All language subtitles for One.Dollar.Lawyer.S01E11.KOREAN.WEBRip.x264-ION10.cc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,918 --> 00:00:04,418 (theme music) 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,562 ♪ Gathering up what's left of justice ♪ 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,481 ♪ Hidden in this lost world ♪ 4 00:00:19,561 --> 00:00:21,401 ♪ Let's see who wins ♪ 5 00:00:21,479 --> 00:00:24,479 ♪ It's not over until it's over ♪ 6 00:00:24,566 --> 00:00:27,856 ♪ I won't give up what's precious to me ♪ 7 00:00:27,944 --> 00:00:30,454 ♪ One Dollar Lawyer ♪ 8 00:00:30,530 --> 00:00:33,530 ♪ One Dollar Lawyer ♪ 9 00:00:33,616 --> 00:00:36,366 ♪ A warrior of justice With high intellect ♪ 10 00:00:36,453 --> 00:00:39,833 ♪ Don't worry I'm the One Dollar Lawyer ♪ 11 00:00:41,916 --> 00:00:43,956 ONE DOLLAR LAWYER 12 00:00:44,044 --> 00:00:46,594 THIS SHOW IS FICTION, AND THE CHARACTERS, PLACES, INSTITUTIONS, 13 00:00:46,671 --> 00:00:48,971 EVENTS, GROUPS, AND BACKGROUNDS ON THE SHOW ARE NOT REAL 14 00:00:49,674 --> 00:00:51,514 {\an8}EPISODE 11 15 00:00:52,552 --> 00:00:54,682 {\an8}(suspenseful music) 16 00:01:10,612 --> 00:01:12,912 {\an8}HYUNMU: I've heard a lot about you. 17 00:01:13,114 --> 00:01:15,744 {\an8}Let's get together when we are free. 18 00:01:15,825 --> 00:01:16,945 {\an8}MINCHUL: Yes, sir. 19 00:01:17,494 --> 00:01:18,624 {\an8}(Hyunmu chuckles) 20 00:01:19,746 --> 00:01:21,156 {\an8}HYUNMU: I look forward to your work. 21 00:01:24,918 --> 00:01:27,458 (suspenseful music continues) 22 00:02:11,756 --> 00:02:13,546 How is everything? Where is the chairman? 23 00:02:13,633 --> 00:02:15,013 GUARD: He is inside. 24 00:02:17,554 --> 00:02:19,104 MINCHUL: Do a good job. 25 00:02:29,023 --> 00:02:30,323 (gasps) 26 00:02:30,650 --> 00:02:32,650 (breathes heavily) 27 00:02:32,735 --> 00:02:34,735 (whispers) You were here. Did you find him? 28 00:02:34,821 --> 00:02:36,031 You startled me. 29 00:02:37,240 --> 00:02:39,700 I found him. He went into the room. 30 00:02:39,993 --> 00:02:41,663 But I can't go in because of the guards. 31 00:02:41,870 --> 00:02:43,710 Wait here a while. I'll go take a look. 32 00:02:47,417 --> 00:02:49,457 Why, why, why? 33 00:02:49,544 --> 00:02:50,754 Leave it to me. 34 00:02:52,922 --> 00:02:55,132 (action music) 35 00:03:00,346 --> 00:03:01,596 I'll be back. 36 00:03:09,147 --> 00:03:10,227 (woman laughs) 37 00:03:10,315 --> 00:03:13,355 -You look so youthful for your age. -Oh, please… 38 00:03:16,404 --> 00:03:17,914 (chuckles) 39 00:03:23,995 --> 00:03:25,705 MR. SA MUJANG 40 00:03:27,290 --> 00:03:29,460 -KISEOK: Mr. Cha? -Yes? 41 00:03:30,043 --> 00:03:31,173 I will see you later. 42 00:03:32,962 --> 00:03:34,302 (whispers) He called him Mr. Cha. 43 00:03:34,923 --> 00:03:36,973 MUJANG: Damn. I can't see anything. 44 00:03:39,969 --> 00:03:41,049 KISEOK: Say hello. 45 00:03:41,638 --> 00:03:43,598 I'm Cha Minchul. Pleased to meet you. 46 00:03:46,142 --> 00:03:47,142 Cha Minchul… 47 00:03:47,227 --> 00:03:50,437 KISEOK: He will be in charge of Cayman Fund from now on. 48 00:03:52,190 --> 00:03:55,940 AUCTIONEER: We will now start the VIP Charity Auction. 49 00:03:57,695 --> 00:04:01,815 First up is a bronze statue of Maitreya Bodhisattva that was taken to Japan. 50 00:04:02,867 --> 00:04:04,077 We will start the bid. 51 00:04:04,661 --> 00:04:06,661 -One hundred thousand won. -One hundred thousand won. 52 00:04:07,747 --> 00:04:08,917 Any more? 53 00:04:10,124 --> 00:04:13,134 If not, it is sold for 100,000 won. Congratulations. 54 00:04:14,712 --> 00:04:16,012 What kind of auction is this? 55 00:04:16,089 --> 00:04:18,009 It's not an auction. It's a bribe. 56 00:04:18,091 --> 00:04:19,971 It's a bribe to launder money. 57 00:04:24,013 --> 00:04:25,893 AUCTIONEER: We will see the next item. 58 00:04:26,683 --> 00:04:27,773 You, over there. 59 00:04:27,850 --> 00:04:29,640 (tense music) 60 00:04:30,228 --> 00:04:31,228 MINCHUL: Hang on. 61 00:04:33,648 --> 00:04:35,648 (tense music) 62 00:04:45,410 --> 00:04:46,660 The chairman is leaving. 63 00:04:57,213 --> 00:04:59,223 (suspenseful music) 64 00:05:17,233 --> 00:05:18,233 (exhales deeply) 65 00:05:27,243 --> 00:05:29,543 (fireworks explosion) 66 00:05:30,580 --> 00:05:32,580 (tense music) 67 00:05:34,459 --> 00:05:36,999 (crowd cheering, whooping) 68 00:05:45,386 --> 00:05:47,386 It's beautiful. 69 00:05:59,067 --> 00:06:00,107 Excuse me. 70 00:06:05,073 --> 00:06:06,123 MR. TAESAN: Mari. 71 00:06:06,741 --> 00:06:07,581 Mari! 72 00:06:08,409 --> 00:06:10,199 I'm kind of busy right now. 73 00:06:11,913 --> 00:06:13,083 I remembered who it was. 74 00:06:24,926 --> 00:06:27,886 JUYEONG: Jihun, I'm sorry. 75 00:06:30,723 --> 00:06:33,603 (tense music continues) 76 00:06:49,575 --> 00:06:51,575 (tense music intensifies) 77 00:06:53,162 --> 00:06:55,372 (crowd cheering) 78 00:06:56,499 --> 00:06:57,749 MAN: Oh, Mr. Cha. 79 00:06:58,709 --> 00:07:01,129 -I look forward to your work. -MINCHUL: I will do my best. 80 00:07:10,138 --> 00:07:12,138 (breathes heavily) 81 00:07:14,559 --> 00:07:16,559 (somber music) 82 00:07:20,314 --> 00:07:22,694 (breathes heavily) 83 00:07:29,991 --> 00:07:31,701 JUYEONG: What about you, Jihun? 84 00:07:32,785 --> 00:07:35,785 Are you as free as you want to be? 85 00:07:38,249 --> 00:07:39,379 Or… 86 00:07:41,210 --> 00:07:42,960 are you caught up in the past? 87 00:07:57,477 --> 00:07:58,387 (exhales sharply) 88 00:07:59,604 --> 00:08:05,324 The next item was donated by Osong Group's Chairman Seok Yoon. 89 00:08:05,610 --> 00:08:08,240 It's a limited edition single malt whiskey 90 00:08:08,321 --> 00:08:11,071 that has been released in only 30 bottles worldwide. 91 00:08:11,157 --> 00:08:12,577 The bid starts at ten million won. 92 00:08:12,658 --> 00:08:14,738 -The bid will go up by a million… -MINHYEOK: All of them were 93 00:08:14,827 --> 00:08:17,117 at the Prosecution at one point. They are all there. 94 00:08:17,205 --> 00:08:19,075 WOMAN: That's ten million, 11 million, 95 00:08:19,165 --> 00:08:20,875 12 million, 13 million, 14 million, 96 00:08:20,958 --> 00:08:23,128 17 million, 17 million, 97 00:08:23,211 --> 00:08:26,341 18 million. We have 19 million. 98 00:08:26,422 --> 00:08:28,972 We have 20 million, 20 million… 99 00:08:29,050 --> 00:08:30,840 Mari, have you seen Mr. Cheon? 100 00:08:30,927 --> 00:08:31,927 You don't know, either? 101 00:08:32,011 --> 00:08:34,181 I haven't seen him. Where is he? 102 00:08:36,641 --> 00:08:39,811 MAN: Once again, we would like to thank the VIPs 103 00:08:39,894 --> 00:08:43,774 who donated their personal items to this charity auction. 104 00:08:43,898 --> 00:08:46,148 Now we have one last item remaining… 105 00:08:46,234 --> 00:08:47,284 Mr. Cheon. 106 00:08:47,985 --> 00:08:49,525 I found out who the person is. 107 00:08:51,197 --> 00:08:52,067 Who is it? 108 00:08:52,156 --> 00:08:53,696 His name is Cha Minchul. 109 00:08:53,783 --> 00:08:55,413 He was the secretary for JQ's chairman. 110 00:08:55,993 --> 00:08:58,623 Apparently, he is the new CEO of Cayman Fund. 111 00:08:58,704 --> 00:09:01,084 MAN: It's Chairman Choi Kiseok of the JQ Group. 112 00:09:01,165 --> 00:09:02,625 Please give him a big hand. 113 00:09:02,708 --> 00:09:04,458 (crowd cheering) 114 00:09:12,802 --> 00:09:15,262 Good evening, I'm Choi Kiseok. 115 00:09:15,596 --> 00:09:19,476 I want to thank the distinguished guests who came to my party. 116 00:09:19,725 --> 00:09:22,305 I see many familiar faces who are like family. 117 00:09:22,645 --> 00:09:24,555 I see new faces, as well. 118 00:09:25,022 --> 00:09:27,112 Thanks for coming despite your busy schedule. 119 00:09:27,525 --> 00:09:29,645 It's not much, 120 00:09:30,027 --> 00:09:31,987 but I've prepared something for my guests. 121 00:09:32,530 --> 00:09:35,910 Is there someone who won the bid tonight? 122 00:09:36,409 --> 00:09:38,619 (crowd murmuring) 123 00:09:44,917 --> 00:09:49,377 Chairman Choi, we have yet to announce the last auction item. 124 00:09:49,589 --> 00:09:51,969 Ah, is it not over yet? 125 00:09:54,093 --> 00:09:56,223 -(loud thud) -(phone rings) 126 00:09:56,762 --> 00:09:57,932 Is it not over yet? 127 00:09:58,389 --> 00:09:59,809 Assemblyman Kim Yoonsub. 128 00:10:01,642 --> 00:10:03,142 (laughs) 129 00:10:03,227 --> 00:10:04,897 (suspenseful music continues) 130 00:10:12,612 --> 00:10:16,412 ONE DOLLAR LAWYER 131 00:10:16,616 --> 00:10:19,196 WOMAN: This is the long-awaited last item. 132 00:10:19,577 --> 00:10:23,707 Chairman Choi Kiseok let the cat out of the bag a little early. 133 00:10:24,457 --> 00:10:30,087 The last item is a person who is very hard to meet. 134 00:10:30,588 --> 00:10:34,378 It is a dinner with Chairman Choi Kiseok of the JQ Group. 135 00:10:34,467 --> 00:10:37,177 (crowd cheering, applauding) 136 00:10:41,432 --> 00:10:44,852 We will start the bid at one million won and go up by a million. 137 00:10:44,935 --> 00:10:46,265 -Do we have one million? -Is he Warren Buffet? 138 00:10:46,854 --> 00:10:48,614 -One million, two million… -He is a head of a chaebol, 139 00:10:48,689 --> 00:10:50,439 and he's not exposed to the media much. 140 00:10:50,524 --> 00:10:52,364 So, he's shrouded in mystery. 141 00:10:52,443 --> 00:10:54,403 But this is too funny. 142 00:10:54,487 --> 00:10:56,157 -WOMAN: Ten million? -No. 143 00:10:56,238 --> 00:10:57,908 We reached ten million in no time. 144 00:10:57,990 --> 00:10:59,530 Let's go up by five million. 145 00:10:59,617 --> 00:11:01,037 We could possibly get 70 million. 146 00:11:01,118 --> 00:11:02,908 -WOMAN: We have 40 million. -That would be wonderful. 147 00:11:02,995 --> 00:11:06,075 Do we have more than 50 million? More than 50 million? 148 00:11:06,499 --> 00:11:08,169 More than 50 million won. 149 00:11:08,292 --> 00:11:10,042 -JIHUN: One hundred million. -(crowd gasping) 150 00:11:10,127 --> 00:11:11,377 WOMAN: We have 100 million. 151 00:11:13,631 --> 00:11:15,301 Do we have more than 100 million? 152 00:11:15,633 --> 00:11:17,803 One hundred million. 153 00:11:18,010 --> 00:11:20,050 MAN: Isn't that Cheon Jihun? 154 00:11:20,137 --> 00:11:21,597 WOMAN: We will close the bid. 155 00:11:21,681 --> 00:11:23,101 -The current bid is 100 million won… -It is him. 156 00:11:23,182 --> 00:11:24,642 One hundred million? Mr. Cheon, are you crazy? 157 00:11:24,725 --> 00:11:26,225 -It has been sold to Client No. 24… -Mr. Cheon… 158 00:11:26,310 --> 00:11:28,310 -…for 100 million won. -I need to find out something. 159 00:11:28,396 --> 00:11:30,516 (applause) 160 00:11:51,669 --> 00:11:52,629 MINCHUL: Who are you? 161 00:11:54,171 --> 00:11:56,261 JIHUN: Name, Cha Minchul. 38 years old. 162 00:11:57,133 --> 00:12:00,093 A puppet of the JQ Group. 163 00:12:05,182 --> 00:12:08,192 I thought you would live your life doing the dirty work for others. 164 00:12:08,519 --> 00:12:09,979 You've come far for a butler at JQ. 165 00:12:10,062 --> 00:12:12,272 You even have an office at a place like this. 166 00:12:12,481 --> 00:12:13,521 Goodness. 167 00:12:14,734 --> 00:12:16,154 This is a nice office. 168 00:12:19,405 --> 00:12:20,235 It's me. 169 00:12:21,365 --> 00:12:22,825 How did you find me? 170 00:12:22,908 --> 00:12:24,368 It's right here. 171 00:12:25,453 --> 00:12:29,583 You were named as the new CEO of Cayman Fund. Hmm. 172 00:12:29,749 --> 00:12:31,169 You are quite famous. 173 00:12:31,250 --> 00:12:32,840 People told me. 174 00:12:34,378 --> 00:12:36,168 You are begging to be killed. 175 00:12:36,505 --> 00:12:39,835 Wait, why did you take out a knife… I'm sorry. 176 00:12:40,050 --> 00:12:41,260 Wait. 177 00:12:41,844 --> 00:12:42,934 No… Hold on. 178 00:12:43,429 --> 00:12:44,389 Don't come near. 179 00:12:45,598 --> 00:12:46,928 Don't come near me. 180 00:12:47,892 --> 00:12:48,852 Don't come close. 181 00:12:49,727 --> 00:12:51,147 (groans) 182 00:12:53,063 --> 00:12:54,233 I told you not to come close. 183 00:12:55,316 --> 00:12:56,526 (grunts) 184 00:12:57,276 --> 00:12:58,986 I used to spar a bit in the old days. 185 00:13:01,947 --> 00:13:03,277 (exhales sharply) 186 00:13:05,451 --> 00:13:07,871 (breathes heavily) 187 00:13:09,580 --> 00:13:10,710 (grunts) 188 00:13:20,841 --> 00:13:23,091 (groans) 189 00:13:23,177 --> 00:13:25,427 (coughs) 190 00:13:28,682 --> 00:13:29,812 JIHUN: Is this the knife… 191 00:13:33,979 --> 00:13:35,519 you used to kill Juyeong? 192 00:13:39,401 --> 00:13:41,031 Please… 193 00:13:45,866 --> 00:13:47,866 (crowd clamors) 194 00:13:55,251 --> 00:13:56,711 (whimpers) 195 00:13:59,755 --> 00:14:01,465 (grunts) 196 00:14:03,717 --> 00:14:04,717 What? 197 00:14:07,388 --> 00:14:08,428 Does it hurt? 198 00:14:11,016 --> 00:14:13,016 Juyeong's pain must have been much worse. 199 00:14:14,103 --> 00:14:15,483 I'll make you feel… 200 00:14:19,191 --> 00:14:20,861 that exact same pain. 201 00:14:22,319 --> 00:14:24,199 (tense music) 202 00:14:27,408 --> 00:14:29,908 (whimpering continues) 203 00:14:31,078 --> 00:14:34,618 JUYEONG: Jihun, I really like it when you smile. 204 00:14:43,674 --> 00:14:45,434 (muffled grunting) 205 00:14:57,730 --> 00:14:59,900 The words of the person you killed… 206 00:15:04,695 --> 00:15:06,485 saved you today. 207 00:15:11,201 --> 00:15:13,411 (tense music continues) 208 00:15:44,401 --> 00:15:46,071 (tires screeching) 209 00:15:51,825 --> 00:15:57,245 ORDERED TO KILL 210 00:16:04,880 --> 00:16:06,840 ORDERED TO KILL 211 00:16:07,716 --> 00:16:08,756 MURDER 212 00:16:08,842 --> 00:16:10,052 (whimpers) 213 00:16:11,136 --> 00:16:12,716 (suspenseful music) 214 00:16:26,568 --> 00:16:27,898 LEE JUYEONG 215 00:16:29,863 --> 00:16:31,623 JUYEONG: I wanted to make you smile 216 00:16:32,616 --> 00:16:35,326 to others as warmly as you do to me. 217 00:16:37,746 --> 00:16:40,416 I should teach you how to warm up to people first. 218 00:16:43,711 --> 00:16:45,711 You are a warm person. 219 00:16:53,387 --> 00:16:55,847 -(sentimental music) -(sighs) 220 00:17:22,249 --> 00:17:24,249 JQ CHEON JIHUN 221 00:17:24,334 --> 00:17:25,924 JQ CHEON JIHUN NEWS 222 00:17:26,503 --> 00:17:27,803 MUJANG: Good morning, Mari. 223 00:17:27,880 --> 00:17:29,880 -You're here, Mr. Sa. -Yes. 224 00:17:30,132 --> 00:17:32,012 What are you looking at so intently? 225 00:17:32,217 --> 00:17:33,507 Just this and that. 226 00:17:34,094 --> 00:17:37,854 Mr. Cheon must have followed this lead for a long time. 227 00:17:38,057 --> 00:17:40,017 It seems like he's almost there. 228 00:17:40,142 --> 00:17:41,772 Ah, I guess so. 229 00:17:43,145 --> 00:17:45,975 Mari, let's help Mr. Cheon. 230 00:17:46,315 --> 00:17:48,395 We are all he has right now. 231 00:17:49,443 --> 00:17:51,743 -Great. -Great. Let's help him! 232 00:17:51,820 --> 00:17:53,780 (exclaims, chuckles) 233 00:17:54,239 --> 00:17:56,449 -But where do we get 100 million? -So, Mr. Sa. 234 00:17:57,659 --> 00:17:58,989 It is possible 235 00:17:59,453 --> 00:18:01,963 that Mr. Cheon is very rich 236 00:18:02,372 --> 00:18:04,172 or has a lot more money than we thought. 237 00:18:04,625 --> 00:18:06,835 -But if you see his permed hair-- -Last time, I saw him 238 00:18:06,919 --> 00:18:09,509 -in a really expensive car-- -(door opens) 239 00:18:09,588 --> 00:18:11,628 We don't have to come up with 100 million won. 240 00:18:12,091 --> 00:18:14,761 Mr. Cheon, what are you talking about? You must meet with Choi Kiseok. 241 00:18:14,885 --> 00:18:17,925 Yes. Cha Minchul seems to have ties to Choi Kiseok. 242 00:18:18,013 --> 00:18:19,473 Isn't that why you wanted to see him? 243 00:18:19,556 --> 00:18:21,016 Yes, you're right. But… 244 00:18:21,558 --> 00:18:24,848 how should I put this? It's not the right time. 245 00:18:25,354 --> 00:18:27,364 I don't think we're ready. 246 00:18:28,065 --> 00:18:29,815 What are you talking about? 247 00:18:30,359 --> 00:18:31,649 Hmm. 248 00:18:35,864 --> 00:18:38,164 Mari, I am curious about something. 249 00:18:38,492 --> 00:18:42,002 Please answer me carefully after you put in a lot of thought. 250 00:18:42,079 --> 00:18:43,209 Okay. 251 00:18:44,790 --> 00:18:45,920 What if… 252 00:18:47,835 --> 00:18:50,085 the person that you respect the most 253 00:18:51,421 --> 00:18:55,431 does something that you despise the most? 254 00:18:56,301 --> 00:18:57,551 How would you feel? 255 00:18:58,554 --> 00:19:00,104 I know, Mr. Cheon. 256 00:19:00,556 --> 00:19:02,466 You suffered because of your father. 257 00:19:04,893 --> 00:19:06,233 To be honest, if it were me, 258 00:19:08,063 --> 00:19:10,823 I don't think I would have endured as well as you did. 259 00:19:11,400 --> 00:19:12,440 But Mr. Cheon, 260 00:19:13,569 --> 00:19:14,899 it's all in the past. 261 00:19:15,529 --> 00:19:17,659 Now you have to expose him, 262 00:19:17,739 --> 00:19:20,949 and as you said, give him an appropriate punishment. 263 00:19:29,626 --> 00:19:30,626 (soft chuckle) 264 00:19:31,086 --> 00:19:33,706 Mr. Sa, I will go out for a while. 265 00:19:33,922 --> 00:19:34,882 MUJANG: Okay. 266 00:19:57,821 --> 00:19:58,701 Mari. 267 00:19:59,323 --> 00:20:02,493 The sun was very bright outside. 268 00:20:03,785 --> 00:20:05,115 Wear this when you go out. 269 00:20:11,168 --> 00:20:12,208 I'll be back. 270 00:20:14,213 --> 00:20:15,593 Are you coming back soon? 271 00:20:16,423 --> 00:20:17,553 JIHUN: Yeah. 272 00:20:23,472 --> 00:20:24,972 What was that? That was so weird. 273 00:20:26,016 --> 00:20:27,266 Let's see. 274 00:20:32,064 --> 00:20:34,074 -(laughs) -(Mari clears throat) 275 00:20:36,735 --> 00:20:38,735 (sentimental music) 276 00:20:46,578 --> 00:20:47,578 THE LATE LEE JUYEONG 277 00:20:55,128 --> 00:20:56,758 (sighs) 278 00:21:15,649 --> 00:21:19,359 WE WILL REMEMBER THE LAWYER WHO HELPED THE HELPLESS. 279 00:21:19,444 --> 00:21:20,454 REST IN PEACE. 280 00:21:21,905 --> 00:21:24,115 YEONGOK: How is Mr. Cheon doing these days? 281 00:21:24,700 --> 00:21:27,580 He's trying to solve a case. 282 00:21:28,161 --> 00:21:31,621 But it's a bit personal. 283 00:21:31,707 --> 00:21:32,867 It's personal? 284 00:21:32,958 --> 00:21:34,168 Yes, something like that. 285 00:21:34,251 --> 00:21:36,131 If this case is resolved well, 286 00:21:36,211 --> 00:21:39,801 we will get big cases from now on. Things will be better. 287 00:21:39,881 --> 00:21:44,551 Don't go around getting swindled like the last time and bug Mr. Cheon. 288 00:21:44,636 --> 00:21:48,426 They don't have to be big cases. Be helpful to Mr. Cheon. 289 00:21:48,515 --> 00:21:50,635 I know. Don't worry. 290 00:21:51,059 --> 00:21:53,479 Good things are coming. 291 00:21:54,229 --> 00:21:55,479 (phone vibrates) 292 00:21:56,356 --> 00:21:57,606 (grumbles) 293 00:22:03,739 --> 00:22:04,739 Darn it. 294 00:22:04,823 --> 00:22:06,873 What? What's going on? 295 00:22:06,950 --> 00:22:10,120 The way he ran out gives me a bad vibe. I'm nervous. 296 00:22:10,203 --> 00:22:12,333 LEGAL FEE: 1,000 WON 297 00:22:13,999 --> 00:22:15,709 Good morning, Mr. Sa. 298 00:22:19,880 --> 00:22:21,720 Mr. Sa, is something wrong? 299 00:22:24,217 --> 00:22:25,427 What is it? 300 00:22:26,053 --> 00:22:27,143 He left. 301 00:22:27,220 --> 00:22:28,720 Who left? 302 00:22:30,307 --> 00:22:31,597 Mr. Cheon. 303 00:22:32,184 --> 00:22:33,524 Mr. Cheon left. 304 00:22:35,145 --> 00:22:37,685 Geez. Stop joking. 305 00:22:38,315 --> 00:22:39,565 It's true. 306 00:22:40,067 --> 00:22:41,937 That jerk… 307 00:22:42,110 --> 00:22:45,950 He just sent me a text message and left! 308 00:22:47,199 --> 00:22:50,829 Here, Mari. He left you a letter. 309 00:23:00,504 --> 00:23:02,514 (somber music) 310 00:23:18,355 --> 00:23:21,355 CHEON JIHUN 311 00:23:39,835 --> 00:23:40,745 {\an8}1 YEAR LATER 312 00:23:40,836 --> 00:23:42,496 {\an8}JUDGE: Plaintiff, begin your argument. 313 00:23:42,587 --> 00:23:43,587 {\an8}LAWYER: Yes. 314 00:23:43,672 --> 00:23:46,932 Please review the autopsy report of the plaintiff that we submitted. 315 00:23:47,467 --> 00:23:50,637 Plaintiff's cause of death is subarachnoid cerebral hemorrhage. 316 00:23:50,804 --> 00:23:52,724 Cerebro-cardiovascular disease like this 317 00:23:52,806 --> 00:23:54,766 can happen suddenly due to overwork-- 318 00:23:54,850 --> 00:23:55,980 MARI: Your Honor. 319 00:24:00,230 --> 00:24:03,110 Please check the work hour log of the plaintiff. 320 00:24:05,610 --> 00:24:07,950 During the 12 weeks before the onset of the illness, 321 00:24:08,029 --> 00:24:10,159 the average working hours were 48 hours and 30 minutes, 322 00:24:10,282 --> 00:24:12,702 and the working hours one week before the onset of the illness 323 00:24:12,951 --> 00:24:14,621 were also 50 hours and 14 minutes. 324 00:24:14,703 --> 00:24:17,413 Therefore, it cannot be considered the work hours have increased enough 325 00:24:17,497 --> 00:24:20,207 to be recognized as an industrial accident. 326 00:24:21,084 --> 00:24:24,004 At the time, the commuting time was not recorded properly, 327 00:24:24,171 --> 00:24:27,841 and the working hours were estimated based on the time taken 328 00:24:27,924 --> 00:24:29,434 by the scanner on the packages. 329 00:24:29,551 --> 00:24:31,261 Normal sorting hours are not included. 330 00:24:31,344 --> 00:24:33,394 That is a baseless argument by the plaintiff. 331 00:24:33,472 --> 00:24:35,522 Acknowledged. Please substantiate your argument. 332 00:24:36,099 --> 00:24:39,559 I cannot help but doubt the intentions of the plaintiff. 333 00:24:39,853 --> 00:24:44,443 Plaintiff's side is trying to get excessive compensation from WS Courier 334 00:24:44,566 --> 00:24:47,146 by abusing the law and the general public. 335 00:24:47,861 --> 00:24:51,071 That's not true! We are not doing this for money. 336 00:24:51,156 --> 00:24:54,026 We… just feel that it's unfair. 337 00:24:54,117 --> 00:24:56,447 -It's so unfair! -It's not about the money! 338 00:24:56,536 --> 00:24:57,906 -Does this make sense? -JUDGE: Calm down. 339 00:24:57,996 --> 00:25:00,206 -Your Honor! -Otherwise, I will ask you to leave. 340 00:25:00,290 --> 00:25:01,880 -WOMAN: Does it make sense to you? -MAN: Listen to us! 341 00:25:01,958 --> 00:25:03,418 WOMAN: This is unfair! 342 00:25:03,502 --> 00:25:05,632 -MAN: Wait. -WOMAN: It's so unfair. 343 00:25:05,712 --> 00:25:07,302 We didn't do this for money. 344 00:25:14,804 --> 00:25:16,104 You worked hard. 345 00:25:17,766 --> 00:25:23,606 WS Courier wants to sign a five-year exclusive contract. 346 00:25:24,981 --> 00:25:26,321 You did a great job. 347 00:25:27,400 --> 00:25:28,820 I did what I should be doing. 348 00:25:30,403 --> 00:25:31,613 Are you okay? 349 00:25:33,490 --> 00:25:34,660 What do you mean? 350 00:25:36,660 --> 00:25:39,580 It's nothing. You did well. 351 00:25:42,666 --> 00:25:46,626 Grandpa, I have to stop by somewhere. 352 00:25:46,962 --> 00:25:48,212 Go home without me. 353 00:25:48,296 --> 00:25:49,506 Okay. 354 00:25:49,965 --> 00:25:51,255 (chuckles) 355 00:26:01,351 --> 00:26:04,601 ROOM 201 YEOJIN COFFEE HOUSE 356 00:26:45,020 --> 00:26:46,770 -(shrieks) -(screams) 357 00:26:47,606 --> 00:26:49,726 -Mari! -Mr. Sa. 358 00:26:50,942 --> 00:26:51,862 Oh! 359 00:26:57,449 --> 00:26:58,529 MUJANG: Ooh… 360 00:27:06,333 --> 00:27:08,753 Have you been well? 361 00:27:09,252 --> 00:27:10,802 Are you doing well at Law Firm Baek? 362 00:27:12,005 --> 00:27:14,125 -Well… Yes. -(chuckles) 363 00:27:14,466 --> 00:27:16,836 What are you doing here? 364 00:27:17,052 --> 00:27:18,512 Oh, me? 365 00:27:19,596 --> 00:27:21,386 I was just feeling kind of blue 366 00:27:21,973 --> 00:27:25,273 and the office seemed dirty. So I came here to clean. 367 00:27:27,687 --> 00:27:29,437 I don't know when he will come back. 368 00:27:31,191 --> 00:27:33,361 Where did he go? 369 00:27:33,860 --> 00:27:35,070 Did he go abroad? 370 00:27:35,528 --> 00:27:37,568 That's right. He spoke French well. 371 00:27:37,656 --> 00:27:38,866 Do you think he's in France? 372 00:27:39,366 --> 00:27:41,576 Mr. Sa, did you forget already? 373 00:27:42,452 --> 00:27:44,412 He abandoned us. 374 00:27:45,246 --> 00:27:47,496 He doesn't deserve you taking after his office. 375 00:27:48,124 --> 00:27:50,544 Then why are you here? 376 00:27:51,461 --> 00:27:52,301 I… 377 00:27:52,671 --> 00:27:54,671 I was just in the area. 378 00:27:55,423 --> 00:27:57,723 I remembered the fish so I came by to feed them. 379 00:27:58,843 --> 00:28:01,353 (sighs) I should go now that I fed them. 380 00:28:03,848 --> 00:28:04,678 Anyway… 381 00:28:05,809 --> 00:28:07,269 take care of yourself, Mr. Sa. 382 00:28:07,977 --> 00:28:08,937 And… 383 00:28:10,021 --> 00:28:11,401 forget about him. 384 00:28:12,023 --> 00:28:13,693 It's already been a year. 385 00:28:14,275 --> 00:28:16,105 It's about time we forget him. 386 00:28:19,531 --> 00:28:20,741 I'll get going now. 387 00:28:26,079 --> 00:28:27,829 Goodbye, Mari. 388 00:28:30,750 --> 00:28:31,670 (door closes) 389 00:28:42,387 --> 00:28:43,257 (upbeat music) 390 00:28:43,346 --> 00:28:44,306 NORVINS STREET 391 00:28:55,567 --> 00:28:56,817 BREAKFAST, 8.50 EURO 392 00:29:03,116 --> 00:29:04,906 A MURKY BUSINESS 393 00:29:06,870 --> 00:29:09,120 -CORINNE (in French): Hi. -JIHUN: Hi, Corinne. 394 00:29:09,205 --> 00:29:10,615 What book are you reading? 395 00:29:10,707 --> 00:29:13,667 It's for preparing my dissertation. It doesn't read very well. 396 00:29:13,752 --> 00:29:16,382 I see. Come to Mari's party on the weekend. 397 00:29:18,631 --> 00:29:20,341 I will. Bye. 398 00:29:20,925 --> 00:29:21,885 Bye. 399 00:29:21,968 --> 00:29:23,508 VOLCANO CAFE 400 00:29:33,396 --> 00:29:35,266 Hmm. Mari? 401 00:29:37,192 --> 00:29:38,822 (in Korean) I wonder if that Mari is doing well. 402 00:29:39,444 --> 00:29:40,784 This atmosphere… 403 00:29:41,613 --> 00:29:43,743 France has the best atmosphere. 404 00:29:46,659 --> 00:29:49,659 OUTSTANDING LAWYER OF THE YEAR 405 00:29:49,746 --> 00:29:52,246 ATTORNEY BAEK MARI 406 00:29:57,337 --> 00:29:59,297 -(knocking on door) -Yes? 407 00:30:00,799 --> 00:30:01,839 Can I come in? 408 00:30:02,383 --> 00:30:03,513 Hi, Minhyeok. 409 00:30:03,635 --> 00:30:05,925 -(door closes) -I heard you won a case. 410 00:30:06,930 --> 00:30:07,930 Well, yes. 411 00:30:08,014 --> 00:30:09,644 I knew you would. 412 00:30:10,558 --> 00:30:13,478 Then we should celebrate your win. 413 00:30:13,561 --> 00:30:15,981 If you're not busy, do you want to have dinner? 414 00:30:16,231 --> 00:30:18,231 I have plans with Yejin. 415 00:30:18,817 --> 00:30:20,437 With Yejin? Is something going on? 416 00:30:20,527 --> 00:30:21,987 We just have stuff to talk about. 417 00:30:22,862 --> 00:30:24,112 Just the two of you? 418 00:30:25,281 --> 00:30:26,411 Okay, then. 419 00:30:27,742 --> 00:30:29,412 -What about-- -Let's meet some other time. 420 00:30:29,494 --> 00:30:31,544 -Let's meet some other time. Okay? -Yes. 421 00:30:32,205 --> 00:30:34,245 -Minhyeok. -Should I come too? 422 00:30:34,916 --> 00:30:36,036 Not that. 423 00:30:37,669 --> 00:30:40,379 Why did you quit a good prosecutor job and became a lawyer? 424 00:30:41,714 --> 00:30:43,054 Why Law Firm Baek of all places? 425 00:30:43,132 --> 00:30:44,722 Baek? It's nice, isn't it? 426 00:30:44,801 --> 00:30:46,641 It's close to home and my dad is here too. 427 00:30:47,554 --> 00:30:49,684 Maybe it's a challenge to become a lawyer. 428 00:30:49,931 --> 00:30:51,601 That was probably why. 429 00:30:53,184 --> 00:30:54,524 Why do you ask? 430 00:30:54,853 --> 00:30:57,233 It's nothing. Bye. 431 00:30:57,564 --> 00:30:58,654 Okay. 432 00:31:04,195 --> 00:31:05,525 Have a good time. 433 00:31:08,783 --> 00:31:09,663 (smirks) 434 00:31:13,454 --> 00:31:14,794 (sighs) 435 00:31:17,709 --> 00:31:20,249 CHEON JIHUN 436 00:31:21,838 --> 00:31:25,338 I'm doing fantastic, Cheon Jihun. All thanks to you. 437 00:31:30,513 --> 00:31:32,023 -(in French) Hi. -Hi. 438 00:31:35,935 --> 00:31:37,435 (in Korean) Hello. 439 00:31:37,854 --> 00:31:39,064 Are you off to someplace? 440 00:31:39,355 --> 00:31:40,935 Yes. I have an appointment. 441 00:31:41,024 --> 00:31:42,824 -Okay, see you then. -Okay. 442 00:31:45,028 --> 00:31:47,818 Yes. I'm glad I came to this village. 443 00:31:49,324 --> 00:31:51,204 NORTH HAN RIVER FRENCH VILLAGE 444 00:31:51,284 --> 00:31:52,454 JIHUN: Hello. 445 00:31:52,535 --> 00:31:53,945 -WOMAN: Hello. -Hi. 446 00:31:54,037 --> 00:31:57,667 NORTH HAN RIVER FRENCH VILLAGE 447 00:32:00,919 --> 00:32:03,589 Mr. Cheon, over here. 448 00:32:03,796 --> 00:32:04,876 Mr. Cheon. 449 00:32:05,423 --> 00:32:08,093 -Hello. -Hello, Mr. Cheon. 450 00:32:08,676 --> 00:32:11,176 Thank you for making the long trip. 451 00:32:11,429 --> 00:32:13,889 It's nothing. I should have come more often. 452 00:32:14,057 --> 00:32:16,307 -You must have waited a long time. -No. 453 00:32:16,684 --> 00:32:19,854 Thank you for coming to help. 454 00:32:19,938 --> 00:32:21,228 This way. 455 00:32:21,314 --> 00:32:24,404 Everyone, Mr. Cheon is here. 456 00:32:24,484 --> 00:32:25,694 You're really here. 457 00:32:26,194 --> 00:32:28,534 -Hello. -Hello, everyone. 458 00:32:28,613 --> 00:32:31,373 Hello. Have you all been well? 459 00:32:31,658 --> 00:32:33,948 I should have come sooner. 460 00:32:34,035 --> 00:32:36,285 I'm sorry to come so late. 461 00:32:36,913 --> 00:32:39,373 I will come more often. Okay. 462 00:32:41,584 --> 00:32:44,844 COMMUNITY CENTER 463 00:32:45,171 --> 00:32:47,551 So, do I have to call that number? 464 00:32:47,632 --> 00:32:50,762 Yes, if you call here, they will explain it to you in detail. 465 00:32:50,843 --> 00:32:52,973 I will call ahead. 466 00:32:53,054 --> 00:32:56,604 Can't you help me instead? 467 00:32:57,684 --> 00:33:01,564 I am a lawyer but I'm not practicing law right now. 468 00:33:01,813 --> 00:33:03,903 Come on. Just help me out. 469 00:33:03,982 --> 00:33:06,992 I'm sorry, but I'm not emotionally ready. 470 00:33:07,777 --> 00:33:10,027 The lawyer says he isn't ready. 471 00:33:10,113 --> 00:33:11,533 What do you mean, ready? 472 00:33:12,573 --> 00:33:13,663 Hey there, Mr. Lawyer. 473 00:33:14,784 --> 00:33:16,374 Are you really a lawyer? 474 00:33:16,452 --> 00:33:18,042 MAN: He's starting it again. 475 00:33:18,454 --> 00:33:19,544 Village Foreman. 476 00:33:19,956 --> 00:33:22,786 What kind of lawyer doesn't advocate? 477 00:33:22,875 --> 00:33:24,665 Why you scoundrels… 478 00:33:24,752 --> 00:33:28,262 Are you still upset over getting caught stealing the village fund? 479 00:33:28,339 --> 00:33:30,379 What are you saying, old woman? 480 00:33:30,466 --> 00:33:32,386 We didn't steal the fund. 481 00:33:32,468 --> 00:33:35,098 You guys in the youth group. 482 00:33:35,555 --> 00:33:37,095 Village Foreman, say something. 483 00:33:37,181 --> 00:33:38,681 Tell me. Did you see anything? 484 00:33:39,100 --> 00:33:41,310 -You tramps! -What's wrong with you? 485 00:33:41,394 --> 00:33:43,524 -Why do you accuse an innocent man? -You did! 486 00:33:43,604 --> 00:33:45,774 -Let's go see the books! -You guys took the money! 487 00:33:45,857 --> 00:33:47,727 -Do you have proof? -What are you saying? 488 00:33:47,817 --> 00:33:48,817 Village Foreman-- 489 00:33:48,901 --> 00:33:50,491 (Jihun blabbers) 490 00:33:50,695 --> 00:33:52,195 Everyone, please pay attention. 491 00:33:52,280 --> 00:33:55,450 I have something to ask all of you. 492 00:33:56,200 --> 00:34:00,290 Don't I seem like a lawyer? 493 00:34:01,497 --> 00:34:02,577 MAN: No, you don't! 494 00:34:03,708 --> 00:34:05,078 What is the problem? 495 00:34:05,168 --> 00:34:07,248 This happened at the Han River last time too. 496 00:34:09,130 --> 00:34:10,970 Everyone, let me ask you again. 497 00:34:11,340 --> 00:34:13,550 Don't I seem like a lawyer? 498 00:34:13,760 --> 00:34:15,220 -No, you don't! -No, you don't! 499 00:34:15,303 --> 00:34:16,933 -Just by looking, you can't tell. -Well… 500 00:34:17,388 --> 00:34:18,508 Don't I look like a lawyer? 501 00:34:19,223 --> 00:34:20,733 No, you don't. 502 00:34:21,350 --> 00:34:24,600 Listen to that! She says I don't, even though I am. 503 00:34:24,687 --> 00:34:25,767 (scoffs) 504 00:34:25,855 --> 00:34:29,105 Everyone, would you believe me if I prove to you 505 00:34:29,442 --> 00:34:30,782 that I'm a lawyer? 506 00:34:30,860 --> 00:34:33,950 Sure. Prove it to us if you can. 507 00:34:34,405 --> 00:34:35,655 "If you can" is rather impolite. 508 00:34:36,824 --> 00:34:38,494 Please do. Mm. 509 00:34:39,035 --> 00:34:41,865 Very well, then. Do you have scissors and glue? 510 00:34:42,205 --> 00:34:44,785 (grandiose music) 511 00:34:51,672 --> 00:34:52,922 (exhales deeply) 512 00:34:53,966 --> 00:34:56,216 55 WINS, 1 TIE, 0 LOSSES ATTORNEY CHEON JIHUN! 513 00:34:57,637 --> 00:35:00,307 Yes, hello. Is this Soyeon Printing? 514 00:35:00,389 --> 00:35:03,179 I will send you a file. 515 00:35:03,267 --> 00:35:06,347 Can I get it delivered by a courier? Quickly, please. 516 00:35:06,938 --> 00:35:07,858 The address is… 517 00:35:07,939 --> 00:35:09,689 What is the address here? 518 00:35:14,320 --> 00:35:15,400 (feedbacks) 519 00:35:18,741 --> 00:35:20,491 Mic check, one, two. 520 00:35:21,077 --> 00:35:23,497 Hello, everyone. Nice to see you. 521 00:35:23,579 --> 00:35:25,619 Why am I standing before you again? 522 00:35:25,706 --> 00:35:29,916 I am standing here because of your doubts. 523 00:35:30,503 --> 00:35:33,383 From now on, I will try to prove to you 524 00:35:33,631 --> 00:35:35,631 what kind of person I am. 525 00:35:35,716 --> 00:35:38,546 Who am I? Let me tell you… 526 00:35:39,178 --> 00:35:41,258 (quirky music) 527 00:35:44,892 --> 00:35:46,232 Look at that. 528 00:35:46,310 --> 00:35:47,940 He won 55 times. 529 00:35:48,020 --> 00:35:49,400 MAN: Do you believe that? 530 00:35:49,480 --> 00:35:51,440 WOMAN: He really is a lawyer. 531 00:35:51,524 --> 00:35:52,614 Who am I? 532 00:35:52,692 --> 00:35:54,942 Let me tell you about myself. 533 00:35:55,403 --> 00:35:56,863 A four-time convicted pickpocket. 534 00:35:56,946 --> 00:35:58,606 JIHUN: I proved his innocence with ease, 535 00:35:58,698 --> 00:36:01,278 and reunited him with his adorable daughter. 536 00:36:01,742 --> 00:36:03,122 A rude man 537 00:36:03,202 --> 00:36:05,332 with a giant head… Well, it looks small here. 538 00:36:05,830 --> 00:36:08,500 There was a mean director with a giant head. 539 00:36:08,583 --> 00:36:10,133 We didn't even go to trial. 540 00:36:10,209 --> 00:36:11,669 I beat him with a game of bingo 541 00:36:12,336 --> 00:36:14,756 and helped his unfortunate employees. 542 00:36:15,339 --> 00:36:17,929 Pungjin-dong Murder, supposedly committed by the devil of the ages. 543 00:36:18,009 --> 00:36:20,139 Everybody said he was the killer, 544 00:36:20,219 --> 00:36:22,759 but I alone worked like a detective 545 00:36:22,847 --> 00:36:25,267 and proved his innocence. 546 00:36:25,349 --> 00:36:28,519 I won 55 cases, tied for one, and lost zero. 547 00:36:28,811 --> 00:36:32,401 My win rate is unbelievable! So who am I? 548 00:36:32,857 --> 00:36:35,527 I am Attorney Cheon Jihun. 549 00:36:38,112 --> 00:36:41,412 Ladies and gentlemen, so you must wonder why a lawyer like me 550 00:36:41,490 --> 00:36:43,990 came all the way here to give you free legal advice. 551 00:36:46,120 --> 00:36:47,080 (exhales sharply) 552 00:36:47,580 --> 00:36:48,790 To be honest, 553 00:36:49,749 --> 00:36:53,089 I felt a void in my heart so I left the busy life 554 00:36:53,794 --> 00:36:56,384 and I have been practicing mindfulness 555 00:36:57,131 --> 00:36:59,971 by providing free legal services to you. 556 00:37:01,260 --> 00:37:03,220 If you still don't believe me, 557 00:37:03,304 --> 00:37:05,894 if you still can't believe me, 558 00:37:06,474 --> 00:37:10,694 try calling the official number at 1660-1923. 559 00:37:11,270 --> 00:37:14,320 Call right now. 560 00:37:14,982 --> 00:37:17,572 -Let's try. -It's 1923. 561 00:37:18,194 --> 00:37:19,904 JIHUN (over phone): In this heartless world, 562 00:37:19,987 --> 00:37:22,947 shouldn't there be a lawyer you could hire for 1,000 won? 563 00:37:23,157 --> 00:37:26,657 I will be your lawyer for just 1,000 won. 564 00:37:26,744 --> 00:37:27,754 What does it say? 565 00:37:27,828 --> 00:37:29,368 -Attorney Cheon Jihun! -What does it say? 566 00:37:29,747 --> 00:37:31,167 Attorney Cheon Jihun! 567 00:37:31,249 --> 00:37:34,039 You're the best. 568 00:37:34,669 --> 00:37:37,589 -Goodbye. I'll be off. -Goodbye. 569 00:37:37,672 --> 00:37:39,802 -Goodbye. -Thank you. 570 00:37:39,882 --> 00:37:41,842 -Thank you. -Thank you. 571 00:37:41,926 --> 00:37:43,586 -Goodbye. -Thank you. 572 00:37:43,678 --> 00:37:45,388 If you are a lawyer, 573 00:37:45,471 --> 00:37:47,931 do you also go to the prosecutors office? 574 00:37:48,891 --> 00:37:51,021 I used to, 575 00:37:51,102 --> 00:37:52,562 but now… 576 00:37:52,770 --> 00:37:55,770 I would like to ask you a favor. 577 00:37:57,191 --> 00:38:00,191 Please give these letters to the prosecutors. 578 00:38:01,612 --> 00:38:04,532 Ah, what kind of letters are these? 579 00:38:04,699 --> 00:38:08,579 My grandson was taken by the prosecutors. 580 00:38:09,161 --> 00:38:11,001 But he's not the type to get in trouble. 581 00:38:11,080 --> 00:38:13,210 He's not a bad kid at all. 582 00:38:14,041 --> 00:38:16,631 (sighs) Please do me this favor. 583 00:38:21,549 --> 00:38:24,469 Yes. Please don't worry and go home. 584 00:38:24,552 --> 00:38:27,182 -Please, I beg you. -Sure. 585 00:38:35,771 --> 00:38:37,901 It's been so long. Let's have a drink. 586 00:38:38,232 --> 00:38:39,862 Cheers. (giggles) 587 00:38:45,698 --> 00:38:47,238 (Mari sighs) 588 00:38:48,826 --> 00:38:50,906 He's so high and mighty. 589 00:38:52,288 --> 00:38:53,828 So high and mighty. 590 00:38:54,498 --> 00:38:58,088 How can he just leave us like that? 591 00:38:59,378 --> 00:39:00,548 What about Mr. Sa? 592 00:39:00,629 --> 00:39:03,839 I mean, what about me? 593 00:39:10,681 --> 00:39:13,481 Another plate of dried pollack, please. 594 00:39:13,768 --> 00:39:16,978 Hey, is this dried pollack? It's more like pollack powder. 595 00:39:18,230 --> 00:39:19,650 I don't like dried pollack. 596 00:39:19,732 --> 00:39:21,192 I didn't ask you. 597 00:39:21,859 --> 00:39:25,909 Why did I order dried pollack? 598 00:39:27,490 --> 00:39:31,240 JIHUN: Remove the flesh like so. 599 00:39:31,327 --> 00:39:33,407 Here. Open up. 600 00:39:33,913 --> 00:39:36,293 Open up. 601 00:39:36,832 --> 00:39:39,592 (chortling) 602 00:39:41,253 --> 00:39:42,383 (Mari sighs) 603 00:39:44,173 --> 00:39:46,433 Why am I eating… 604 00:39:47,593 --> 00:39:49,763 dried pollack? 605 00:39:50,346 --> 00:39:51,256 Baek Mari. 606 00:39:52,723 --> 00:39:56,483 No. I'm okay. 607 00:39:58,062 --> 00:40:00,192 I know you were hurt by Jihun. 608 00:40:00,815 --> 00:40:04,525 He is a hard guy for us to understand. 609 00:40:05,361 --> 00:40:08,111 -(sniffles) -He probably had things to sort out. 610 00:40:08,906 --> 00:40:10,776 (cries) 611 00:40:18,874 --> 00:40:20,334 (exhales sharply) 612 00:40:21,627 --> 00:40:23,247 (sobs) 613 00:40:29,093 --> 00:40:31,183 MALSOON: To the respected prosecutors. 614 00:40:31,512 --> 00:40:33,682 Dear Prosecutor, 615 00:40:34,014 --> 00:40:37,734 I am Park Malsoon, Lee Sinho's grandmother. 616 00:40:38,018 --> 00:40:39,688 The police told me 617 00:40:39,937 --> 00:40:43,317 that Sinho did something wrong at his company. 618 00:40:43,399 --> 00:40:47,029 But he's such a good boy. He probably didn't know it was wrong. 619 00:40:47,862 --> 00:40:52,202 They said it was JQ Pharmaceuticals, a company that makes medicine. 620 00:40:54,076 --> 00:40:57,156 JQ Pharmaceuticals, JQ… 621 00:41:08,299 --> 00:41:09,299 JQ PHARMACEUTICALS ARREST 622 00:41:09,383 --> 00:41:10,723 JQ PHARMA RESEARCHER ARRESTED 623 00:41:13,762 --> 00:41:14,972 NARCOTIC ANALGESIC DEVELOPED BY JQ PHARMA CAUSES SIDE EFFECTS 624 00:41:15,055 --> 00:41:16,425 RESEARCHER IN CHARGE OF BIOEQUIVALENCE TEST ARRESTED 625 00:41:16,515 --> 00:41:17,765 VICTIMS OF BIOEQUIVALENCE TEST CAUSED BY A RESEARCHER 626 00:41:17,850 --> 00:41:19,140 JQ LAUNCHES NEW NARCOTIC ANALGESIC WITH FEWER SIDE EFFECTS 627 00:41:19,226 --> 00:41:20,556 BIOEQUIVALENCE TEST HAS SIDE EFFECTS, RESEARCHER ARRESTED 628 00:41:23,481 --> 00:41:24,481 Great. 629 00:41:25,649 --> 00:41:27,859 (upbeat music) 630 00:41:30,237 --> 00:41:31,607 CHIEF COUNSEL, CHEON JIHUN 631 00:42:02,561 --> 00:42:04,861 Thank you, Ms. Baek. 632 00:42:04,939 --> 00:42:07,399 Thanks to you, I'm out without any incident. 633 00:42:07,733 --> 00:42:08,613 Ah... 634 00:42:09,735 --> 00:42:10,735 Here you go. 635 00:42:12,071 --> 00:42:14,991 No, thank you. It's quite all right. It's my job. 636 00:42:15,074 --> 00:42:18,294 My hands are getting embarrassed. Could you just take it? 637 00:42:18,494 --> 00:42:20,254 What about dinner tonight? 638 00:42:20,371 --> 00:42:22,411 There is a nice omakase place in the Cheongdam area. 639 00:42:22,498 --> 00:42:24,078 It would be nice for you to join me. 640 00:42:24,166 --> 00:42:25,416 Wait. 641 00:42:29,255 --> 00:42:30,415 CLIENT: Ms. Baek? 642 00:42:36,804 --> 00:42:38,184 You jerk! 643 00:42:39,807 --> 00:42:40,927 Me? 644 00:42:41,559 --> 00:42:42,429 Who are you? 645 00:42:42,726 --> 00:42:43,636 (scoffs) 646 00:42:43,852 --> 00:42:44,982 It's you, Cheon Jihun. 647 00:42:46,272 --> 00:42:47,442 I'm not Cheon Jihun. 648 00:42:47,523 --> 00:42:49,903 What are you saying? You wait right there. 649 00:42:50,317 --> 00:42:52,277 Hey, you! 650 00:42:52,361 --> 00:42:54,281 Cheon Jihun! 651 00:43:01,453 --> 00:43:02,373 Stop. 652 00:43:05,541 --> 00:43:06,831 MARI: Stop right there! 653 00:43:09,795 --> 00:43:10,955 -I'm not Cheon Jihun. -(Mari screams) 654 00:43:13,007 --> 00:43:14,677 (elevator chimes) 655 00:43:14,758 --> 00:43:16,088 (indistinct chatter) 656 00:43:25,394 --> 00:43:26,734 AUTOMATED VOICE: The doors are closing. 657 00:43:31,358 --> 00:43:32,818 Where have you been? 658 00:43:36,905 --> 00:43:39,275 What have you been doing all this time? 659 00:43:40,159 --> 00:43:41,829 What were you doing? 660 00:43:50,002 --> 00:43:51,922 There are too many people, Mari. 661 00:43:55,758 --> 00:43:57,298 Let's meet at the back of the building. 662 00:43:57,760 --> 00:44:01,680 Yes. I will first go to the bathroom. 663 00:44:04,516 --> 00:44:06,596 If you get caught running away again, 664 00:44:07,561 --> 00:44:09,771 I will really kill you. 665 00:44:11,899 --> 00:44:14,609 (comical music) 666 00:44:17,446 --> 00:44:19,696 That woman says she will kill me. 667 00:44:19,782 --> 00:44:20,662 What? 668 00:44:21,617 --> 00:44:25,947 Cheon Jihun, you jerk! 669 00:44:26,830 --> 00:44:28,580 He's dead! 670 00:44:29,166 --> 00:44:31,916 -What is it? Did Mr. Cheon come back? -He's at the prosecutor's office. 671 00:44:33,837 --> 00:44:36,127 -This jerk! -(chuckles) 672 00:44:36,215 --> 00:44:38,425 Yes, that look on your back suits you very well. 673 00:44:38,717 --> 00:44:40,427 It's a hopeful look. 674 00:44:43,889 --> 00:44:46,809 Where is she? What's taking her so long? 675 00:44:54,900 --> 00:44:57,240 Ms. Beak, what time is it right now? 676 00:44:57,695 --> 00:44:58,855 You need to be quicker. 677 00:44:59,405 --> 00:45:00,985 Why are you so late? Why? 678 00:45:02,408 --> 00:45:04,158 Ah... 679 00:45:04,243 --> 00:45:07,623 Are you even a man? 680 00:45:08,163 --> 00:45:10,373 (both grunting) 681 00:45:11,667 --> 00:45:13,127 (groans) 682 00:45:13,210 --> 00:45:14,630 What's with you, Ms. Baek? 683 00:45:15,129 --> 00:45:18,259 We went through so much together. How dare you betray us and disappear? 684 00:45:18,340 --> 00:45:20,010 My gosh! 685 00:45:22,469 --> 00:45:23,599 (exhales sharply) 686 00:45:23,679 --> 00:45:28,019 It's not like that. I didn't betray you and disappear. 687 00:45:31,437 --> 00:45:32,597 What are you doing now? 688 00:45:33,272 --> 00:45:36,282 Ms. Baek, you seem a bit informal now. 689 00:45:36,358 --> 00:45:38,688 Would you be so polite in this situation if you were me? 690 00:45:38,777 --> 00:45:39,897 You traitor. 691 00:45:40,696 --> 00:45:42,196 That wouldn't be so easy. 692 00:45:42,281 --> 00:45:45,371 Not only did you betray us, but you came back so shamelessly. 693 00:45:45,951 --> 00:45:48,541 It's not that I'm shameless. 694 00:45:50,956 --> 00:45:52,996 I'm not shameless… 695 00:45:53,667 --> 00:45:54,627 (clears throat) 696 00:45:54,710 --> 00:45:57,590 I'm not shameless. I wanted to live a quiet life-- 697 00:45:57,671 --> 00:45:59,091 Shut that mouth of yours. 698 00:45:59,173 --> 00:46:01,473 I'm already so angry. 699 00:46:01,800 --> 00:46:04,550 I can see how you could be… I'm sorry. 700 00:46:05,888 --> 00:46:07,928 MUJANG: Mr. Cheon! 701 00:46:08,223 --> 00:46:09,853 Mr. Cheon! 702 00:46:10,225 --> 00:46:11,385 Please move aside. 703 00:46:11,643 --> 00:46:13,103 Mr. Sa! 704 00:46:13,187 --> 00:46:14,517 Mr. Cheon! 705 00:46:15,063 --> 00:46:16,323 It's been a long time. 706 00:46:17,775 --> 00:46:19,025 -Take that! -(thuds) 707 00:46:21,528 --> 00:46:23,948 -Are you even a man? -Are you a man? 708 00:46:27,534 --> 00:46:29,504 I'm sorry. I really am. 709 00:46:43,509 --> 00:46:44,889 Cheers. 710 00:46:55,270 --> 00:46:57,230 -(clears throat) -(sighs) 711 00:47:01,860 --> 00:47:05,360 Mr. Cheon, at least tell us the truth. 712 00:47:05,447 --> 00:47:06,367 Why… 713 00:47:06,698 --> 00:47:08,078 did you leave us? 714 00:47:08,158 --> 00:47:11,078 I didn't leave you, technically speaking. 715 00:47:11,161 --> 00:47:12,371 I left a letter… 716 00:47:12,663 --> 00:47:13,793 Didn't you see the letter? 717 00:47:13,872 --> 00:47:15,582 Are you kidding me? 718 00:47:15,666 --> 00:47:16,706 I'm not kidding. 719 00:47:24,967 --> 00:47:27,637 JIHUN: Goodbye, Ms. Baek. Tease-ya. 720 00:47:27,719 --> 00:47:30,139 P.S. Please take care of the fish. 721 00:47:30,222 --> 00:47:32,102 No, not that. 722 00:47:32,349 --> 00:47:34,179 That was a joke. 723 00:47:34,518 --> 00:47:35,848 There was another letter. 724 00:47:36,061 --> 00:47:37,771 I put a lot of thought into that. 725 00:47:39,356 --> 00:47:41,016 Stop joking around and tell me. 726 00:47:43,193 --> 00:47:44,363 Ah... 727 00:47:52,619 --> 00:47:54,539 All right then. 728 00:47:55,289 --> 00:47:56,499 I will get serious. 729 00:48:02,421 --> 00:48:03,761 It was Cha Minchul. 730 00:48:10,721 --> 00:48:13,431 Cha Minchul killed Juyeong. 731 00:48:17,769 --> 00:48:21,689 After the party, I followed Cha Minchul into his office. 732 00:48:22,399 --> 00:48:24,739 I met Cha Minchul there. 733 00:48:25,068 --> 00:48:25,988 Mm. 734 00:48:28,739 --> 00:48:30,119 I wanted to kill him. 735 00:48:32,868 --> 00:48:33,868 No. 736 00:48:35,162 --> 00:48:38,122 I almost killed him. 737 00:48:45,339 --> 00:48:47,169 (breathes deeply) 738 00:48:47,799 --> 00:48:50,139 I don't know. I think I was confused. 739 00:48:53,639 --> 00:48:55,469 I was confused about myself, 740 00:48:56,642 --> 00:48:58,692 and the basis of my judgment too. 741 00:49:00,270 --> 00:49:01,690 That's why I left. 742 00:49:03,607 --> 00:49:06,067 I needed some time to think. 743 00:49:07,319 --> 00:49:09,199 After my thoughts were sorted, 744 00:49:09,279 --> 00:49:12,489 when I could make an appropriate judgment about the punishment, 745 00:49:12,699 --> 00:49:14,369 I planned to return then. 746 00:49:14,826 --> 00:49:16,076 I'm sorry. 747 00:49:17,871 --> 00:49:20,081 (mellow music) 748 00:49:21,333 --> 00:49:22,383 (sighs) 749 00:49:26,630 --> 00:49:28,800 Okay, I can understand how you felt. 750 00:49:30,634 --> 00:49:31,594 I understand. 751 00:49:33,595 --> 00:49:35,635 But could you just leave us like that? 752 00:49:36,390 --> 00:49:38,930 Don't we mean anything to you? 753 00:49:40,852 --> 00:49:42,982 Do you know how I was doing since you left? 754 00:49:46,066 --> 00:49:47,186 Well, I… 755 00:49:48,568 --> 00:49:50,648 I don't know why I'm acting like this. 756 00:49:51,113 --> 00:49:53,873 I was hoping that you would go through it with us. 757 00:49:55,283 --> 00:49:57,703 I really don't know why I'm acting this way. 758 00:49:58,954 --> 00:50:00,374 After you left… 759 00:50:09,589 --> 00:50:11,219 I was heartbroken. 760 00:50:12,592 --> 00:50:14,972 (gentle music) 761 00:50:27,983 --> 00:50:29,363 I'm sorry. I will leave first. 762 00:50:39,453 --> 00:50:42,043 (gentle music continues) 763 00:50:55,010 --> 00:50:57,390 But could you just leave us like that? 764 00:50:57,846 --> 00:51:00,306 Don't we mean anything to you? 765 00:51:00,515 --> 00:51:02,305 I don't know why I'm acting like this. 766 00:51:02,893 --> 00:51:05,653 I was hoping that you would go through it with us. 767 00:51:06,229 --> 00:51:09,569 MUJANG: You always fight for your clients. 768 00:51:10,067 --> 00:51:11,147 This time, 769 00:51:12,152 --> 00:51:14,202 I'm going to fight for you, Mr. Cheon. 770 00:51:20,869 --> 00:51:23,579 GOODBYE, MS. BAEK! TEASE-YA P.S. PLEASE TAKE CARE OF THE FISH 771 00:51:43,058 --> 00:51:45,848 JIHUN: There was a time you asked me, 772 00:51:46,394 --> 00:51:47,814 "Why do you charge only 1,000 won?" 773 00:51:48,855 --> 00:51:51,565 To be honest, I don't know the reason. 774 00:51:52,651 --> 00:51:54,741 I want to find the reason. 775 00:51:55,320 --> 00:51:58,160 What's left with me was not a conviction or a sense of justice. 776 00:51:58,532 --> 00:52:01,662 I realized not too long ago that it was actually revenge. 777 00:52:02,911 --> 00:52:04,251 I'm sorry, Ms. Baek. 778 00:52:04,955 --> 00:52:07,245 When I find the true meaning of 1,000 won, 779 00:52:07,707 --> 00:52:09,127 I will return then. 780 00:52:10,043 --> 00:52:12,883 Please wait until then. 781 00:52:39,239 --> 00:52:40,949 (gentle music fades) 782 00:52:51,626 --> 00:52:52,956 (door closes) 783 00:53:17,235 --> 00:53:18,645 (gasping) 784 00:53:19,571 --> 00:53:20,781 You're back! 785 00:53:20,864 --> 00:53:22,074 What? 786 00:53:23,158 --> 00:53:24,488 Mr. Cheon! 787 00:53:24,576 --> 00:53:26,746 (exclaims, chortles) 788 00:53:26,828 --> 00:53:28,958 -Mr. Cheon! -Wait. 789 00:53:29,039 --> 00:53:31,579 -I'm not really back yet-- -CHO: Mr. Cheon? 790 00:53:31,666 --> 00:53:33,786 -Ms. Cho, Mr. Cheon is here! -It's been a long time. 791 00:53:33,877 --> 00:53:35,747 What? Are you back? 792 00:53:36,338 --> 00:53:38,218 Well, I'm not exactly back, but-- 793 00:53:38,298 --> 00:53:41,218 Oh, my goodness! It's good to have you back. 794 00:53:41,301 --> 00:53:42,301 I'm so happy. 795 00:53:43,178 --> 00:53:45,758 Yes, and your monthly rent. 796 00:53:46,765 --> 00:53:47,885 You have to pay your rent. 797 00:53:51,728 --> 00:53:53,058 How much is left? 798 00:53:54,105 --> 00:53:55,475 KOONGMIN BANK DEPOSIT 15,000,000 WON 799 00:53:56,942 --> 00:53:57,942 Hmm. 800 00:53:59,194 --> 00:54:00,534 MS. CHO: It's true. 801 00:54:01,905 --> 00:54:05,445 You are all caught up with rent. You even paid the interest. 802 00:54:05,533 --> 00:54:08,503 Mr. Cheon, did you win the lottery? 803 00:54:08,578 --> 00:54:09,868 Is that why you came back? 804 00:54:10,205 --> 00:54:11,915 (laughs) 805 00:54:11,998 --> 00:54:16,168 Anyway, I won't have to yell at you about the rent anymore. 806 00:54:16,253 --> 00:54:17,923 I will go. Have a good day. 807 00:54:18,004 --> 00:54:20,014 (giggles) 808 00:54:20,840 --> 00:54:22,220 -Mr. Cheon. -Yes? 809 00:54:22,300 --> 00:54:23,930 I'm glad you're back. 810 00:54:24,511 --> 00:54:26,471 -(laughs) -See you later. 811 00:54:27,055 --> 00:54:29,595 Mr. Cheon. Where did you get that much money? 812 00:54:29,683 --> 00:54:33,603 My legal fees may be 1,000 won, but not my bank account. 813 00:54:33,687 --> 00:54:35,607 Mr. Sa, I was going to tell you someday. 814 00:54:35,689 --> 00:54:37,019 -MARI: Then how much do you have? -(door closes) 815 00:54:37,107 --> 00:54:38,067 Mm… 816 00:54:39,192 --> 00:54:40,822 Ms. Baek, you're here. 817 00:54:40,902 --> 00:54:43,362 I think Mr. Cheon has a lot of money. 818 00:54:44,489 --> 00:54:45,699 MARI: I thought so. 819 00:54:46,950 --> 00:54:48,870 Why are you here, Mari? 820 00:54:48,952 --> 00:54:50,662 Do you have business here? 821 00:54:50,745 --> 00:54:52,205 You just left yesterday. 822 00:54:52,289 --> 00:54:54,669 Maybe I was a bit harsh yesterday. 823 00:54:54,874 --> 00:54:56,004 Hmm. 824 00:54:58,461 --> 00:54:59,921 I'm here to see Mr. Sa. 825 00:55:00,380 --> 00:55:01,300 Hmm? 826 00:55:01,923 --> 00:55:03,843 I see, you're here to see Mr. Sa. 827 00:55:03,925 --> 00:55:06,585 But I'm glad you're here. I have something to tell you both. 828 00:55:06,678 --> 00:55:08,138 Come in closer. 829 00:55:08,221 --> 00:55:10,351 -That's not important. -It's important. 830 00:55:10,432 --> 00:55:11,932 Mr. Cheon seems to have a lot of money. 831 00:55:12,017 --> 00:55:15,557 He paid all of the rent at once, plus interest. 832 00:55:15,645 --> 00:55:17,265 -Yes. -Yes? Did you already know? 833 00:55:17,397 --> 00:55:19,517 Then you should have told me. 834 00:55:20,233 --> 00:55:23,073 Mr. Cheon, exactly how much money do you have? 835 00:55:23,153 --> 00:55:26,913 Money… I spent two billion buying Kim Minjae's painting. 836 00:55:26,990 --> 00:55:29,450 -Let's see how much is left… -Wait. 837 00:55:29,534 --> 00:55:32,084 You don't have money for rent, but had enough to buy a painting? 838 00:55:32,162 --> 00:55:34,962 That's not my money. It's my late mother's money. 839 00:55:35,040 --> 00:55:36,210 Don't speak so easily. 840 00:55:36,416 --> 00:55:37,536 I'm sorry. 841 00:55:38,084 --> 00:55:41,964 I mean, you had money to pay rent. Why did sneak around not paying it? 842 00:55:44,507 --> 00:55:45,757 It's because of that. 843 00:55:50,180 --> 00:55:52,810 LEGAL FEE: 1,000 WON 844 00:55:54,225 --> 00:55:55,385 (sighs) 845 00:55:56,144 --> 00:55:58,104 I thought there was a reason for that. 846 00:56:00,774 --> 00:56:03,444 So the 1,000 won legal fee 847 00:56:03,526 --> 00:56:06,106 wasn't set by you, but by Ms. Lee Juyeong? 848 00:56:06,696 --> 00:56:07,606 That's correct. 849 00:56:08,490 --> 00:56:10,280 I know, it's weird. 850 00:56:10,992 --> 00:56:12,332 But it was my way… 851 00:56:14,412 --> 00:56:19,172 to try and understand what she was thinking. 852 00:56:19,459 --> 00:56:20,419 I'm sorry. 853 00:56:22,545 --> 00:56:25,005 Our legal feel will continue to be 1,000 won, 854 00:56:25,090 --> 00:56:27,840 but I don't think we need to run this place on 1,000 won. 855 00:56:31,429 --> 00:56:35,679 Ms. Baek, what did you learn by providing legal service for 1,000 won? 856 00:56:36,351 --> 00:56:38,651 (light music) 857 00:56:40,230 --> 00:56:41,480 As for me, 858 00:56:44,150 --> 00:56:46,740 I learned so many things that words… 859 00:56:48,947 --> 00:56:49,947 can't express. 860 00:56:54,160 --> 00:56:57,710 But I will leave that as just an image in my mind. 861 00:56:57,956 --> 00:57:00,456 I will now free myself of the loss 862 00:57:02,752 --> 00:57:04,302 and live an honest life. 863 00:57:08,383 --> 00:57:09,513 Then are you… 864 00:57:10,301 --> 00:57:11,591 Yes, you're right. 865 00:57:11,678 --> 00:57:13,638 The appropriate punishment you mentioned, 866 00:57:14,681 --> 00:57:16,561 I think I can make that judgment now. 867 00:57:17,142 --> 00:57:20,232 So, that's what I mean. Listen. 868 00:57:20,437 --> 00:57:22,057 Gather around. 869 00:57:23,231 --> 00:57:24,361 Listen to me carefully. 870 00:57:25,400 --> 00:57:26,650 What do you think 871 00:57:27,444 --> 00:57:29,744 about getting back together? 872 00:57:33,658 --> 00:57:35,828 I don't think you heard me right. 873 00:57:36,286 --> 00:57:37,116 What do you think 874 00:57:38,413 --> 00:57:40,543 about getting back together? 875 00:57:42,584 --> 00:57:43,544 (sighs) 876 00:57:44,127 --> 00:57:45,797 What do you think? 877 00:57:48,339 --> 00:57:49,839 Mr. Sa, you shouldn't be like this. 878 00:57:50,925 --> 00:57:53,255 I'm good with that. 879 00:57:53,344 --> 00:57:55,144 I'm good with that too. 880 00:57:56,723 --> 00:57:58,563 -Hey! -Yeah! 881 00:57:58,892 --> 00:58:01,392 Great. Mari, what about you? Aren't you good too? 882 00:58:01,478 --> 00:58:02,978 What about you? Aren't you good too? 883 00:58:03,062 --> 00:58:04,152 Yeah! 884 00:58:04,439 --> 00:58:06,729 No, thank you. It's too late. 885 00:58:07,567 --> 00:58:10,237 You left on a whim and you want to come back on a whim. 886 00:58:10,737 --> 00:58:13,737 No, I won't. It's too late. 887 00:58:14,699 --> 00:58:15,579 (scoffs) 888 00:58:16,451 --> 00:58:18,371 I wasn't going to say this, 889 00:58:18,453 --> 00:58:20,963 but you should quit taking those random cases. 890 00:58:21,039 --> 00:58:22,999 Even if you're at Law Firm Baek, 891 00:58:23,082 --> 00:58:25,002 and you are the Outstanding Lawyer of the Year, 892 00:58:25,335 --> 00:58:28,125 that place doesn't suit you. 893 00:58:28,713 --> 00:58:31,223 How did you know I was the Outstanding Lawyer of the Year? 894 00:58:31,299 --> 00:58:33,009 How do you think I knew? 895 00:58:34,135 --> 00:58:37,805 I have great interest in you. 896 00:58:38,139 --> 00:58:41,019 As a teacher, I am interested in what my student is doing. 897 00:58:41,893 --> 00:58:43,733 I was keeping track. 898 00:58:44,938 --> 00:58:47,938 Mari, as long as you don't waiver, 899 00:58:49,067 --> 00:58:50,067 this world… 900 00:58:51,736 --> 00:58:53,566 can be changed by you. 901 00:58:54,697 --> 00:58:57,237 I will help you. 902 00:59:00,245 --> 00:59:01,615 Have faith in me. 903 00:59:01,913 --> 00:59:02,793 (snorts) 904 00:59:02,872 --> 00:59:05,042 -Did you laugh? -Sorry. 905 00:59:05,124 --> 00:59:07,884 Did you laugh at such an inspiring speech? Wasn't it cool? 906 00:59:07,961 --> 00:59:10,341 It was good except for the last part. 907 00:59:10,588 --> 00:59:13,088 (uplifting music) 908 00:59:13,967 --> 00:59:15,467 You do it yourself. 909 00:59:16,094 --> 00:59:16,974 I'm leaving. 910 00:59:19,180 --> 00:59:20,180 It's ten times more. 911 00:59:23,685 --> 00:59:25,685 -What is? -Aah. 912 00:59:28,022 --> 00:59:31,482 Cheon, one thousand, is ten times more than Baek, one hundred. 913 00:59:32,569 --> 00:59:33,439 Mari. 914 00:59:33,778 --> 00:59:36,818 It suits you better to be with me, Cheon, 915 00:59:37,448 --> 00:59:38,908 than with Baek. 916 00:59:43,413 --> 00:59:44,503 Hmm. 917 00:59:46,124 --> 00:59:49,294 Mari, I was wrong. 918 00:59:51,754 --> 00:59:53,094 I'm sorry. 919 00:59:54,173 --> 00:59:56,883 (sentimental music) 920 01:00:09,814 --> 01:00:10,734 Hmm? 921 01:00:12,233 --> 01:00:13,193 Hmm. 922 01:00:17,238 --> 01:00:19,818 (exclaims, laughs) 923 01:00:23,244 --> 01:00:26,044 Welcome back, Attorney Cheon Jihun. 924 01:00:26,873 --> 01:00:30,213 Yes. Thank you, Ms. Baek. 925 01:00:31,002 --> 01:00:32,342 (chuckles) 926 01:00:32,420 --> 01:00:34,510 Welcome back, Attorney Cheon Jihun. 927 01:00:36,424 --> 01:00:37,934 Welcome back! 928 01:00:42,013 --> 01:00:43,313 What are we doing here? 929 01:00:44,724 --> 01:00:45,984 He didn't even explain. 930 01:00:47,602 --> 01:00:49,312 Why do you keep looking at your phone-- 931 01:00:50,813 --> 01:00:53,073 It is the era of the internet. 932 01:00:53,149 --> 01:00:55,529 We should promote online and do some online marketing as well. 933 01:00:55,610 --> 01:00:57,200 Let's become more successful. 934 01:00:57,487 --> 01:00:59,857 Now that you're back, Ms. Baek. Hmm. 935 01:00:59,947 --> 01:01:01,407 -Mr. Cheon. -Yes? 936 01:01:02,617 --> 01:01:06,407 I'm not a probationary employee anymore. I am now a lawyer. Attorney Baek. 937 01:01:07,246 --> 01:01:10,206 Yes, a lawyer. Let's go, Ms. Baek. 938 01:01:11,125 --> 01:01:12,035 Hmm? 939 01:01:13,795 --> 01:01:14,795 A lawyer. 940 01:01:15,338 --> 01:01:18,048 I'm not a probationary employee, but a lawyer. 941 01:01:18,216 --> 01:01:21,006 A lawyer. You're not a probationary employee. 942 01:01:21,094 --> 01:01:22,604 It's on the 11th floor, Ms. Baek. 943 01:01:22,887 --> 01:01:24,177 The photo looks great. 944 01:01:26,265 --> 01:01:27,555 Why do you care so much? 945 01:01:27,642 --> 01:01:28,942 Let me see. 946 01:01:29,018 --> 01:01:30,768 Let's have a look. Seriously. 947 01:01:31,479 --> 01:01:32,359 I see! 948 01:01:33,231 --> 01:01:35,571 You're trying to promote it on social media. 949 01:01:36,859 --> 01:01:38,779 Did you know how to do that? 950 01:01:39,237 --> 01:01:41,657 Hmm. I am a huge fan of social media. 951 01:01:41,739 --> 01:01:43,319 I am an expert on social media. 952 01:01:44,659 --> 01:01:46,159 Take a look. Look. 953 01:01:46,244 --> 01:01:48,124 Attorney Cheon Jihun. Doesn't it look nice? 954 01:01:48,204 --> 01:01:51,044 And I also made a lot of friends. There are 28 of them. 955 01:01:51,124 --> 01:01:52,884 These are all my friends. 956 01:01:53,584 --> 01:01:57,344 This one. This friend is… 957 01:01:58,756 --> 01:01:59,716 Isn't she pretty? 958 01:02:00,466 --> 01:02:02,296 I heard she's very popular these days. 959 01:02:02,385 --> 01:02:04,215 I can send a message to her. 960 01:02:04,804 --> 01:02:06,644 -I am Cheon Jihun-- -Wait, Mr. Cheon. 961 01:02:06,723 --> 01:02:08,563 -Yes? -She can't see it even if you send it. 962 01:02:08,641 --> 01:02:12,151 If she were to see the message, she has to follow you as well. 963 01:02:12,228 --> 01:02:14,058 That's what they call Matfol. 964 01:02:14,147 --> 01:02:15,567 -What? -Matfol. 965 01:02:15,648 --> 01:02:17,108 -Matfol? -Yes. 966 01:02:17,567 --> 01:02:18,777 (chuckles) 967 01:02:18,860 --> 01:02:22,780 Ms. Baek, it's not Matfol. 968 01:02:23,239 --> 01:02:26,779 It's "follow." It's English. 969 01:02:27,368 --> 01:02:28,948 So silly. 970 01:02:31,038 --> 01:02:32,168 Ms. Baek… 971 01:02:33,291 --> 01:02:34,211 (in English) …follow me. 972 01:02:38,463 --> 01:02:39,923 MARI: Where is this place? 973 01:02:41,340 --> 01:02:42,510 We're here for a case. 974 01:02:43,634 --> 01:02:45,054 -A case? -Yes. 975 01:02:45,470 --> 01:02:46,850 Did we get a case already? 976 01:02:46,929 --> 01:02:48,429 It's not already. 977 01:02:48,514 --> 01:02:51,524 I finally feel ready. 978 01:02:51,976 --> 01:02:52,976 Let's go. 979 01:02:58,399 --> 01:03:01,399 -MINCHUL: Three, four, five, six… -(door opens) 980 01:03:01,486 --> 01:03:03,696 …seven, eight, nine… 981 01:03:04,280 --> 01:03:06,240 I told you not to come in-- 982 01:03:08,201 --> 01:03:10,201 (upbeat music) 983 01:03:10,828 --> 01:03:12,538 Hi, Cha Minchul. 984 01:03:22,924 --> 01:03:23,974 What… 985 01:03:25,384 --> 01:03:26,684 What are you doing… 986 01:03:26,761 --> 01:03:28,051 It's been a long time. 987 01:03:29,931 --> 01:03:31,061 Have you been well? 988 01:03:42,819 --> 01:03:43,739 I missed you. 989 01:03:47,698 --> 01:03:50,578 ONE DOLLAR LAWYER 990 01:03:51,035 --> 01:03:53,825 (closing theme music) 68171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.