food? 313 00:17:47,300 --> 00:17:49,140 Well, Official Bai is a woman. 314 00:17:49,660 --> 00:17:51,460 It's dark and humid in here. 315 00:17:51,820 --> 00:17:53,900 If she can't rest well or eat well, 316 00:17:54,180 --> 00:17:55,460 her body might not be able to take it. 317 00:17:55,980 --> 00:17:57,820 If she dies, she cannot answer to Your Majesty, 318 00:17:58,140 --> 00:17:59,700 and I will have committed a grave mistake. 319 00:18:10,580 --> 00:18:13,060 It is rather comfortable here. 320 00:18:17,260 --> 00:18:18,420 Why don't you just stay here? 321 00:18:20,140 --> 00:18:21,660 Thank you, Your Majesty. 322 00:18:22,100 --> 00:18:24,900 I like it here too. I don't need to tend to anyone 323 00:18:24,900 --> 00:18:25,900 or attend court. 324 00:18:26,620 --> 00:18:27,620 It's a wonderful life. 325 00:18:29,740 --> 00:18:30,780 As if I would let you. 326 00:18:32,060 --> 00:18:33,060 Get back to your place 327 00:18:34,020 --> 00:18:35,860 and work hard in the Bureau of Astrology. 328 00:18:40,340 --> 00:18:41,580 Yes. 329 00:18:56,780 --> 00:19:01,180 Long live Your Majesty! 330 00:19:04,340 --> 00:19:04,980 Rise. 331 00:19:06,900 --> 00:19:08,260 Thank you, Your Majesty. 332 00:19:08,980 --> 00:19:11,100 How is Zuo Jintian's case coming along? 333 00:19:13,500 --> 00:19:14,580 Your Majesty. 334 00:19:15,420 --> 00:19:18,580 The Bureau of Justice decided on his conviction last night. 335 00:19:19,340 --> 00:19:21,060 He has committed 11 crimes, 336 00:19:21,500 --> 00:19:24,380 with treason being the most unforgivable. 337 00:19:24,980 --> 00:19:26,660 Zuo Jintian may have committed suicide, 338 00:19:26,660 --> 00:19:29,060 but punishment should be imposed on his corpse, and his whole family line should be disposed of. 339 00:19:30,220 --> 00:19:30,980 Official Yong, 340 00:19:33,020 --> 00:19:34,580 you were recommended by the Great Steward. 341 00:19:35,140 --> 00:19:37,220 Do not continue the less favourable practices of the previous dynasty. 342 00:19:38,300 --> 00:19:39,780 Those officials in charge of criminal cases 343 00:19:40,740 --> 00:19:43,220 often convicted wrongdoers of severe punishments 344 00:19:43,980 --> 00:19:46,020 for the rulers to reduce their sentences. 345 00:19:47,740 --> 00:19:48,620 The rulers believed 346 00:19:49,060 --> 00:19:50,220 that reducing the sentences 347 00:19:50,220 --> 00:19:52,780 would make them appear benevolent. 348 00:19:52,980 --> 00:19:53,900 However, 349 00:19:54,460 --> 00:19:58,620 giving grace beyond the law is the worst of all crimes. 350 00:19:59,180 --> 00:20:02,300 From now on, offenders will be punished accordingly. 351 00:20:02,780 --> 00:20:04,500 Do not speculate my thoughts, 352 00:20:05,100 --> 00:20:06,780 and do not give harsher punishments than what is due. 353 00:20:11,940 --> 00:20:13,260 I made a poor judgement. 354 00:20:13,700 --> 00:20:14,940 Please forgive me, Your Majesty. 355 00:20:15,820 --> 00:20:16,500 I 356 00:20:17,020 --> 00:20:17,820 will not punish you, 357 00:20:18,420 --> 00:20:19,980 but this will be a lesson for you. 358 00:20:20,740 --> 00:20:22,980 The case of Zuo Jintian 359 00:20:23,460 --> 00:20:25,780 will be handled as you said. 360 00:20:26,100 --> 00:20:26,940 Follow every single word of it. 361 00:20:28,380 --> 00:20:30,740 If you do not wish to be criticized by all people, 362 00:20:32,060 --> 00:20:33,180 just do it. 363 00:20:38,020 --> 00:20:38,700 Your Majesty... 364 00:20:39,100 --> 00:20:39,820 Dismissed. 365 00:20:45,580 --> 00:20:48,580 A few months ago, the Directorate of Astrology informed me 366 00:20:49,460 --> 00:20:50,340 after observing the stars 367 00:20:50,820 --> 00:20:52,980 that Zuo Jintian would commit treason. 368 00:20:56,340 --> 00:20:57,180 Directorate of Astrology. 369 00:21:03,340 --> 00:21:04,340 Your Majesty. 370 00:21:04,820 --> 00:21:05,460 A few days ago, 371 00:21:05,820 --> 00:21:08,780 I observed the stars and noticed 372 00:21:09,500 --> 00:21:13,580 that there were signs of abnormal sway among the stars in Lanque area. 373 00:21:13,740 --> 00:21:14,940 According to the Book of Yao, 374 00:21:15,260 --> 00:21:19,700 this was a sign of military revolt. 375 00:21:28,060 --> 00:21:28,780 Dismissed. 376 00:21:29,940 --> 00:21:30,620 Yes. 377 00:21:32,340 --> 00:21:33,220 Zuo Jintian 378 00:21:33,940 --> 00:21:36,860 had served me for many years. 379 00:21:37,330 --> 00:21:38,890 He had his merits, 380 00:21:40,060 --> 00:21:41,860 so I thought I would summon him back to the capital 381 00:21:42,260 --> 00:21:44,660 and give him a chance. 382 00:21:44,780 --> 00:21:45,420 But 383 00:21:46,420 --> 00:21:49,060 the treacherous Zuo Jintian did not change his ways. 384 00:21:49,260 --> 00:21:51,180 On the contrary, he grew worse and blatantly went against my orders. 385 00:21:52,300 --> 00:21:54,820 I cannot forgive that. 386 00:21:55,700 --> 00:21:57,380 I have ordered the Winged Guards 387 00:21:58,100 --> 00:22:02,100 to seize his remaining forces in Xiayang as well. 388 00:22:03,540 --> 00:22:05,020 Do not learn from Zuo Jintian. 389 00:22:05,740 --> 00:22:07,740 Learn from Great Steward Fan. 390 00:22:13,740 --> 00:22:15,540 He and Zuo Jintian are in-laws. 391 00:22:16,180 --> 00:22:19,020 But when he learned of Zuo Jintian's unlawfulness, 392 00:22:19,300 --> 00:22:20,780 he placed righteousness before his kin. 393 00:22:21,500 --> 00:22:22,740 As officials, 394 00:22:23,740 --> 00:22:24,820 only by doing so 395 00:22:24,940 --> 00:22:25,380 can I 396 00:22:25,740 --> 00:22:29,380 leave the court in your hands without worry. 397 00:22:32,460 --> 00:22:35,060 How are the preparations for the tour of inspection coming along? 398 00:22:35,380 --> 00:22:36,420 The preparations and rituals for the reception 399 00:22:36,420 --> 00:22:39,460 in the states and counties have been decided. 400 00:22:40,140 --> 00:22:41,220 Here is the report. 401 00:22:41,220 --> 00:22:42,700 Please have a look, Your Majesty. 402 00:22:52,620 --> 00:22:53,540 Your Majesty. 403 00:22:56,260 --> 00:22:57,700 During the court session today, 404 00:22:57,940 --> 00:23:00,980 I claimed that it was you who discovered Zuo Jintian's intention to rebel. 405 00:23:03,140 --> 00:23:04,700 What are your thoughts on that? 406 00:23:05,500 --> 00:23:07,020 The Bureau of Astrology was established 407 00:23:07,820 --> 00:23:09,540 to make it easier to present Your Majesty's intentions and motives 408 00:23:10,180 --> 00:23:11,500 as heaven's will, wasn't it? 409 00:23:12,180 --> 00:23:13,260 I have no thoughts on the matter. 410 00:23:14,780 --> 00:23:15,660 I will be 411 00:23:17,020 --> 00:23:18,260 leaving to tour the kingdom. 412 00:23:20,140 --> 00:23:20,860 Do you not wish 413 00:23:21,580 --> 00:23:23,340 to come with me? 414 00:23:24,260 --> 00:23:24,860 No. 415 00:23:27,220 --> 00:23:28,620 If there's nothing else, 416 00:23:29,660 --> 00:23:30,460 I shall excuse myself now. 417 00:23:48,300 --> 00:23:49,180 (This is strange.) 418 00:23:50,540 --> 00:23:51,980 (The light of Lian's life star) 419 00:23:52,380 --> 00:23:55,020 (has dimmed, but it hasn't gone out.) 420 00:23:55,860 --> 00:23:58,820 (So why does everyone think she is dead?) 421 00:24:21,100 --> 00:24:22,340 Don't nudge me. 422 00:24:22,660 --> 00:24:25,140 I'm only responsible for constructing the Unified Calendar of Chao. 423 00:24:25,420 --> 00:24:27,940 Ask Official Bai about the stuff related to the tour of inspection. 424 00:24:32,900 --> 00:24:33,580 Director Bai. 425 00:24:35,100 --> 00:24:36,220 Yes, Official Duanmu? 426 00:24:36,420 --> 00:24:38,300 We just received the itinerary for His Majesty's tour of inspection. 427 00:24:38,620 --> 00:24:39,580 Please have a look. 428 00:24:40,620 --> 00:24:42,500 I entrusted the matters about the tour to you. 429 00:24:42,780 --> 00:24:44,380 No need to ask me about it anymore. 430 00:24:45,020 --> 00:24:45,860 It's an order. 431 00:24:46,020 --> 00:24:47,340 His Majesty gave the order himself. 432 00:24:47,740 --> 00:24:49,340 Perhaps you should at least read it? 433 00:24:52,780 --> 00:24:53,220 All right. 434 00:24:54,260 --> 00:24:56,260 Read it out loud for everyone. 435 00:24:56,380 --> 00:24:57,060 Yes. 436 00:25:00,220 --> 00:25:02,180 "His Majesty shall depart from Tianqi 437 00:25:02,500 --> 00:25:04,060 and proceed to Liaoyang, the capital of Zhongzhou. 438 00:25:04,060 --> 00:25:05,260 After that, 439 00:25:05,260 --> 00:25:07,780 His Majesty specifically ordered a trip be made to Minzhong Mountain." 440 00:25:08,340 --> 00:25:09,500 (Minzhong Mountain?) 441 00:25:10,580 --> 00:25:12,940 (I think I've heard of that place before.) 442 00:25:23,060 --> 00:25:27,020 "Addendum to Chao's Record of Crimes in the Righteous Pursuit of Justice"? 443 00:25:27,540 --> 00:25:29,340 Go through this book. This might be the one. 444 00:25:32,410 --> 00:25:34,460 "The Cai Family and the Wei Family 445 00:25:34,460 --> 00:25:37,260 sent more than 100,000 troops to besiege the emperor at Minzhong Mountain. 446 00:25:37,740 --> 00:25:41,700 The emperor was severely wounded but fought on with a thousand guards. 447 00:25:42,060 --> 00:25:45,140 He fell into a dangerous situation, his life hung on the line. 448 00:25:45,460 --> 00:25:48,180 Yet, nine days later, it was as if he had received a divine blessing. 449 00:25:48,820 --> 00:25:52,620 He charged into the enemy's camp alone and slayed the commander of the Wei Army." 450 00:26:09,300 --> 00:26:10,460 Minzhong Mountain... 451 00:26:24,820 --> 00:26:28,260 Even after being severely wounded in Minzhong Mountain, 452 00:26:28,260 --> 00:26:29,860 he was still able to charge into the enemy's camp alone. 453 00:26:30,340 --> 00:26:32,220 Could it be that a Truth Master 454 00:26:32,460 --> 00:26:35,180 gave him divine powers in Minzhong Mountain? 455 00:26:37,980 --> 00:26:39,940 If he met a Truth Master in Minzhong Mountain, 456 00:26:40,300 --> 00:26:41,900 then the Truth Master's array must be there. 457 00:26:43,980 --> 00:26:44,980 Well, that's bad news for you. 458 00:26:45,540 --> 00:26:46,620 If you had agreed to go with him, 459 00:26:46,900 --> 00:26:48,220 you could've easily gone there 460 00:26:48,220 --> 00:26:49,580 to find the array. 461 00:26:57,260 --> 00:26:59,420 How are preparations for the tour coming along? 462 00:27:00,860 --> 00:27:01,580 Your Majesty. 463 00:27:06,820 --> 00:27:07,900 I've told you, haven't I? 464 00:27:07,900 --> 00:27:09,180 You will be responsible 465 00:27:09,180 --> 00:27:10,380 for all the matters during the tour. 466 00:27:10,980 --> 00:27:12,660 I'm sure that with you in charge, 467 00:27:12,660 --> 00:27:14,540 everyone will carry out their duties responsibly. 468 00:27:15,260 --> 00:27:16,780 I will do my best 469 00:27:16,780 --> 00:27:18,420 not to disappoint Your Majesty. 470 00:27:19,100 --> 00:27:19,940 Your Majesty... 471 00:27:24,380 --> 00:27:25,340 What is it now? 472 00:27:26,460 --> 00:27:28,860 At least hundreds or thousands of memorials are presented to me a year. 473 00:27:29,580 --> 00:27:30,980 If I have to go through every single one of them, 474 00:27:31,340 --> 00:27:33,340 then what use do I have for the officials in court? 475 00:27:33,700 --> 00:27:34,860 Yes, of course. 476 00:27:35,220 --> 00:27:36,940 Your Majesty, there is one more. 477 00:27:37,620 --> 00:27:38,300 More? 478 00:27:39,220 --> 00:27:41,540 Well, I guess there's no need for Your Majesty 479 00:27:41,540 --> 00:27:43,460 to go through the list of accompanying members, after all. 480 00:27:43,820 --> 00:27:44,380 Wait. 481 00:27:46,140 --> 00:27:47,740 Now, that's what you should have me peruse. 482 00:27:48,780 --> 00:27:49,380 Give it to me. 483 00:27:59,020 --> 00:28:00,860 There are quite a lot of people coming along. 484 00:28:02,900 --> 00:28:03,940 Have you gone through all of this? 485 00:28:04,300 --> 00:28:07,300 I believe they are all appropriate. 486 00:28:07,820 --> 00:28:08,460 Fan Ruhui. 487 00:28:11,220 --> 00:28:12,180 There will be no need 488 00:28:12,820 --> 00:28:14,900 for the Directorate of Astrology to come along. 489 00:28:18,940 --> 00:28:20,340 Yes, Your Majesty. 490 00:28:33,260 --> 00:28:34,540 How should I bring it up to him? 491 00:28:45,340 --> 00:28:45,780 Stop. 492 00:28:46,660 --> 00:28:47,380 His Majesty has given orders 493 00:28:47,820 --> 00:28:48,860 that no one is to go near him. 494 00:28:51,740 --> 00:28:52,780 I have the Qilin Fang Token. 495 00:28:53,220 --> 00:28:55,100 The order applies to the holders of the Qilin Fang Token too. 496 00:28:57,300 --> 00:28:58,060 No way... 497 00:28:58,500 --> 00:28:59,580 Could you... 498 00:29:13,660 --> 00:29:14,420 What's with that attitude? 499 00:29:15,700 --> 00:29:16,370 Without you, 500 00:29:16,660 --> 00:29:17,900 he can still go on the tour. 501 00:29:18,540 --> 00:29:19,340 But without him, 502 00:29:19,540 --> 00:29:20,460 you can't go. 503 00:29:20,940 --> 00:29:22,060 That's why he can act like that. 504 00:29:22,780 --> 00:29:25,020 Well, he's high and mighty. 505 00:29:25,700 --> 00:29:27,180 But I wouldn't bother playing nice if I didn't have to. 506 00:29:34,220 --> 00:29:35,180 Your Majesty. 507 00:29:37,140 --> 00:29:38,660 It's not as if I don't have other clothes. 508 00:29:39,060 --> 00:29:41,100 Why go through all this trouble? 509 00:29:41,940 --> 00:29:44,020 It's my first time sewing clothes. 510 00:29:44,420 --> 00:29:46,900 Others might make fun of the clothes I make if you wear them inside the palace. 511 00:29:47,620 --> 00:29:50,260 But it should be fine if you wear them 512 00:29:51,100 --> 00:29:52,100 on your tour. 513 00:29:53,620 --> 00:29:57,020 Consider it granting my little wish, Your Majesty. 514 00:29:57,980 --> 00:29:58,620 Perfect. 515 00:30:01,060 --> 00:30:01,820 I heard 516 00:30:02,300 --> 00:30:04,100 Your Majesty decided not to bring Bai Lu along. 517 00:30:07,100 --> 00:30:08,740 She needs to construct the Unified Calendar of Chao. 518 00:30:09,060 --> 00:30:09,940 She can't be distracted. 519 00:30:11,140 --> 00:30:13,820 I think it's more likely Your Majesty got into an argument with her. 520 00:30:19,220 --> 00:30:20,540 Ling Yun certainly has 521 00:30:20,540 --> 00:30:22,700 a loose tongue now. 522 00:30:22,860 --> 00:30:23,980 It's not him. 523 00:30:24,340 --> 00:30:25,740 I could tell 524 00:30:25,740 --> 00:30:27,300 from how listless 525 00:30:27,740 --> 00:30:28,780 you look. 526 00:30:31,980 --> 00:30:32,980 Preposterous. 527 00:30:33,700 --> 00:30:35,420 She may appear to be sweet with her words, 528 00:30:36,300 --> 00:30:37,340 but she has all sorts of tricks up her sleeves. 529 00:30:37,340 --> 00:30:38,860 Even ten of you is no match for her. 530 00:30:39,940 --> 00:30:41,740 Why would I compete against her? 531 00:30:43,620 --> 00:30:47,060 Your Majesty bickers with her, 532 00:30:47,060 --> 00:30:48,380 but you enjoy it. 533 00:30:48,820 --> 00:30:51,300 I am happy for you. 534 00:30:53,420 --> 00:30:54,300 Don't say that. 535 00:30:54,700 --> 00:30:55,060 I 536 00:30:55,420 --> 00:30:57,180 want nothing to do with her. 537 00:30:58,500 --> 00:30:59,340 All right. 538 00:31:16,500 --> 00:31:17,740 Why are all of you here? 539 00:31:21,300 --> 00:31:22,700 -Your Highness! -Your Highness! 540 00:31:24,860 --> 00:31:26,020 It is the princess! 541 00:31:29,380 --> 00:31:30,100 Grand Princess! 542 00:31:30,300 --> 00:31:31,060 Lian! 543 00:31:31,220 --> 00:31:31,820 Your Highness! 544 00:31:31,820 --> 00:31:32,460 This is wonderful! 545 00:31:33,460 --> 00:31:34,260 Your Highness... 546 00:31:35,100 --> 00:31:36,180 Is it really you? 547 00:31:36,540 --> 00:31:37,580 You're alive! 548 00:31:37,940 --> 00:31:39,500 The gods of the stars have blessed us! 549 00:31:39,900 --> 00:31:41,700 Our leader has returned! 550 00:31:41,860 --> 00:31:43,820 The gods of the stars have blessed us! 551 00:31:44,460 --> 00:31:46,660 Our leader has returned! 552 00:31:48,780 --> 00:31:49,420 Your Highness... 553 00:31:50,940 --> 00:31:51,580 Your Highness. 554 00:31:52,060 --> 00:31:52,900 Her Highness has returned! 555 00:31:52,900 --> 00:31:53,820 Clear the offerings! 556 00:31:54,500 --> 00:31:55,060 Yes. 557 00:32:03,020 --> 00:32:04,540 Isn't that Zhuying's sword? 558 00:32:05,180 --> 00:32:05,940 Yes. 559 00:32:07,260 --> 00:32:09,300 If it weren't for General Zhuying, 560 00:32:10,020 --> 00:32:11,940 most of us wouldn't have been here 561 00:32:11,940 --> 00:32:13,220 right now. 562 00:32:14,260 --> 00:32:15,580 General Zhuying 563 00:32:15,580 --> 00:32:17,140 is a great benefactor of Yebei. 564 00:32:17,860 --> 00:32:19,300 So we took it upon ourselves 565 00:32:19,500 --> 00:32:22,020 to pray and give offerings to both him and you together. 566 00:32:26,180 --> 00:32:26,900 I never thought 567 00:32:27,460 --> 00:32:28,460 that the people of Yebei 568 00:32:29,260 --> 00:32:30,340 would pray and give offerings to me one day. 569 00:32:41,940 --> 00:32:42,540 Thank you. 570 00:32:45,660 --> 00:32:47,220 Where did this sword come from? 571 00:32:49,260 --> 00:32:50,100 Madam Sang Dan, 572 00:32:50,580 --> 00:32:51,260 where did the sword 573 00:32:51,500 --> 00:32:52,860 come from? 574 00:32:56,660 --> 00:32:57,180 What? 575 00:32:57,980 --> 00:32:59,300 Is there something I don't know? 576 00:33:00,100 --> 00:33:02,700 General Cheng says he wants to be my father. 577 00:33:05,060 --> 00:33:05,700 General! 578 00:33:13,580 --> 00:33:14,620 You've actually returned! 579 00:33:14,620 --> 00:33:15,900 -General! -General! 580 00:33:15,900 --> 00:33:16,580 Get up. 581 00:33:17,420 --> 00:33:17,940 My good brother. 582 00:33:19,020 --> 00:33:20,300 We're safe, all thanks to you. 583 00:33:24,340 --> 00:33:25,540 Great! The general is back! 584 00:33:25,660 --> 00:33:26,540 Yes, this is great! 585 00:33:27,300 --> 00:33:28,780 General! The general has returned! 586 00:33:28,780 --> 00:33:30,220 The general has returned! General! 587 00:33:30,580 --> 00:33:31,420 This is great! 588 00:33:31,740 --> 00:33:32,700 -General! -General! 589 00:33:33,060 --> 00:33:33,420 General. 590 00:33:33,420 --> 00:33:34,060 Have you been well? 591 00:33:34,660 --> 00:33:35,980 We've been well, General. 592 00:33:36,140 --> 00:33:36,660 This is great! 593 00:33:36,900 --> 00:33:37,620 That's right, General! 594 00:33:37,820 --> 00:33:38,420 You're back. 595 00:33:38,580 --> 00:33:39,420 This is great, General! 596 00:33:39,420 --> 00:33:39,900 You're finally back! 597 00:33:39,900 --> 00:33:40,980 The general is back! 598 00:34:11,260 --> 00:34:12,420 Lian... 599 00:34:13,060 --> 00:34:14,260 Lian is alive! 600 00:34:15,220 --> 00:34:15,940 Official Bai. 601 00:34:17,060 --> 00:34:17,860 Commander Ling. 602 00:34:18,740 --> 00:34:20,460 His Majesty has summoned you. 603 00:34:27,740 --> 00:34:29,780 Greetings, Your Majesty. 604 00:34:30,140 --> 00:34:31,500 [Ancient Book] 605 00:34:31,500 --> 00:34:32,250 Rise. 606 00:34:33,300 --> 00:34:33,940 Your Majesty, 607 00:34:34,900 --> 00:34:36,980 the Bureau of Astrology has calculated the dates 608 00:34:37,260 --> 00:34:38,780 of the unified calendar for next year. 609 00:34:38,780 --> 00:34:39,980 Please have a look, Your Majesty. 610 00:34:40,340 --> 00:34:41,420 No need. 611 00:34:42,380 --> 00:34:43,580 Give it to Fan Ruhui. 612 00:34:44,500 --> 00:34:47,020 It will be issued kingdom-wide in the tenth month of this year. 613 00:34:47,980 --> 00:34:48,540 Yes. 614 00:34:51,820 --> 00:34:54,380 Your Majesty, regarding the tour of inspection, 615 00:34:54,380 --> 00:34:55,140 I... 616 00:34:56,020 --> 00:34:57,900 I will be away to inspect the kingdom. 617 00:34:58,860 --> 00:35:00,620 I'll leave you in charge of the Bureau of Astrology. 618 00:35:02,900 --> 00:35:04,540 I thought, during this time, I... 619 00:35:04,540 --> 00:35:05,580 During this time, 620 00:35:06,300 --> 00:35:08,940 you will construct the Unified Calendar of Chao. 621 00:35:09,660 --> 00:35:11,660 For you and for Chao, 622 00:35:12,060 --> 00:35:14,260 you must complete this task well. 623 00:35:14,660 --> 00:35:15,260 Your Majesty, 624 00:35:15,660 --> 00:35:16,900 I don't think the Unified Calendar of Chao 625 00:35:16,900 --> 00:35:18,780 needs to be completed so soon. 626 00:35:18,780 --> 00:35:19,580 I was hoping to... 627 00:35:19,580 --> 00:35:20,620 No need to rush. 628 00:35:21,860 --> 00:35:23,700 Slow work does fine work. 629 00:35:24,020 --> 00:35:26,460 A little progress a day 630 00:35:26,460 --> 00:35:28,300 will see great gains. 631 00:35:31,780 --> 00:35:33,180 Thank you for your consideration, Your Majesty. 632 00:35:33,460 --> 00:35:34,740 But I still... 633 00:35:34,740 --> 00:35:35,660 You can. 634 00:35:36,980 --> 00:35:39,500 If you need anything, go to Fan Ruhui. 635 00:35:51,260 --> 00:35:53,460 I knew Your Majesty was generous and benevolent. 636 00:35:53,460 --> 00:35:55,020 I knew you wouldn't stay hung up on it. 637 00:35:55,300 --> 00:35:56,860 That's true. 638 00:35:57,260 --> 00:35:59,980 But that doesn't mean that everything will be as you want them to be. 639 00:36:07,220 --> 00:36:10,500 I see that you're in good spirits today. 640 00:36:11,580 --> 00:36:13,740 Did you learn the news about Qihai Lian? 641 00:36:17,900 --> 00:36:19,660 Is that really something to be so happy about? 642 00:36:19,940 --> 00:36:20,780 Of course! 643 00:36:21,500 --> 00:36:23,740 Isn't Your Majesty happy to learn that General Zhuying is alive? 644 00:36:24,100 --> 00:36:24,860 No. 645 00:36:26,180 --> 00:36:29,180 That useless boy has disgraced me. 646 00:36:30,500 --> 00:36:31,100 What? 647 00:36:31,540 --> 00:36:33,900 Is it disgraceful of him to die for Lian? 648 00:36:34,100 --> 00:36:36,020 There's nothing disgraceful about dying for a woman. 649 00:36:37,100 --> 00:36:38,140 But when faced 650 00:36:38,580 --> 00:36:41,500 with a bold but foolhardy man such as Zuo Jintian, 651 00:36:41,580 --> 00:36:43,140 he dared not duel him. 652 00:36:44,180 --> 00:36:46,060 Instead, he surrendered himself and did nothing. 653 00:36:48,020 --> 00:36:49,140 He wasted 654 00:36:49,140 --> 00:36:51,540 all the things I've taught him for over ten years. 655 00:36:53,820 --> 00:36:55,860 That's more like you. 656 00:36:57,540 --> 00:36:58,140 What? 657 00:37:00,020 --> 00:37:02,060 I'm only myself when I'm nice to you 658 00:37:02,580 --> 00:37:04,660 and not myself when I ignore you? 659 00:37:05,180 --> 00:37:05,900 No. 660 00:37:07,020 --> 00:37:08,540 I was referring 661 00:37:08,660 --> 00:37:10,060 to what you said. 662 00:37:10,300 --> 00:37:12,780 That everything can be handled 663 00:37:13,220 --> 00:37:15,060 with a sword in hand. 664 00:37:15,900 --> 00:37:17,340 That sounds very much like you. 665 00:37:19,260 --> 00:37:21,660 The worst thing that can happen is death. 666 00:37:22,460 --> 00:37:24,660 If he had fought, he could've stood a chance to survive. 667 00:37:24,860 --> 00:37:26,780 When I was his age, 668 00:37:26,780 --> 00:37:28,260 I survived all sorts of obstacles and challenges 669 00:37:28,260 --> 00:37:29,660 by doing the same thing. 670 00:37:30,060 --> 00:37:30,740 Would you have 671 00:37:31,260 --> 00:37:32,410 just surrendered yourself? 672 00:37:32,410 --> 00:37:33,140 No. 673 00:37:33,340 --> 00:37:34,940 Even a rabbit would struggle against its predator. 674 00:37:36,060 --> 00:37:36,580 Right? 675 00:37:39,020 --> 00:37:39,580 Your Majesty, 676 00:37:40,260 --> 00:37:41,020 since 677 00:37:41,900 --> 00:37:43,260 you'll be going to Wanzhou 678 00:37:44,620 --> 00:37:46,020 on your tour, 679 00:37:46,140 --> 00:37:47,300 why not go a little further 680 00:37:47,580 --> 00:37:48,980 and make a trip to Yuezhou to meet Zhuying? 681 00:37:48,980 --> 00:37:49,500 Right? 682 00:37:49,740 --> 00:37:51,220 You should berate him in person. 683 00:37:53,940 --> 00:37:54,700 Isn't that right? 684 00:37:55,700 --> 00:37:57,260 I'm the one going on the tour of inspection. 685 00:37:57,500 --> 00:37:59,140 What does that have to do with you? 686 00:38:01,180 --> 00:38:02,660 You want to come along? 687 00:38:03,100 --> 00:38:05,300 Well, you'll need to ask Great Steward Fan. 688 00:38:06,100 --> 00:38:08,020 One more person means extra expenditure. 689 00:38:08,020 --> 00:38:10,740 This is something that needs careful consideration. 690 00:38:11,220 --> 00:38:12,300 You're the emperor! 691 00:38:12,300 --> 00:38:13,380 Why would you need 692 00:38:13,380 --> 00:38:14,940 the Great Steward Fan to make the decision? 693 00:38:15,780 --> 00:38:18,060 Well, it all depends 694 00:38:18,340 --> 00:38:19,460 on my mood. 695 00:38:20,740 --> 00:38:22,420 What will make Your Majesty happy, then? 696 00:38:25,740 --> 00:38:27,980 I would be happy if you played a game of military chess with me. 697 00:38:28,500 --> 00:38:29,620 Well, if Your Majesty wishes, 698 00:38:29,860 --> 00:38:30,980 then I shall. 699 00:38:35,020 --> 00:38:36,940 Done. Your turn, Your Majesty. 700 00:38:43,780 --> 00:38:44,300 Your Majesty, 701 00:38:45,260 --> 00:38:48,100 it will be a long journey, 702 00:38:48,540 --> 00:38:49,780 and you have no one 703 00:38:49,780 --> 00:38:51,620 to predict the weather for you. 704 00:38:52,380 --> 00:38:54,260 What if you encounter poor weather, 705 00:38:55,020 --> 00:38:57,620 and you are unable to carry on? 706 00:38:58,380 --> 00:38:59,420 What do I have to worry about? 707 00:38:59,700 --> 00:39:02,180 Not a drop of rain will fall on me anyway. 708 00:39:05,900 --> 00:39:06,620 But 709 00:39:07,660 --> 00:39:09,260 you do have a point. 710 00:39:11,420 --> 00:39:12,220 Right? 711 00:39:13,660 --> 00:39:14,620 I'll instruct them 712 00:39:15,180 --> 00:39:18,300 to install iron roofs on all the carriages. 713 00:39:18,780 --> 00:39:21,780 That way, we won't have to worry even if there is hail. 714 00:39:25,580 --> 00:39:26,220 Bai Lu, 715 00:39:27,060 --> 00:39:29,060 why don't you make a guess 716 00:39:30,820 --> 00:39:32,700 on why Zhuying and Qihai Lian are still alive? 717 00:39:33,060 --> 00:39:34,100 If you guess correctly, 718 00:39:34,460 --> 00:39:37,380 I'll let you come with me to Yuezhou. 719 00:39:40,220 --> 00:39:40,860 Really? 720 00:39:41,300 --> 00:39:42,220 No taking it back! 721 00:39:43,500 --> 00:39:44,300 I think 722 00:39:44,420 --> 00:39:46,700 Great Steward Fan and Zuo Jintian planned to become in-laws 723 00:39:46,700 --> 00:39:48,820 and grab the position of the Protectorate General of Yuezhou. 724 00:39:49,780 --> 00:39:51,860 Your Majesty gave General Zhuying the position instead 725 00:39:51,860 --> 00:39:54,220 to test Zuo Jintian's loyalty. 726 00:39:56,020 --> 00:39:57,740 I was able to win 727 00:39:57,940 --> 00:40:00,620 due to less noble tactics. 728 00:40:18,540 --> 00:40:21,100 You had already sent forces to protect General Zhuying in secret 729 00:40:21,500 --> 00:40:22,700 and use the opportunity as a valid reason 730 00:40:22,860 --> 00:40:25,260 to destroy the alliance of Zuo Family and Fan Family. 731 00:40:26,540 --> 00:40:28,020 If I hadn't done that, 732 00:40:28,900 --> 00:40:31,620 who knows how long it would've taken for them to turn on each other? 733 00:40:32,460 --> 00:40:34,300 But General Zhuying is your strongest general! 734 00:40:34,300 --> 00:40:36,180 Aren't you afraid that you would lose everything if you miscalculated? 735 00:40:39,060 --> 00:40:40,140 Listen. 736 00:40:40,780 --> 00:40:42,100 If you seek great gains, 737 00:40:42,540 --> 00:40:44,580 you must be prepared to make sacrifices. 738 00:40:46,940 --> 00:40:47,540 All right. 739 00:40:48,300 --> 00:40:49,180 That's enough of this. 740 00:40:50,660 --> 00:40:52,180 I enjoyed this game. 741 00:40:53,060 --> 00:40:55,580 Your request has been granted. 742 00:40:57,260 --> 00:40:58,060 Thank you, Your Majesty. 743 00:41:07,540 --> 00:41:08,140 Yun Wen! 744 00:41:11,820 --> 00:41:15,020 Yun Wen, come out! 745 00:41:16,210 --> 00:41:17,980 Stop shaking! Stop! 746 00:41:20,500 --> 00:41:21,460 What's going on? 747 00:41:22,220 --> 00:41:24,020 Did you get permission to join the tour, 748 00:41:24,020 --> 00:41:25,060 or did you get to go to Yuezhou? 749 00:41:25,300 --> 00:41:26,740 Both. 750 00:41:27,100 --> 00:41:28,260 Aren't I amazing? 751 00:41:29,740 --> 00:41:30,500 Yes, yes. 752 00:41:34,140 --> 00:41:36,980 You'll be here all alone by yourself. 753 00:41:37,460 --> 00:41:39,220 I think I'm going to miss you. 754 00:41:40,460 --> 00:41:43,100 Oh, don't be so sappy. 755 00:41:45,820 --> 00:41:46,860 When you come back, 756 00:41:47,220 --> 00:41:48,860 I'll have regained my physical form. 757 00:41:49,060 --> 00:41:50,900 You can see me anytime you want then. 758 00:41:53,420 --> 00:41:54,300 That means everyone 759 00:41:54,300 --> 00:41:55,700 can see you then. 760 00:41:56,660 --> 00:41:57,300 In that case, 761 00:41:57,700 --> 00:41:59,620 you won't just be my Yun Wen anymore. 762 00:42:00,580 --> 00:42:01,740 Don't say nonsense. 763 00:42:02,380 --> 00:42:03,740 What do you mean by "your Yun Wen"? 764 00:42:07,100 --> 00:42:08,820 Didn't you say you would entrust me 765 00:42:08,820 --> 00:42:09,740 to someone reliable? 766 00:42:09,980 --> 00:42:10,660 Who is it? 767 00:42:14,380 --> 00:42:14,940 Right. 768 00:42:22,140 --> 00:42:26,300 Your Majesty previously said that the members of the Bureau of Astrology need not come along. 769 00:42:26,300 --> 00:42:28,300 But you've changed your mind. 770 00:42:28,300 --> 00:42:30,300 May I ask why? 771 00:42:31,220 --> 00:42:31,940 What? 772 00:42:33,060 --> 00:42:34,500 Is one extra mouth too much to feed, 773 00:42:35,020 --> 00:42:37,620 or is there no room for one more in the carriage 774 00:42:37,780 --> 00:42:40,020 for the Great Steward to voice complaints? 775 00:42:40,700 --> 00:42:43,700 That... That is not what I meant at all. 776 00:42:45,060 --> 00:42:47,780 But there have been words going around court 777 00:42:48,260 --> 00:42:50,660 saying that while Bai Lu is proficient in astrology 778 00:42:51,260 --> 00:42:52,660 and competent in her work, 779 00:42:53,540 --> 00:42:55,700 Your Majesty's fondness for her 780 00:42:55,940 --> 00:42:58,500 has exceeded that of an emperor for a subject. 781 00:42:58,940 --> 00:43:00,980 If Your Majesty favours her romantically, 782 00:43:01,380 --> 00:43:04,380 perhaps you should make her part of your harem 783 00:43:04,380 --> 00:43:06,100 to prevent the officials from speculating 784 00:43:06,100 --> 00:43:08,660 and risk damaging your wise reputation. 785 00:43:09,620 --> 00:43:11,300 Who is saying 786 00:43:11,740 --> 00:43:12,820 such things? 787 00:43:20,980 --> 00:43:24,020 ♪The earth as a plaque♪ 788 00:43:24,910 --> 00:43:27,350 ♪The sun and the moon as poems♪ 789 00:43:28,220 --> 00:43:32,820 ♪Turn the skies into the palace under the plaque♪ 790 00:43:34,860 --> 00:43:38,020 ♪Time as a scroll♪ 791 00:43:38,380 --> 00:43:40,740 ♪The stars as the inkstone♪ 792 00:43:40,740 --> 00:43:46,020 ♪Writing with the light of the sea♪ 793 00:43:46,620 --> 00:43:50,580 ♪Through several lives and reincarnations♪ 794 00:43:50,740 --> 00:43:53,820 ♪I search the world for wisdom♪ 795 00:43:54,060 --> 00:43:58,860 ♪To smooth the folds of the years♪ 796 00:44:00,260 --> 00:44:03,780 ♪There is a hole in my heart♪ 797 00:44:04,060 --> 00:44:06,180 ♪Void of someone♪ 798 00:44:06,500 --> 00:44:11,260 ♪Now I know what forever tastes like♪ 799 00:44:11,580 --> 00:44:14,460 ♪I'll trade my youth for yours♪ 800 00:44:14,700 --> 00:44:17,660 ♪I'll trade my youth for your kiss♪ 801 00:44:17,860 --> 00:44:22,020 ♪We enter the battlefield for the peace♪ 802 00:44:22,620 --> 00:44:24,620 ♪Of the world♪ 803 00:44:24,700 --> 00:44:27,180 ♪Draw the lines of fate♪ 804 00:44:27,500 --> 00:44:30,340 ♪Carve destinies♪ 805 00:44:30,660 --> 00:44:34,780 ♪And our roles in the world♪ 806 00:44:35,380 --> 00:44:37,420 ♪With me♪ 807 00:44:37,620 --> 00:44:40,260 ♪All worldly desires♪ 808 00:44:40,550 --> 00:44:43,350 ♪Fall from your fingertips♪ 809 00:44:43,460 --> 00:44:45,940 ♪The mountains and rivers between your brows♪ 810 00:44:46,140 --> 00:44:49,460 ♪Orbit the seas like a song♪ 811 00:44:49,900 --> 00:44:52,700 ♪I'll trade my youth for yours♪ 812 00:44:52,820 --> 00:44:55,900 ♪I'll trade my youth for your kiss♪ 813 00:44:56,220 --> 00:45:00,260 ♪We enter the battlefield for the peace♪ 814 00:45:00,850 --> 00:45:02,810 ♪Of the world♪ 815 00:45:02,820 --> 00:45:05,420 ♪Draw the lines of fate♪ 816 00:45:05,700 --> 00:45:08,580 ♪Carve destinies♪ 817 00:45:08,740 --> 00:45:13,020 ♪And our roles in the world♪ 818 00:45:13,820 --> 00:45:15,660 ♪With me♪ 819 00:45:15,820 --> 00:45:18,500 ♪All worldly desires♪ 820 00:45:18,780 --> 00:45:21,620 ♪Fall from your fingertips♪ 821 00:45:21,740 --> 00:45:24,180 ♪The mountains and rivers between your brows♪ 822 00:45:24,340 --> 00:45:28,060 ♪Orbit the seas like a song♪ 823 00:45:30,100 --> 00:45:33,340 ♪The stars shine brightly♪ 824 00:45:34,940 --> 00:45:40,540 ♪For you and me♪ 56841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.