All language subtitles for Night.Ambush.1957.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:39,360 --> 00:02:43,160 'In 1944, 3,000 years after Homer's time, 4 00:02:43,160 --> 00:02:45,440 'Crete was fighting another Homeric battle - 5 00:02:45,440 --> 00:02:48,080 'this time against the occupying Germans. 6 00:02:48,080 --> 00:02:51,040 'Fighting at her side was handful of fellow islanders 7 00:02:51,040 --> 00:02:52,360 'from the British Isles. 8 00:02:54,320 --> 00:02:57,800 'Nobody outside Greece knows what the Cretans went through 9 00:02:57,800 --> 00:03:00,720 'in those years following the German invasion. 10 00:03:00,720 --> 00:03:03,120 'It was a nightmare of horrors, 11 00:03:03,120 --> 00:03:06,440 'most of it caused by their kindness to Allied stragglers. 12 00:03:06,440 --> 00:03:09,080 'Sheltering them, feeding them, 13 00:03:09,080 --> 00:03:12,040 'looking after them as after their own children. 14 00:03:14,280 --> 00:03:15,840 'Out of this comradeship 15 00:03:15,840 --> 00:03:19,240 'grew the famous Cretan section of Force 133, 16 00:03:19,240 --> 00:03:21,480 'watching and waiting in the mountains, 17 00:03:21,480 --> 00:03:23,960 'planning sabotage and sending reports 18 00:03:23,960 --> 00:03:25,840 'from secret radio stations. 19 00:03:25,840 --> 00:03:30,360 'Like hungry wolves, they looked down on their quarry below. 20 00:03:30,360 --> 00:03:33,000 'And when one of them came down into the valleys, 21 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 'it spelt trouble for the Germans.' 22 00:03:42,880 --> 00:03:44,920 HORN HONKS 23 00:03:53,080 --> 00:03:54,800 MAN SPEAKS GREEK 24 00:03:56,920 --> 00:04:00,000 MAN SHOUTS IN GREEK 25 00:04:00,000 --> 00:04:04,280 WOMAN SHOUTS IN GREEK 26 00:04:06,720 --> 00:04:09,080 Yassas. PASSENGER: Yassou. Yassou. 27 00:04:10,720 --> 00:04:14,440 MAN SINGS 28 00:04:19,760 --> 00:04:23,320 HORN HONKS 29 00:04:28,360 --> 00:04:31,200 HORN HONKS 30 00:04:34,360 --> 00:04:36,840 HORN HONKS 31 00:04:57,280 --> 00:05:02,680 SIREN BLASTS REPEATEDLY 32 00:05:08,800 --> 00:05:13,640 DOG BARKS 33 00:05:13,640 --> 00:05:15,680 FOLK MUSIC PLAYS ON RADIO 34 00:05:24,240 --> 00:05:26,280 Dyo kafedes. BOTH SPEAK GREEK 35 00:05:29,520 --> 00:05:31,560 WAITER SHOUTS IN GREEK 36 00:05:42,120 --> 00:05:43,600 Yassas, Philedem. 37 00:05:43,600 --> 00:05:45,320 Yassas, Niko. 38 00:05:49,440 --> 00:05:52,160 Knossos. 39 00:05:52,160 --> 00:05:54,200 Palace of King Minos. 40 00:05:55,920 --> 00:05:57,960 Might make a good hideout. 41 00:06:02,520 --> 00:06:04,440 The Villa Ariadne? 42 00:06:04,440 --> 00:06:07,320 MARCHING FEET 43 00:06:08,320 --> 00:06:13,600 MARCHING INTENSIFIES 44 00:06:15,480 --> 00:06:18,800 MARCHING FADES 45 00:06:25,840 --> 00:06:27,680 Why come to Knossos? 46 00:06:27,680 --> 00:06:29,240 Many Germans here. 47 00:06:29,240 --> 00:06:31,720 Commander-in-Chief lives at the Villa Ariadne. 48 00:06:31,720 --> 00:06:33,160 That's why. 49 00:06:33,160 --> 00:06:34,840 So... 50 00:06:35,920 --> 00:06:38,280 You kill him? No. 51 00:06:39,400 --> 00:06:41,000 Kidnap him. 52 00:06:42,120 --> 00:06:44,160 Impossible. 53 00:06:45,640 --> 00:06:47,320 Utterly. 54 00:06:53,320 --> 00:06:55,360 Kidnap him from the villa? 55 00:06:55,360 --> 00:06:57,400 What do you think? 56 00:06:58,760 --> 00:07:00,560 Very difficult. 57 00:07:02,640 --> 00:07:06,360 Electrified fence, many sentries, many dogs. 58 00:07:06,360 --> 00:07:09,080 Cut the wire, drug the dogs, kill the sentries. 59 00:07:10,120 --> 00:07:12,120 All possible... 60 00:07:12,120 --> 00:07:14,360 but you'll never get him away alive. 61 00:07:14,360 --> 00:07:17,000 We're going to bring him back alive to Cairo. 62 00:07:18,880 --> 00:07:20,840 HE SPEAKS GREEK 63 00:07:20,840 --> 00:07:22,600 Po-po-po! 64 00:07:22,600 --> 00:07:24,440 A wonderful plan! 65 00:07:24,440 --> 00:07:26,120 That's what I thought. 66 00:07:26,120 --> 00:07:29,280 Make them look absolute fools. 67 00:07:29,280 --> 00:07:31,320 That's the idea. 68 00:07:34,240 --> 00:07:36,280 But you'll never snatch him from the villa. 69 00:07:39,120 --> 00:07:41,280 It'll have to be done on the open road, 70 00:07:41,280 --> 00:07:43,440 between here and his headquarters at Archanes. 71 00:07:45,160 --> 00:07:47,200 I'll think about it. 72 00:07:48,360 --> 00:07:50,000 Let's go into town. 73 00:07:50,000 --> 00:07:52,040 I want to see the dentist. 74 00:08:02,080 --> 00:08:05,280 BELL TOLLS 75 00:08:21,120 --> 00:08:26,400 CHILDREN SHOUT 76 00:08:28,840 --> 00:08:30,760 Come inside, quickly! 77 00:08:30,760 --> 00:08:32,600 I sent Adir to warn you. 78 00:08:32,600 --> 00:08:35,200 He must have missed you. 79 00:08:37,040 --> 00:08:38,600 This house is being watched. 80 00:08:38,600 --> 00:08:41,640 Is it? I've brought you some potatoes. 81 00:08:41,640 --> 00:08:43,440 Been humping them around all morning. 82 00:08:43,440 --> 00:08:44,800 Thank you. 83 00:09:10,560 --> 00:09:12,600 They saw you come in! 84 00:09:12,600 --> 00:09:15,080 Good! I can do with a couple of German MP uniforms, 85 00:09:15,080 --> 00:09:16,200 it's just what I want. 86 00:09:16,200 --> 00:09:18,080 This is no time for joking, my friend! 87 00:09:18,080 --> 00:09:20,120 Well, what are you waiting for? Get to work on him. 88 00:09:20,120 --> 00:09:22,640 Why me? I'm terrified of dentists, you know that I am. 89 00:09:22,640 --> 00:09:24,160 What about you? Don't be a fool. 90 00:09:24,160 --> 00:09:26,560 I've got my identity card, I speak fluent Greek, 91 00:09:26,560 --> 00:09:27,920 no German can tell my accent. 92 00:09:27,920 --> 00:09:29,880 They have a Greek policeman with them. HE could! 93 00:09:29,880 --> 00:09:32,160 Promise me it won't hurt because I can't bear being hurt. 94 00:09:32,160 --> 00:09:34,160 If you touch a nerve... Oh, sit down! 95 00:09:34,160 --> 00:09:36,200 None of this was in the original plans at all. 96 00:09:38,120 --> 00:09:41,000 VOICES AND FOOTSTEPS 97 00:09:41,000 --> 00:09:43,680 You'd better give me one of those gags to keep my mouth open. 98 00:09:43,680 --> 00:09:45,960 On the instrument table. Oh, here? 99 00:09:45,960 --> 00:09:47,440 That's it. 100 00:09:48,920 --> 00:09:50,600 Oh! 101 00:09:54,480 --> 00:09:56,240 Aufmachen! 102 00:09:58,480 --> 00:10:01,960 BANGING ON DOOR Aufmachen! Militarpolizei! 103 00:10:05,480 --> 00:10:08,480 Haus durchsuchen! Aus dem Weg! 104 00:10:08,480 --> 00:10:11,520 MAN SPEAKS GREEK 105 00:10:14,600 --> 00:10:16,240 Bringen Sie die Griechen 'rein! 106 00:10:21,320 --> 00:10:23,040 Kennen Sie diesen Mann? 107 00:10:23,040 --> 00:10:24,760 Das ist Niko Akoumianakis. 108 00:10:24,760 --> 00:10:27,360 THEY SPEAK IN GREEK 109 00:10:30,640 --> 00:10:33,040 Und wer is dieser andere Kerl da? 110 00:10:33,040 --> 00:10:35,880 THEY SPEAK GREEK 111 00:10:35,880 --> 00:10:37,200 Was sagt er? Sein Vetter. 112 00:10:38,880 --> 00:10:41,080 So... sein Vetter. 113 00:10:41,080 --> 00:10:42,640 Urgh! 114 00:10:44,720 --> 00:10:46,560 Kontrollieren Sie die Ausweise! Jawohl! 115 00:10:48,040 --> 00:10:50,920 Ihre Papiere! Ihre Papiere. 116 00:10:57,640 --> 00:11:01,080 Das scheint in Ordnung zu sein. 117 00:11:01,080 --> 00:11:02,880 Der andere. Der andere! 118 00:11:02,880 --> 00:11:05,720 THEY SPEAK GREEK 119 00:11:05,720 --> 00:11:07,520 Was sagt er? Im Jackett. 120 00:11:07,520 --> 00:11:08,640 Gut. 121 00:11:11,920 --> 00:11:13,640 Ausweise! 122 00:11:13,640 --> 00:11:15,160 Papiere! 123 00:11:23,320 --> 00:11:25,000 DRILL WHIRRS 124 00:11:38,280 --> 00:11:39,760 Halt! 125 00:11:39,760 --> 00:11:41,040 Weg! 126 00:11:43,720 --> 00:11:45,200 Aufstehen! 127 00:11:46,880 --> 00:11:49,680 Sie sind ein verfluchter Spion! 128 00:11:49,680 --> 00:11:51,720 Achtung! HE YELLS IN GERMAN 129 00:11:51,720 --> 00:11:53,760 GUNSHOT 130 00:11:55,680 --> 00:11:57,640 What's the Greek for "chloroform"? 131 00:11:57,640 --> 00:11:59,280 "Chloroform". 132 00:12:03,440 --> 00:12:05,480 HE GRUNTS 133 00:12:07,080 --> 00:12:10,440 Luckily, the chap I've got coming from Cairo's just the right size 134 00:12:10,440 --> 00:12:11,560 for this uniform. 135 00:12:55,960 --> 00:12:58,000 Aft to head together. 136 00:13:28,320 --> 00:13:30,160 Light, sir. 137 00:13:39,320 --> 00:13:41,360 Better get the boat down, number one. Aye, sir. 138 00:13:54,560 --> 00:13:57,880 MEN CHAT IN GREEK 139 00:14:12,680 --> 00:14:18,120 THEY SPEAK GREEK 140 00:14:18,120 --> 00:14:23,960 MAN SPEAKS GREEK 141 00:14:23,960 --> 00:14:25,040 Hello. 142 00:14:26,200 --> 00:14:29,120 I say, hello. You must be Moss. 143 00:14:29,120 --> 00:14:30,880 I'm Sandy. 144 00:14:30,880 --> 00:14:33,480 You don't know me, but I know all about you. 145 00:14:33,480 --> 00:14:35,840 Paddy'll be along in a minute. How do you do? 146 00:14:35,840 --> 00:14:39,240 Sandy? Oh, I've got a message for you from a namesake of yours, 147 00:14:39,240 --> 00:14:41,920 Sandy Rendell, he's in Cairo just now. 148 00:14:41,920 --> 00:14:43,960 Oh, yes, I-I know who he is. Well, what does he say? 149 00:14:43,960 --> 00:14:45,000 "Yassou." 150 00:14:45,000 --> 00:14:47,960 What does it mean? Oh... "Hello". 151 00:14:47,960 --> 00:14:50,000 By the way, this is Johnny Houseman, 152 00:14:50,000 --> 00:14:52,160 he's one of our cavemen from Mount Ida. 153 00:14:52,160 --> 00:14:54,480 He's been here a year and he's going out on leave now. 154 00:14:54,480 --> 00:14:56,240 I've heard a lot about you from Paddy. 155 00:14:56,240 --> 00:14:57,880 Good luck. Good luck yourself. 156 00:14:57,880 --> 00:14:59,080 You'll need it. 157 00:14:59,080 --> 00:15:00,760 Well, I'll be off. 158 00:15:00,760 --> 00:15:02,960 Oh, 'ey! Oh, er, just a minute. 159 00:15:02,960 --> 00:15:05,680 What about the boots? I'm taking this pair with me. 160 00:15:05,680 --> 00:15:08,240 Oh, no, you don't. Let's have them. That's a rule of ours. 161 00:15:08,240 --> 00:15:10,520 Come on, let's have them. 162 00:15:10,520 --> 00:15:12,760 You know there's a shortage of boots. 163 00:15:16,080 --> 00:15:18,480 HE CHUCKLES A nice pair of boots. 164 00:15:20,240 --> 00:15:24,720 They're the only pair of boots, I... I ever had... that fitted me. 165 00:15:24,720 --> 00:15:26,320 Excuse me for a moment, will you? I... 166 00:15:26,320 --> 00:15:28,560 I just have a couple of letters to post. 167 00:15:28,560 --> 00:15:30,600 MEN CHATTER 168 00:15:34,880 --> 00:15:36,320 Hello! 169 00:15:36,320 --> 00:15:37,480 Hello. 170 00:15:37,480 --> 00:15:39,960 Are you English? My name's Harry. 171 00:15:39,960 --> 00:15:42,280 Are you a friend of Paddy? Yes. 172 00:15:42,280 --> 00:15:44,520 Ah! Paddy great friend of me also. 173 00:15:44,520 --> 00:15:46,760 GUN COCKS Hey, careful! That's loaded. 174 00:15:46,760 --> 00:15:48,560 Ah, it's all right. It's wonderful. 175 00:15:48,560 --> 00:15:51,360 I like a gun loaded. I don't like a gun not loaded. 176 00:15:51,360 --> 00:15:53,520 How far is the nearest German post? 177 00:15:53,520 --> 00:15:56,960 This way, time to smoke maybe two cigarettes, 178 00:15:56,960 --> 00:15:59,080 but we don't go this way. 179 00:16:00,680 --> 00:16:04,080 You see this way... time for one half cigarette. 180 00:16:05,960 --> 00:16:08,200 This way not good. 181 00:16:08,200 --> 00:16:10,160 We go THIS way! 182 00:16:14,720 --> 00:16:16,520 Ah, Bill... 183 00:16:16,520 --> 00:16:18,280 There you are. 184 00:16:20,800 --> 00:16:23,240 Well, well! 185 00:16:23,240 --> 00:16:24,360 Come on up. 186 00:16:28,720 --> 00:16:31,520 I've done some recce and now you're here we can get on with the job. 187 00:16:31,520 --> 00:16:33,840 By the way, this is Andoni, my right and left-hand-man. 188 00:16:33,840 --> 00:16:35,080 This is Captain Moss. 189 00:16:35,080 --> 00:16:37,040 Yassou. How do you do? 190 00:16:38,240 --> 00:16:40,400 Well... 191 00:16:40,400 --> 00:16:41,800 What IS the job? 192 00:16:41,800 --> 00:16:43,880 I'll tell you that later. Did you bring the whisky? 193 00:16:43,880 --> 00:16:45,160 A case. Good. 194 00:16:45,160 --> 00:16:47,000 The golden sovereigns? They're in my pack. 195 00:16:47,000 --> 00:16:49,920 They weigh like lead! Yes, they go far. 196 00:16:49,920 --> 00:16:53,240 MAN: Yassou! Well, what do you think of it? 197 00:16:53,240 --> 00:16:55,760 I'm in a complete daze. 198 00:16:55,760 --> 00:16:58,080 I like your outfit. Oh, this? 199 00:16:58,080 --> 00:16:59,840 Mm. It's rather nice. 200 00:16:59,840 --> 00:17:02,320 I like them to think me a sort of Duke. 201 00:17:02,320 --> 00:17:04,640 A latter-day Lord Byron. 202 00:17:04,640 --> 00:17:07,000 George! Manoli! 203 00:17:07,000 --> 00:17:09,120 Philedem! 204 00:17:09,120 --> 00:17:13,800 THEY TALK EXCITEDLY IN GREEK Yassou. 205 00:17:15,320 --> 00:17:17,360 THEY CHEER 206 00:17:17,360 --> 00:17:18,960 Yassas! 207 00:17:54,640 --> 00:17:57,360 How much longer? Two more cigarettes. 208 00:17:57,360 --> 00:17:59,240 You've been saying that ever since midnight. 209 00:17:59,240 --> 00:18:02,000 I make it 18 since we started! He means Greek cigarettes. 210 00:18:02,000 --> 00:18:03,360 You mean English. BILL SIGHS 211 00:18:03,360 --> 00:18:06,240 I'm beginning to learn. PHILEDEM CHUCKLES 212 00:18:06,240 --> 00:18:08,520 Kastamonitsa, over there. 213 00:18:08,520 --> 00:18:11,200 With luck, we'll stop there, under a roof. 214 00:18:11,200 --> 00:18:13,400 HE SNIFFS 215 00:18:13,400 --> 00:18:16,440 What's that smell? Hmm? 216 00:18:16,440 --> 00:18:19,480 Oh... Me. 217 00:18:19,480 --> 00:18:22,360 Sorry. But I-I'll get downwind of you. 218 00:18:24,720 --> 00:18:27,040 You see, I haven't washed for six months. 219 00:18:27,040 --> 00:18:28,880 A man of the people, that's me. 220 00:18:28,880 --> 00:18:31,480 Tell me, where is this wireless station of yours? 221 00:18:31,480 --> 00:18:34,400 Oh, it's about t-two nights' walk from here. 222 00:18:34,400 --> 00:18:37,000 At least it was when I left my sergeant in charge. 223 00:18:37,000 --> 00:18:38,880 Of course, you never know here in Crete. 224 00:18:38,880 --> 00:18:40,800 The Germans are always trying to pinpoint us. 225 00:18:40,800 --> 00:18:43,440 If they get wind of us, well, w-we move on. 226 00:18:43,440 --> 00:18:46,080 Speaking of wind, hasn't the wind changed? 227 00:18:48,880 --> 00:18:50,920 Yes, it has rather. 228 00:18:57,320 --> 00:18:58,560 Sorry. 229 00:18:58,560 --> 00:19:00,680 MAN SHOUTS IN GREEK 230 00:19:00,680 --> 00:19:03,040 ECHOING 231 00:19:04,400 --> 00:19:06,520 That's the all-clear. 232 00:19:06,520 --> 00:19:12,160 DOG BARKS 233 00:19:18,200 --> 00:19:19,720 Local police. 234 00:19:35,920 --> 00:19:37,960 OWL HOOTS 235 00:19:46,240 --> 00:19:48,240 MAN WHISTLES SOFTLY: Bella! 236 00:19:48,240 --> 00:19:49,840 HE SPEAKS GREEK 237 00:19:53,240 --> 00:19:54,600 MAN COUGHS 238 00:19:54,600 --> 00:19:56,840 There's someone in the room! Shh! 239 00:19:58,240 --> 00:20:00,280 What's he up to? Wait and see. 240 00:20:05,080 --> 00:20:07,760 CHEERING AND EXCITED CHATTER 241 00:20:07,760 --> 00:20:09,520 HE LAUGHS 242 00:20:09,520 --> 00:20:11,120 Elia! 243 00:20:12,240 --> 00:20:15,040 Come and be introduced. Bill, this is Michali's sister. 244 00:20:15,040 --> 00:20:17,120 Captain Bill Moss. SHE SPEAKS GREEK 245 00:20:18,880 --> 00:20:20,920 How do you do? How do you do? 246 00:20:23,560 --> 00:20:25,760 PRIEST SPEAKS GREEK 247 00:20:25,760 --> 00:20:27,360 Captain Moss. 248 00:20:27,360 --> 00:20:33,680 PRIEST SPEAKS GREEK 249 00:20:33,680 --> 00:20:35,520 Bill, I'm gonna leave you for a moment. 250 00:20:35,520 --> 00:20:38,160 This takes a long, long time and I've heard it all before. 251 00:20:39,720 --> 00:20:46,160 THEY SPEAK GREEK 252 00:20:47,880 --> 00:20:52,120 THEY PLAY A LIVELY TUNE 253 00:20:55,120 --> 00:21:00,120 MAN SINGS IN GREEK 254 00:21:00,120 --> 00:21:04,160 EVERYONE SINGS ALONG 255 00:21:07,720 --> 00:21:11,480 WOMAN SPEAKS GREEK She wants to know if you're hungry. 256 00:21:11,480 --> 00:21:13,080 Always. 257 00:21:13,080 --> 00:21:14,880 SANDY TRANSLATES 258 00:21:31,120 --> 00:21:36,520 THEY SPEAK GREEK 259 00:21:46,680 --> 00:21:48,520 LAUGHTER 260 00:21:48,520 --> 00:21:53,160 WOMAN SINGS IN GREEK 261 00:21:53,160 --> 00:21:57,480 ALL SING 262 00:22:02,240 --> 00:22:06,120 WOMAN SINGS IN GREEK 263 00:22:06,120 --> 00:22:09,320 CHEERING 264 00:22:29,000 --> 00:22:30,640 Sheep's eyeball, a great compliment. 265 00:22:30,640 --> 00:22:32,680 Thank you, but I draw the line at a sheep's eyeball. 266 00:22:32,680 --> 00:22:34,880 You must be mad. Greatest delicacy. 267 00:22:36,160 --> 00:22:37,880 WOMAN SPEAKS GREEK 268 00:22:37,880 --> 00:22:39,520 Paddy, help! Translation! 269 00:22:39,520 --> 00:22:42,360 What? SHE SPEAKS GREEK 270 00:22:42,360 --> 00:22:43,720 "What's your name?" Bill. 271 00:22:43,720 --> 00:22:45,360 SHE SPEAKS GREEK Ah! 272 00:22:46,880 --> 00:22:51,920 SHE SPEAKS GREEK 273 00:22:51,920 --> 00:22:55,320 Does she know where you are tonight? I certainly hope not! 274 00:22:55,320 --> 00:22:57,000 PHILEDEM CHUCKLES 275 00:22:57,000 --> 00:23:03,920 WOMEN SPEAK GREEK 276 00:23:03,920 --> 00:23:06,240 She says, "Don't go lose your dear little life." 277 00:23:08,360 --> 00:23:10,160 I won't. WOMEN SPEAK GREEK 278 00:23:10,160 --> 00:23:11,880 Steady, she's after you! 279 00:23:11,880 --> 00:23:17,040 LAUGHTER AND CHEERING 280 00:23:19,200 --> 00:23:22,600 MUSIC AND CHATTER FADE 281 00:23:27,400 --> 00:23:31,360 HE SNORES 282 00:23:38,760 --> 00:23:40,440 Bill? 283 00:23:40,440 --> 00:23:42,080 Mmm? 284 00:23:42,080 --> 00:23:43,880 You awake? 285 00:23:43,880 --> 00:23:45,920 BILL GRUNTS 286 00:23:49,400 --> 00:23:51,640 Well, I am now. I wondered. 287 00:23:53,280 --> 00:23:55,880 Well, you can see we've got this island pretty well buttoned up. 288 00:23:55,880 --> 00:23:57,680 Money for jam. 289 00:23:59,080 --> 00:24:01,280 Tell me, how did you get my transfer through? 290 00:24:01,280 --> 00:24:03,720 Pulled a lot of strings. 291 00:24:03,720 --> 00:24:05,760 You've got a big job to do. 292 00:24:05,760 --> 00:24:07,280 Wonderful. 293 00:24:07,280 --> 00:24:09,080 Risky as hell, though. 294 00:24:09,080 --> 00:24:10,920 What's the form? 295 00:24:11,880 --> 00:24:13,560 Ever heard of General Kreipe? 296 00:24:13,560 --> 00:24:16,320 No. A Jerry general? Mmm. 297 00:24:16,320 --> 00:24:18,640 They've got 30,000 paratroops on this island. 298 00:24:18,640 --> 00:24:21,360 General Kreipe's their divisional commander-in-chief. 299 00:24:21,360 --> 00:24:22,920 Good luck to him. 300 00:24:24,120 --> 00:24:25,640 What IS the job? 301 00:24:27,040 --> 00:24:28,360 HE is. 302 00:24:29,960 --> 00:24:32,600 We're going to snatch him and take him over to North Africa. 303 00:24:32,600 --> 00:24:34,600 Kidnap the C-in-C? 304 00:24:34,600 --> 00:24:36,800 Mmm. Just the two of us? 305 00:24:36,800 --> 00:24:39,720 Mm-hm. HE CHUCKLES 306 00:24:39,720 --> 00:24:41,600 Pinch me, I'm dreaming! 307 00:24:44,960 --> 00:24:47,360 Mind you, the Cretans will back us up in this, too. 308 00:24:47,360 --> 00:24:50,240 Yes. What about the Cretans? 309 00:24:50,240 --> 00:24:52,280 They must run the most incredible risk, 310 00:24:52,280 --> 00:24:54,320 and yet they all seem to... KNOCK AT DOOR 311 00:24:54,320 --> 00:25:00,080 MEN SPEAK IN GREEK 312 00:25:02,560 --> 00:25:05,320 PHILEDEM CHUCKLES What's up? 313 00:25:05,320 --> 00:25:07,120 Zahari's been living in the town too long, 314 00:25:07,120 --> 00:25:08,960 he says he can't sleep with a goat any more. 315 00:25:08,960 --> 00:25:11,080 LAUGHTER He's no Cretan. 316 00:25:12,120 --> 00:25:13,880 Oh, let me go, I don't mind. 317 00:25:15,680 --> 00:25:17,600 It's all right. I smell myself. 318 00:25:17,600 --> 00:25:18,880 Actually. 319 00:25:20,640 --> 00:25:22,520 Sandy. 320 00:25:22,520 --> 00:25:24,560 Pleasant dreams! SANDY CHUCKLES 321 00:25:26,040 --> 00:25:27,600 Go on. 322 00:25:27,600 --> 00:25:30,400 So, we've decided to do something spectacular. 323 00:25:30,400 --> 00:25:32,280 Something we can do on the cheap. 324 00:25:32,280 --> 00:25:33,640 Cheap? 325 00:25:33,640 --> 00:25:35,680 Well, you can have me very cheap. 326 00:25:37,080 --> 00:25:38,880 Who else is in on this? 327 00:25:38,880 --> 00:25:42,720 Just us three at the moment, and Micky Akoumianakis. 328 00:25:42,720 --> 00:25:45,400 Who's he? Our chief agent in Heraklion. 329 00:25:45,400 --> 00:25:46,560 DOOR RATTLES 330 00:25:46,560 --> 00:25:48,600 Sandy, I thought he couldn't stick it. 331 00:25:48,600 --> 00:25:49,800 Let him in. 332 00:25:52,160 --> 00:25:54,200 GOAT BLEATS 333 00:25:54,200 --> 00:25:56,840 Ho-ho, it's the goat! BILL LAUGHS 334 00:25:56,840 --> 00:26:00,400 THEY LAUGH 335 00:26:00,400 --> 00:26:02,760 MAN SPEAKS GREEK 336 00:26:02,760 --> 00:26:05,120 LAUGHTER 337 00:26:05,120 --> 00:26:07,440 Well, good night. 338 00:26:12,640 --> 00:26:14,680 Good night. 339 00:26:43,920 --> 00:26:47,200 Come on, Micky. Don't take all day. 340 00:26:47,200 --> 00:26:48,880 How do we look? 341 00:26:48,880 --> 00:26:52,200 You OK. Bill OK in the dark. 342 00:26:54,920 --> 00:26:57,320 You know, you look like an Englishman dressed as a German 343 00:26:57,320 --> 00:26:59,440 leaning against the Ritz bar. For heaven's sake, 344 00:26:59,440 --> 00:27:01,480 try and look a bit more like the master race. 345 00:27:03,280 --> 00:27:05,240 Gott im Himmel... BARKS IN GERMAN 346 00:27:05,240 --> 00:27:08,920 That's better. Now get him. If only I had a monocle. 347 00:27:08,920 --> 00:27:10,800 These corporals don't wear monocles. 348 00:27:10,800 --> 00:27:12,680 Good. 349 00:27:17,440 --> 00:27:18,560 HE SIGHS 350 00:27:18,560 --> 00:27:20,600 I do feel naked without my moustache. 351 00:27:20,600 --> 00:27:22,160 Here comes general now! 352 00:27:32,480 --> 00:27:34,520 CAR HORN HONKS 353 00:27:48,440 --> 00:27:50,960 CAR HORN HONKS 354 00:27:56,040 --> 00:27:58,480 Nice car. Looks like a Mercedes. 355 00:27:58,480 --> 00:28:02,600 Is Mercedes. 1941 model. 356 00:28:02,600 --> 00:28:08,080 Grey with brown leather, engine six cylinder, special fog lamp - yellow, 357 00:28:08,080 --> 00:28:10,680 two big headlamps... Both out of line. 358 00:28:10,680 --> 00:28:14,400 Adjusted. Driver was working on them this morning, early. 359 00:28:14,400 --> 00:28:16,520 9:15 now. 360 00:28:16,520 --> 00:28:20,440 The general leaves Villa Ariadne every morning at nine 361 00:28:20,440 --> 00:28:22,520 to drive here his headquarters. 362 00:28:22,520 --> 00:28:24,440 He stays till one o'clock, 363 00:28:24,440 --> 00:28:26,800 then drives back to the villa for lunch. 364 00:28:26,800 --> 00:28:29,040 He returns around four o'clock, 365 00:28:29,040 --> 00:28:32,960 then drives back to the villa for dinner around eight thirty... 366 00:28:34,120 --> 00:28:36,160 ..in the dark. 367 00:28:37,880 --> 00:28:39,920 Yeah. 368 00:28:39,920 --> 00:28:41,920 That's the time to stick him up. 369 00:28:41,920 --> 00:28:44,440 How far is it from here down to the main road? 370 00:28:44,440 --> 00:28:47,720 One cigarette, maybe two. 371 00:28:47,720 --> 00:28:49,760 Does he always stick to the same timetable? 372 00:28:49,760 --> 00:28:51,240 More or less. 373 00:28:51,240 --> 00:28:54,400 Sometimes, general plays cards after work. 374 00:28:54,400 --> 00:28:57,200 Cards? Yeah, a game called Bridge. 375 00:28:57,200 --> 00:29:00,080 General not very good player, but very lucky. 376 00:29:00,080 --> 00:29:02,760 General a great believer in luck. 377 00:29:02,760 --> 00:29:07,560 Round neck wears a little black bag with lucky gold coin in it. 378 00:29:08,840 --> 00:29:12,200 Coin save general's life on Russian front. 379 00:29:12,200 --> 00:29:15,880 Bullet hit coin instead of general. 380 00:29:15,880 --> 00:29:18,200 Pity. THEY LAUGH 381 00:29:18,200 --> 00:29:19,880 How do you know all this? 382 00:29:19,880 --> 00:29:21,640 I, too, am spy. 383 00:29:21,640 --> 00:29:24,080 Intelligence service! 384 00:29:24,080 --> 00:29:27,440 I find out. He's a friend of the general's cook. 385 00:29:27,440 --> 00:29:29,680 Pretty? Very fat. 386 00:29:29,680 --> 00:29:32,040 Bill, don't be frivolous. Sorry. 387 00:29:32,040 --> 00:29:35,680 Not a girl. A man. 388 00:29:35,680 --> 00:29:38,520 You know, the fact that he sometimes stays longer at headquarters 389 00:29:38,520 --> 00:29:41,600 is very important. If he doesn't turn up, 390 00:29:41,600 --> 00:29:44,040 it may be a couple of hours before they give the alarm. 391 00:29:45,760 --> 00:29:48,600 Next thing to do is to find a place to hold up the car. 392 00:29:50,480 --> 00:29:52,520 We'd better recce the road. 393 00:30:21,240 --> 00:30:23,480 This is a good spot. Yes. 394 00:30:23,480 --> 00:30:24,640 Is that the main road? 395 00:30:24,640 --> 00:30:26,880 Main bus route from Tympaki to Heraklion. 396 00:30:26,880 --> 00:30:30,360 It's a pip of a place for an ambush. Here comes truck now. 397 00:30:37,720 --> 00:30:40,320 Mm, he certainly slowed down at the junction. 398 00:30:40,320 --> 00:30:42,080 And the general's driver is very careful. 399 00:30:42,080 --> 00:30:44,360 He's bound to slow down, too. I've got it. 400 00:30:44,360 --> 00:30:46,720 Grab the general's car, drive straight through Heraklion 401 00:30:46,720 --> 00:30:48,480 and out the other side. It's money for jam! 402 00:30:48,480 --> 00:30:49,800 Yes, this is it. 403 00:30:49,800 --> 00:30:51,840 If we have Elias down that road there, 404 00:30:51,840 --> 00:30:53,840 he can signal us when the general's car comes. 405 00:30:53,840 --> 00:30:56,840 HORN HONKS Alarm buzzer. 406 00:30:56,840 --> 00:30:58,400 Dry battery. 407 00:30:58,400 --> 00:31:03,240 If I get very long wire, I can ring buzzer beside you. 408 00:31:03,240 --> 00:31:05,640 I know where I can steal plenty of electrical wire. 409 00:31:05,640 --> 00:31:06,760 I got plenty of wire. 410 00:31:06,760 --> 00:31:08,480 Why use your own when I can steal it? 411 00:31:08,480 --> 00:31:11,840 No point taking a risk. No take risk. Only take wire. 412 00:31:11,840 --> 00:31:14,680 I get wire. Ah... 413 00:31:14,680 --> 00:31:16,880 BOTH MUTTER IN GREEK 414 00:31:16,880 --> 00:31:20,000 When me and George do something? Don't worry, your turn will come. 415 00:31:20,000 --> 00:31:23,200 You and he must deal with the general and his driver. Chk! 416 00:31:25,240 --> 00:31:27,240 This signalling business is very important. 417 00:31:27,240 --> 00:31:29,040 If we snatch the general at night, 418 00:31:29,040 --> 00:31:30,840 how's Elias gonna know that it's his car? 419 00:31:30,840 --> 00:31:32,280 I know. 420 00:31:32,280 --> 00:31:35,120 All right, come down the road and prove it. OK! 421 00:32:05,520 --> 00:32:08,000 CAR HORN HONKS Car coming! 422 00:32:08,000 --> 00:32:10,120 Mercedes. 423 00:32:10,120 --> 00:32:12,200 The general! 424 00:32:12,200 --> 00:32:14,480 THEY SHOUT IN GREEK 425 00:33:06,720 --> 00:33:08,760 Psst! Psst! 426 00:33:14,680 --> 00:33:16,160 CAR APPROACHES 427 00:33:16,160 --> 00:33:17,600 Volkswagen. 428 00:33:31,080 --> 00:33:34,000 Es ist der Generals Wagen? 429 00:33:34,000 --> 00:33:36,520 Es ist der Generals Wagen? Mm? 430 00:33:36,520 --> 00:33:38,960 Es ist der Generals Wagen? I'm rehearsing it for you. 431 00:33:38,960 --> 00:33:41,440 Oh! Danke schon! 432 00:33:45,600 --> 00:33:48,000 "Did you not hear it? 433 00:33:48,000 --> 00:33:50,280 "No, twas but the wind... 434 00:33:50,280 --> 00:33:53,360 "or a car rattling over the stony street. 435 00:33:53,360 --> 00:33:56,440 "On with the dance. Let joy be unconfined. 436 00:33:56,440 --> 00:33:58,720 "No sleep till morn, when Youth and Pleasure..." 437 00:33:58,720 --> 00:34:00,320 ENGINE APPROACHES 438 00:34:00,320 --> 00:34:02,720 Es ist der Generals Wagen? 439 00:34:04,920 --> 00:34:06,720 ENGINE PASSES 440 00:34:06,720 --> 00:34:09,920 NSU motorcycle combination. 441 00:34:16,080 --> 00:34:17,720 "No sleep till morn, 442 00:34:17,720 --> 00:34:19,760 "when Youth and Pleasure meet 443 00:34:19,760 --> 00:34:23,480 "To chase the glowing Hours with flying feet." 444 00:34:25,200 --> 00:34:28,040 ENGINE APPROACHES 445 00:34:30,440 --> 00:34:32,640 Truckload of troops. 446 00:34:40,120 --> 00:34:44,000 SECOND ENGINE APPROACHES 447 00:34:50,320 --> 00:34:52,360 Mercedes! 448 00:34:54,240 --> 00:34:58,240 BUZZER SOUNDS TWICE 449 00:35:08,240 --> 00:35:11,160 CAR HORN HONKS 450 00:35:23,160 --> 00:35:24,960 Es ist der Generals Wagen? 451 00:35:24,960 --> 00:35:26,760 Ja, ja. HE MUTTERS IN GERMAN 452 00:35:26,760 --> 00:35:27,840 Come on! 453 00:35:29,880 --> 00:35:32,640 Himmel! Herr Gott! 454 00:35:37,440 --> 00:35:39,000 Hilfe! 455 00:35:39,000 --> 00:35:41,040 All yours, Andoni. 456 00:35:42,320 --> 00:35:43,920 All right? Money for jam. 457 00:35:43,920 --> 00:35:45,760 Petrol tank's full, guv. 458 00:35:45,760 --> 00:35:49,560 It was wonderful, wonderful, wonderful! 459 00:35:49,560 --> 00:35:51,200 Mwah! We'll show them! 460 00:35:51,200 --> 00:35:52,640 We'll show them those son's of... 461 00:35:52,640 --> 00:35:54,560 Now, now, Micky! Not in front of the children! 462 00:35:54,560 --> 00:35:56,600 Verstehen Sie Deutsch? Passen Sie auf! 463 00:35:57,760 --> 00:36:01,560 HE SPEAKS GREEK Stop it, Micky! 464 00:36:05,160 --> 00:36:06,760 Convoy coming! We've got to get on. 465 00:36:06,760 --> 00:36:09,600 THEY SPEAK GREEK 466 00:36:09,600 --> 00:36:11,040 Come on, let's go. 467 00:36:11,040 --> 00:36:12,560 Right. 468 00:36:12,560 --> 00:36:14,400 ENGINE STARTS, GRUNTING 469 00:36:14,400 --> 00:36:16,440 Sorry, handbrake. 470 00:36:17,480 --> 00:36:20,320 THEY SPEAK GREEK 471 00:36:25,120 --> 00:36:27,880 YELLING IN GREEK Close enough for you? 472 00:36:27,880 --> 00:36:30,000 HORN HONKS Nice timing. 473 00:36:32,680 --> 00:36:35,680 HORN HONKS 474 00:36:37,440 --> 00:36:39,120 General Kreipe? 475 00:36:40,280 --> 00:36:41,960 George, let him speak. 476 00:36:41,960 --> 00:36:44,040 General Kreipe? Jawohl. 477 00:36:44,040 --> 00:36:46,560 Ich bin Major Leigh Fermor, das ist Kapitan Moss - 478 00:36:46,560 --> 00:36:48,680 Britische Offiziere. 479 00:36:48,680 --> 00:36:50,720 Sie sind Kriegsgefangener. 480 00:36:50,720 --> 00:36:54,240 Verstehen Sie? Ja, ich verstehe. 481 00:36:54,240 --> 00:36:55,840 Wo ist mein Hut? 482 00:36:57,400 --> 00:36:58,840 Hier. 483 00:37:01,160 --> 00:37:03,200 Here comes number one. 484 00:37:03,200 --> 00:37:06,360 Slow down, let him see the pin up but don't stop, whatever you do. 485 00:37:07,680 --> 00:37:09,600 Get the general out of sight. 486 00:37:09,600 --> 00:37:13,600 HE SHOUTS IN GERMAN 487 00:37:13,600 --> 00:37:17,120 MUFFLED GRUNTING 488 00:37:19,960 --> 00:37:22,040 OK, Philedem... 489 00:37:22,040 --> 00:37:23,640 We're sitting on him. 490 00:37:23,640 --> 00:37:26,240 First time I sit on general - very hard seat. 491 00:37:26,240 --> 00:37:29,000 I sit on general's stomach - very comfortable. 492 00:37:37,440 --> 00:37:39,400 Now! 493 00:37:43,560 --> 00:37:45,000 He's looking after us. 494 00:37:47,600 --> 00:37:50,760 He's gone back into the post. That was the first one. 495 00:37:50,760 --> 00:37:52,800 Now for number two. 496 00:37:58,240 --> 00:37:59,680 Same drill? Mm. 497 00:38:01,320 --> 00:38:03,760 GUARD: Der general! 498 00:38:06,080 --> 00:38:08,120 He's gone to telephone the general's villa. 499 00:38:09,600 --> 00:38:11,240 Der general. 500 00:38:15,400 --> 00:38:17,440 Villa Ariadne, Ja? 501 00:38:17,440 --> 00:38:19,480 Der general? Ja, ja, gut. 502 00:38:20,920 --> 00:38:23,480 Raus da! Schnell! Der general kommt! 503 00:38:23,480 --> 00:38:25,240 Mach das Tor auf! 504 00:38:25,240 --> 00:38:27,120 Der general! 505 00:38:27,120 --> 00:38:29,080 Schnell, schnell, schnell! 506 00:38:35,520 --> 00:38:38,880 MEN SHOUT IN GERMAN 507 00:38:38,880 --> 00:38:41,120 Der Herr General Kreipe kommt. 508 00:38:42,960 --> 00:38:45,920 Wurden die Herrn bitte verdunkeln? Ja, los, los! 509 00:38:59,360 --> 00:39:03,040 GRUNTING Watch him, watch him! 510 00:39:04,600 --> 00:39:06,240 Herr General! 511 00:39:06,240 --> 00:39:07,720 Achtung! 512 00:39:07,720 --> 00:39:10,480 YELLS COMMANDS IN GERMAN 513 00:39:11,840 --> 00:39:16,800 CAR HORN HONKS 514 00:39:29,880 --> 00:39:32,040 Come on, out of the way, cock. 515 00:39:36,600 --> 00:39:38,640 Money for jam! BOTH CHUCKLE 516 00:39:47,840 --> 00:39:49,880 Large, built-up area... 517 00:39:51,280 --> 00:39:53,640 ..rapidly approaching. 518 00:39:53,640 --> 00:39:55,880 Heraklion... 519 00:39:55,880 --> 00:39:58,080 here we come! 520 00:39:58,080 --> 00:40:01,080 GUARDS CHATTER 521 00:40:01,080 --> 00:40:03,280 Wow, it stiffened them. 522 00:40:09,080 --> 00:40:10,360 I can't rush this. 523 00:40:12,400 --> 00:40:15,640 Machen Sie das Licht an! 524 00:40:16,680 --> 00:40:18,480 Whoops-a-daisy! 525 00:40:20,440 --> 00:40:21,600 Der general! 526 00:40:21,600 --> 00:40:23,400 GUARD: Der general! 527 00:40:23,400 --> 00:40:24,960 Aufmachen! 528 00:40:24,960 --> 00:40:27,720 SCREAMS IN GERMAN 529 00:40:30,920 --> 00:40:33,120 Garrison cinema show. 530 00:40:33,120 --> 00:40:35,640 Unless we're expected. 531 00:40:36,840 --> 00:40:39,360 Hilfe! HE CHOKES 532 00:40:39,360 --> 00:40:41,400 CAR HORN HONKS 533 00:40:42,760 --> 00:40:46,200 CAR HORN HONKS 534 00:40:47,800 --> 00:40:49,840 Ruddy motorcyclists. They're all alike! 535 00:40:51,720 --> 00:40:54,560 SOLDIER: Der General! Los, los, los! 536 00:40:54,560 --> 00:40:57,920 Der General kommt! Los! Los! 537 00:40:57,920 --> 00:41:00,400 SOLDIER SPEAKS GERMAN 538 00:41:00,400 --> 00:41:04,080 HORN HONKS Los, los, los! 539 00:41:04,080 --> 00:41:06,120 Der general kommt! 540 00:41:07,480 --> 00:41:09,520 Los! Los! 541 00:41:11,960 --> 00:41:13,360 Which way? 542 00:41:13,360 --> 00:41:14,800 Turn right. 543 00:41:22,720 --> 00:41:24,960 TYRES SCREECH 544 00:41:32,080 --> 00:41:35,000 Das ist eine Affenschande. 545 00:41:35,000 --> 00:41:37,240 Wie ist das moglich? WOMEN CHATTER IN GERMAN 546 00:41:37,240 --> 00:41:39,440 Haben Sie seine Kraftwagen? 547 00:41:40,680 --> 00:41:42,680 Das wissen wir doch! 548 00:41:42,680 --> 00:41:45,240 Ich geh zum Hauptquartier. Jawohl, Herr General. 549 00:41:45,240 --> 00:41:48,160 Passen Sie auf, der general kommt! 550 00:41:50,680 --> 00:41:52,080 Number 22. 551 00:41:55,560 --> 00:41:57,440 And that's the last! 552 00:42:10,960 --> 00:42:16,040 SIREN WAILS 553 00:42:23,440 --> 00:42:25,760 ALL: E viva! 554 00:42:39,480 --> 00:42:41,400 Up the rebels! 555 00:42:41,400 --> 00:42:43,360 Long live crime! 556 00:42:43,360 --> 00:42:46,920 Long live everybody! Long live Philedem! 557 00:42:46,920 --> 00:42:49,680 Thank you! Long live the captain! 558 00:42:49,680 --> 00:42:52,440 Thank you! Long live the Cretans! 559 00:42:52,440 --> 00:42:54,320 Zito i kriti! 560 00:42:54,320 --> 00:42:57,080 THEY SHOUT IN GREEK 561 00:42:59,240 --> 00:43:01,560 Long live my bottom that is sitting on the General! 562 00:43:01,560 --> 00:43:03,360 LAUGHTER 563 00:43:38,560 --> 00:43:41,120 Long live the general till we get him safely back to Cairo. 564 00:43:41,120 --> 00:43:43,120 Thank you. 565 00:43:43,120 --> 00:43:44,680 Did you hear that, Paddy? 566 00:43:44,680 --> 00:43:46,640 The general speaks English. 567 00:43:46,640 --> 00:43:50,000 Considerably better than your friend here speaks German! 568 00:43:50,000 --> 00:43:52,240 Your sentries thought my German was excellent. 569 00:43:52,240 --> 00:43:54,480 I am sorry for them, they will be in trouble tomorrow. 570 00:43:54,480 --> 00:43:57,240 Would you mind asking your friends to remove their knives? 571 00:43:57,240 --> 00:43:59,360 Oh, let him up, boys. 572 00:43:59,360 --> 00:44:01,840 Thank you. Oof. 573 00:44:01,840 --> 00:44:05,200 Do I understand that your plan is to take me to Cairo? 574 00:44:05,200 --> 00:44:06,400 Yes, General. 575 00:44:06,400 --> 00:44:09,440 Field Marshal Rommel didn't make it, but you will. 576 00:44:33,520 --> 00:44:34,800 Stop! Stop! 577 00:44:45,880 --> 00:44:47,560 This is where we're gonna ditch your car, 578 00:44:47,560 --> 00:44:49,080 so I'm afraid you'll have to get out. 579 00:44:52,680 --> 00:44:55,680 You're not going to leave me, Major? Only for a little while, sir. 580 00:44:55,680 --> 00:44:57,400 I wish to speak to you alone. 581 00:44:57,400 --> 00:44:59,080 George. 582 00:44:59,080 --> 00:45:01,120 You can speak in front of Captain Moss. 583 00:45:02,760 --> 00:45:04,920 You're not going to leave me in the hands of these... 584 00:45:06,000 --> 00:45:07,920 ..Cretans? 585 00:45:07,920 --> 00:45:10,160 Captain Moss will go with you, sir. 586 00:45:10,160 --> 00:45:11,800 Very well. 587 00:45:14,840 --> 00:45:16,320 Thank you. 588 00:45:16,320 --> 00:45:18,920 May I remind you, sir, that... 589 00:45:18,920 --> 00:45:20,560 in Crete... 590 00:45:22,040 --> 00:45:24,080 ..we're all in the hands of the Cretans. 591 00:45:27,040 --> 00:45:30,280 My coat and briefcase. Very good, sir. 592 00:45:35,160 --> 00:45:37,320 Run along. Do you want a few driving lessons? 593 00:45:37,320 --> 00:45:39,440 Don't be mad, I'm a brilliant driver. 594 00:45:42,800 --> 00:45:44,840 ENGINE STARTS 595 00:45:46,120 --> 00:45:48,000 GEARS CRUNCH Ooh! 596 00:45:51,720 --> 00:45:53,560 BILL CACKLES 597 00:45:54,920 --> 00:45:57,720 TYRES SCREECH 598 00:45:57,720 --> 00:46:00,560 Don't worry, you'll soon get the hang of it! 599 00:46:38,800 --> 00:46:41,640 Dieses ganze Gebiet hier werd ich absperren. 600 00:46:41,640 --> 00:46:45,480 Setzen Sie 5,000 Mann an, 20,000. 601 00:46:45,480 --> 00:46:47,840 General Kreipe muss gefunden werden. 602 00:47:12,760 --> 00:47:14,840 Scouting plane. Wieselestork. 603 00:47:14,840 --> 00:47:16,360 WieseleSTORCH. 604 00:47:16,360 --> 00:47:17,960 Thank you, sir. 605 00:47:17,960 --> 00:47:21,200 My German should be almost perfect by the time we deliver you in Cairo. 606 00:47:21,200 --> 00:47:23,000 IF you deliver me in Cairo. 607 00:47:32,120 --> 00:47:34,560 All clear? All clear, Philedem. 608 00:47:34,560 --> 00:47:36,560 No Germans in village. 609 00:47:36,560 --> 00:47:41,040 PLANE FLIES OVERHEAD 610 00:47:41,040 --> 00:47:42,560 Scouting plane. 611 00:47:42,560 --> 00:47:44,600 They can't have found the car yet. 612 00:47:46,760 --> 00:47:48,280 Come on. 613 00:47:50,360 --> 00:47:56,880 CHILDREN SHOUT IN GREEK 614 00:48:03,720 --> 00:48:08,880 MAN SINGS IN GREEK 615 00:48:18,760 --> 00:48:21,520 HE SHOUTS IN GREEK 616 00:48:37,520 --> 00:48:39,160 Yassas. MEN CHATTER IN GREEK 617 00:48:39,160 --> 00:48:41,280 MAN SPITS 618 00:48:42,960 --> 00:48:45,000 Now, what's the matter with them? 619 00:48:47,440 --> 00:48:49,640 MAN CALLS OUT IN GREEK 620 00:49:00,520 --> 00:49:03,120 WOMEN CHAT IN GREEK 621 00:49:17,800 --> 00:49:22,280 CROWD SHOUTS: Philedem! Philedem! 622 00:49:22,280 --> 00:49:25,880 Philedem, the Germans are coming! Hundreds of Germans! 623 00:49:25,880 --> 00:49:27,360 WHISTLE BLOWING They've gone mad! 624 00:49:27,360 --> 00:49:31,120 They're surrounding the villages. They're taking hostages! 625 00:49:34,440 --> 00:49:40,720 CHICKENS SQUAWK 626 00:49:42,680 --> 00:49:45,920 GOAT BLEATS 627 00:49:45,920 --> 00:49:50,640 CHURCH BELL TOLLS 628 00:50:02,480 --> 00:50:04,520 George, grab one of those. 629 00:50:09,880 --> 00:50:11,560 "To all Cretans. 630 00:50:11,560 --> 00:50:14,800 "Last night, the German general Kreipe was abducted by bandits." 631 00:50:14,800 --> 00:50:16,800 "Bandits"? Do they mean us? 632 00:50:16,800 --> 00:50:19,360 Oh, they mean it as a compliment. Go on. 633 00:50:19,360 --> 00:50:21,600 "The general is now concealed in the Cretan mountains 634 00:50:21,600 --> 00:50:23,920 "and his whereabouts cannot be unknown to the populace. 635 00:50:23,920 --> 00:50:26,880 "The Germany army of occupation will pay 50,000 Reichsmarks 636 00:50:26,880 --> 00:50:28,720 "to anyone whose information will lead 637 00:50:28,720 --> 00:50:30,480 "to the discovery of General Kreipe. 638 00:50:30,480 --> 00:50:33,080 "But if the general is not returned within three days, 639 00:50:33,080 --> 00:50:36,360 "all rebel villages in the Heraklion district will be razed to the ground 640 00:50:36,360 --> 00:50:38,120 "and the severest measures of reprisal 641 00:50:38,120 --> 00:50:40,560 "will be brought to bear on the civilian population." 642 00:50:40,560 --> 00:50:42,720 How dare they? How do you mean? 643 00:50:42,720 --> 00:50:45,200 We left a signed note saying who we were. 644 00:50:45,200 --> 00:50:47,960 Cairo radio have broadcast that this is a military operation. 645 00:50:47,960 --> 00:50:50,120 Bill, I'm sending runners to Tom and Dick Barnes 646 00:50:50,120 --> 00:50:52,280 to radio Cairo to send a boat as soon as possible. 647 00:50:52,280 --> 00:50:55,160 Ah, so there are other Englishmen in Crete. 648 00:50:55,160 --> 00:50:56,560 You'd be surprised. 649 00:50:56,560 --> 00:50:58,600 Four men coming from the village. 650 00:50:58,600 --> 00:51:00,480 Cretans. 651 00:51:00,480 --> 00:51:03,280 MAN SHOUTS IN GREEK 652 00:51:03,280 --> 00:51:05,280 HE REPLIES IN GREEK 653 00:51:05,280 --> 00:51:07,640 Charis Zographakis and his young brother! 654 00:51:09,760 --> 00:51:12,520 Niko! 655 00:51:12,520 --> 00:51:15,080 MAN YELLS IN DISTANCE 656 00:51:15,080 --> 00:51:17,200 You think you're occupying this island, sir, 657 00:51:17,200 --> 00:51:20,880 while all the time you're like fat sheep penned in the valleys, 658 00:51:20,880 --> 00:51:23,960 watched by lean and hungry wolves from above. 659 00:51:23,960 --> 00:51:26,600 Cigarette, sir? Sheep do not smoke. 660 00:51:26,600 --> 00:51:28,640 But wolves do. Bung it over, will you? 661 00:51:29,880 --> 00:51:31,240 What's the matter, Bill? 662 00:51:31,240 --> 00:51:33,200 Haven't you lost one of your decorations, sir? 663 00:51:33,200 --> 00:51:35,480 The one you used to wear round your neck. 664 00:51:37,080 --> 00:51:40,320 My Ritter Kreuz. This is terrible! 665 00:51:40,320 --> 00:51:43,000 Never mind. We'll get you another one in Cairo. 666 00:51:43,000 --> 00:51:45,320 You don't understand, that could only be a replica. 667 00:51:45,320 --> 00:51:48,200 Where did you last see it? It was in the car. 668 00:51:48,200 --> 00:51:49,640 Hmm. 669 00:51:51,200 --> 00:51:53,240 I thought I'd seen it since then. 670 00:51:54,920 --> 00:51:57,920 HE SHOUTS IN GREEK 671 00:51:57,920 --> 00:52:00,720 Bill. Yes? We've got to move on. 672 00:52:00,720 --> 00:52:03,120 He says the Germans have picked up our trail. Good Lord. 673 00:52:03,120 --> 00:52:05,040 How near are they? 674 00:52:05,040 --> 00:52:06,200 Less than half an hour away. 675 00:52:06,200 --> 00:52:08,560 Stratis is going to stay in the village and keep an eye out. 676 00:52:08,560 --> 00:52:10,640 Yeah, we'd better get cracking. Yes, right away. 677 00:52:10,640 --> 00:52:12,520 Yassou, Stratis! Yassou, Philedem. 678 00:52:12,520 --> 00:52:14,080 Yassou. 679 00:52:14,080 --> 00:52:16,560 Good luck. Thank you! 680 00:52:16,560 --> 00:52:19,160 I'm sorry, sir. I'm afraid we shall have to move on. 681 00:52:19,160 --> 00:52:20,600 Try and eat later. 682 00:52:20,600 --> 00:52:23,200 Your colleague General Brauer is being rather active. 683 00:52:23,200 --> 00:52:24,760 I'm delighted to hear it. 684 00:52:24,760 --> 00:52:26,960 I'll try and get you a mule later on, but for the moment, 685 00:52:26,960 --> 00:52:29,120 I hope you don't object to walking like the rest of us. 686 00:52:29,120 --> 00:52:31,440 I'm hardly in a position to object, Major. 687 00:52:31,440 --> 00:52:33,400 Where are you taking me now? 688 00:52:33,400 --> 00:52:37,000 To the birthplace of Zeus, father of the gods. 689 00:52:37,000 --> 00:52:39,080 Mount Ida. Quite a climb. 690 00:52:39,080 --> 00:52:40,920 One German cigar. 691 00:52:56,840 --> 00:52:58,240 BILL CHUCKLES 692 00:53:13,400 --> 00:53:17,840 Haben sie in diese Richtung gegangen sein oder in diese. 693 00:53:17,840 --> 00:53:20,600 Wir mussen sie kriegen. 694 00:53:20,600 --> 00:53:27,320 GERMAN VOICE ON LOUDSPEAKER 695 00:53:32,720 --> 00:53:37,360 LOUDSPEAKER ECHOES IN DISTANCE 696 00:53:42,120 --> 00:53:45,240 More star shells. To the south of us this time. 697 00:53:46,720 --> 00:53:50,400 Thank you. Well, they're all around us. 698 00:53:50,400 --> 00:53:52,720 In the valleys, but we're in the mountains, 699 00:53:52,720 --> 00:53:54,720 and that's where we intend to stay. 700 00:53:54,720 --> 00:53:57,440 DISTANT ENGINES ROAR 701 00:53:57,440 --> 00:53:59,600 Have you a good ear? 702 00:53:59,600 --> 00:54:01,680 Yes, for music. Why? 703 00:54:01,680 --> 00:54:03,080 Listen. 704 00:54:03,080 --> 00:54:05,400 DISTANT ENGINES ROAR 705 00:54:05,400 --> 00:54:08,880 Aircraft. Sweet music to my ears. 706 00:54:08,880 --> 00:54:10,920 I've been waiting for that sound all night. 707 00:54:10,920 --> 00:54:14,320 General Brauer's doing exactly what I would do in similar circumstances. 708 00:54:14,320 --> 00:54:17,000 What is a circumstance, Philedem? 709 00:54:17,000 --> 00:54:20,000 It can be a number of things, George, pleasant or unpleasant. 710 00:54:21,280 --> 00:54:22,880 Which is this, sir? 711 00:54:22,880 --> 00:54:26,200 Pleasant for me, unpleasant for you. 712 00:54:28,760 --> 00:54:30,800 Troop carriers. Parachutists. 713 00:54:32,000 --> 00:54:35,680 General Brauer realises of course you're making for the south coast. 714 00:54:35,680 --> 00:54:37,400 He estimates your speed of travel, 715 00:54:37,400 --> 00:54:39,200 he drops parachutists to cut you off. 716 00:54:39,200 --> 00:54:41,080 It's exactly what I would have done myself. 717 00:54:41,080 --> 00:54:42,480 ADONI SCOFFS 718 00:54:42,480 --> 00:54:44,960 I will go ahead alone, Philedem. 719 00:54:47,200 --> 00:54:48,720 From the door of this hut, 720 00:54:48,720 --> 00:54:51,160 you can see across the valley to Kedros. 721 00:54:51,160 --> 00:54:54,240 We'll light fires in the mountains if it is dangerous to move. 722 00:54:54,240 --> 00:54:56,720 And if there are no fires, we'll join you tomorrow night. 723 00:54:56,720 --> 00:54:58,480 Where shall we meet? 724 00:54:58,480 --> 00:55:01,480 Er... In the cave above Gerakari. 725 00:55:01,480 --> 00:55:02,600 It is well. 726 00:55:02,600 --> 00:55:06,240 Remember, if you see fires in the mountains, stay where you are. 727 00:55:09,120 --> 00:55:11,600 Yassas. Yassou. Yassou. 728 00:55:11,600 --> 00:55:13,640 Auf Wiedersehen. 729 00:55:17,160 --> 00:55:18,920 LOUDSPEAKER IN DISTANCE 730 00:55:18,920 --> 00:55:20,960 Cigaro. 731 00:55:27,920 --> 00:55:30,040 HE SPEAKS GREEK Yassou. Yassou. 732 00:55:32,640 --> 00:55:37,560 DISTANT ENGINES ROAR 733 00:55:41,320 --> 00:55:44,480 There's three, possibly four aircraft. 734 00:55:45,720 --> 00:55:48,320 60 men, all fully armed. 735 00:55:48,320 --> 00:55:51,120 What sort of aircraft do you use for para drops, sir? 736 00:55:51,120 --> 00:55:53,040 Junkers. 737 00:55:53,040 --> 00:55:55,160 You won't like what these aircraft are going to drop. 738 00:55:56,320 --> 00:55:57,960 They're Wellingtons. 739 00:55:59,080 --> 00:56:01,120 DISTANT EXPLOSIONS 740 00:56:02,320 --> 00:56:04,560 See what we mean, sir? 741 00:56:04,560 --> 00:56:07,120 The night is young. 742 00:56:07,120 --> 00:56:09,720 DISTANT EXPLOSIONS 743 00:56:09,720 --> 00:56:12,040 LOUDSPEAKER CONTINUES 744 00:56:17,080 --> 00:56:20,120 MAN OVER LOUDSPEAKER: Die Deutsche Versetzung... 745 00:56:28,080 --> 00:56:32,440 Herr General, verleicht sind sie auf der Bergen. 746 00:56:32,440 --> 00:56:34,520 Ach! Haben Sie nicht Unsinn! 747 00:56:34,520 --> 00:56:36,760 Manner schicken Sie da hinn. 748 00:56:36,760 --> 00:56:38,880 Hier, mindestens 2,000. 749 00:56:38,880 --> 00:56:41,800 All Fahrzeuge, so garr jede Flugzeug. 750 00:56:41,800 --> 00:56:44,920 Ich will Resultate haben! Verstehen Sie? 751 00:56:44,920 --> 00:56:47,200 Resultate! 752 00:56:47,200 --> 00:56:48,280 Philedem? Hmm? 753 00:56:48,280 --> 00:56:50,480 Your runner is here. The one you sent to Captain Tom. 754 00:56:50,480 --> 00:56:51,720 Ah, Charis. 755 00:56:57,240 --> 00:57:01,400 HE SPEAKS GREEK 756 00:57:01,400 --> 00:57:05,760 THEY CHATTER EXCITEDLY IN GREEK 757 00:57:10,720 --> 00:57:12,560 Charis... Charis! 758 00:57:12,560 --> 00:57:15,520 Charis! What news from old Tom? 759 00:57:15,520 --> 00:57:17,240 No news, Philedem. I couldn't find him. 760 00:57:17,240 --> 00:57:20,560 The cave was empty. BOTH CHATTER IN GREEK 761 00:57:20,560 --> 00:57:22,880 What else did you hear? What else did you hear? 762 00:57:22,880 --> 00:57:25,720 I met the schoolmaster from Gerakari. That's all. 763 00:57:25,720 --> 00:57:27,840 RESUMES CHATTER What did he say? 764 00:57:27,840 --> 00:57:29,720 Sit down. What did he say? 765 00:57:29,720 --> 00:57:32,240 Who? The schoolmaster. 766 00:57:32,240 --> 00:57:34,600 He says, many Germans in the valley of Amari. 767 00:57:34,600 --> 00:57:37,280 He says Captain Tom and Corporal Yani pack up this morning 768 00:57:37,280 --> 00:57:40,640 and move up to a new hiding place. Cave at Gerakari no longer safe. 769 00:57:40,640 --> 00:57:47,000 THEY CHATTER IN GREEK 770 00:58:08,040 --> 00:58:10,440 OWL HOOTS 771 00:58:10,440 --> 00:58:12,480 SNORING 772 00:58:16,560 --> 00:58:19,240 Halt! Poios eisai? BOY SPEAKS GREEK 773 00:58:19,240 --> 00:58:21,640 GOAT BLEATS 774 00:58:24,160 --> 00:58:26,280 BOY SPEAKS GREEK 775 00:58:26,280 --> 00:58:30,800 BOTH SPEAK GREEK 776 00:58:35,400 --> 00:58:37,440 Philedem? What is it? 777 00:58:37,440 --> 00:58:39,360 The boy come with letter from Andoni. 778 00:58:39,360 --> 00:58:41,760 The Germans are drawing a cordon between us and the sea. 779 00:58:41,760 --> 00:58:43,920 1,000 men, Philedem. He say we must leave at once. 780 00:58:43,920 --> 00:58:45,600 PHILEDEM EXHALES 781 00:58:45,600 --> 00:58:48,040 All right. 782 00:58:48,040 --> 00:58:49,960 Hey, Bill. Bill, wake up. BILL GROANS 783 00:58:49,960 --> 00:58:52,160 Is anything wrong, Major? 784 00:58:52,160 --> 00:58:53,880 What's up? 785 00:58:53,880 --> 00:58:56,000 They're trying to cut us off. We've got to move. 786 00:59:00,560 --> 00:59:03,360 BOY SPEAKS GREEK 787 00:59:03,360 --> 00:59:05,080 Winston Churchill. 788 00:59:05,080 --> 00:59:08,080 Haven't you ever seen a German before? 789 00:59:08,080 --> 00:59:10,200 He has good boots. 790 00:59:10,200 --> 00:59:12,280 They're drawing a cordon between us and the sea. 791 00:59:12,280 --> 00:59:14,240 Andoni sent this child down with a letter. 792 00:59:14,240 --> 00:59:16,480 I thought he was gonna light fires if there was danger. 793 00:59:16,480 --> 00:59:18,680 Thick mist outside, visibility five yards. 794 00:59:18,680 --> 00:59:22,160 I refuse to climb mountains in weather like this. 795 00:59:22,160 --> 00:59:25,120 I have no intention of breaking my neck. 796 00:59:25,120 --> 00:59:27,360 No climb. 797 00:59:27,360 --> 00:59:29,720 We go down in valley. 798 00:59:29,720 --> 00:59:31,520 Much easier break neck. 799 00:59:31,520 --> 00:59:34,040 The Geneva Convention stipulates 800 00:59:34,040 --> 00:59:36,880 that general officers shall be accorded transport 801 00:59:36,880 --> 00:59:39,960 suitable to their rank. You've nothing to worry about, sir. 802 00:59:39,960 --> 00:59:42,560 The shepherd's very kindly agreed to loan you his donkey. 803 00:59:44,320 --> 00:59:47,120 All right, Manoli. Here, mount him up. 804 00:59:49,320 --> 00:59:50,880 Hup! 805 00:59:50,880 --> 00:59:53,360 GOATS BLEATING 806 00:59:57,000 --> 00:59:58,840 Come on, George. 807 01:00:04,800 --> 01:00:06,840 HE COAXES DONKEY 808 01:00:17,160 --> 01:00:19,480 Niko, scout ahead. 809 01:00:19,480 --> 01:00:21,440 We might run into a German patrol. 810 01:00:21,440 --> 01:00:23,600 BOY: Endaksi. 811 01:00:23,600 --> 01:00:26,760 MAN CALLS OUT 812 01:00:38,240 --> 01:00:40,000 MAN CALLS OUT 813 01:00:41,720 --> 01:00:46,480 DOGS BARKING IN DISTANCE 814 01:00:50,840 --> 01:00:57,120 ROCKS CRUMBLE 815 01:01:01,080 --> 01:01:03,360 WHISPERS: Philedem! Philedem, stop! 816 01:01:10,440 --> 01:01:15,160 WHISTLES BLOWING, DOGS BARKING IN DISTANCE 817 01:01:15,160 --> 01:01:17,040 Stop right there. 818 01:01:17,040 --> 01:01:19,080 MAN CALLS OUT 819 01:01:21,920 --> 01:01:23,640 We've been followed. Followed? 820 01:01:23,640 --> 01:01:26,120 Yeah. 821 01:01:26,120 --> 01:01:28,920 Jerries? I don't know. It could be. 822 01:01:30,000 --> 01:01:31,880 ROCK CRUMBLES 823 01:01:32,920 --> 01:01:34,800 General? Yes? 824 01:01:34,800 --> 01:01:36,720 You no call out, huh? 825 01:01:38,440 --> 01:01:40,040 They can't see us either. 826 01:01:40,040 --> 01:01:42,440 SOFTLY: Come on. 827 01:01:42,440 --> 01:01:43,800 Hurry. 828 01:01:43,800 --> 01:01:47,800 MEN YELLING IN DISTANCE 829 01:01:59,360 --> 01:02:01,520 FALLING ROCKS AND VOICES 830 01:02:01,520 --> 01:02:03,440 WHISTLES BLOWING 831 01:02:03,440 --> 01:02:05,640 Oh! Oh! The general! Watch him! 832 01:02:05,640 --> 01:02:07,920 Oh! O-o-o-oh! Oh! 833 01:02:07,920 --> 01:02:10,440 GENERAL GROANS 834 01:02:10,440 --> 01:02:12,480 Are you badly hurt, sir? My shoulder! 835 01:02:12,480 --> 01:02:14,160 I have broken my shoulder. 836 01:02:14,160 --> 01:02:16,440 HE GROANS 837 01:02:20,320 --> 01:02:23,400 Oh, don't touch it! Come on, sir, you can't stay here. 838 01:02:23,400 --> 01:02:25,880 I will not get on that brute again. 839 01:02:25,880 --> 01:02:27,800 I would rather die! 840 01:02:27,800 --> 01:02:30,200 All right, you die! Manoli, don't be a fool. 841 01:02:30,200 --> 01:02:31,880 Manoli! Get up! 842 01:02:31,880 --> 01:02:36,240 FALLING ROCKS 843 01:02:39,360 --> 01:02:41,160 Well, sir? 844 01:02:41,160 --> 01:02:43,200 Then you must help me. 845 01:02:44,680 --> 01:02:46,360 Oh! 846 01:02:46,360 --> 01:02:49,080 HE GROANS 847 01:02:51,360 --> 01:02:54,000 Careful. I think I'm going to faint. 848 01:02:56,320 --> 01:02:58,480 I'll get back as soon as possible. 849 01:02:59,880 --> 01:03:02,200 I'll go ahead and recce. Come on, Niko. 850 01:03:05,600 --> 01:03:07,480 Charis! 851 01:03:12,760 --> 01:03:15,400 Looks all right. Tell the others. Right. 852 01:03:15,400 --> 01:03:17,440 HE WHISTLES 853 01:03:23,120 --> 01:03:27,040 GENERAL GROANS 854 01:03:27,040 --> 01:03:28,840 I really must ask you to be quiet, sir. 855 01:03:28,840 --> 01:03:31,000 I am in agony. 856 01:03:46,960 --> 01:03:49,440 SIRENS BLAST 857 01:03:50,880 --> 01:03:54,880 THEY BERATE IN GREEK 858 01:03:54,880 --> 01:03:57,240 General! Come on! 859 01:03:57,240 --> 01:04:02,040 BERATING CONTINUES 860 01:04:04,680 --> 01:04:06,600 SIRENS BLAST 861 01:04:17,640 --> 01:04:21,720 SIRENS BLAST 862 01:04:21,720 --> 01:04:28,240 MAN SPEAKS GERMAN ON LOUDSPEAKER 863 01:04:32,400 --> 01:04:34,960 Come on, hurry. It will soon be light. 864 01:04:51,520 --> 01:04:54,240 Philedem, we are still being followed. 865 01:04:58,960 --> 01:05:00,760 Bill, I'm sick of being followed. 866 01:05:00,760 --> 01:05:02,360 Let's wait for them here. 867 01:05:02,360 --> 01:05:05,200 George, up the back. Niko, take the general down there. 868 01:05:05,200 --> 01:05:07,560 Come on, the rest of you, under cover. Take up position. 869 01:05:07,560 --> 01:05:09,600 Come on, hurry! 870 01:05:22,720 --> 01:05:24,600 Niko! 871 01:05:28,040 --> 01:05:31,920 Niko, where are we? Not far village. Village Ano Meros. 872 01:05:31,920 --> 01:05:33,480 Major! 873 01:05:33,480 --> 01:05:35,400 You are being followed by a patrol. 874 01:05:35,400 --> 01:05:37,440 Of course, you may succeed in wiping them out, 875 01:05:37,440 --> 01:05:40,040 but in any case your firing will attract the other soldiers. 876 01:05:40,040 --> 01:05:42,640 You had better give up and save your lives. 877 01:05:42,640 --> 01:05:45,040 Save YOUR life, you mean, sir. 878 01:05:45,040 --> 01:05:46,800 I know what would happen to us. 879 01:05:46,800 --> 01:05:48,840 We'd sooner fight. 880 01:05:52,800 --> 01:05:56,400 FOOTSTEPS MAN SHOUTS IN GREEK 881 01:05:56,400 --> 01:05:59,720 Look! Look! Here come the enemy! 882 01:05:59,720 --> 01:06:02,760 HE LAUGHS RAUCOUSLY 883 01:06:02,760 --> 01:06:05,480 Here come the platoon! 884 01:06:05,480 --> 01:06:08,400 ALL CACKLE 885 01:06:08,400 --> 01:06:10,480 Philedem, look! Look! 886 01:06:10,480 --> 01:06:13,560 THEY LAUGH 887 01:06:13,560 --> 01:06:16,680 Of course! Sheep follow donkeys. I'd forgotten that. 888 01:06:20,720 --> 01:06:22,360 Paddy. 889 01:06:23,520 --> 01:06:24,840 Fires! 890 01:06:26,200 --> 01:06:28,520 Those must be Andoni's signal fires, 891 01:06:28,520 --> 01:06:30,560 warning us to stay on the other side of the valley. 892 01:06:40,080 --> 01:06:41,640 Manoli. 893 01:06:45,400 --> 01:06:47,000 Philedem. 894 01:06:48,920 --> 01:06:51,360 Give me that letter. 895 01:06:51,360 --> 01:06:53,400 Come on. 896 01:06:59,280 --> 01:07:02,960 This doesn't say we should move. It says we should stay where we are. 897 01:07:02,960 --> 01:07:05,480 Doesn't it? Well, read it! 898 01:07:08,560 --> 01:07:09,720 Yes, Philedem. 899 01:07:09,720 --> 01:07:12,320 You realise there are about 1,000 German troops in these hills, 900 01:07:12,320 --> 01:07:14,360 and we've come right through them in the mist. 901 01:07:14,360 --> 01:07:15,720 I read Andoni's letter. 902 01:07:15,720 --> 01:07:17,480 You misread it, you blithering idiot! 903 01:07:17,480 --> 01:07:19,920 Andoni never could write properly. 904 01:07:25,440 --> 01:07:27,840 Niko. 905 01:07:27,840 --> 01:07:29,240 I want you to go up to the village 906 01:07:29,240 --> 01:07:30,960 and see if any of our runners are there. 907 01:07:32,160 --> 01:07:34,440 Look in the raki distillery, you might find them there. 908 01:07:34,440 --> 01:07:35,960 Er, Philedem... Mm? 909 01:07:35,960 --> 01:07:38,520 Is it true you take the general to Cairo? 910 01:07:38,520 --> 01:07:39,960 Yes, quite true. 911 01:07:39,960 --> 01:07:41,920 Do you always leave boots when you go? 912 01:07:41,920 --> 01:07:43,400 Always. 913 01:07:43,400 --> 01:07:45,000 Philedem... 914 01:07:45,000 --> 01:07:48,360 give me general's boots. I can make them fit. 915 01:07:48,360 --> 01:07:50,680 I wish to be a runner for resistance, 916 01:07:50,680 --> 01:07:54,400 but without boots in the mountains, I cannot run. 917 01:07:54,400 --> 01:07:56,640 The general won't be leaving his boots, Niko. 918 01:07:56,640 --> 01:07:58,280 Why not? 919 01:07:58,280 --> 01:08:00,560 Ah... Rule of the game. 920 01:08:00,560 --> 01:08:02,440 You'll get some when we leave. 921 01:08:02,440 --> 01:08:04,880 Men never give boots to boy. 922 01:08:04,880 --> 01:08:06,680 They want them for men. 923 01:08:06,680 --> 01:08:08,880 You'll be a man yourself soon. Now run off. 924 01:08:08,880 --> 01:08:10,920 We'll join you later in the olive grove. 925 01:08:21,400 --> 01:08:23,640 Oh... Come on. 926 01:08:24,840 --> 01:08:27,720 MAN SINGS IN GREEK IN DISTANCE 927 01:08:27,720 --> 01:08:29,880 Yassas! 928 01:08:32,320 --> 01:08:35,120 MAN SPEAKS IN GREEK 929 01:08:40,240 --> 01:08:41,600 HE WHISTLES SOFTLY 930 01:09:24,560 --> 01:09:26,600 What's the matter? 931 01:09:28,680 --> 01:09:30,720 Look, Philedem. 932 01:09:31,760 --> 01:09:33,800 It's a cigarette. Still smoke. 933 01:09:35,720 --> 01:09:37,760 MAN SPEAKS IN GREEK 934 01:09:39,120 --> 01:09:41,400 THEY SPEAK GREEK 935 01:09:41,400 --> 01:09:44,440 Andartes. GREEKS: Andartes! 936 01:09:51,520 --> 01:09:58,240 EXCITED CHATTER IN GREEK 937 01:09:58,240 --> 01:10:05,160 THEY ALL SHOUT IN GREEK 938 01:10:19,720 --> 01:10:22,920 General Kreipe, our hungry wolves. 939 01:10:48,520 --> 01:10:50,400 I am honoured, Major. 940 01:10:50,400 --> 01:10:54,160 Not faces one forgets. Philedem! 941 01:10:54,160 --> 01:10:55,720 Niko! 942 01:11:02,720 --> 01:11:05,400 MIMICS MACHINE GUN: Br-r-r-r-r-r! 943 01:11:05,400 --> 01:11:07,800 Nikolaki. 944 01:11:07,800 --> 01:11:09,400 Surrender. 945 01:11:09,400 --> 01:11:11,720 Did you find the runner? Yes, Philedem. He's here. 946 01:11:11,720 --> 01:11:13,040 Why hasn't he come? 947 01:11:13,040 --> 01:11:15,280 He cannot. Cannot? 948 01:11:15,280 --> 01:11:17,680 Cannot what? Cannot walk, Philedem. 949 01:11:17,680 --> 01:11:21,280 Like this. Like whole village. HE LAUGHS 950 01:11:21,280 --> 01:11:26,440 MAN SINGS SOFTLY 951 01:11:26,440 --> 01:11:29,520 There lies a completely happy man. 952 01:11:29,520 --> 01:11:31,920 Do you see who it is? 953 01:11:31,920 --> 01:11:36,960 MAN SINGS SOFTLY 954 01:11:36,960 --> 01:11:39,520 The face is familiar. 955 01:11:39,520 --> 01:11:42,200 Oof. Don't bring your cigarette near his breath. 956 01:11:42,200 --> 01:11:44,000 But I don't place the body. 957 01:11:44,000 --> 01:11:47,120 It's the runner I sent to tell Sandy. 958 01:11:47,120 --> 01:11:48,880 Oh. 959 01:11:50,760 --> 01:11:52,880 We shan't get much out of him today. 960 01:11:52,880 --> 01:11:54,840 Well, he may have a letter on him. 961 01:11:54,840 --> 01:11:57,440 Come on. Let's search him. 962 01:12:00,760 --> 01:12:02,720 Of course, they expect to be searched. 963 01:12:02,720 --> 01:12:05,200 If he's got it on him, it'll be a hell of a job to find it. 964 01:12:05,200 --> 01:12:08,000 If he's got it on him, we'll find it. 965 01:12:08,000 --> 01:12:11,200 HE MUMBLES IN GREEK 966 01:12:18,080 --> 01:12:24,160 HE MUMBLES IN GREEK 967 01:12:24,160 --> 01:12:28,360 HE GIGGLES 968 01:12:31,880 --> 01:12:33,880 I know - his turban. 969 01:12:39,280 --> 01:12:41,480 That's from Sandy all right. 970 01:12:42,920 --> 01:12:46,120 "I raise an aged, tattered, almost historic but respectful hat. 971 01:12:46,120 --> 01:12:49,040 "All my rosiest congratulations." HE CHUCKLES 972 01:12:49,040 --> 01:12:52,640 "A boat will call for you at Rodakino beach at 22:00 hours 973 01:12:52,640 --> 01:12:55,560 "on the nights of the 13th, 14th, 15th respectively. 974 01:12:56,880 --> 01:13:00,080 "It's the only beach unoccupied with a suitable depth of water." 975 01:13:00,080 --> 01:13:01,840 "Flash signal S-B." 976 01:13:01,840 --> 01:13:03,960 But today is the 14th. 977 01:13:03,960 --> 01:13:05,560 PHILEDEM EXHALES, TRILLS LIPS 978 01:13:05,560 --> 01:13:07,800 If only we'd known about this last night. 979 01:13:09,400 --> 01:13:11,640 How far is Rodakino beach? 980 01:13:12,720 --> 01:13:15,800 A good two nights' march for you and me. 981 01:13:15,800 --> 01:13:17,680 But not with Herr General. 982 01:13:17,680 --> 01:13:19,720 No. MAN MURMURS 983 01:13:20,920 --> 01:13:23,800 Well, we'll have to risk it. 984 01:13:23,800 --> 01:13:25,520 Suits me. 985 01:13:27,000 --> 01:13:30,400 Risk what? Daylight marching. 986 01:13:30,400 --> 01:13:33,400 We'll march all today, all tonight and all tomorrow. 987 01:13:33,400 --> 01:13:35,800 The Andartes will scout ahead for us, 988 01:13:35,800 --> 01:13:38,080 and we'll have to carry ol' Strength Through Joy 989 01:13:38,080 --> 01:13:41,480 even if it kills us. We've got to do it. 990 01:14:27,120 --> 01:14:30,120 NIKO SHOUTS IN GREEK 991 01:14:30,120 --> 01:14:32,160 MAN REPLIES IN GREEK 992 01:14:34,240 --> 01:14:36,280 Yassou, Philedem. Yassou. 993 01:14:44,240 --> 01:14:46,560 Yassou. 994 01:14:46,560 --> 01:14:49,680 Yassou. Yassou. 995 01:14:49,680 --> 01:14:53,680 MAN SHOUTS IN GREEK 996 01:14:53,680 --> 01:14:58,200 SHOUTS ECHOING 997 01:14:59,640 --> 01:15:02,520 GENERAL GROANS 998 01:15:08,880 --> 01:15:10,920 Ja, ja. 999 01:15:23,160 --> 01:15:24,960 Ah! Vorsicht, ja? 1000 01:15:35,880 --> 01:15:37,720 GENERAL GRUNTS 1001 01:15:37,720 --> 01:15:39,920 Stop, stop. Please stop! 1002 01:15:41,280 --> 01:15:43,240 We can't stop here. There's no shade. 1003 01:15:43,240 --> 01:15:45,200 This is impossible. I can go no longer. 1004 01:15:45,200 --> 01:15:48,040 Come on, sir. Mein shoulder! 1005 01:15:48,040 --> 01:15:50,320 This is no time to crack up. We'll soon be there. 1006 01:15:50,320 --> 01:15:53,160 Schweinerei! 1007 01:16:02,040 --> 01:16:04,720 HE SHOUTS IN GREEK 1008 01:16:04,720 --> 01:16:08,720 HIS VOICE ECHOES 1009 01:16:15,800 --> 01:16:17,840 GENERAL GROANS Oh! 1010 01:16:25,080 --> 01:16:27,040 Five minutes' rest. 1011 01:16:53,880 --> 01:16:57,160 Cheer up, sir. Soon be dead. 1012 01:17:10,680 --> 01:17:12,720 VOICES SHOUTING 1013 01:17:12,720 --> 01:17:15,640 VOICES: Philedem! 1014 01:17:15,640 --> 01:17:17,520 Thalassa. 1015 01:17:17,520 --> 01:17:20,800 What is it? It's the sea. 1016 01:17:20,800 --> 01:17:25,240 HE SPEAKS GREEK 1017 01:17:43,080 --> 01:17:45,800 HE SPEAKS GREEK Many Germans. 1018 01:17:52,320 --> 01:17:55,040 They've just arrived. Maybe not stay. 1019 01:17:55,040 --> 01:17:56,840 They're putting up tents. 1020 01:17:56,840 --> 01:17:59,680 We've had it. Maybe find another beach, huh? 1021 01:17:59,680 --> 01:18:01,320 Too late. 1022 01:18:01,320 --> 01:18:03,400 Over there, village Kallikratis. 1023 01:18:03,400 --> 01:18:06,080 Captain Sandy there with radio. Only 20 cigarettes. 1024 01:18:06,080 --> 01:18:08,720 Send Niko, ask for another boat. We might have to hide for a week. 1025 01:18:08,720 --> 01:18:10,760 I'm frightened the general going ill on us. Ah... 1026 01:18:10,760 --> 01:18:12,960 Get Yani and his Andartes, we'll kill the lot of them. 1027 01:18:12,960 --> 01:18:14,680 They've got machine guns and mortars. 1028 01:18:14,680 --> 01:18:16,560 We attack after dark. Money for jam. 1029 01:18:16,560 --> 01:18:19,400 They won't do, I've got to bring him back alive. 1030 01:18:19,400 --> 01:18:21,320 GENERAL CLEARS THROAT 1031 01:18:21,320 --> 01:18:23,720 Where can we hide up near the beach? 1032 01:18:23,720 --> 01:18:25,880 Monastery, four cigarettes. Too risky. 1033 01:18:25,880 --> 01:18:27,960 I know a good cave. How far from the beach? 1034 01:18:27,960 --> 01:18:29,520 Seven cigarettes. Eight. 1035 01:18:29,520 --> 01:18:31,600 Seven. Eight. Seven! Shut up. 1036 01:18:31,600 --> 01:18:33,600 We might have to run for it. NIKO: Philedem? 1037 01:18:33,600 --> 01:18:35,000 Huh? I know very good place. 1038 01:18:35,000 --> 01:18:37,360 See beach. See everything. 1039 01:18:37,360 --> 01:18:39,560 Where my grandmother keep bees. 1040 01:18:39,560 --> 01:18:43,680 BEES BUZZ 1041 01:18:45,920 --> 01:18:48,840 I'd say there's about half a company of the blighters... 1042 01:18:51,040 --> 01:18:53,440 ..and they're there to stay. 1043 01:18:53,440 --> 01:18:55,080 Thanks. 1044 01:19:17,520 --> 01:19:19,960 Damn bad luck, you know? 1045 01:19:19,960 --> 01:19:22,680 Here we are, General and all, ready to go, 1046 01:19:22,680 --> 01:19:25,920 boat waiting to take us off and the place stiff with Herrenvolk. 1047 01:19:25,920 --> 01:19:28,680 They've been in and out for the last two nights. 1048 01:19:28,680 --> 01:19:29,920 Hm! 1049 01:19:29,920 --> 01:19:32,120 The old colonel will be getting fed up with us. 1050 01:19:32,120 --> 01:19:34,080 We'll be lucky if it comes in a third time. 1051 01:19:34,080 --> 01:19:36,080 Thank you. 1052 01:19:36,080 --> 01:19:39,040 If only I could think of something to draw them off. 1053 01:19:39,040 --> 01:19:41,000 Niko. 1054 01:19:41,000 --> 01:19:43,040 Give my boots a polish, will you? 1055 01:19:50,600 --> 01:19:52,480 You are a good boy, Niko. Thank you. 1056 01:19:52,480 --> 01:19:55,200 MAN SHOUTS IN GREEK 1057 01:19:55,200 --> 01:19:56,880 MAN SHOUTS BACK 1058 01:19:56,880 --> 01:19:59,920 And where do you live? Up there, at Ano Meros. 1059 01:19:59,920 --> 01:20:02,880 Oh, the high village, where we drank raki? 1060 01:20:02,880 --> 01:20:07,080 Yes, that is the name. Ano Meros means high place. 1061 01:20:07,080 --> 01:20:09,760 And where is your house? No house. 1062 01:20:09,760 --> 01:20:13,160 House burned by Germans. Oh... 1063 01:20:14,440 --> 01:20:17,320 So where do you live? With my uncle. 1064 01:20:17,320 --> 01:20:20,680 Shepherd on Psiloritis, where you stay some nights. 1065 01:20:20,680 --> 01:20:22,760 I take his cheese to market. 1066 01:20:22,760 --> 01:20:25,560 Father? Mother? Brother? Sister? 1067 01:20:26,840 --> 01:20:28,840 Have mother, have sister. 1068 01:20:28,840 --> 01:20:30,640 Father shot by Germans. 1069 01:20:30,640 --> 01:20:32,680 HE SPITS Oh... 1070 01:20:34,840 --> 01:20:38,200 Well, where do they live? Gerakari. 1071 01:20:38,200 --> 01:20:41,120 My mother sew, make clothes. 1072 01:20:41,120 --> 01:20:42,880 My little sister help. 1073 01:20:42,880 --> 01:20:45,800 How old is she? Ten year. 1074 01:20:47,160 --> 01:20:49,240 Well, it looks hopeless, but we'll stick it out. 1075 01:20:50,880 --> 01:20:54,320 Someone will have to go over to Sandy to send a message to Cairo, 1076 01:20:54,320 --> 01:20:57,040 arrange a new boat, a new rendezvous. 1077 01:21:01,280 --> 01:21:04,440 Ah, you could do with a good pair of boots, Niko. 1078 01:21:04,440 --> 01:21:07,920 How much do they cost in Gerakari? No boots in shop. 1079 01:21:07,920 --> 01:21:10,360 But George and Andoni have good boots. 1080 01:21:10,360 --> 01:21:12,360 Those are British boots. 1081 01:21:12,360 --> 01:21:15,440 Can't you get a pair? Perhaps one day. 1082 01:21:15,440 --> 01:21:18,000 Can't you buy German boots? Oh, yes. 1083 01:21:18,000 --> 01:21:20,920 On black market. German boots good too. 1084 01:21:22,480 --> 01:21:24,160 Would you like to buy a pair? 1085 01:21:24,160 --> 01:21:26,440 What with? With this. 1086 01:21:26,440 --> 01:21:28,400 Here. It's a gold sovereign. 1087 01:21:28,400 --> 01:21:30,520 No, no, no, it is a German gold piece. 1088 01:21:30,520 --> 01:21:33,160 Now, any German officer will change it. 1089 01:21:33,160 --> 01:21:34,360 Go to Germans? No. 1090 01:21:34,360 --> 01:21:37,240 Why? You've not done any harm to the Germans. 1091 01:21:37,240 --> 01:21:39,160 Many thing. Oh, I see, well... 1092 01:21:39,160 --> 01:21:41,040 You see, they don't know that. 1093 01:21:41,040 --> 01:21:43,240 Now, you give that to a German officer 1094 01:21:43,240 --> 01:21:45,600 and tell him you want boots - good boots. 1095 01:21:47,880 --> 01:21:49,560 Thank you. 1096 01:21:51,160 --> 01:21:52,680 HE SIGHS 1097 01:21:53,640 --> 01:21:56,000 I wouldn't say anything about it if I were you. 1098 01:21:56,000 --> 01:21:58,400 You see, George and Andoni might be angry 1099 01:21:58,400 --> 01:22:00,360 that I give it to you rather than to them, 1100 01:22:00,360 --> 01:22:02,240 but I'm very grateful to them, too, of course. 1101 01:22:02,240 --> 01:22:04,920 You understand. Yes. 1102 01:22:04,920 --> 01:22:07,720 And I wouldn't waste any time about it if I were you. 1103 01:22:07,720 --> 01:22:10,040 It's a valuable coin, you might lose it. 1104 01:22:10,040 --> 01:22:12,560 Somebody might steal it. 1105 01:22:12,560 --> 01:22:15,440 Yes. Niko! 1106 01:22:24,160 --> 01:22:26,920 I want you to take a message for me to Captain Sandy. 1107 01:22:26,920 --> 01:22:29,400 He's in a cave above the village of Kallikratis. 1108 01:22:29,400 --> 01:22:31,160 What's the quickest way to get there? 1109 01:22:31,160 --> 01:22:33,800 Think quickest way is go down to coast, 1110 01:22:33,800 --> 01:22:37,640 go along coast to Patsianos, go up gorge of Kallikratis. 1111 01:22:37,640 --> 01:22:40,000 Well, don't get pinched by the Germans, will you? 1112 01:22:40,000 --> 01:22:41,840 Here. 1113 01:22:41,840 --> 01:22:43,880 Here you are, take it. 1114 01:22:49,280 --> 01:22:51,200 That's a very important message for Cairo. 1115 01:22:51,200 --> 01:22:53,960 You must get it to Captain Sandy as soon as possible. 1116 01:23:02,720 --> 01:23:04,840 You do know the cave at Kallikratis, don't you? 1117 01:23:04,840 --> 01:23:06,160 I go, Philedem. 1118 01:23:07,840 --> 01:23:09,120 Niko. 1119 01:23:10,320 --> 01:23:12,080 Ela. 1120 01:23:21,760 --> 01:23:23,880 What's the matter? 1121 01:23:23,880 --> 01:23:25,920 What's he been saying to you? 1122 01:23:57,520 --> 01:23:59,560 Hello, sir. I've brought you some food. 1123 01:23:59,560 --> 01:24:01,720 How are you feeling? 1124 01:24:01,720 --> 01:24:04,960 Still considerable pain in my shoulder, I'm afraid. 1125 01:24:04,960 --> 01:24:08,400 I hope you will find a doctor soon. My heart is not strong, you know. 1126 01:24:09,600 --> 01:24:11,920 And how are your plans progressing? 1127 01:24:11,920 --> 01:24:13,520 They aren't. 1128 01:24:13,520 --> 01:24:16,160 I did warn you you would find the beaches occupied. 1129 01:24:16,160 --> 01:24:18,360 General Brauer is not an idiot, you know? 1130 01:24:18,360 --> 01:24:20,280 You're right about the beaches. 1131 01:24:20,280 --> 01:24:24,800 And you now propose to storm Rodakino beach with your desperados 1132 01:24:24,800 --> 01:24:28,200 and take it by force? I had thought of it, but, er... 1133 01:24:28,200 --> 01:24:30,240 I changed my mind. Very wise. 1134 01:24:32,080 --> 01:24:34,960 Oh, would you send Niko to me? He's a nice boy. 1135 01:24:34,960 --> 01:24:37,520 I enjoy his company, very pleasant to talk to. 1136 01:24:37,520 --> 01:24:39,360 I'm sorry, sir, but, er... 1137 01:24:39,360 --> 01:24:41,400 I sent Niko on an errand. 1138 01:24:49,760 --> 01:24:52,360 Major. 1139 01:24:52,360 --> 01:24:55,320 Which way is your errand boy supposed to go? 1140 01:24:56,520 --> 01:24:58,160 West. Why? 1141 01:25:00,080 --> 01:25:03,600 Because Niko appears to be going down to the beach. 1142 01:25:24,080 --> 01:25:26,200 Halt! Wer da? 1143 01:25:26,200 --> 01:25:28,240 NIKO REPLIES IN GREEK 1144 01:25:30,840 --> 01:25:35,760 SOLDIER SPEAKS GERMAN, NIKO REPLIES IN GREEK 1145 01:25:40,880 --> 01:25:42,920 Komm mit mir. 1146 01:25:50,760 --> 01:25:51,960 Ja! 1147 01:25:55,480 --> 01:25:57,360 You trust that boy, don't you, Major? 1148 01:25:57,360 --> 01:25:58,960 Hmm? Yes, I do. 1149 01:25:58,960 --> 01:26:01,400 Yes, you trust all Cretans, don't you? 1150 01:26:01,400 --> 01:26:04,520 It's mutual. I don't think you'd understand, you know? 1151 01:26:04,520 --> 01:26:05,880 Huh! 1152 01:26:05,880 --> 01:26:08,160 They'd never betray you, never let you down. 1153 01:26:08,160 --> 01:26:10,440 You can see for yourself. 1154 01:26:10,440 --> 01:26:13,480 You trust them, fight for them, 1155 01:26:13,480 --> 01:26:17,320 risk your lives for these... barbarians. 1156 01:26:17,320 --> 01:26:19,560 These "barbarians", as you call them, 1157 01:26:19,560 --> 01:26:21,560 had some of the world's greatest philosophers 1158 01:26:21,560 --> 01:26:24,440 when your ancestors were running around with horns in their heads. 1159 01:26:24,440 --> 01:26:27,520 I'm not really concerned with what happened 2,000 years ago. 1160 01:26:27,520 --> 01:26:30,040 What matters is what you are today. 1161 01:26:30,040 --> 01:26:33,760 And I fancy, Major, you are in for a big surprise. 1162 01:26:33,760 --> 01:26:36,560 HE SPEAKS GERMAN 1163 01:26:36,560 --> 01:26:38,760 Ich muss mit General Brauer sprechen. 1164 01:26:38,760 --> 01:26:41,640 BRAUER: 'Hier ist Brauer.' 1165 01:26:41,640 --> 01:26:44,760 Herr General, wir haben General Kreipe gefunden. 1166 01:26:44,760 --> 01:26:51,600 HE SPEAKS GERMAN 1167 01:26:51,600 --> 01:26:54,360 Jawohl, Herr General. Sofort. Los! 1168 01:26:54,360 --> 01:26:57,360 Jawohl, Herr General! BRAUER CONTINUES SPEAKING 1169 01:26:57,360 --> 01:26:58,800 Du bleibst hier. 1170 01:26:58,800 --> 01:27:00,840 Jawohl, Her General. Ja... 1171 01:27:02,120 --> 01:27:04,360 Ja. Jawohl. 1172 01:27:04,360 --> 01:27:05,840 Ende. 1173 01:27:09,800 --> 01:27:13,000 Wo ist Rodakino? Rodakino. 1174 01:27:16,600 --> 01:27:18,600 They're on the move. You're sure? 1175 01:27:18,600 --> 01:27:21,040 Yes. 1176 01:27:21,040 --> 01:27:22,720 Yes, they're moving. 1177 01:27:22,720 --> 01:27:24,480 Right. Pack everything up. 1178 01:27:26,600 --> 01:27:31,440 DISTANT ENGINES ROAR 1179 01:27:33,640 --> 01:27:35,800 You are too late, Major. 1180 01:27:35,800 --> 01:27:38,360 Captain Moss, you, I think, are the expert. 1181 01:27:38,360 --> 01:27:40,280 What are they? 1182 01:27:40,280 --> 01:27:43,680 Junkers. Three of them. Correct. 1183 01:27:43,680 --> 01:27:47,120 General Brauer would not make that mistake a second time. 1184 01:27:47,120 --> 01:27:48,840 No. 1185 01:27:49,960 --> 01:27:54,000 Now, the troops down there are advancing on your front. 1186 01:27:54,000 --> 01:27:57,080 The Junkers will drop paratroopers in your rear to cut you off. 1187 01:27:57,080 --> 01:27:59,040 They've pinpointed your position. How? 1188 01:27:59,040 --> 01:28:01,040 Because I bribed that boy 1189 01:28:01,040 --> 01:28:03,520 with a gold coin to go down to the beach. 1190 01:28:03,520 --> 01:28:06,840 You've been betrayed for the price of a pair of boots. 1191 01:28:08,000 --> 01:28:10,440 You got a bargain for one piece of gold. 1192 01:28:10,440 --> 01:28:13,640 War is war, and facts are facts, Major. 1193 01:28:16,080 --> 01:28:17,760 They're at the crossroads. 1194 01:28:22,160 --> 01:28:23,960 OFFICER SHOUTS IN DISTANCE 1195 01:28:23,960 --> 01:28:26,080 OFFICER: Halt! 1196 01:28:26,080 --> 01:28:27,480 They've stopped. 1197 01:28:28,880 --> 01:28:30,560 The officer's looking up here! 1198 01:28:34,080 --> 01:28:35,680 My God! 1199 01:28:35,680 --> 01:28:37,720 They're turning this way! 1200 01:28:39,040 --> 01:28:40,920 No. No, they're turning back. 1201 01:28:48,120 --> 01:28:50,160 OFFICER SHOUTS IN DISTANCE 1202 01:28:53,280 --> 01:28:56,080 Yes! They're on the road to Patsianos! 1203 01:28:56,080 --> 01:28:57,600 Good old Niko! 1204 01:28:57,600 --> 01:28:58,800 He's done it, Paddy. 1205 01:28:58,800 --> 01:29:01,360 By God, he's drawn them off, the whole boiling lot of them. 1206 01:29:01,360 --> 01:29:03,600 THEY CHEER 1207 01:29:03,600 --> 01:29:09,360 THEY LAUGH RAUCOUSLY 1208 01:29:09,360 --> 01:29:11,400 Shut up, Andoni! 1209 01:29:16,320 --> 01:29:18,520 If ever there was a lucky coin, General. 1210 01:29:19,640 --> 01:29:22,480 Niko did everything you told him, he did everything I told him, too. 1211 01:29:23,720 --> 01:29:25,760 Your fat sheep... 1212 01:29:25,760 --> 01:29:27,800 are marching straight into a trap... 1213 01:29:28,880 --> 01:29:31,200 ..and our hungry wolves are waiting for them. 1214 01:29:31,200 --> 01:29:34,240 HE SHOUTS IN GREEK 1215 01:29:34,240 --> 01:29:37,440 ECHOES 1216 01:29:58,880 --> 01:30:05,080 GUNFIRE 1217 01:30:15,120 --> 01:30:17,080 There's one of the beggars. 1218 01:30:17,080 --> 01:30:18,640 SOFTLY: Yeah. 1219 01:30:18,640 --> 01:30:20,720 Where's the other one? 1220 01:30:22,240 --> 01:30:24,160 In the tent, I suppose. 1221 01:30:25,720 --> 01:30:28,720 The point is, where's the dog? 1222 01:30:28,720 --> 01:30:31,120 You can always fool a man, but you can't fool a dog. 1223 01:31:47,720 --> 01:31:49,760 GUARD GRUNTS 1224 01:31:51,200 --> 01:31:54,800 DOG BARKS AND GROWLS 1225 01:31:56,320 --> 01:32:00,120 HE WHIMPERS 1226 01:32:29,320 --> 01:32:32,320 Come on, Bill. 11 o'clock, we're an hour late. 1227 01:32:33,320 --> 01:32:35,600 George, get Andoni and the General. 1228 01:32:38,280 --> 01:32:41,720 Come on, flash the signal. Sugar-baker, S-B. Right. 1229 01:32:41,720 --> 01:32:43,760 Sugar-baker. 1230 01:32:45,040 --> 01:32:47,360 Sugar... baker. 1231 01:32:47,360 --> 01:32:49,240 How do I flash sugar-baker? 1232 01:32:51,040 --> 01:32:52,680 Don't you know the Morse code? 1233 01:32:52,680 --> 01:32:54,680 Me? Well, don't you? 1234 01:32:54,680 --> 01:32:56,240 No. 1235 01:32:58,720 --> 01:33:00,960 Manoli... Oh, no. He wouldn't know it either. 1236 01:33:02,560 --> 01:33:04,600 Well, I must say we are a nice couple. 1237 01:33:13,000 --> 01:33:14,240 Sir. 1238 01:33:16,000 --> 01:33:18,480 Do you know the Morse code? Of course. 1239 01:33:20,000 --> 01:33:22,160 Aren't you professional soldiers? 1240 01:33:22,160 --> 01:33:24,880 Good Lord, no. The major here? 1241 01:33:24,880 --> 01:33:26,080 No, an amateur. 1242 01:33:26,080 --> 01:33:28,160 A distinguished amateur, but still an amateur. 1243 01:33:28,160 --> 01:33:29,640 HE SPEAKS GERMAN 1244 01:33:29,640 --> 01:33:31,800 I've let myself be captured by amateurs. 1245 01:33:31,800 --> 01:33:33,800 I shall be the laughing stock of the Wehrmacht. 1246 01:33:33,800 --> 01:33:36,000 I wouldn't worry if I were you, where we're taking you, 1247 01:33:36,000 --> 01:33:37,960 nearly everybody's been captured by amateurs. 1248 01:33:37,960 --> 01:33:39,960 You are not likely to take me anywhere 1249 01:33:39,960 --> 01:33:41,960 unless you learn to signal your boat. 1250 01:33:41,960 --> 01:33:43,200 He has a point, you know. 1251 01:33:43,200 --> 01:33:45,600 Philedem, someone's coming - down the gorge. 1252 01:33:57,480 --> 01:33:59,000 I know that hat. 1253 01:33:59,000 --> 01:34:01,040 I know that smell. 1254 01:34:02,440 --> 01:34:04,440 Alexei! Alexei! 1255 01:34:04,440 --> 01:34:06,160 SANDY: Oh, yassou. Sandy! 1256 01:34:06,160 --> 01:34:08,400 Oh, hello! Sandy, come here quick! We're in trouble. 1257 01:34:09,400 --> 01:34:11,680 Sandy, do you know Morse? 1258 01:34:11,680 --> 01:34:13,720 Morse who? Morse code, you idiot! 1259 01:34:13,720 --> 01:34:16,360 Oh, yes, of course I do. Flash the signal. 1260 01:34:16,360 --> 01:34:18,720 Where do you want me to flash? Hmm? Huh? Oh, there. 1261 01:34:18,720 --> 01:34:21,120 Out there. Oh, there. I see. 1262 01:34:21,120 --> 01:34:23,080 What do you want me to flash? 1263 01:34:23,080 --> 01:34:24,560 Sugar-baker. Sugar-baker. 1264 01:34:24,560 --> 01:34:26,600 Oh, S-B. 1265 01:34:30,400 --> 01:34:32,600 We had to pack up. A lot of Germans coming our way. 1266 01:34:32,600 --> 01:34:35,400 I thought I'd come down and see you all. 1267 01:34:35,400 --> 01:34:37,960 Andartes are out, I expect you heard them firing in the gorge. 1268 01:34:37,960 --> 01:34:40,040 They're right behind me. 1269 01:34:43,800 --> 01:34:45,320 It's them. 1270 01:34:47,960 --> 01:34:49,440 Boat stop. 1271 01:34:49,440 --> 01:34:52,280 Sandy, you're a genius! You deserve a putty medal. 1272 01:34:52,280 --> 01:34:55,880 I say, where's the general? Oh, er... there. 1273 01:34:55,880 --> 01:34:58,720 General Kreipe, Captain Sandy. 1274 01:34:59,760 --> 01:35:02,320 How do you do? How do you do? 1275 01:35:02,320 --> 01:35:05,880 Another amateur. At least he knows the Morse code. 1276 01:35:05,880 --> 01:35:07,280 Dinghy coming! 1277 01:35:08,760 --> 01:35:10,360 Philedem! 1278 01:35:11,560 --> 01:35:13,600 Men coming! 1279 01:35:16,600 --> 01:35:18,640 It's Yani and his Andartes! 1280 01:35:31,040 --> 01:35:32,920 Did you wipe them out? We wiped. 1281 01:35:32,920 --> 01:35:36,360 CHEERING Any prisoners? 1282 01:35:36,360 --> 01:35:38,400 One. One? 1283 01:35:38,400 --> 01:35:40,600 A German? Greek. 1284 01:35:40,600 --> 01:35:42,240 Greek? 1285 01:35:42,240 --> 01:35:44,280 HE SPEAKS GREEK 1286 01:35:44,280 --> 01:35:45,800 MEN: Niko! Niko! 1287 01:35:45,800 --> 01:35:48,040 PHILEDEM LAUGHS 1288 01:35:48,040 --> 01:35:50,840 Niko! Niko, well done! 1289 01:35:50,840 --> 01:35:52,120 Erasmos. 1290 01:35:53,360 --> 01:35:55,400 George, Manoli! 1291 01:35:57,720 --> 01:35:59,520 Niko, you'd better come with us. 1292 01:36:01,040 --> 01:36:03,240 SAILOR: Major Leigh Fermor? Yes! Here, here! 1293 01:36:04,280 --> 01:36:06,160 Have you got the general, sir? Yes. 1294 01:36:09,520 --> 01:36:11,560 HE SPEAKS GREEK 1295 01:36:11,560 --> 01:36:12,920 Captain's compliments, sir. 1296 01:36:12,920 --> 01:36:15,400 He's very anxious to get that... to get out of here, sir. 1297 01:36:15,400 --> 01:36:17,680 Your scarf, Captain. Ah, thank you, sir. 1298 01:36:20,800 --> 01:36:22,840 Right, Manoli, here. 1299 01:36:42,600 --> 01:36:44,800 HE EXHALES 1300 01:36:44,800 --> 01:36:47,120 KNOCK AT DOOR Come in. 1301 01:36:48,360 --> 01:36:50,960 Well, sir. We're under way. Oh... 1302 01:36:50,960 --> 01:36:52,600 HE CLEARS THROAT 1303 01:36:52,600 --> 01:36:54,960 We're under way and tomorrow morning we should be in Cairo. 1304 01:36:54,960 --> 01:36:56,440 My congratulations. 1305 01:36:56,440 --> 01:36:58,600 George and Manoli and Andoni send their best wishes. 1306 01:36:58,600 --> 01:37:01,440 Thank you. And so, oddly enough, does Niko. 1307 01:37:01,440 --> 01:37:03,720 Niko? Yes, he's on board with us. 1308 01:37:03,720 --> 01:37:06,440 We didn't think it was safe to leave him behind after what he'd done. 1309 01:37:06,440 --> 01:37:09,000 He can go back after the war. He's a brave boy. 1310 01:37:09,000 --> 01:37:12,000 Yes. A clever boy, too. 1311 01:37:12,000 --> 01:37:14,600 Yes. And honest. 1312 01:37:16,240 --> 01:37:19,880 He brought it back to you. Brought what back? 1313 01:37:19,880 --> 01:37:21,920 Your lucky gold coin. 1314 01:37:23,480 --> 01:37:25,760 Yes, an honest boy. Yes. 1315 01:37:26,800 --> 01:37:28,480 Bill. 1316 01:37:29,600 --> 01:37:31,880 All your possessions, sir. 1317 01:37:33,760 --> 01:37:35,800 Your Knight's Cross. 1318 01:37:37,640 --> 01:37:39,680 Various buttons. 1319 01:37:41,360 --> 01:37:43,400 Your Iron Cross, First Class. 1320 01:37:46,600 --> 01:37:48,440 Your hat. 1321 01:37:50,720 --> 01:37:52,760 And your lucky gold coin. 1322 01:37:53,880 --> 01:37:55,880 You see, Bill's very observant. 1323 01:37:55,880 --> 01:37:58,080 From the moment you lost your Knight's Cross, 1324 01:37:58,080 --> 01:37:59,680 he's been keeping an eye on you. 1325 01:37:59,680 --> 01:38:02,240 You scattered a trail right across Crete, 1326 01:38:02,240 --> 01:38:03,720 like Hansel and Gretel. 1327 01:38:03,720 --> 01:38:07,680 And we had a series of little birds picking them up for us. 1328 01:38:07,680 --> 01:38:09,640 BOTH CHUCKLE Gentlemen! 1329 01:38:09,640 --> 01:38:12,560 I wish to correct a remark you made. 1330 01:38:13,600 --> 01:38:14,880 Which one? 1331 01:38:14,880 --> 01:38:18,320 You are not amateurs. You are professionals. 1332 01:38:22,480 --> 01:38:24,760 Thank you. 1333 01:38:24,760 --> 01:38:26,240 No hard feelings? 1334 01:38:26,240 --> 01:38:28,280 Not at all. 1335 01:38:28,280 --> 01:38:31,600 It was a highly successful military operation... 1336 01:38:31,600 --> 01:38:33,640 brilliantly executed. 1337 01:38:35,000 --> 01:38:37,120 I'm going up to the wireless room, sir. 1338 01:38:37,120 --> 01:38:39,440 Have you a message for General Brauer? 1339 01:38:39,440 --> 01:38:41,080 Yes. 1340 01:38:41,080 --> 01:38:43,720 Kindly inform General Brauer... 1341 01:38:43,720 --> 01:38:47,040 that he is an incompetent idiot. 1342 01:38:48,400 --> 01:38:51,360 As you wish, sir. How is your shoulder? 1343 01:38:51,360 --> 01:38:54,400 Oh... terribly painful. 1344 01:38:54,400 --> 01:38:56,520 You know, you promised me a doctor. 1345 01:38:56,520 --> 01:38:58,840 Yes, yes... One outside. 1346 01:39:00,480 --> 01:39:03,480 SINGING IN GREEK 1347 01:39:03,480 --> 01:39:06,400 And... your friend Niko. 1348 01:39:08,080 --> 01:39:10,680 # Philedem, Philedem, Philedem HE SPITS 1349 01:39:10,680 --> 01:39:13,440 # Philedem... 1350 01:39:13,440 --> 01:39:15,640 HE SINGS IN GREEK 1351 01:39:22,360 --> 01:39:24,400 How do you feel? 1352 01:39:25,440 --> 01:39:27,080 Flat. 1353 01:39:28,360 --> 01:39:30,640 You look flat. 1354 01:39:30,640 --> 01:39:32,320 I know how I'd like to look. 1355 01:39:32,320 --> 01:39:34,360 How would you like to look? 1356 01:39:35,720 --> 01:39:37,560 Like an Englishman. 1357 01:39:37,560 --> 01:39:39,840 Dressed like an Englishman. 1358 01:39:39,840 --> 01:39:43,000 BOTH: Leaning against the Ritz bar! 1359 01:39:43,000 --> 01:39:45,440 BOTH CHUCKLE 1360 01:40:03,080 --> 01:40:05,560 Subtitles by ITV SignPost 94477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.