All language subtitles for Profilage.S07E02.FRENCH.720p.HDTV.x264-LiBERTY.hun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,739 --> 00:01:35,219 Jobb m�r? 2 00:01:35,779 --> 00:01:38,859 A gyereket holnap fogj�k kivizsg�lni. 3 00:01:40,499 --> 00:01:42,499 Azt mondd, te hogy vagy! 4 00:01:42,659 --> 00:01:45,139 Hatalmas sokk volt ez neked. 5 00:01:48,939 --> 00:01:52,939 Dupuis doktorn�l nem abortuszon volt, hanem sz�lni ment hozz�. 6 00:01:53,139 --> 00:01:57,659 � Camille kisfia. �s persze Argos�. 7 00:01:57,819 --> 00:01:59,899 Ulysse-nek h�vj�k. 8 00:02:00,099 --> 00:02:02,939 Elraboltuk a fi�t �s a feles�g�t. 9 00:02:04,339 --> 00:02:08,979 Elvett�k t�le, ami a legdr�g�bb. Ezt nem fogja v�lasz n�lk�l hagyni. 10 00:02:09,139 --> 00:02:11,339 Nekem Camille-t kell megv�denem. 11 00:02:11,499 --> 00:02:14,979 M�r gondoltunk r�, egy biztos helyre vissz�k. 12 00:02:15,179 --> 00:02:17,859 Az �gy�sz m�r int�zkedett. 13 00:02:18,059 --> 00:02:22,499 Lamarck 24 �r�s v�delmet biztos�t. Egy elit osztag vigy�z magukra. 14 00:02:22,659 --> 00:02:27,099 K�zben Tomasi kik�rdezi a k�rny�ken lak�kat. 15 00:02:27,299 --> 00:02:30,739 Courtene a g�peket �s a mobilokat vizsg�lja. 16 00:02:30,939 --> 00:02:32,699 Ok�. 17 00:02:32,859 --> 00:02:34,379 Haladunk. 18 00:02:37,219 --> 00:02:41,059 De csak �gy kaphatjuk el, ha besz�l�nk Camille-jal. 19 00:02:41,259 --> 00:02:43,699 � az egyetlen nyomunk Argoshoz. 20 00:02:43,859 --> 00:02:47,619 Nem bitzos, hogy menni fog. Teljesen dezorient�lt. 21 00:02:47,819 --> 00:02:51,939 A lelke m�g nagyon t�r�keny. L�p�sr�l l�p�sre haladunk. 22 00:02:53,459 --> 00:02:58,259 Elikia az egyik legjobb pszicho- traumatol�gus szakember. 23 00:02:58,939 --> 00:03:02,099 - Ha �n k�rem, seg�teni fog. - Nem tudom, Chlo�... 24 00:03:02,299 --> 00:03:06,139 � nem ismeri Argost, sem Camille-t. Nekem kell seg�tenem neki. 25 00:03:06,259 --> 00:03:11,379 Nem az a k�rd�s, ki ismeri. Sz�ks�ge van valakire, akivel besz�lhet. 26 00:03:11,539 --> 00:03:16,259 - Tudod, hogy zajlik ez. - Akkor tal�n te... Te nem tudn�l...? 27 00:03:16,419 --> 00:03:18,939 �n is t�ls�gosan �rintett vagyok. 28 00:03:24,899 --> 00:03:28,059 Hidd el, Elikia t�nyleg kiv�teles. 29 00:03:30,499 --> 00:03:32,059 J�l van. 30 00:03:35,379 --> 00:03:38,819 - Fel a fejjel. - K�sz�n�m. 31 00:04:16,499 --> 00:04:18,259 Kakukk! 32 00:04:18,459 --> 00:04:20,419 H�ha, megijedt�l? 33 00:04:22,379 --> 00:04:24,539 Dehogy. Mi�rt k�ne? 34 00:04:26,019 --> 00:04:31,019 A h�zb�l �rad a pozit�v rezg�s, olyan vid�m. �d�t� itt �cs�r�gni. 35 00:04:31,219 --> 00:04:34,419 Legal�bb az internet el�g gyors. 36 00:04:34,619 --> 00:04:38,299 Az el�zm�nyb�l sok minden kider�l. 37 00:04:38,499 --> 00:04:40,299 Igen? Mit tal�lt�l? 38 00:04:40,459 --> 00:04:43,899 Harmincezer eur�t. Mindet befagyasztottam. 39 00:04:44,099 --> 00:04:46,779 - Megl�tjuk, mire megy p�nz n�lk�l. - �h�m. 40 00:04:47,299 --> 00:04:48,859 Te haladsz? 41 00:04:49,059 --> 00:04:52,859 �gy t�nik, hogy Camille �s Argos egy �ve �ltek itt. 42 00:04:53,019 --> 00:04:55,979 Senki sem ismeri �ket. Nem is �rtem, mi�rt. 43 00:04:56,539 --> 00:04:59,539 V�rom, hogy a szomsz�d fel�bredjen, h�tha t�bbet megtudunk. 44 00:04:59,739 --> 00:05:03,059 Otthagytam a k�rty�mat, de... 45 00:05:03,219 --> 00:05:06,419 Igen? Igen, egy pillanat! 46 00:05:06,579 --> 00:05:09,219 - Felgyorsultak az esem�nyek, j�v�k. - Szia! 47 00:05:09,339 --> 00:05:11,019 Igen, hallgatom. 48 00:05:30,059 --> 00:05:31,299 J�jj�n be! 49 00:05:31,459 --> 00:05:33,619 J�jj�n m�r! 50 00:05:34,499 --> 00:05:36,339 Mi a fen�t csin�l ez? 51 00:05:51,939 --> 00:05:54,259 - J�l vagy? - Igen. 52 00:05:54,939 --> 00:05:59,059 PROFILOZ�K 53 00:05:59,259 --> 00:06:02,099 B�CS� 2. R�SZ 54 00:06:03,179 --> 00:06:08,179 Gyorsan t�rt�nt. Mire r�j�ttem, hogy � az, m�r k�s� volt. G�zt adott. 55 00:06:08,379 --> 00:06:11,939 - A f�, hogy j�l van. - M�g j�, hogy Hyppolite ott volt. 56 00:06:13,219 --> 00:06:17,539 Argos �rzi a veszt�t. Vakt�ban t�mad, hogy megmutassa, vesz�lyes. 57 00:06:17,739 --> 00:06:23,179 Meglep, hogy ennyire impulz�v. D�h�s, �s bossz�t akar �llni, de... 58 00:06:23,339 --> 00:06:26,939 Azt hittem, hogy enn�l �tgondoltabb. 59 00:06:27,099 --> 00:06:28,459 Most elkapjuk. 60 00:06:28,659 --> 00:06:32,059 Ja, �s Elikia v�llalta Camille kezel�s�t. J� h�r. 61 00:06:32,259 --> 00:06:35,339 Bemutatom Derval �rmestert. Az SDPLP-t�l. 62 00:06:35,499 --> 00:06:38,019 - J� napot! Julien. - J� napot! 63 00:06:38,179 --> 00:06:41,379 � gondoskodik Adele �s Camille v�delm�r�l. 64 00:06:41,539 --> 00:06:43,779 Biztons�gos helyre sz�ll�tjjuk �ket. 65 00:06:43,979 --> 00:06:48,099 Csak Rocher parancsnok �s Lamarck fel�gyel� tudhatja, hol ez a hely. 66 00:06:48,299 --> 00:06:53,619 Camille kihallgat�sa az �rs�n zajlik. Rocher gondoskodik a sz�ll�t�s�r�l. 67 00:06:53,779 --> 00:06:56,899 Sz�m�tok �n�kre, legyenek k�r�ltekint�ek. 68 00:06:57,099 --> 00:07:00,379 - Derval, Rocher, j�jjenek velem! - Viszl�t! 69 00:07:01,899 --> 00:07:04,459 Sz�ljanak, ha megvan Argos aut�ja! 70 00:07:08,579 --> 00:07:10,219 Hypo! Hypo! 71 00:07:10,779 --> 00:07:15,579 Csak szeretn�m m�g egyszer megk�sz�nni a tegnapit. 72 00:07:15,779 --> 00:07:19,899 Jaj, fejezd m�r be! M�r sz�zszor elmondtad. Te is megtenn�d, nem? 73 00:07:20,899 --> 00:07:25,419 Persze, rem�lem, hogy megtenn�m, csak m�g nem volt r� alkalmam. 74 00:07:25,619 --> 00:07:29,299 Ha te nem vagy ott, m�r nem �ln�k. 75 00:07:29,499 --> 00:07:33,259 Besz�lek hozz�d, de nem besz�ln�k, mert meghaltam volna. 76 00:07:33,459 --> 00:07:37,619 Sz�val megmentetted az �letemet, �gyhogy k�sz�n�m sz�pen. 77 00:07:37,739 --> 00:07:39,739 - Ok�. - Ez nem semmi. 78 00:07:40,259 --> 00:07:43,419 Te is megmentett�l engem. Leszedt�l az anyagr�l. 79 00:07:44,259 --> 00:07:47,979 L�tod? Mindenki megment mindenkit, folytonosan. 80 00:07:48,179 --> 00:07:52,619 �gyhogy minden remek csod�s. Dolgozhatunk v�gre nyugodtan? 81 00:07:52,779 --> 00:07:54,179 Igen? 82 00:07:54,779 --> 00:07:59,499 Am�gy egy USB k�bel�rt mentem ki. Ha �gy vessz�k, a k�bel a h�s. 83 00:08:11,299 --> 00:08:13,579 - Berendezkedt�l? - Megvagyok. 84 00:08:14,219 --> 00:08:18,059 Mindj�rt az akta v�g�re �rek. Kem�ny anyag. 85 00:08:18,219 --> 00:08:19,659 Az�rt vagy itt. 86 00:08:20,539 --> 00:08:23,739 Miel�tt elkezdem, tiszt�zzuk a dolgokat. 87 00:08:23,939 --> 00:08:27,659 Els�sorban Camille Delettre miatt vagyok itt. A nyomoz�s m�sodlagos. 88 00:08:27,859 --> 00:08:31,819 Mikor �gy �rzem, hogy a zsaru bar�tod kik�rdezheti, sz�lok. Ha k�szen �ll! 89 00:08:32,019 --> 00:08:33,539 Vettem az ad�st. 90 00:08:33,899 --> 00:08:37,419 A zsaru bar�tom az egyik legjobb, �s j� ember. 91 00:08:37,619 --> 00:08:39,139 Vettem az ad�st. 92 00:08:40,579 --> 00:08:44,419 Mit is csin�lunk itt? Seg�t�nk k�t fiatal n�nek. 93 00:08:44,619 --> 00:08:48,579 Seg�thetn�l a vil�gnak is. Gondolkodsz az aj�nlatomon? 94 00:08:48,779 --> 00:08:52,739 - Nem ez�rt h�vtalak. - Vagy csak tudatalatt. 95 00:08:53,539 --> 00:08:56,539 Egy agyturk�sz ilyen ideges�t�? 96 00:10:09,379 --> 00:10:11,139 Valami baj van? 97 00:10:11,339 --> 00:10:16,619 Nem tudtam, hogy szabad-e... Hogy kisz�llhatok-e. 98 00:10:19,339 --> 00:10:22,859 Ez csak term�szetes, hogy kisz�llhatsz. Gyere! 99 00:10:24,099 --> 00:10:26,019 Ulysse-t is hozhatom? 100 00:10:29,739 --> 00:10:32,139 Egy�rtelm�, hogy hozhatod Ulysse-t. 101 00:10:32,859 --> 00:10:36,059 Senkit�l nem kell enged�lyt k�rned. �rted? 102 00:10:36,499 --> 00:10:38,459 Szabad vagy! 103 00:10:49,259 --> 00:10:52,779 Mindent elmondtam. Vil�gos, hogy mit v�runk? 104 00:10:52,979 --> 00:10:54,739 Igen, vil�gos. 105 00:10:55,379 --> 00:10:57,779 - H�t akkor holnap. - K�sz�n�m. 106 00:10:57,939 --> 00:11:00,419 - Vigy�zzon r�juk. - Meglesz. 107 00:11:10,299 --> 00:11:11,659 Minden rendben? 108 00:11:11,819 --> 00:11:15,779 - Igen. Lefeksz�nk. - Ok�. �n itt leszek. 109 00:11:15,979 --> 00:11:18,539 - K�sz�nj�k. J� �jt. - J� �jt! 110 00:11:27,619 --> 00:11:32,099 Velem is minden este megf�s�ltette. �jra meg �jra. 111 00:11:37,619 --> 00:11:42,139 Az els� dolgom volt, amikor kijutottam, hogy lev�gjam. 112 00:11:53,459 --> 00:11:57,139 Most m�r szabad vagy. M�r nem vagy az �v�. 113 00:12:07,059 --> 00:12:08,699 Akarod, hogy lev�gjuk? 114 00:12:14,419 --> 00:12:16,659 Eml�kszel a dalra kiskorunkb�l? 115 00:12:17,099 --> 00:12:18,619 Igen. 116 00:12:19,099 --> 00:12:23,299 Egy, k�t, h�... 117 00:13:42,889 --> 00:13:45,278 J� reggelt, Camille! 118 00:13:45,293 --> 00:13:48,413 - Tetszik az �j frizur�ja. - K�sz�n�m. 119 00:13:48,613 --> 00:13:51,733 K�szen �ll? Massamba doktor �r v�rja. 120 00:13:55,133 --> 00:13:59,973 Mit csin�ljak addig... Ulysse-szel? 121 00:14:00,853 --> 00:14:03,813 Ne agg�djon, Adele-lel vigy�zunk r�. 122 00:14:05,293 --> 00:14:07,133 Persze. 123 00:14:07,333 --> 00:14:09,093 Idej�ssz hozz�m? 124 00:14:09,213 --> 00:14:13,293 Gyere sz�pen, �n vagyok a n�nik�d. 125 00:14:13,453 --> 00:14:16,253 Keres�nk egy nyugis kis helyet. 126 00:14:28,093 --> 00:14:30,533 Tudom, hogy Argos m�g �nnel van. 127 00:14:31,613 --> 00:14:36,333 Nyolc�ves kora �ta � a csal�dja, a k�rnyezete. 128 00:14:36,533 --> 00:14:40,813 Tudom, hogy min megy kereszt�l. Egy�ttm�k�d�nek kell lennie. 129 00:14:42,813 --> 00:14:47,613 Tudok seg�teni, de a munk�t �nnek kell elv�geznie. 130 00:14:47,733 --> 00:14:50,053 Semmi �rtelme nincsen. 131 00:14:50,213 --> 00:14:53,293 Vissza fog j�nni. Nincs v�ge. 132 00:14:55,573 --> 00:14:57,973 L�thatn�m a testv�remet? 133 00:14:59,853 --> 00:15:03,293 Mit mondana a testv�re az �n hely�ben? 134 00:15:06,013 --> 00:15:07,533 Nem tudom. �... 135 00:15:09,373 --> 00:15:12,413 - Azt mondan�, hogy... - Mit mondana? 136 00:15:12,813 --> 00:15:18,613 Azt mondan�, hogy most m�r egy�tt vagyunk, hogy v�ge van. 137 00:15:18,773 --> 00:15:20,333 �s... 138 00:15:20,533 --> 00:15:22,693 Azt mondan�... 139 00:15:22,893 --> 00:15:26,893 Hogy v�gig csak az tartotta �letben, hogy r�m gondolt. 140 00:15:27,093 --> 00:15:32,173 Azt mondan�, hogy csak ez�rt nem v�gzett mag�val, 141 00:15:32,413 --> 00:15:34,453 amikor m�r megtehette. 142 00:15:34,653 --> 00:15:36,333 Adele ezt mondan�? 143 00:15:38,853 --> 00:15:43,893 �s ha � maradt volna Argosn�l, akkor mi t�rt�nt volna? 144 00:15:46,533 --> 00:15:51,253 Nem vitte volna R�m�ba, Velenc�be. Verte volna a latin �s a g�r�g miatt. 145 00:15:51,453 --> 00:15:56,253 De nem �rt volna semmit, nem f�lt a ver�st�l, �s tojt a m�zeumokra. 146 00:15:56,933 --> 00:15:58,653 Argos persze... 147 00:16:00,653 --> 00:16:04,653 - Argos megb�ntette volna. - Mit tett volna vele? 148 00:16:04,813 --> 00:16:08,533 Kik�t�zte volna. �heztette, szomjaztatta volna. 149 00:16:10,773 --> 00:16:14,813 De � tartotta volna mag�t, mert Adele olyan er�s. 150 00:16:18,093 --> 00:16:19,933 Nem hagyta volna... 151 00:16:22,333 --> 00:16:24,373 Mit nem hagyott volna? 152 00:16:27,133 --> 00:16:28,533 Camille! 153 00:16:32,933 --> 00:16:34,893 Mit nem hagyott volna? 154 00:16:35,013 --> 00:16:37,813 Nem akarom elmondani, nem akarom! 155 00:16:38,333 --> 00:16:39,973 Camille! 156 00:16:42,693 --> 00:16:45,133 A testv�remet akarom. 157 00:16:45,813 --> 00:16:50,053 - Mit nem hagyott volna? - Hogy hozz��rjen az a szem�t! 158 00:16:53,053 --> 00:16:56,413 A testv�remet akarom. L�tni akarom a testv�remet. 159 00:16:56,613 --> 00:17:00,493 Menjen csak ki hozz�, Camille. M�ra befejezt�k. 160 00:17:19,613 --> 00:17:21,053 A testv�re jobban van? 161 00:17:23,133 --> 00:17:25,893 A besz�lget�s Eliki�val felkavarta. 162 00:17:28,933 --> 00:17:30,613 De holnap jobb lesz. 163 00:17:30,773 --> 00:17:32,293 Jobb lesz. 164 00:17:32,453 --> 00:17:33,733 Eln�z�st! 165 00:17:39,373 --> 00:17:41,093 Felviszem neki. 166 00:17:55,413 --> 00:17:56,813 Minden rendben? 167 00:17:57,693 --> 00:18:00,453 Igen. Igen, csak... 168 00:18:01,293 --> 00:18:05,053 Ma este elvileg lev�ltottak volna, de nem j�n �ssze. 169 00:18:05,253 --> 00:18:09,893 A sok rohadt terrorista, az �lland� k�szenl�t miatt m�s dolguk is van. 170 00:18:10,093 --> 00:18:12,733 Vigy�znunk kell, Argos b�rhol lehet. 171 00:18:13,813 --> 00:18:17,133 Ha gondolod, pihenj egy kicsit, itt maradok. 172 00:18:17,533 --> 00:18:20,813 - Ok�? - K�sz�n�m. 173 00:18:37,693 --> 00:18:40,493 Camille �s Adele rendben meg�rkezett. 174 00:18:46,373 --> 00:18:48,173 Megyek. Sz�p est�t. 175 00:18:48,573 --> 00:18:51,413 Annak idej�n mi�rt hagytad ott a terepet? 176 00:18:51,613 --> 00:18:53,733 J�kat tudsz k�rdezni. 177 00:18:54,213 --> 00:18:56,853 Egy sor k�l�nb�z� dolog miatt. 178 00:18:57,053 --> 00:18:59,693 Az �letem egy sz�p pillanat�ban. 179 00:19:00,453 --> 00:19:05,093 Tal�n �gy �reztem, hasznosabb vagyok ir�ny�t� szerepben. 180 00:19:05,293 --> 00:19:08,893 Fel�lltam, l�trej�tt a csapat, �s most itt vagyunk. 181 00:19:09,853 --> 00:19:11,373 Valahogy �gy. 182 00:19:12,973 --> 00:19:14,613 Holnap tal�lkozunk. 183 00:19:22,493 --> 00:19:25,333 Elvesztem, Fred, nem tudom, mit tegyek. 184 00:19:25,973 --> 00:19:31,293 Menjek New Yorkba? Azt hiszem, ez lenne a legjobb Lillynek, mert 185 00:19:31,493 --> 00:19:35,453 ott lenne az unokatestv�rei k�zel�ben, �s a bab�nak is j� volna. 186 00:19:35,653 --> 00:19:38,773 Ott nem kellene a m�lt �rny�k�ban feln�nie. 187 00:19:41,733 --> 00:19:43,373 M�ris szeretem. 188 00:19:44,093 --> 00:19:49,973 Te rossz szemmel n�zted a viszonyomat Garrellel, de ne rug�zz m�r ezen. 189 00:19:51,133 --> 00:19:52,573 J� est�t! 190 00:19:53,013 --> 00:19:55,293 A munka is nagyon �rdekel. 191 00:19:55,453 --> 00:19:57,853 Tudom, hogy j�l csin�ln�m, de... 192 00:19:58,013 --> 00:20:02,333 De ha elmegyek, Gregoire abba biztosan belebetegszik. 193 00:20:02,493 --> 00:20:07,733 Vagy Adele �s a testv�re s�nyli meg. Vagy Hypolite visszaesik. 194 00:20:07,933 --> 00:20:09,693 Ugye? Sz�rny� volna! 195 00:20:10,133 --> 00:20:15,053 Hypolite v�delme a te feladatod, de zokon ne vedd, testileg m�r nem vagy, 196 00:20:15,253 --> 00:20:18,053 �s ez lesz�k�ti a lehet�s�geidet. 197 00:20:21,453 --> 00:20:23,893 Akkor? Elmenjek? 198 00:20:39,373 --> 00:20:41,093 Igazad van, maradok. 199 00:21:02,653 --> 00:21:04,133 Igen. 200 00:21:05,533 --> 00:21:08,133 De ne fek�dj le t�l k�s�n! 201 00:21:09,253 --> 00:21:10,733 Rendben. 202 00:21:11,253 --> 00:21:13,173 �n is puszillak, szia! 203 00:21:14,493 --> 00:21:17,613 - Maga m�g nem ment el? - M�g nem. 204 00:21:21,173 --> 00:21:22,813 K�sz, hogy itt van. 205 00:21:24,533 --> 00:21:25,893 Nincs mit. 206 00:21:31,573 --> 00:21:34,093 Megnyugtatja, ha �jjelre maradok? 207 00:21:36,093 --> 00:21:37,453 Igen. 208 00:21:39,573 --> 00:21:41,253 Akkor maradok. 209 00:21:53,533 --> 00:21:56,813 - �n vagyok. Bemehetek? - Gyere! 210 00:22:00,333 --> 00:22:02,533 K�sz vagy? Rocher v�r minket. 211 00:22:04,853 --> 00:22:08,293 Ulysse most aludt el, nem sz�vesen keltem fel. 212 00:22:20,413 --> 00:22:23,613 Ha nem baj, ha egyed�l m�sz be, 213 00:22:23,813 --> 00:22:27,093 �s r�m b�zod Ulysse-t, �n itt maradhatok vele. 214 00:22:30,253 --> 00:22:32,533 H�t, nem is tudom. 215 00:22:37,293 --> 00:22:40,333 Ok�, nem vagyok a dajk�k kir�lyn�je, 216 00:22:40,973 --> 00:22:43,213 b�zhatsz bennem, vigy�zni fogok r�. 217 00:22:43,613 --> 00:22:45,093 Most �gyis alszik. 218 00:22:46,613 --> 00:22:49,973 Legrosszabb esetben tiszt�ba kell tennem. 219 00:22:50,173 --> 00:22:54,933 Nem �gy �rtem, csak hogy nem lesz semmi baj. Ne agg�dj! 220 00:23:01,293 --> 00:23:02,813 Ok�. 221 00:23:26,680 --> 00:23:29,640 �gy is k�s�ben vagyok. Ne menj! 222 00:23:29,800 --> 00:23:32,560 Mennem kell. L�gy sz�ves! 223 00:23:37,720 --> 00:23:39,400 Ki ez? 224 00:23:40,160 --> 00:23:42,840 A pasim volt, vagyis a volt-pasim. 225 00:23:43,800 --> 00:23:48,240 Ilyen sz�p fi�t mi�rt akarsz ejteni? Valami nem stimmel. A szex, mi? 226 00:23:48,400 --> 00:23:51,000 Ne keress mindenben dr�m�t! 227 00:23:51,160 --> 00:23:55,520 Csak id�re van sz�ks�gem. Nem tudom, hogy �llok, mit akarok, ennyi. 228 00:23:55,720 --> 00:23:58,000 Egy m�sik van a k�pben? Mes�lj el mindent! 229 00:24:00,640 --> 00:24:02,960 Bocs, de rohannom kell! 230 00:24:08,280 --> 00:24:10,320 Hall�? Igen? 231 00:24:23,376 --> 00:24:25,536 A fen�be! 232 00:24:27,973 --> 00:24:31,853 Derval! Derval! Mi a fen�t csin�lsz? 233 00:24:37,933 --> 00:24:40,013 Ne, ne, ne, ne! 234 00:24:45,253 --> 00:24:47,373 Derval! Derval! 235 00:24:48,813 --> 00:24:50,053 Ilyen nincs! 236 00:24:54,853 --> 00:24:57,053 Gyer�nk! 237 00:24:57,653 --> 00:24:59,773 Bassza meg! 238 00:25:12,813 --> 00:25:15,573 Julien! Julien, �llj meg, mit m�velsz? 239 00:25:46,213 --> 00:25:48,213 Mi t�rt�nt? Mi a baj? 240 00:25:48,613 --> 00:25:51,933 Ulysse! Derval elrabolta Ulysse-t! 241 00:25:54,293 --> 00:25:55,973 J�jj�n velem! 242 00:25:56,173 --> 00:26:01,253 - Vigy�k biztos helyre! Vigy�k m�r! - Camille! Ne haragudj! Ne haragudj! 243 00:26:07,293 --> 00:26:11,653 Courtene, itt Rocher! Derval elvitte Ulysse-t. K�vetj�k Adele-lel. 244 00:26:11,773 --> 00:26:13,933 A D20-ason megy d�lnek. 245 00:26:15,933 --> 00:26:21,853 H�vja a csend�rs�get, h�tha van helikopter. Z�rj�k le az utat. K�sz. 246 00:26:26,653 --> 00:26:29,493 Nem! Ott van! �lljon meg! 247 00:26:34,053 --> 00:26:37,573 - J�l van, uram? - Derval, mit m�velsz? Le a fegyvert! 248 00:26:37,733 --> 00:26:40,453 Ha megmozdulsz, kiny�rom! 249 00:26:40,613 --> 00:26:42,933 - Besz�lj�k meg! - Vedd ki a gyereket! 250 00:26:43,093 --> 00:26:45,093 El�g, Derval! Besz�lj�k meg! 251 00:26:45,253 --> 00:26:48,213 Nincs mir�l besz�lni! Futni hagysz. 252 00:26:49,013 --> 00:26:51,453 Argos k�rte, hogy ezt tegye? 253 00:26:53,013 --> 00:26:56,013 Tudom, hogy �n j� ember, Julien. 254 00:26:56,213 --> 00:26:59,053 - Tudunk seg�teni, �rti? - Az kiz�rt. 255 00:27:06,853 --> 00:27:08,573 Fenyegeti, igaz? 256 00:27:12,133 --> 00:27:14,133 Egy rokon�val zsarolja? 257 00:27:15,013 --> 00:27:18,053 A feles�gemmel. Elrabolta. 258 00:27:18,733 --> 00:27:22,493 Sajn�lom, Julien. De m�r nem tehet semmit. 259 00:27:22,693 --> 00:27:24,693 Mir�l dum�l itt nekem? 260 00:27:25,413 --> 00:27:29,693 Ismeri ezt a t�szszitu�ci�t, r�g�ta a rend�rs�gn�l van. 261 00:27:29,893 --> 00:27:33,573 Nem kock�ztatja, hogy azonos�ts�k. Nincs mit tenni. 262 00:27:33,733 --> 00:27:36,173 Maga nem tudja, mindig van es�ly! 263 00:27:36,653 --> 00:27:38,173 Nincs. 264 00:27:39,813 --> 00:27:42,133 Argos sosem hagy es�lyt. 265 00:27:43,853 --> 00:27:46,853 Elrabolt k�t kisl�nyt. 266 00:27:47,013 --> 00:27:49,333 �veken �t fogvatartotta �ket. 267 00:27:49,533 --> 00:27:53,053 Meg�lt mindenkit, aki az �tj�ba ker�lt. 268 00:27:53,973 --> 00:27:57,253 � nem olyan ember, mint mi, Julien. 269 00:27:57,373 --> 00:28:00,253 Ez... Ez nem ember. �rtse meg! 270 00:28:03,293 --> 00:28:06,013 Ez nem hozza vissza a nej�t. 271 00:28:15,173 --> 00:28:17,013 Sajn�lom. 272 00:28:50,093 --> 00:28:53,853 - �s Ulysse hogy van? - J�l van. K�sz csoda. 273 00:28:54,373 --> 00:28:56,893 - �s Derval? - Chlo� vele van. 274 00:28:57,093 --> 00:29:01,613 Mailben kapta az utas�t�st, �t �r�val azut�n, hogy elv�llalta a feladatot. 275 00:29:01,813 --> 00:29:04,653 Azt hitte, csak ugratj�k, azt�n elt�nt a neje. 276 00:29:04,853 --> 00:29:07,973 - Rettenetes. - De legal�bb el�r�bb vagyunk. 277 00:29:08,133 --> 00:29:12,533 Megpr�b�ljuk felkutatni, honnan j�tt a mail. Elkapjuk. 278 00:29:12,693 --> 00:29:16,053 �s addig mi lesz Camille-jal �s Adele-lel? 279 00:29:16,253 --> 00:29:21,093 Az �j egys�g ma d�lut�n �rkezik. Addig itt maradnak az �rs�n. 280 00:29:23,773 --> 00:29:29,613 Nem a legjobb pillanatban k�rdem, de Chlo� besz�lt �nnek az aj�nlatomr�l? 281 00:29:29,773 --> 00:29:31,573 Nekem biztos nem. 282 00:29:31,773 --> 00:29:36,693 �n �j feladatot kaptam az ENSZ-ben. A r�gi helyemre keresek valakit. 283 00:29:36,893 --> 00:29:40,893 Tudom, hogy ez az �ll�s Chlo�ra van szabva. 284 00:29:41,053 --> 00:29:42,893 - New Yorkban? - Igen. 285 00:29:43,093 --> 00:29:45,373 Ilyen es�ly csak egy van. Hatalmas el�rel�p�s. 286 00:29:45,533 --> 00:29:48,533 �s tudom, hogy �rdekeln� a munka. 287 00:29:48,693 --> 00:29:50,933 �s maga hova megy? 288 00:29:51,133 --> 00:29:54,773 Az �j �ll�som is az ENSZ-sz�khelyen volna. New Yorkban. 289 00:29:54,933 --> 00:29:56,613 - �rtem. - Mit is? 290 00:29:56,813 --> 00:29:58,333 Kap�ra j�nne. 291 00:30:00,173 --> 00:30:02,573 Nem tagadom... 292 00:30:02,773 --> 00:30:08,413 Ennyi �v ut�n is felkavar� l�tni, �s jobban k�t�d�m hozz�, mint hittem. 293 00:30:08,893 --> 00:30:13,133 Azt is tudom, milyen v�ltoz�st hozna az � �s a l�nya �let�ben. 294 00:30:13,333 --> 00:30:16,973 De semmi k�ze nincs hozz�m, vagy a v�gyaimhoz. 295 00:30:17,133 --> 00:30:18,453 Ok�. 296 00:30:18,613 --> 00:30:20,253 Ha maga mondja. 297 00:30:24,213 --> 00:30:28,693 Ez a munka boldogg� tenn�, �s minden megv�ltozna. 298 00:30:28,893 --> 00:30:33,093 Ha �n val�ban a bar�tja, �szt�n�zze, hogy fogadja el. 299 00:30:33,213 --> 00:30:36,813 Chlo�nak egyed�l is meg tud hozni egy d�nt�st. 300 00:30:36,973 --> 00:30:38,373 �rtem. 301 00:31:09,493 --> 00:31:13,333 Derval, besz�ln�nk kell a nejedr�l! Gyorsan v�laszolj! 302 00:31:16,093 --> 00:31:17,893 N�zd meg a vide�t! 303 00:31:35,133 --> 00:31:36,413 Parancsnok! 304 00:31:37,814 --> 00:31:40,074 Megtal�ltuk Derval feles�g�t. 305 00:31:40,089 --> 00:31:43,649 Meghalt. Elv�gt�k a tork�t egy parkol�h�zban. 306 00:31:50,489 --> 00:31:54,649 Sosem adja fel. Ez m�r mindig �gy lesz, mindig. 307 00:31:54,809 --> 00:31:59,449 - Ne is mondj ilyeneket, Camille! - Vissza kell mennem Ulysse-szel. 308 00:31:59,649 --> 00:32:04,769 - Tal�n ha visszamegyek, megbocs�t. - Figyelj, v�ge van! Hallod? 309 00:32:04,929 --> 00:32:06,929 Nem engedem, hogy �rtson nek�nk! 310 00:32:07,129 --> 00:32:10,209 Higgy nekem! Meglepett, de t�bb� nem fordul el�. 311 00:32:10,409 --> 00:32:15,289 - Egys�gben vagyunk er�sek. - Vissza fog j�nni, m�g nincs v�ge. 312 00:32:35,809 --> 00:32:37,329 Besz�lhetn�nk? 313 00:32:52,929 --> 00:32:54,529 Mi t�rt�nt? 314 00:32:56,809 --> 00:32:59,769 Sz�lni akartam, hogy nem tudom folytatni. 315 00:32:59,929 --> 00:33:01,649 Mir�l besz�lsz? 316 00:33:01,849 --> 00:33:04,529 A test�r�kr�l, a b�v�helyekr�l... 317 00:33:04,689 --> 00:33:08,169 Egy inf� kijut, �s Argos lecsap. 318 00:33:08,369 --> 00:33:11,649 Ki kell tartania. M�r elemezz�k Derval mobilj�t. 319 00:33:11,849 --> 00:33:15,449 - Nemsok�ra v�ge. Elkapjuk. - �gy l�tom, nem �rti. 320 00:33:15,649 --> 00:33:20,969 Vele soha sincsen v�ge. Nem v�llalhatom a kock�zatot. 321 00:33:22,289 --> 00:33:24,289 Elmegy�nk. 322 00:33:24,449 --> 00:33:29,409 - �s m�gis hova akarnak elmenni? - Azt sajnos nem mondhatom meg. 323 00:33:32,569 --> 00:33:37,209 Azt hiszem, �rtem, mi�rt gondolod, hogy ez a megold�s, 324 00:33:37,369 --> 00:33:40,169 ha elszigeteled magad, k�nny� c�lpont leszel. 325 00:33:40,369 --> 00:33:44,329 Nem hiszem. K�nnyebb �gy elt�nni, ha nincs ez a felhajt�s. 326 00:33:44,529 --> 00:33:49,289 - K�zbe kell vennem az ir�ny�t�st. - S�lyos hib�t k�sz�l elk�vetni. 327 00:33:49,489 --> 00:33:52,969 A testv�r�nek �lland�s�g �s v�delem kell. 328 00:33:53,089 --> 00:33:55,129 V�delem kell, egyet�rtek. 329 00:33:55,289 --> 00:33:59,089 Hogy �rezze mag�t biztons�gban a mai ut�n? 330 00:34:00,089 --> 00:34:05,049 Elikia nem a megfelel� terapeuta. Egyszer�en nem b�zik meg benne. 331 00:34:05,769 --> 00:34:07,129 Sajn�lom, Chlo�. 332 00:34:07,289 --> 00:34:11,569 Nem tudom kifejezni, hogy mennyire h�l�s vagyok 333 00:34:11,729 --> 00:34:14,729 az�rt, amit �rtem tettek. Mindenkinek. 334 00:34:14,929 --> 00:34:18,089 De sajnos nincs v�laszt�som. 335 00:34:27,169 --> 00:34:30,969 - Besz�lned kell vele! T�r�tsd �szre! - El akar menni. 336 00:34:31,129 --> 00:34:33,169 Azt honnan tudod? 337 00:34:34,489 --> 00:34:38,969 R�gen �n is ezt tettem volna. Miel�tt megb�ztam bennetek. 338 00:34:39,769 --> 00:34:44,489 Egyet tehet�nk, elkapjuk Argost, miel�tt elfajulnak a dolgok. 339 00:34:45,569 --> 00:34:47,409 Kopp-kopp! 340 00:34:47,529 --> 00:34:49,089 Ne most! 341 00:34:49,249 --> 00:34:53,009 - Mes�lj, milyen �letet menteni? - Jess, k�ny�rg�k, ne most! 342 00:34:53,209 --> 00:34:56,049 Nem lehet rosszabb, mint tetszeni egy l�nynak! 343 00:34:57,689 --> 00:35:01,249 Rendben van. Mit akarsz? Mondjad! 344 00:35:01,449 --> 00:35:03,529 - Vigy�zz Emm�ra! - Ezt mi�rt mondod? 345 00:35:03,729 --> 00:35:07,089 Ebb�l �ll az �letem. Vigy�zok Emm�ra. M�st sem teszek! 346 00:35:07,289 --> 00:35:09,649 H�t akkor ne vigy�zz r� annyira! 347 00:35:11,289 --> 00:35:12,769 He? Mi van? 348 00:35:12,969 --> 00:35:16,009 Nem t�nt fel, hogy mostan�ban hogy n�z r�d? 349 00:35:16,769 --> 00:35:18,329 Hogy n�zne r�m? 350 00:35:18,529 --> 00:35:20,609 Nem is �rtem. Hogy, hogy n�zne r�m? 351 00:35:21,609 --> 00:35:23,569 Ne! Emma?! 352 00:35:24,689 --> 00:35:28,409 Nem! Te bolond vagy, kezeltesd magad �regl�ny! 353 00:35:28,609 --> 00:35:31,009 Ez m�r k�ros, klinikai eset vagy! 354 00:35:31,169 --> 00:35:35,889 Felfogod, mit besz�lsz? Emma, Emma... Emma Fred kisl�nya. 355 00:35:36,089 --> 00:35:38,929 A p�tapja vagyok, mintha a l�nyom volna. 356 00:35:39,609 --> 00:35:41,489 Woody Allennek n�zel? 357 00:35:41,689 --> 00:35:47,209 Ne, ne, Jess! Enn�l ocsm�nyabb dolog m�g sosem hagyta el a sz�dat. 358 00:35:47,369 --> 00:35:49,329 Pedig a j��g tudja, hogy... 359 00:35:49,529 --> 00:35:52,449 Ezt ink�bb be sem fejezem. 360 00:35:53,129 --> 00:35:55,489 Semmi �rz�ked a pszichol�gi�hoz. 361 00:35:55,649 --> 00:35:58,049 Te besz�lsz pszichol�gi�r�l? 362 00:35:58,249 --> 00:36:01,009 �s ha a p�tapja vagy? Akkor mi van? 363 00:36:01,209 --> 00:36:05,409 Fiatalok vagytok, sz�pek... F�leg �, az �n szememet �r�k�lte. 364 00:36:05,569 --> 00:36:08,169 Ragaszkodsz a vaskalapos elveidhez. 365 00:36:08,329 --> 00:36:11,169 - Befejezted? V�gezt�l? - Igen. 366 00:36:11,289 --> 00:36:12,809 Kifel�! 367 00:36:13,009 --> 00:36:15,889 - Kifel�! - De egy fafej� vagy! 368 00:36:52,016 --> 00:36:55,054 T�l gyors minden. 369 00:36:55,069 --> 00:36:58,069 �gy �rzem, valami kimaradt. 370 00:36:58,789 --> 00:37:01,869 - Ezt mag�nak hoztam. - �, k�sz�n�m! 371 00:37:02,909 --> 00:37:08,509 Hyppolite bem�rte Argos IP-c�m�t. Egy netk�v�z� a tizenegyedikben. 372 00:37:08,669 --> 00:37:12,709 Odak�ldtem p�r embert, de meglepne, ha ott tal�ln�k. 373 00:37:12,909 --> 00:37:16,429 - M�g mindig P�rizsban van? - Eddig ott volt. 374 00:37:16,749 --> 00:37:22,389 Hypollite csin�lt egy k�mprogramot, de ehhez Argosnak fel kell l�pnie. 375 00:37:22,589 --> 00:37:27,309 - Idegt�p� itt �lni t�tlen�l. �s... - Mi�rt nem mondta? 376 00:37:27,429 --> 00:37:28,909 Mi... Mit? 377 00:37:29,269 --> 00:37:33,869 - Az �j munk�t. Mi�rt hallgatta el? - Honnan tud r�la? 378 00:37:34,229 --> 00:37:35,909 Ne, Elikia? 379 00:37:40,909 --> 00:37:44,469 - �rdekeln� ez a munka? - Igen, �rdekelne ez a munka, 380 00:37:44,629 --> 00:37:49,229 de egyszer m�r nemet mondtam. Azt hiszem. Mi�rt mondta el �nnek? 381 00:37:49,349 --> 00:37:50,709 Mi�rt akadt ki? 382 00:37:50,909 --> 00:37:55,589 Nem akadtam ki! Mi�rt kell belem�szni a m�sik �let�be? Ilyen nincs! 383 00:38:02,069 --> 00:38:04,749 - Eliki�nak igaza van. - Tess�k? 384 00:38:04,909 --> 00:38:09,669 Igaza van, hogy felk�rte, mag�nak meg igaza van, hogy gondolkozik. 385 00:38:11,829 --> 00:38:16,269 Mindegy, m�r eld�lt a k�rd�s, Fred s�rja nemet mondott. 386 00:38:16,429 --> 00:38:17,789 Tess�k? 387 00:38:17,989 --> 00:38:21,829 Matthieu szelleme meg igent, de az nem sz�m�t... 388 00:38:23,149 --> 00:38:25,349 Nehezen tudom k�vetni. 389 00:38:26,669 --> 00:38:30,229 Ilyen nincs! Micsoda d�g, hogy elmondta mag�nak! 390 00:38:30,429 --> 00:38:35,109 Tudja, hogy hallgatok mag�ra. T�l j� a fick�. Az agyamra megy! 391 00:38:58,669 --> 00:39:01,509 ENSZ p�ly�zat: Chlo� St-Laurent 392 00:39:03,629 --> 00:39:05,669 H�t ezt nem hiszem el! 393 00:39:05,869 --> 00:39:07,469 Mit k�pzel mag�r�l? 394 00:39:11,829 --> 00:39:13,429 Az agy�ra megy. 395 00:39:28,589 --> 00:39:30,709 Okt�ber 6. kedd. 396 00:39:30,909 --> 00:39:36,189 A p�ciensben er�s g�tl�sok alakultak ki. Testv�r�re m�rcek�nt tekint. 397 00:39:36,349 --> 00:39:40,229 Nehezen szembes�ti �nmag�t a szexu�lis b�ntalmaz�ssal. 398 00:39:40,389 --> 00:39:44,749 Okt�ber 7. szerda: Negat�van besz�l a fogvatart�j�r�l. Korai reakci�. 399 00:39:44,949 --> 00:39:49,469 A v�dekez� mechanizmus hi�nya. Nincs kett�ss�g a fia ir�nti �rzelmeiben. 400 00:39:49,629 --> 00:39:54,029 A b�ntudat, az �nv�d teljes hi�nya... Nincs �sszhangban az eltelt id�vel... 401 00:40:06,829 --> 00:40:10,389 - Sz�p j� reggelt! - J� reggelt, Mme Vivienne! 402 00:40:10,589 --> 00:40:12,909 L�tom, remek�l aludt! 403 00:40:13,069 --> 00:40:15,509 Nem aludtam, olvastam eg�sz �jjel. 404 00:40:16,309 --> 00:40:19,629 - J�l van? - R�mes ez a t�lbuzg�s�g. R�mes. 405 00:40:19,789 --> 00:40:24,789 Tess�k. Megj�ttek a ENSZ iratt�r�b�l �tk�rt akt�k. 406 00:40:25,229 --> 00:40:30,309 A f�rje rendelte be tegnap este. Kinyomtattam, de �t nem tal�lom, 407 00:40:30,509 --> 00:40:32,669 nem tudom, hogy adjam �t neki. 408 00:40:32,829 --> 00:40:34,869 - Mi�rt, mi ez? - Persze belelapoztam. 409 00:40:35,069 --> 00:40:39,869 Csak fut�lag. �gy t�nik, mintha p�ciensek �l�sei voln�nak. 410 00:40:40,069 --> 00:40:42,909 A jelek szerint k�t p�ciensr�l van sz�. 411 00:40:43,109 --> 00:40:47,749 Johanna Kampbell, Kansasben rabolt�k el, nyolc �vig tartott�k fogva. 412 00:40:47,949 --> 00:40:52,349 Ez pedig Milena Jovanovic, akit �t �vig tartottak fogva Montenegr�ban. 413 00:40:52,749 --> 00:40:55,309 - Milena Jovanovic. - �h�m. 414 00:40:55,669 --> 00:41:00,189 Johanna Kampbell. J. K. �s M. J. 415 00:41:00,389 --> 00:41:01,909 �! 416 00:41:10,749 --> 00:41:16,189 A monogrammjukat �rta ide. Camille vizsg�latakor a k�t eset ugrott be. 417 00:41:19,229 --> 00:41:20,909 Na, ne! 418 00:41:23,309 --> 00:41:27,469 K�t �vvel a szabadul�sa ut�n kiirtja az eg�sz csal�dj�t, 419 00:41:27,669 --> 00:41:32,869 kapcsolatban marad elrabl�j�val, nem tudott szabadulni a befoly�s�t�l. 420 00:41:35,069 --> 00:41:36,669 Camille! 421 00:41:37,549 --> 00:41:40,749 - Hol van Rocher? - A fel�gyel� irod�j�ban van. 422 00:41:41,389 --> 00:41:44,709 Chlo�! Besz�lnem kell �nnel, van egy kis... 423 00:41:44,909 --> 00:41:46,429 - Nincs id�m! - Fontos. 424 00:41:46,589 --> 00:41:48,709 - Gyorsan! - Nem tudom, hogy mondjam... 425 00:41:48,869 --> 00:41:50,469 Csak ny�gje ki! 426 00:41:51,189 --> 00:41:53,589 Eliki�r�l van sz�. 427 00:41:54,229 --> 00:41:57,789 Sajn�lom, megtal�ltuk a holttest�t. Meggyilkolt�k. 428 00:42:03,549 --> 00:42:05,349 Nagyon sajn�lom. 429 00:42:10,389 --> 00:42:13,509 Ha nem besz�lem r� a kezel�sre, most is �lne. 430 00:42:16,389 --> 00:42:18,669 Sajnos �gy t�rt�nt. 431 00:42:21,629 --> 00:42:24,429 A mi szakm�nk vesz�lyekkel j�r, �s ezt tudjuk. 432 00:42:25,309 --> 00:42:27,149 � is tudta. 433 00:42:28,909 --> 00:42:31,229 - Nem a maga hib�ja. - Dehogynem. 434 00:42:33,629 --> 00:42:36,349 K�telyei voltak Camille-jal szemben. 435 00:42:36,549 --> 00:42:39,909 � meg�rezte. Ez�rt akarta abbahagyni a ter�pi�t. 436 00:42:40,749 --> 00:42:44,509 �s ez�rt �lte meg. Vesz�lyess� v�lt a sz�m�ra. 437 00:42:55,949 --> 00:42:59,029 - Hogy viseli? - Nehezen. 438 00:43:00,920 --> 00:43:02,029 H�t, igen. 439 00:43:03,189 --> 00:43:04,989 Argos fell�pett a netre. 440 00:43:05,189 --> 00:43:10,269 De csak r�viden. Nyilv�n gyan�t fogott, �s megszabadult a g�p�t�l. 441 00:43:10,429 --> 00:43:14,349 - Tal�lt rajta valamit? - Elhagyta az orsz�got. 442 00:43:14,509 --> 00:43:17,549 Vett egy rep�l�jegyet Braz�li�ba. 443 00:43:18,589 --> 00:43:21,029 Ha elment, akkor v�ge. 444 00:43:22,749 --> 00:43:26,109 Ezt hagyjuk, a legfontosabb megtal�lni Adele-t. 445 00:43:26,309 --> 00:43:31,749 Nyilv�n ugyanoda mennek, mint Argos. Mindigis ez volt a terv�k. 446 00:43:32,149 --> 00:43:34,549 Elt�ntetni Adele-t, de csak diszkr�ten. 447 00:43:38,629 --> 00:43:41,189 An�lk�l, hogy a bar�tainak felt�nne. 448 00:43:41,669 --> 00:43:46,069 Camille meg�li Adele-t, �s a fi�val egy�tt visszamegy Argoshoz. 449 00:43:48,909 --> 00:43:51,389 Ellen�riztem a rep�l�ket. 450 00:43:51,589 --> 00:43:55,829 De ha Braz�li�ba mennek, akkor nem rep�l�vel. 451 00:43:56,669 --> 00:43:59,229 �tf�s�lj�k a kik�t�ket. 452 00:44:00,269 --> 00:44:02,989 Mennyi id� m�lva leszel ott? 453 00:44:04,067 --> 00:44:06,067 Ok�. V�rlak. 454 00:44:10,147 --> 00:44:12,507 Egy �ra m�lva felsz�llunk az usz�lyra. 455 00:44:12,707 --> 00:44:16,907 D�lut�nra Rouenban vagyunk, ott az ismer�s�m feljuttat a haj�ra. 456 00:44:21,747 --> 00:44:24,707 Ne f�lj, minden rendben lesz. 457 00:44:26,747 --> 00:44:30,347 N�zd, mit tal�ltam, mik�zben v�s�roltunk. 458 00:44:31,667 --> 00:44:35,507 Gondoltam, j�l j�n, hogy ne ismerjenek fel minket. 459 00:44:36,467 --> 00:44:38,267 Mikor vetted? 460 00:44:40,667 --> 00:44:42,427 Amikor a tejport. 461 00:44:43,947 --> 00:44:45,307 Hagyjuk. 462 00:44:45,507 --> 00:44:48,467 Ha szerinted nem j� �tlet, ne csin�ljuk... 463 00:44:48,627 --> 00:44:51,707 Dehogynem, �r�l�k, hogy kezdem�nyezel... 464 00:44:52,907 --> 00:44:54,467 B�ztat�. 465 00:45:11,067 --> 00:45:12,627 Mi a baj? 466 00:45:13,747 --> 00:45:15,187 Nem, semmi. 467 00:45:16,827 --> 00:45:19,627 Megyek. Megs�t�ltatom. 468 00:45:21,187 --> 00:45:22,987 Gyere! 469 00:45:33,627 --> 00:45:36,667 Neuillyben vagyok a kis kik�t�ben. 470 00:45:39,147 --> 00:45:41,307 Valami baj van? 471 00:45:43,267 --> 00:45:44,587 �... 472 00:45:46,147 --> 00:45:49,067 Kezdem azt hinni, hogy m�gsem olyan j� �tlet. 473 00:45:49,267 --> 00:45:52,347 Csak�gy lel�pni. �s mi�rt �ppen Braz�li�ba? 474 00:45:52,547 --> 00:45:55,507 De te tal�ltad ki. Oda megyek, ahova akarod. 475 00:45:55,667 --> 00:45:58,427 Nem. Ez a te �tleted volt. 476 00:45:58,627 --> 00:46:02,507 Csak �gy mondtam. Braz�lia, vagy m�s hely, nekem mindegy. 477 00:46:03,147 --> 00:46:06,427 Oda ne vigy�l vissza! 478 00:46:06,547 --> 00:46:09,587 Te mondtad, hogy ez az egyetlen es�ly�nk. 479 00:46:13,787 --> 00:46:15,707 Nem. Igazad van. 480 00:46:19,667 --> 00:46:23,107 Mit akarsz csin�lni, ha oda�rt�nk? 481 00:46:23,307 --> 00:46:27,507 Eml�kszel, mikor kicsik voltunk, hogy szerett�nk �szni? 482 00:46:27,667 --> 00:46:30,267 Odak�lt�zhet�nk a tengerpartra. 483 00:46:30,867 --> 00:46:34,947 Azt�n munk�t v�llalok. 484 00:46:36,107 --> 00:46:38,787 Adahatn�k t�nc�r�kat. Ahogy te is. 485 00:46:41,387 --> 00:46:46,147 Kivet�t�s. Kezdem�nyez�s, pozit�v gondolkod�s. K�ptelens�g. 486 00:46:46,987 --> 00:46:49,267 T�l korai. 487 00:46:49,747 --> 00:46:51,027 Tess�k? 488 00:46:51,747 --> 00:46:53,747 Mi a baj? 489 00:46:54,987 --> 00:46:56,267 Semmi. 490 00:46:59,707 --> 00:47:01,067 Szeretlek. 491 00:47:08,227 --> 00:47:11,507 Nyisd ki! Mit csin�lsz, h�lye vagy? 492 00:47:12,147 --> 00:47:16,867 Parancsnok, Adele vagyok. A Neuilly-i kik�t�ben vagyok, j�jjenek, k�rem! 493 00:47:17,027 --> 00:47:19,187 - Engedj ki! - Siessenek! 494 00:47:19,347 --> 00:47:22,547 - Engedj ki, hallod? - Nem tehetem, Camille! 495 00:47:22,747 --> 00:47:25,467 Mit m�velt veled? 496 00:47:25,667 --> 00:47:28,467 Mi m�velt velem? Felnevelt, amikor te elhagyt�l. 497 00:47:28,667 --> 00:47:30,347 Mindenre megtan�tott. 498 00:47:30,507 --> 00:47:33,347 Szeret. Jobban, mint b�rki a vil�gon. 499 00:47:33,867 --> 00:47:38,387 Te meg az�ta zaklatsz minket, hogy kijutott�l abb�l a rohadt h�zb�l. 500 00:47:38,587 --> 00:47:42,787 K�ptelen vagy felfogni, � egy zseni. Te bemocskolsz mindent, ami sz�p! 501 00:47:42,987 --> 00:47:45,787 Kussolj, Ulysse! Kussolj! 502 00:47:51,907 --> 00:47:54,427 Jaj, azt hiszem bajt csin�ltam. 503 00:47:54,587 --> 00:47:56,467 Adele... 504 00:47:56,867 --> 00:47:59,267 Adele, l�gy sz�ves! Seg�ts! 505 00:47:59,467 --> 00:48:03,867 Azt hiszem, hogy orvosra van sz�ks�ge, nincs t�l j�l. 506 00:48:04,027 --> 00:48:08,187 Adele... Engedj ki, k�rlek. 507 00:48:09,787 --> 00:48:12,707 Olyan j�l meglesz�nk h�rmasban. 508 00:48:12,827 --> 00:48:17,787 - Engedj ki, k�rlek! - Nem lehet. Nem tehetem. 509 00:48:18,107 --> 00:48:20,507 Engedj ki, hallod?! 510 00:48:25,547 --> 00:48:27,987 Seg�ts�gre van sz�ks�ged, Camille. 511 00:48:28,187 --> 00:48:32,947 Nem lesz k�nny�, de veled leszek. Seg�tek, �s kim�szol ebb�l. 512 00:48:33,107 --> 00:48:37,427 Hallgass m�r! Fogd m�r be, Ulysse! 513 00:48:39,387 --> 00:48:44,267 Hogyha nem engedsz ki, Ulysse-szel egy�tt mindketten elmegy�nk. 514 00:48:45,107 --> 00:48:47,387 Miket besz�lsz? 515 00:48:48,187 --> 00:48:52,107 Van �m fegyverem. M�r �ltem vele. 516 00:48:53,547 --> 00:48:57,507 �n nem f�lek meghalni. Ulysse pedig meghal az anyj�val egy�tt. 517 00:49:04,307 --> 00:49:06,947 Mit m�velsz? Camille, mit m�velsz? 518 00:49:08,187 --> 00:49:10,067 Camille, mit m�velsz? 519 00:49:23,467 --> 00:49:28,267 Azt k�pzeled, olyan akarok lenni, mint te? �gy �lni, mint te? 520 00:49:28,427 --> 00:49:30,507 N�zz magadra! Remegsz! 521 00:49:30,987 --> 00:49:33,427 A f�jdalmat viselni kell. 522 00:49:34,547 --> 00:49:36,387 Ut�na egyszer�bb. 523 00:49:38,667 --> 00:49:41,067 L�tod? 524 00:49:41,267 --> 00:49:43,747 Adele, l�tod? Egyik a m�sik ut�n. 525 00:49:45,347 --> 00:49:49,227 Megl�tod, a v�g�n megk�nnyebb�lsz. 526 00:49:51,787 --> 00:49:53,587 Camille! Camille! 527 00:50:01,987 --> 00:50:04,227 Ne! 528 00:50:05,307 --> 00:50:07,347 Camille! 529 00:50:15,867 --> 00:50:18,947 Tartson ki! Legyen er�s! 530 00:50:23,867 --> 00:50:25,307 Tartson ki! 531 00:50:27,027 --> 00:50:28,227 Adele! 532 00:50:28,907 --> 00:50:31,547 Adele, ne adja fel! Mi lesz? 533 00:50:58,667 --> 00:51:00,187 K�sz�n�m. 534 00:51:00,307 --> 00:51:01,667 Kukucs! 535 00:51:03,147 --> 00:51:05,507 N�zd kit hoztam! 536 00:51:06,427 --> 00:51:08,987 �gy t�nik, remek�l van. 537 00:51:12,907 --> 00:51:16,427 - Camille-r�l tudsz valamit? - M�g k�m�ban van. 538 00:51:21,027 --> 00:51:24,307 Mihez kezdjek vele? 539 00:51:25,147 --> 00:51:27,107 Amit m�r most is teszel. 540 00:51:27,707 --> 00:51:29,267 Szeresd! 541 00:51:39,627 --> 00:51:40,987 Idej�ssz? 542 00:51:42,867 --> 00:51:45,347 Majd �n gondoskodom r�lad! 543 00:51:49,827 --> 00:51:53,947 Kukucs! Szia, kicsi, Ulysse! 544 00:51:57,227 --> 00:51:59,227 Mondjad csak! 545 00:52:23,227 --> 00:52:25,147 - Szia, �desem! - Szia! 546 00:52:31,307 --> 00:52:33,467 - Nagyi nincs itt? - De, fent van. 547 00:52:33,667 --> 00:52:35,787 N�zd, mit rajzoltam Eliki�nak! 548 00:52:35,987 --> 00:52:40,827 Arra gondoltam, hogy a beavat�s�n adom oda. Mit sz�lsz? 549 00:52:40,987 --> 00:52:43,307 Nagyon aranyos vagy! 550 00:52:43,787 --> 00:52:46,147 Milyen sz�pet rajzolt�l! 551 00:52:46,307 --> 00:52:50,867 Lerajzoln�k mindenkit, akin seg�tett, de annyi hely nincsen. 552 00:52:55,947 --> 00:52:58,267 Hm. 553 00:53:00,547 --> 00:53:04,867 �gy �rzem, nagyon-nagyon-nagyon sok fest�k kell. 554 00:53:05,387 --> 00:53:07,547 Mi�rt? Mit csin�lunk? 555 00:53:07,707 --> 00:53:10,387 - Munkaruh�t fel! - Ok�! 556 00:53:23,947 --> 00:53:26,547 - Nem is rossz! - Szuper! 557 00:53:29,587 --> 00:53:31,187 Kimaradt valami. 558 00:53:51,187 --> 00:53:53,267 H�, ez bossz��rt ki�lt! 559 00:53:59,867 --> 00:54:01,627 Hagyj�l! 560 00:54:02,347 --> 00:54:04,067 Elkaplak! 561 00:54:10,707 --> 00:54:12,747 Csengettek! 562 00:54:12,947 --> 00:54:14,427 A falhoz ne ny�lj! 563 00:54:25,707 --> 00:54:27,387 J� napot, Hypo! 564 00:54:28,787 --> 00:54:33,107 - Tudja, hogy k�k a homloka? - Igen, nem kiz�rt. Lillyvel �pp... 565 00:54:33,307 --> 00:54:37,427 Nem fontos, �rzem, hogy nem t�mondat lesz. Hagyjuk is. 566 00:54:37,627 --> 00:54:40,547 De gondoltam, ett�l jobb kedve lesz. 567 00:54:40,747 --> 00:54:45,587 Elhoztam a cs�csok cs�cs�t. A kr�m kr�mj�t. 568 00:54:46,307 --> 00:54:48,667 Kill them all 2: a visszat�r�s. 569 00:54:48,827 --> 00:54:51,867 Violent death 5. 570 00:54:52,067 --> 00:54:55,947 Ebben m�r lehet Ronald Binos karakter�t v�lasztani. 571 00:54:56,107 --> 00:55:01,507 Hoztam egy hupik�k t�rpik�set is, ha Lilly is j�tszana, de �szint�n... 572 00:55:01,627 --> 00:55:04,107 Ez a kedvencem. Kezdj�k ezzel? 573 00:55:04,307 --> 00:55:08,147 Nagyon kedves, de mi is �pp csat�zunk. Csak fest�kkel. 574 00:55:08,347 --> 00:55:10,187 Nem sz�ll be? 575 00:55:10,387 --> 00:55:13,907 De, mi�rt ne? Mehet! �r�lj�nk meg, ahogy mondj�k. 576 00:55:14,947 --> 00:55:17,307 �lj�nk vesz�lyesen! 577 00:55:20,787 --> 00:55:23,587 Mi az? Mit mondtam? 578 00:55:24,027 --> 00:55:25,787 Sose v�ltozzon meg! 579 00:55:25,987 --> 00:55:28,547 Hopp�, na, mindegy. 580 00:56:33,418 --> 00:56:35,394 Gr�goire! 581 00:56:35,409 --> 00:56:40,169 Mikor ezt olvasod, �n a rep�l�n �l�k. T�bb hete pr�b�lok besz�lni veled, de... 582 00:56:41,265 --> 00:56:42,729 k�ptelen voltam elb�cs�zni. 583 00:56:44,108 --> 00:56:47,679 Nem tudtam elk�pzelni, hogy t�bb� nem l�tlak nap mint nap. 584 00:56:47,694 --> 00:56:52,134 Hogy otthagyom azt az �letet, amit eddig �ltem. Amit neked k�sz�nhetek. 585 00:56:53,520 --> 00:56:59,554 Hyppolite, � mindig mellettem �llt. Egy�tt �rt�nk feln�tt�, k�z a k�zben. 586 00:56:59,569 --> 00:57:05,015 Kem�ny pofonokat kaptunk, neh�z id�ket �lt�nk meg, de sz�p pillanatokat is. 587 00:57:05,030 --> 00:57:07,074 Ne nevessen ki! 588 00:57:07,089 --> 00:57:11,101 El se tudja k�pzelni, mennyire fog hi�nyozni. �n �s a viccei. 589 00:57:11,116 --> 00:57:12,916 M�g ha nem is voltak mindig viccesek. 590 00:57:14,535 --> 00:57:20,412 Az ereje, a b�tors�ga �s a sz�p vil�gos szeme, ami mindig az anyj�ra eml�keztet. 591 00:57:20,927 --> 00:57:23,814 A f�kezhetetlen �tv�gya, amivel habzsolja a f�rfiakat, 592 00:57:23,829 --> 00:57:26,552 �s az �letet, mik�zben eg�sz nap hull�k k�zt van. 593 00:57:28,269 --> 00:57:32,316 Az �szintes�ged �s a kikezdhetetlen j�indulatod. 594 00:57:33,596 --> 00:57:37,076 Ma m�r csal�dom van. 595 00:57:37,612 --> 00:57:40,010 Csal�dom, amely seg�tett, hogy �nmagam legyek. 596 00:57:40,226 --> 00:57:42,534 Isten a megmondhat�ja, milyen messzir�l indultam. 597 00:57:46,228 --> 00:57:47,417 Szeretem ezt a csal�dot. 598 00:57:56,398 --> 00:57:57,958 H�! 599 00:57:58,758 --> 00:58:00,918 - J� utat! - K�sz�n�m! 600 00:58:07,798 --> 00:58:09,638 Elmenne b�cs� n�lk�l? 601 00:58:18,238 --> 00:58:19,838 K�l�nben... 602 00:58:19,998 --> 00:58:22,998 Nem tudn�k elmenni. Nem menne. 603 00:58:23,558 --> 00:58:25,518 Minden j�t k�v�nok. 604 00:58:25,918 --> 00:58:27,558 K�sz�n�m. 605 00:58:30,998 --> 00:58:32,958 Hi�nyozni fog. 606 00:58:33,158 --> 00:58:34,758 N�ha majd felh�v? 607 00:58:35,558 --> 00:58:38,118 A telefon nem az �n m�fajom. 608 00:58:42,478 --> 00:58:44,158 J� utat! 609 00:58:45,078 --> 00:58:46,718 Akkor... 610 00:59:01,798 --> 00:59:03,238 Tudom. 611 00:59:18,078 --> 00:59:19,598 Chlo�! 612 00:59:21,398 --> 00:59:23,158 Csak �gy? 613 00:59:25,038 --> 00:59:27,198 K�sz�n�m. 614 01:00:07,238 --> 01:00:08,998 New Yorkba. 615 01:00:09,638 --> 01:00:11,678 - Rendben. J� utat! - K�sz�n�m. 616 01:00:30,398 --> 01:00:32,438 J� napot! Maga Adele Delettre? 617 01:00:32,598 --> 01:00:34,078 Igen. 618 01:00:34,438 --> 01:00:36,478 - A mag��. - K�sz�n�m. 619 01:01:24,718 --> 01:01:27,878 Magyar hangok: Schultz �d�m 49177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.