All language subtitles for Love (ft. Marriage and Divorce) S03E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,338 --> 00:00:49,382 EPISODE 15 2 00:01:07,233 --> 00:01:08,067 STOP STARING 3 00:01:09,027 --> 00:01:09,944 NO WAY! 4 00:01:27,587 --> 00:01:28,880 The newlyweds are here. 5 00:01:29,464 --> 00:01:30,590 Okay. 6 00:01:30,673 --> 00:01:31,966 Are you not feeling well? 7 00:01:32,842 --> 00:01:34,969 I was brushing my teeth. I'll be right out. 8 00:01:55,573 --> 00:01:57,283 They must be hungry. 9 00:01:58,535 --> 00:01:59,911 Go on. 10 00:02:03,581 --> 00:02:04,624 Yes, Father. 11 00:02:08,795 --> 00:02:12,215 By the way, Ji-a went swimming with Hyang-gi today 12 00:02:12,298 --> 00:02:14,008 and she's asleep now. 13 00:02:14,092 --> 00:02:15,468 She did try to stay up though. 14 00:02:16,761 --> 00:02:17,887 Right. 15 00:02:23,393 --> 00:02:25,353 When exactly is the baby due? 16 00:02:25,436 --> 00:02:26,938 September 20. 17 00:02:27,021 --> 00:02:29,607 -Are you feeling all right? -I am. 18 00:02:29,691 --> 00:02:32,652 Did you have a conception dream of some sort? 19 00:02:34,612 --> 00:02:35,989 Draw the curtains. 20 00:02:40,201 --> 00:02:42,036 I blame that damn prayer. 21 00:02:42,120 --> 00:02:43,413 That Buddhism chant. 22 00:02:45,164 --> 00:02:47,417 The monk threw red beans at me, 23 00:02:47,500 --> 00:02:49,168 and it gave me the chills. 24 00:02:50,378 --> 00:02:53,172 Your mom and dad had a monk come and pray, 25 00:02:53,256 --> 00:02:54,757 but it wasn't for the baby. 26 00:02:55,341 --> 00:02:57,135 When? Tell me more. 27 00:02:57,218 --> 00:02:58,344 Why is it just us? 28 00:02:58,428 --> 00:02:59,762 The kids are still asleep. 29 00:02:59,846 --> 00:03:01,890 And Hyang-gi is at a friend's birthday party. 30 00:03:01,973 --> 00:03:02,974 A birthday party? 31 00:03:05,268 --> 00:03:06,311 That's right. 32 00:03:06,895 --> 00:03:07,896 Where's your soup? 33 00:03:07,979 --> 00:03:09,522 I don't feel like it. 34 00:03:09,606 --> 00:03:10,773 The smell put me off. 35 00:03:18,156 --> 00:03:20,199 I see that the meat only came my way. 36 00:03:28,291 --> 00:03:29,334 You should have them. 37 00:03:29,417 --> 00:03:32,587 We need you to be healthy and be in our lives for many years to come. 38 00:03:32,670 --> 00:03:34,839 I don't like chewing them. 39 00:03:38,051 --> 00:03:39,928 But I love meat because I take after you. 40 00:03:40,011 --> 00:03:42,597 Did you dine out or order room service? 41 00:03:42,680 --> 00:03:44,891 Both, actually. 42 00:03:49,103 --> 00:03:52,106 What do you usually prefer? Korean or Western cuisine? 43 00:03:52,190 --> 00:03:53,191 Everything. 44 00:03:53,274 --> 00:03:56,235 Salmon is also rich in omega-3. 45 00:03:57,111 --> 00:03:58,154 Right. 46 00:03:58,738 --> 00:04:00,698 -And Danchu? -It's in Ji-a's room. 47 00:04:01,324 --> 00:04:02,617 Did you feed it? 48 00:04:03,534 --> 00:04:04,786 Yes, Father. 49 00:04:04,869 --> 00:04:07,288 The house feels alive thanks to all the bustling. 50 00:04:07,372 --> 00:04:09,082 Isn't it chaotic for you? 51 00:04:09,165 --> 00:04:10,500 Hardly. 52 00:04:10,583 --> 00:04:12,418 A home should be warm and cozy. 53 00:04:13,127 --> 00:04:14,545 Do we have a variety of fruit? 54 00:04:15,463 --> 00:04:18,925 -Melon, pears, and persimmons. -Those are only the fruits I like. 55 00:04:19,634 --> 00:04:22,262 Wouldn't you like strawberries? 56 00:04:22,345 --> 00:04:25,306 Now that you mention it, I am getting a craving. 57 00:04:26,349 --> 00:04:27,767 I'll have some served. 58 00:04:28,518 --> 00:04:29,978 I was only joking. 59 00:04:30,061 --> 00:04:31,354 -Order some. -It's all right. 60 00:04:32,981 --> 00:04:33,815 Ms. Park. 61 00:04:35,608 --> 00:04:37,527 -Yes? -Get us some strawberries. 62 00:04:37,610 --> 00:04:38,736 But I was only joking. 63 00:04:38,820 --> 00:04:39,862 Don't be ridiculous. 64 00:04:39,946 --> 00:04:42,365 There's a fruit shop you normally order from. 65 00:04:42,448 --> 00:04:43,658 Can you order some strawberries? 66 00:04:43,741 --> 00:04:45,159 Have it delivered right away. 67 00:04:45,243 --> 00:04:46,452 Yes, sir. 68 00:04:47,120 --> 00:04:48,913 Dig in and put on some weight. 69 00:04:48,997 --> 00:04:49,872 Yes, Father. 70 00:04:58,256 --> 00:05:00,508 Did you buy them or were they a gift? 71 00:05:00,591 --> 00:05:02,343 -Why ask? -Where were you all day? 72 00:05:03,011 --> 00:05:05,680 -I was busy. -Doing what? Even your phone was off. 73 00:05:05,763 --> 00:05:07,348 I needed some time on my own. 74 00:05:07,432 --> 00:05:08,933 Stop babying me, please. 75 00:05:09,017 --> 00:05:10,893 We look for you because we care. 76 00:05:10,977 --> 00:05:12,186 He's right, Mother. 77 00:05:13,062 --> 00:05:14,856 -Take a photo. -Got it. 78 00:05:14,939 --> 00:05:16,232 Not you. 79 00:05:18,776 --> 00:05:19,610 Here. 80 00:05:20,653 --> 00:05:21,988 One, two… 81 00:05:25,616 --> 00:05:26,868 You look great. 82 00:05:26,951 --> 00:05:29,704 How is it that you look younger every day? 83 00:05:34,000 --> 00:05:35,585 Stop staring and turn on the TV. 84 00:05:35,668 --> 00:05:37,045 Yes, Mother. 85 00:05:38,337 --> 00:05:42,008 What's gotten into you? They say you change when it's time to die. 86 00:05:42,508 --> 00:05:44,385 Why are you being nice? 87 00:05:44,469 --> 00:05:46,971 She glares like a fish when you're not around. 88 00:05:47,055 --> 00:05:50,016 Gosh, Mother. How can you call me a fish? 89 00:05:50,099 --> 00:05:51,976 Enough with the quips. It's annoying. 90 00:07:17,728 --> 00:07:19,272 Mother, you're the best! 91 00:07:31,868 --> 00:07:35,413 HOW SOON CAN YOU TAKE A PREGNANCY TEST? 92 00:08:06,152 --> 00:08:08,237 -I'm home. -Hey. 93 00:08:08,321 --> 00:08:09,197 Is Mom in the kitchen? 94 00:08:09,280 --> 00:08:10,865 She went to get her hair done. 95 00:08:13,201 --> 00:08:14,410 Danchu! 96 00:08:15,703 --> 00:08:16,954 It's the baby of the house. 97 00:08:18,539 --> 00:08:20,333 Do you know what Ji-a said? 98 00:08:20,416 --> 00:08:22,919 That we should get it a friend to keep it company. 99 00:08:23,002 --> 00:08:25,087 Why would we need one when it has a big family? 100 00:08:25,171 --> 00:08:27,882 It might get jealous after having our undivided attention. 101 00:08:27,965 --> 00:08:29,050 Right? 102 00:08:29,133 --> 00:08:31,010 Is there anything you can't do? 103 00:08:31,594 --> 00:08:33,721 You're an amazing cook and also a great dancer. 104 00:08:33,804 --> 00:08:35,848 I wished I had filmed it yesterday. 105 00:08:35,932 --> 00:08:37,683 Don't violate my portrait rights. 106 00:08:37,767 --> 00:08:39,477 But we're family. 107 00:08:39,560 --> 00:08:41,395 Why not dance with me today? 108 00:08:41,479 --> 00:08:43,231 You'll find me a better partner. 109 00:08:44,398 --> 00:08:47,568 Oh, Richard Kang. 110 00:08:47,652 --> 00:08:48,903 Who's Richard Kang? 111 00:08:51,113 --> 00:08:52,740 My old dance instructor. 112 00:08:53,699 --> 00:08:56,619 No wonder your dancing seemed professional! 113 00:08:57,411 --> 00:08:59,413 Did you take classes with Yu-sin's father? 114 00:08:59,497 --> 00:09:00,665 Are you insane? 115 00:09:00,748 --> 00:09:04,168 I took classes in secret and said that I was going to the gym. 116 00:09:06,879 --> 00:09:09,590 The secrecy gave it thrills, you see. 117 00:09:10,091 --> 00:09:11,759 It was double the excitement. 118 00:09:13,344 --> 00:09:15,263 How old was Richard Kang? 119 00:09:15,346 --> 00:09:16,806 He was eight years my junior. 120 00:09:16,889 --> 00:09:19,350 It must've been fun! 121 00:09:19,433 --> 00:09:22,395 Dance instructors normally have a good sense of style. 122 00:09:22,478 --> 00:09:24,105 That he did. 123 00:09:24,188 --> 00:09:25,606 He was totally my type. 124 00:09:25,690 --> 00:09:27,441 It's hard to tell what your type is. 125 00:09:27,525 --> 00:09:28,985 What do you look for in a man? 126 00:09:29,068 --> 00:09:30,278 -Men… -Yes? 127 00:09:30,361 --> 00:09:32,196 …should have broad shoulders. 128 00:09:32,280 --> 00:09:34,031 Yes, of course. 129 00:09:34,115 --> 00:09:35,992 And should have a prominent nose bridge. 130 00:09:36,075 --> 00:09:38,119 No potbellies though. 131 00:09:38,661 --> 00:09:42,164 Yu-sin's father got fat like Santa thanks to all the food I made him eat. 132 00:09:42,873 --> 00:09:44,709 I didn't even want to touch him. 133 00:09:44,792 --> 00:09:45,876 And? 134 00:09:45,960 --> 00:09:47,545 -So-- -Just a second. 135 00:09:47,628 --> 00:09:49,630 You must be thirsty. I'll get you some juice. 136 00:10:16,115 --> 00:10:16,949 VOICE RECORDER 137 00:10:29,920 --> 00:10:31,505 Have some vitamin C. 138 00:10:40,473 --> 00:10:42,475 -So? -So what? 139 00:10:42,558 --> 00:10:46,437 Yu-sin's father got fat like Santa which put you off. 140 00:10:47,188 --> 00:10:49,190 What did you do about that? 141 00:10:55,738 --> 00:10:57,573 I doubt you slept in separate rooms. 142 00:10:57,657 --> 00:11:00,493 Why are you curious as to whether or not we shared a bed? 143 00:11:02,620 --> 00:11:05,831 You must have met up with your dance instructor all the time. 144 00:11:10,878 --> 00:11:11,962 Right? 145 00:11:13,422 --> 00:11:16,634 I bet that curiosity of yours has you hungry. 146 00:11:20,679 --> 00:11:21,889 Take this and leave. 147 00:11:25,559 --> 00:11:27,353 Why don't we go grocery shopping? 148 00:11:27,436 --> 00:11:29,522 -What's in it for me? -I'll buy you a snack. 149 00:11:29,605 --> 00:11:32,233 Get me a plant that I can put over there. 150 00:11:51,335 --> 00:11:53,170 -Hyang-gi. -Yes? 151 00:11:53,879 --> 00:11:57,758 You should wash the cup if you're done drinking from it. 152 00:11:58,342 --> 00:12:01,971 Do that anywhere else, they'll say you have no manners. 153 00:12:02,596 --> 00:12:03,431 Right. 154 00:12:03,514 --> 00:12:06,016 It's not like washing a cup is hard work. 155 00:12:08,144 --> 00:12:09,395 You can leave it. 156 00:12:20,239 --> 00:12:21,699 You don't have to. 157 00:12:34,587 --> 00:12:36,005 Don't make the kids do chores. 158 00:12:36,088 --> 00:12:37,840 I wasn't giving her orders-- 159 00:12:37,923 --> 00:12:39,717 They know their manners well enough. 160 00:12:39,800 --> 00:12:41,510 Besides, this is your job. 161 00:12:41,594 --> 00:12:42,887 You get paid to work here. 162 00:12:44,346 --> 00:12:46,891 She has a lot on her plate with her part-time job 163 00:12:46,974 --> 00:12:48,517 and school work. 164 00:12:48,601 --> 00:12:51,103 She shouldn't waste time doing household chores. 165 00:12:51,187 --> 00:12:55,024 Also, if you have something to say to the children, 166 00:12:55,107 --> 00:12:56,775 talk to me or Si-eun first. 167 00:12:58,944 --> 00:13:00,112 Yes, ma'am. 168 00:13:30,726 --> 00:13:32,269 Is crying all you do? 169 00:13:34,939 --> 00:13:38,234 Why are you crying when you haven't wet yourself? 170 00:13:38,317 --> 00:13:39,777 A boy shouldn't be this fussy. 171 00:13:39,860 --> 00:13:41,862 He just wants to be held. 172 00:13:45,574 --> 00:13:46,617 He's lonely. 173 00:13:46,700 --> 00:13:48,118 Babies don't get lonely. 174 00:13:48,202 --> 00:13:50,579 They crave physical touch more than anyone. 175 00:13:51,247 --> 00:13:53,457 -You should go back to bed. -He woke me. 176 00:14:00,756 --> 00:14:02,299 I know a reporter, 177 00:14:02,383 --> 00:14:05,886 and she said that Dong-ma married a divorcée. 178 00:14:06,762 --> 00:14:07,721 No way. 179 00:14:07,805 --> 00:14:10,516 SF Group is trying to put a lid on it, 180 00:14:11,016 --> 00:14:14,937 but everyone is guessing it's because of the wife's background. 181 00:14:16,939 --> 00:14:18,941 Let's just talk about us. 182 00:14:19,024 --> 00:14:21,026 She's not much better than you. 183 00:14:21,902 --> 00:14:24,655 Maybe she's a young, rich divorcée. 184 00:14:42,381 --> 00:14:44,675 -Hello? -What are you up to? 185 00:14:44,758 --> 00:14:47,511 Si-eun and I were complaining about our husbands. 186 00:14:47,595 --> 00:14:49,096 Maybe your ears were itching. 187 00:14:49,972 --> 00:14:51,223 Is Si-eun there? 188 00:14:51,307 --> 00:14:53,517 She just left the room. 189 00:14:53,601 --> 00:14:55,394 Shouldn't we tell her? 190 00:14:55,477 --> 00:14:56,604 That way, she can help. 191 00:14:56,687 --> 00:14:58,522 But I'm embarrassed. 192 00:14:59,356 --> 00:15:01,066 You'll be showing in a few months. 193 00:15:01,150 --> 00:15:04,695 Still, it's not the right time. We only just got married. 194 00:15:04,778 --> 00:15:07,197 Let me escort you to your next doctor's visit. 195 00:15:07,281 --> 00:15:09,408 -Got it. -Father wants you to come out. 196 00:15:09,491 --> 00:15:11,118 He wants to go to a new steakhouse. 197 00:15:11,702 --> 00:15:13,954 -Just me? -So he can freely take care of you. 198 00:15:14,038 --> 00:15:16,415 I feel bad though and I'd hate to lie. 199 00:15:17,374 --> 00:15:18,709 Use me as an excuse, then. 200 00:15:20,419 --> 00:15:23,923 The promise of a grandson is what's pulling him out of grief. 201 00:15:25,049 --> 00:15:26,258 All right. 202 00:15:39,938 --> 00:15:41,482 INCOMING CALL NAM GA-BIN 203 00:15:42,942 --> 00:15:44,151 Hello? 204 00:15:44,234 --> 00:15:46,195 Hello, this is Nam Ga-bin. 205 00:15:46,278 --> 00:15:47,279 Yes, hello. 206 00:15:47,363 --> 00:15:50,866 Did Dong-ma really marry a divorcée? 207 00:15:53,118 --> 00:15:54,411 A rumor has been spreading. 208 00:15:55,287 --> 00:15:56,205 That's right. 209 00:15:58,040 --> 00:15:59,583 Did they date first? 210 00:16:01,085 --> 00:16:01,961 Yes. 211 00:16:04,421 --> 00:16:06,006 It's a long story, 212 00:16:06,090 --> 00:16:08,342 but all I can do is wish them the best. 213 00:16:09,593 --> 00:16:11,053 She's divorced 214 00:16:11,845 --> 00:16:13,222 and is the same age as me. 215 00:16:14,473 --> 00:16:15,641 That's right. 216 00:16:20,896 --> 00:16:23,273 Can you drop me off? My car just broke down. 217 00:16:23,357 --> 00:16:24,942 Got it. Have a good day then. 218 00:16:27,194 --> 00:16:28,195 You too. 219 00:16:41,875 --> 00:16:43,085 She's taking a bath. 220 00:16:51,427 --> 00:16:54,013 I think Mother went through a dancing phase. 221 00:16:54,888 --> 00:16:57,057 Her instructor was someone named Richard Kang 222 00:16:57,141 --> 00:16:59,977 who was eight years her junior and fit. 223 00:17:00,060 --> 00:17:01,770 She went behind your father's back. 224 00:17:02,521 --> 00:17:04,481 Isn't it obvious why? 225 00:17:10,028 --> 00:17:14,616 From what I can tell, she had fun doing whatever she wanted. 226 00:17:14,700 --> 00:17:17,369 All her life, she lived in luxury and joy. 227 00:17:22,958 --> 00:17:24,960 I wouldn't say she's led a respectable life. 228 00:17:25,044 --> 00:17:26,378 -Mind your own business. -How? 229 00:17:26,962 --> 00:17:28,380 And don't report back to me. 230 00:17:28,464 --> 00:17:30,299 But she's your patient. 231 00:17:30,382 --> 00:17:32,009 You told me to chat with her. 232 00:18:06,627 --> 00:18:09,046 What brings you by? I'm afraid this is all I have. 233 00:18:09,129 --> 00:18:10,672 Can I sit in one of the classes? 234 00:18:11,715 --> 00:18:14,551 Yours, of course. Do people still audit classes? 235 00:18:14,635 --> 00:18:17,304 SHE SURE IS OUT OF HER MIND 236 00:18:18,847 --> 00:18:22,267 I'm only joking. I would just love a chance, that's all. 237 00:18:22,351 --> 00:18:23,268 Anyway, I'm here 238 00:18:24,144 --> 00:18:25,938 to set you up with someone. 239 00:18:27,147 --> 00:18:28,690 Who would be interested? 240 00:18:28,774 --> 00:18:30,567 You're still young enough to date. 241 00:18:30,651 --> 00:18:33,654 Women scare me now. I can't tell what they're thinking. 242 00:18:35,072 --> 00:18:35,948 Including me? 243 00:18:36,031 --> 00:18:37,783 I mean women who I'm not friends with. 244 00:18:37,866 --> 00:18:39,868 She's someone I am dearly fond of. 245 00:18:39,952 --> 00:18:42,121 Someone prominent in her field as well. 246 00:18:42,204 --> 00:18:43,664 Trust me on this. 247 00:18:43,747 --> 00:18:45,666 I doubt she'd go for a divorcé like me. 248 00:18:45,749 --> 00:18:49,628 Being in this world for 60 years has given me the gift of matchmaking. 249 00:18:50,212 --> 00:18:52,506 Sparks will fly the moment you meet each other. 250 00:18:53,674 --> 00:18:55,884 -Is she pretty? -She's stunning! 251 00:18:55,968 --> 00:18:59,221 -Her age? -She's much younger than you. 252 00:18:59,304 --> 00:19:01,974 Knowing too much will only add pressure, 253 00:19:02,516 --> 00:19:04,685 so just meet her for yourself. 254 00:19:04,768 --> 00:19:05,936 Have your drink. 255 00:19:06,520 --> 00:19:07,771 I'll set you two up then. 256 00:19:07,855 --> 00:19:09,147 Is she really up for this? 257 00:19:10,274 --> 00:19:11,441 Just trust me. 258 00:19:16,113 --> 00:19:17,573 What is it? 259 00:19:17,656 --> 00:19:20,617 It's nothing. I just thought I saw Nam Ga-bin. 260 00:19:22,161 --> 00:19:23,871 Why hasn't she married yet? 261 00:19:24,496 --> 00:19:25,998 Wouldn't it have been reported? 262 00:19:26,081 --> 00:19:27,875 -Of course. -I doubt they broke up. 263 00:19:28,667 --> 00:19:31,295 Her boyfriend seemed sweet and caring. 264 00:19:31,378 --> 00:19:33,046 Maybe she's taking her time. 265 00:19:33,964 --> 00:19:36,258 How old did he seem to you? 266 00:19:36,341 --> 00:19:38,135 He was definitely younger. 267 00:19:38,218 --> 00:19:40,971 -In his early or mid-thirties. -His parents might disapprove. 268 00:19:44,308 --> 00:19:45,267 Here she comes. 269 00:19:47,603 --> 00:19:49,396 How do we give her our condolences? 270 00:19:49,479 --> 00:19:50,689 Beats me. 271 00:20:20,302 --> 00:20:21,803 Do you believe in fate? 272 00:20:24,806 --> 00:20:26,767 If I think about my mom and aunt, 273 00:20:26,850 --> 00:20:29,561 I can't say that it doesn't exist. Why do you ask? 274 00:20:29,645 --> 00:20:32,397 What type of fate do you think I was dealt? 275 00:20:32,981 --> 00:20:35,192 -A flashy one. -A rough one, if you ask me. 276 00:20:35,275 --> 00:20:36,276 Don't be ridiculous. 277 00:20:36,360 --> 00:20:38,654 It's common to miscarry your first child. 278 00:20:38,737 --> 00:20:40,113 Conceiving it was sheer luck. 279 00:20:40,197 --> 00:20:42,824 My friend with a deformed uterus gave birth to a child. 280 00:20:42,908 --> 00:20:44,785 Is there a fortune-teller I can see? 281 00:20:45,661 --> 00:20:46,787 You'll only jinx it. 282 00:20:47,371 --> 00:20:48,580 I envy you two. 283 00:20:49,665 --> 00:20:51,458 The fact that we married twice? 284 00:20:51,541 --> 00:20:53,710 I'd marry three times to men like your husbands. 285 00:20:53,794 --> 00:20:54,711 Curse us, why don't you? 286 00:20:54,795 --> 00:20:58,715 Living with only one man for the rest of your life gets old. 287 00:20:58,799 --> 00:21:00,425 But Sa-hyeon's a great catch. 288 00:21:00,968 --> 00:21:02,260 You should be thankful. 289 00:21:02,344 --> 00:21:04,846 His parents are very understanding and well off. 290 00:21:04,930 --> 00:21:08,058 Children should get to live with their birth parents. 291 00:21:08,642 --> 00:21:10,018 It is what's best for them. 292 00:21:10,102 --> 00:21:12,229 Are your children having a hard time? 293 00:21:12,312 --> 00:21:13,313 Of course not. 294 00:21:13,397 --> 00:21:16,233 Marriage joins two strangers together anyway, 295 00:21:16,733 --> 00:21:18,151 which means we can learn 296 00:21:18,235 --> 00:21:20,487 to be with and love our new spouse. 297 00:21:20,570 --> 00:21:22,072 However, the children are forced 298 00:21:22,155 --> 00:21:25,826 to accept complete strangers as their parents, which isn't easy. 299 00:21:25,909 --> 00:21:27,035 Absolutely not. 300 00:21:27,119 --> 00:21:29,496 Some birth parents are worse than strangers, 301 00:21:29,997 --> 00:21:32,290 and many stepparents do right by their kids. 302 00:21:32,374 --> 00:21:34,459 -Just like you. -Who knows? 303 00:21:35,794 --> 00:21:37,087 As if. 304 00:21:37,170 --> 00:21:39,881 Jeong-bin is the reason you married Sa-hyeon again. 305 00:21:40,549 --> 00:21:43,844 I'm sure good news will come your way again. You deserve it. 306 00:22:03,905 --> 00:22:06,325 -Exactly! I thought so too. -I know! 307 00:22:06,408 --> 00:22:08,618 -Absolutely. -I bet that was hilarious. 308 00:22:10,746 --> 00:22:13,123 You can't help but look at women 309 00:22:13,206 --> 00:22:15,250 in short skirts. 310 00:22:15,834 --> 00:22:17,419 If your wife catches you, 311 00:22:17,502 --> 00:22:19,713 don't flinch in a way that makes you look guilty. 312 00:22:20,338 --> 00:22:22,215 "Just look at her!" 313 00:22:22,299 --> 00:22:26,011 "What the hell is she wearing? Be naked, why don't you?" 314 00:22:26,094 --> 00:22:29,389 Just say that. If you don't, then she'll only keep bringing it up. 315 00:22:33,560 --> 00:22:37,481 If he's not your type, you can always stop seeing him. 316 00:22:37,564 --> 00:22:40,525 How can I when you're the one who set us up? 317 00:22:40,609 --> 00:22:43,779 He's a friend of mine with the warmest heart. 318 00:22:43,862 --> 00:22:45,697 I didn't tell him it was you though. 319 00:22:48,116 --> 00:22:49,493 I'll think about it. 320 00:22:49,576 --> 00:22:52,245 Nothing bad comes from listening to me. 321 00:22:53,538 --> 00:22:55,457 I played matchmaker twice already, 322 00:22:55,540 --> 00:22:59,044 and both couples are still going strong. 323 00:22:59,127 --> 00:23:01,004 I have a knack for these things. 324 00:23:01,088 --> 00:23:04,341 Looks and personality. You're compatible in every sense. 325 00:23:04,424 --> 00:23:05,801 He even has a respectable job. 326 00:23:05,884 --> 00:23:08,261 Could I perhaps 327 00:23:09,096 --> 00:23:11,389 see him from a distance first? 328 00:23:11,473 --> 00:23:12,724 While you two talk. 329 00:23:12,808 --> 00:23:14,935 That sounds like a great idea! 330 00:23:15,018 --> 00:23:17,354 He wouldn't know if you sat nearby with shades on. 331 00:23:18,605 --> 00:23:21,399 Right. Got it. 332 00:23:36,832 --> 00:23:38,208 Is he really here? 333 00:23:39,543 --> 00:23:40,377 What is this? 334 00:23:41,294 --> 00:23:42,254 A late-night snack. 335 00:23:44,131 --> 00:23:45,549 I was actually peckish. 336 00:23:45,632 --> 00:23:47,050 I figured. 337 00:23:50,762 --> 00:23:51,805 Have the broth first. 338 00:23:51,888 --> 00:23:52,764 Okay. 339 00:24:00,230 --> 00:24:01,565 This is good anchovy broth. 340 00:24:05,193 --> 00:24:06,027 How precious… 341 00:24:16,121 --> 00:24:17,956 -How about a snack? -Fried chicken? 342 00:24:18,039 --> 00:24:19,666 Goryeo Chicken is too salty and sweet. 343 00:24:19,749 --> 00:24:22,085 -I'll get Seoul Chicken. -I want janchi guksu. 344 00:24:23,128 --> 00:24:24,546 -This late? -It's only 10 p.m. 345 00:24:24,629 --> 00:24:27,048 I'll make some tomorrow for breakfast. 346 00:24:27,132 --> 00:24:28,175 It's not hard to make. 347 00:24:28,258 --> 00:24:29,551 The broth takes time. 348 00:24:36,558 --> 00:24:38,059 Have an apple if you're hungry. 349 00:24:39,895 --> 00:24:40,854 Forget it. 350 00:24:44,691 --> 00:24:48,278 -What is it? -Father upset you, didn't he? 351 00:24:51,031 --> 00:24:53,992 I mean, he only cares for Ms. Sa. 352 00:24:55,035 --> 00:24:56,494 It's because she's younger 353 00:24:57,287 --> 00:24:59,039 and no one can help that. 354 00:25:00,415 --> 00:25:02,834 -I'll do better. -How? 355 00:25:02,918 --> 00:25:04,961 Literally. I'll be better in every way. 356 00:25:05,045 --> 00:25:08,006 You're already good enough. I couldn't ask for more. 357 00:25:08,089 --> 00:25:10,175 Let's eat out this weekend. 358 00:25:10,258 --> 00:25:11,760 The kids would love that. 359 00:25:12,344 --> 00:25:14,638 The food here must not suit your palate. 360 00:25:14,721 --> 00:25:15,764 No, that's not it. 361 00:25:15,847 --> 00:25:18,516 You barely eat these days. 362 00:25:18,600 --> 00:25:21,102 The love you shower me with 363 00:25:21,186 --> 00:25:22,520 keeps me full. 364 00:25:26,566 --> 00:25:29,527 Pi-young and I will start cooking next month. 365 00:25:29,611 --> 00:25:32,197 Live your life comfortably now and let people serve you. 366 00:25:35,158 --> 00:25:36,868 Mother, breakfast is ready. 367 00:25:39,704 --> 00:25:40,789 What is it? 368 00:25:46,169 --> 00:25:48,880 -By the looks of it, you slept well. -I did. 369 00:25:51,841 --> 00:25:53,218 -I'm not eating. -This is all we have. 370 00:25:53,301 --> 00:25:55,345 Don't eat this. It's the same as poison. 371 00:25:55,428 --> 00:25:57,347 Mother, all food is sacred. 372 00:25:57,889 --> 00:25:59,516 People still starve, you know. 373 00:26:00,767 --> 00:26:02,352 Have it all then. 374 00:26:02,435 --> 00:26:04,187 I only made it because Yu-sin asked. 375 00:26:04,271 --> 00:26:07,190 Look at you doting on him. You must do that to everyone you meet. 376 00:26:09,818 --> 00:26:11,194 What can I do with this? 377 00:26:11,278 --> 00:26:12,821 Top it with some kimchi, at least. 378 00:26:12,904 --> 00:26:15,031 But you eat janchi guksu for its clear broth. 379 00:26:22,789 --> 00:26:25,250 -Don't you like it? -It's bland without any toppings. 380 00:26:25,333 --> 00:26:29,963 Yu-sin, my grandparents said that it's wrong to be a picky eater. 381 00:26:30,046 --> 00:26:32,841 You should always eat with gratitude. 382 00:26:42,851 --> 00:26:46,521 Jacob 1:15. "Then the lust, when it has conceived, bears sin. 383 00:26:46,604 --> 00:26:49,816 The sin, when it is full-grown, produces death." 384 00:26:50,775 --> 00:26:53,028 Gluttony brings illness and illness eventually 385 00:26:53,653 --> 00:26:55,113 causes death. 386 00:26:55,196 --> 00:26:56,698 Mother, I've lost my appetite. 387 00:26:56,781 --> 00:27:00,243 Having less of an appetite actually leads to longevity. 388 00:27:00,327 --> 00:27:01,494 Aren't I right, My Lord? 389 00:27:09,169 --> 00:27:11,296 He says that I am. 390 00:27:15,842 --> 00:27:17,218 Hello. 391 00:27:18,136 --> 00:27:19,804 Can I get a pregnancy test kit? 392 00:27:23,183 --> 00:27:27,020 99% ACCURACY WITHIN 5 MINUTES 393 00:27:27,103 --> 00:27:28,563 USE 4 TO 5 DAYS BEFORE PERIOD BEGINS 394 00:27:29,731 --> 00:27:31,274 You do have other brands, right? 395 00:27:31,358 --> 00:27:32,359 Sure. 396 00:27:43,912 --> 00:27:46,664 -I have a few things to tell you. -Sure. 397 00:27:49,959 --> 00:27:51,544 Would you like some tomato juice? 398 00:27:51,628 --> 00:27:52,837 I'm good. 399 00:27:53,630 --> 00:27:56,466 -One glass of fresh tomato juice, please. -Yes, Ms. Choi. 400 00:28:00,095 --> 00:28:03,223 First of all, we'd all like a raise. 401 00:28:05,183 --> 00:28:06,393 There are six more people, 402 00:28:06,476 --> 00:28:09,979 which means there's more work around the house. 403 00:28:10,063 --> 00:28:12,649 Mother isn't here, so it's only five more. 404 00:28:12,732 --> 00:28:15,318 The housekeepers are exhausted. 405 00:28:16,903 --> 00:28:20,073 The three of you share an apartment unit of 35 pyeong 406 00:28:20,657 --> 00:28:22,367 and receive a hefty salary. 407 00:28:22,450 --> 00:28:23,868 But the workload has increased. 408 00:28:23,952 --> 00:28:26,830 It's true that there are more dishes and more laundry to wash. 409 00:28:27,330 --> 00:28:30,291 But there is more than one housekeeper. 410 00:28:30,375 --> 00:28:31,918 Besides, you can also lend a hand. 411 00:28:32,502 --> 00:28:34,504 My job is to care for the late Mrs. Seo. 412 00:28:34,587 --> 00:28:35,630 What I do is different. 413 00:28:35,713 --> 00:28:38,508 But the woman you served has now passed. 414 00:28:39,092 --> 00:28:42,178 Besides, Si-eun and I can take over in terms of what you do. 415 00:28:42,262 --> 00:28:44,139 You can lend the other ladies a hand. 416 00:28:44,681 --> 00:28:47,225 -There's not much for you to do. -Of course there is. 417 00:28:47,308 --> 00:28:50,270 I decide what to cook, pay the bills, and do the taxes. 418 00:28:50,353 --> 00:28:51,688 It's hard work, you know. 419 00:28:51,771 --> 00:28:54,774 -I order groceries every day-- -We'll draw up the menu 420 00:28:54,858 --> 00:28:57,068 and paying taxes is a piece of cake for us. 421 00:28:57,652 --> 00:28:59,654 And groceries have always been a part of our routine. 422 00:28:59,738 --> 00:29:01,197 You're trying to steal my work. 423 00:29:01,281 --> 00:29:02,866 I'm not asking you to resign. 424 00:29:03,450 --> 00:29:05,243 Is it stealing your work 425 00:29:05,326 --> 00:29:07,996 when I'm asking you to pick up some of the chores? 426 00:29:08,079 --> 00:29:08,955 Hardly. 427 00:29:10,582 --> 00:29:12,876 Si-eun and I have led busy lives. 428 00:29:13,460 --> 00:29:15,128 We don't lounge around. 429 00:29:15,211 --> 00:29:17,338 We know how to pick up after ourselves. 430 00:29:17,422 --> 00:29:20,508 I was hired by the late Mrs. Seo. Only she can-- 431 00:29:20,592 --> 00:29:23,219 Only she has the right to order you around? 432 00:29:24,345 --> 00:29:27,098 -That's right. -Did you sign an employment contract? 433 00:29:27,182 --> 00:29:30,435 -No. -Then where does it state what you claim? 434 00:29:30,518 --> 00:29:31,561 It's been that way. 435 00:29:31,644 --> 00:29:35,565 We'll be managing the housekeepers and house from now on. 436 00:29:35,648 --> 00:29:37,192 Si-eun and I aren't guests. 437 00:29:37,275 --> 00:29:39,736 We're the chairman's daughters-in-law. 438 00:29:39,819 --> 00:29:42,155 Not even the chairman speaks down to me. 439 00:29:42,238 --> 00:29:43,698 Are you saying that I am? 440 00:29:44,365 --> 00:29:46,117 I'm addressing you with respect-- 441 00:29:46,201 --> 00:29:50,246 For 12 years, I served the late Mrs. Seo. 442 00:29:50,330 --> 00:29:54,584 I never got to meet Gyeong-suk, but I hear you're the reason she quit. 443 00:29:54,667 --> 00:29:56,711 -Did Master Dong-ma tell you? -That's not important. 444 00:29:56,795 --> 00:29:58,880 Anyway, you have no right 445 00:29:58,963 --> 00:30:01,758 to order me around as you please. 446 00:30:01,841 --> 00:30:03,176 Then who has that right? 447 00:30:03,676 --> 00:30:05,929 Now that Mother passed away, just Father? 448 00:30:07,430 --> 00:30:09,098 Should I ask Father for it? 449 00:30:12,477 --> 00:30:15,563 And did you cut Mother off when she spoke? 450 00:30:23,905 --> 00:30:25,198 Let me be frank too. 451 00:30:25,281 --> 00:30:28,368 Does the housekeepers' salary come out of your pocket? 452 00:30:29,619 --> 00:30:32,455 It comes from this family, so only we get to make requests. 453 00:30:32,539 --> 00:30:34,207 They shouldn't even bring you water. 454 00:30:36,292 --> 00:30:37,377 Don't you agree? 455 00:30:40,880 --> 00:30:44,425 You also said that you manage the household chores. 456 00:30:45,009 --> 00:30:47,387 What are your rules when it comes to laundry? 457 00:30:48,680 --> 00:30:51,432 How do you order the laundry to be done? 458 00:30:51,516 --> 00:30:53,560 Is there more to laundry? 459 00:30:53,643 --> 00:30:54,727 The machine does the work. 460 00:30:57,939 --> 00:30:58,898 See this stain? 461 00:31:00,358 --> 00:31:04,362 Towels aren't just for the face. We use it to dry our feet and our bodies. 462 00:31:05,154 --> 00:31:06,948 You can't just pop them in the machine. 463 00:31:07,031 --> 00:31:08,866 They should be pre-washed. 464 00:31:11,327 --> 00:31:12,996 Why are you biting your lips? 465 00:31:13,079 --> 00:31:14,289 To show your discomfort? 466 00:31:14,372 --> 00:31:16,040 I'm glad you brought it up. 467 00:31:16,124 --> 00:31:18,835 Last week, you grilled Ms. Park 468 00:31:18,918 --> 00:31:21,713 -for telling Hyang-gi off-- -Do you even know what it is to grill? 469 00:31:23,298 --> 00:31:25,466 It's to relentlessly inquire or to scold. 470 00:31:26,217 --> 00:31:28,845 All I did was calmly say a few words. 471 00:31:29,387 --> 00:31:31,639 Did it seem like I was grilling her? 472 00:31:34,601 --> 00:31:36,686 Watch your language for words can bring hell. 473 00:31:36,769 --> 00:31:37,812 You sound delusional. 474 00:31:39,272 --> 00:31:40,398 Anyway… 475 00:31:41,608 --> 00:31:45,153 I'm saying you should talk to me if you have any complaints about them. 476 00:31:45,236 --> 00:31:46,154 I already have. 477 00:31:47,947 --> 00:31:49,282 I'm not done. 478 00:31:52,118 --> 00:31:54,954 You wanted to talk, so listen to what I have to say. 479 00:31:55,538 --> 00:31:57,498 I was done regarding the housekeepers. 480 00:31:58,249 --> 00:31:59,208 Hey, Si-eun. 481 00:32:05,798 --> 00:32:09,594 Complaints like this should go through Si-eun first. 482 00:32:12,013 --> 00:32:14,307 And for petty issues like this? 483 00:32:14,849 --> 00:32:18,519 You'll be asked to resign should you directly go to the chairman. 484 00:32:19,562 --> 00:32:20,605 Says who? 485 00:32:20,688 --> 00:32:23,316 Father manages a large company. 486 00:32:23,399 --> 00:32:26,069 The decisions he makes daily are beyond our comprehension. 487 00:32:26,152 --> 00:32:27,904 Going to him with such petty issues 488 00:32:27,987 --> 00:32:30,490 without consulting Si-eun or me first… 489 00:32:32,533 --> 00:32:35,453 will not be tolerated. There's an order to things. 490 00:32:39,749 --> 00:32:41,918 But Mrs. Seo is the one who hired me. 491 00:32:42,001 --> 00:32:43,961 When will that stop being your excuse? 492 00:32:49,842 --> 00:32:50,677 Now I'm done. 493 00:32:52,011 --> 00:32:53,304 This. 494 00:32:54,931 --> 00:32:56,224 It needs to be washed again. 495 00:32:59,310 --> 00:33:00,603 Your juice. 496 00:33:13,700 --> 00:33:14,659 What's going on? 497 00:33:16,160 --> 00:33:17,745 She must think we're pushovers. 498 00:33:17,829 --> 00:33:20,373 Be nice and they try to walk all over you. 499 00:33:21,249 --> 00:33:23,334 She never gave me a good impression. 500 00:33:23,960 --> 00:33:27,296 When you're nice, rather than being grateful, 501 00:33:27,380 --> 00:33:28,798 people opt to cross the line. 502 00:33:28,881 --> 00:33:30,383 And they end up paying for it. 503 00:33:30,466 --> 00:33:33,052 -What a mean brat. Did you hear her? -I did. 504 00:33:33,845 --> 00:33:35,138 How can I get her in line? 505 00:33:35,221 --> 00:33:37,015 I doubt it'll be easy. 506 00:33:37,098 --> 00:33:39,559 -We can't tell the chairman. -This is what we'll do. 507 00:33:40,143 --> 00:33:42,353 Tomorrow, we'll announce our resignation. 508 00:33:42,437 --> 00:33:44,814 -But what if-- -If we all quit, how will they manage? 509 00:33:44,897 --> 00:33:47,191 They're clueless about running a house this big. 510 00:33:47,275 --> 00:33:49,318 Who can cook for eight people without notice? 511 00:33:49,402 --> 00:33:50,319 You're right. 512 00:33:50,403 --> 00:33:51,821 Those riff-raffs. 513 00:33:51,904 --> 00:33:54,657 They act like they've been in the family for ages. 514 00:33:54,741 --> 00:33:57,118 It's up to us to teach them manners. 515 00:33:57,201 --> 00:33:58,369 Well said. 516 00:33:58,453 --> 00:33:59,996 She's a divorcée, 517 00:34:00,079 --> 00:34:03,124 and from a regular family. This house is full of old ladies now. 518 00:34:03,207 --> 00:34:04,917 I'm going to turn the tables. 519 00:34:05,001 --> 00:34:07,670 Let's all do this together, okay? 520 00:34:07,754 --> 00:34:08,963 Got it. 521 00:34:09,047 --> 00:34:12,133 When they beg us to stay, I'll ask for a hefty raise. 522 00:34:12,842 --> 00:34:15,303 At least 30 percent! 523 00:34:15,970 --> 00:34:17,597 Ms. Choi! 524 00:34:17,680 --> 00:34:19,223 -Let's do this. -Good luck! 525 00:34:23,686 --> 00:34:25,938 I'll get married too for revenge. 526 00:34:26,022 --> 00:34:29,358 The kids don't even care about me now that they have a rich stepfather. 527 00:35:18,241 --> 00:35:20,368 -Don't you like it? -I have enough purses. 528 00:35:20,451 --> 00:35:21,494 Just take it back. 529 00:35:25,998 --> 00:35:27,458 What do you want then? 530 00:35:27,542 --> 00:35:29,293 It's too expensive for you to buy. 531 00:35:31,838 --> 00:35:32,713 Jewelry? 532 00:35:32,797 --> 00:35:34,590 It's meaningless to get one by request. 533 00:35:45,268 --> 00:35:46,644 It's hard for me too. 534 00:35:48,771 --> 00:35:50,106 I didn't say anything. 535 00:35:53,484 --> 00:35:54,944 What did I ever do to tire you? 536 00:35:57,113 --> 00:35:58,114 I was just saying. 537 00:35:58,197 --> 00:36:00,241 That's what you say after ticking me off? 538 00:36:04,537 --> 00:36:06,747 -Am I not allowed to talk? -Tell me then, 539 00:36:06,831 --> 00:36:08,541 if you're not happy with something. 540 00:36:12,628 --> 00:36:13,880 Go on. Say it. 541 00:36:13,963 --> 00:36:15,256 You may not like the purse, 542 00:36:15,840 --> 00:36:18,175 but I left the office early by adjusting my schedule 543 00:36:18,801 --> 00:36:21,179 only to be stuck in unusual traffic. 544 00:36:21,262 --> 00:36:24,473 I went from store to store trying to find you the right one. 545 00:36:24,557 --> 00:36:27,852 If it were me, I'd take that into account 546 00:36:28,436 --> 00:36:29,854 and accept it with grace. 547 00:36:29,937 --> 00:36:31,063 A purse this expensive? 548 00:36:31,689 --> 00:36:33,983 -Ask me in advance first. -How is that a gift then? 549 00:36:34,066 --> 00:36:36,152 Did you think a purse would make me happy? 550 00:36:36,235 --> 00:36:38,321 I just wanted to make you feel better. 551 00:36:41,365 --> 00:36:42,575 It was my child too. 552 00:36:44,035 --> 00:36:45,870 I'm just as upset about losing it. 553 00:36:46,454 --> 00:36:48,789 I still held back my sorrows and got you the purse 554 00:36:49,540 --> 00:36:50,666 as a way to comfort you. 555 00:36:51,709 --> 00:36:53,044 I'm sorry. 556 00:37:01,177 --> 00:37:02,678 Enough with NerTube! 557 00:37:03,262 --> 00:37:04,805 I just got home, damn it! 558 00:37:04,889 --> 00:37:07,683 Don't raise your voice. We're not alone in this house. 559 00:37:13,356 --> 00:37:15,691 Can't you see that I'm trying my best? 560 00:37:15,775 --> 00:37:18,402 Do you think of me as a robot who doesn't know pain? 561 00:37:18,486 --> 00:37:20,321 A robot that caters to your needs? 562 00:37:20,404 --> 00:37:21,489 You hardly catered to me. 563 00:37:23,824 --> 00:37:26,619 It's not like I caused your miscarriage. 564 00:37:26,702 --> 00:37:28,162 I was wondering when you'd say that. 565 00:37:28,246 --> 00:37:31,707 That's right. I only have a slim chance of conceiving a baby. 566 00:37:31,791 --> 00:37:33,834 Back in the day, it'd be grounds for divorce, 567 00:37:33,918 --> 00:37:36,837 so should I sign the papers again? Is that what you want? 568 00:37:55,106 --> 00:37:56,524 What do you think you're doing? 569 00:38:03,656 --> 00:38:06,284 Stop putting on an act. I know this is what you want. 570 00:38:08,744 --> 00:38:10,288 My mom and dad are here, you know. 571 00:38:10,371 --> 00:38:11,956 And yet, you yelled first. 572 00:38:13,749 --> 00:38:15,001 I'm sorry. 573 00:38:19,046 --> 00:38:20,297 I was wrong. 574 00:38:22,591 --> 00:38:23,467 Hye-ryung. 575 00:38:43,070 --> 00:38:44,363 Just play dumb. 576 00:38:45,990 --> 00:38:48,159 What are they fighting about on empty stomachs? 577 00:38:48,242 --> 00:38:49,952 Hunger becomes irrelevant when upset. 578 00:38:50,036 --> 00:38:52,788 Says the man who asked for dinner after an argument. 579 00:38:52,872 --> 00:38:54,081 Me? 580 00:38:54,165 --> 00:38:55,249 Set the table, please. 581 00:38:56,042 --> 00:38:57,335 Where's the cutlery? 582 00:38:57,960 --> 00:39:00,296 Over there! Don't you have eyes? 583 00:39:00,379 --> 00:39:02,089 Why are you taking it out on me? 584 00:39:04,008 --> 00:39:06,594 I'm not. Doesn't this upset you? 585 00:39:06,677 --> 00:39:07,762 What good does that do? 586 00:39:12,016 --> 00:39:13,434 Where are you going? 587 00:39:15,186 --> 00:39:17,646 I'm too terrified. He was about to hit me. 588 00:39:17,730 --> 00:39:19,398 Sa-hyeon? 589 00:39:20,649 --> 00:39:21,859 Come out. 590 00:39:23,819 --> 00:39:25,446 Come out! 591 00:39:25,529 --> 00:39:26,947 You'll wake the baby! 592 00:39:29,950 --> 00:39:32,536 -Were you about to hit her? -No. 593 00:39:32,620 --> 00:39:34,371 You threw your necktie at the wall. 594 00:39:34,455 --> 00:39:35,456 It's the same thing. 595 00:39:36,707 --> 00:39:37,958 I'm sorry. 596 00:39:38,042 --> 00:39:39,919 I didn't mean it. My emotions took over. 597 00:39:40,544 --> 00:39:42,463 His emotions got to him. 598 00:39:44,423 --> 00:39:46,467 -Take these inside. -Why do you think that is? 599 00:39:46,550 --> 00:39:48,969 Talk this out instead. Walking out isn't the way. 600 00:39:49,053 --> 00:39:52,014 He got me a purse just to rub it in my face! 601 00:39:52,098 --> 00:39:54,975 Maybe you didn't acknowledge his thoughtful gesture. 602 00:39:55,559 --> 00:39:57,645 Right, but take the high road instead. 603 00:39:58,270 --> 00:40:00,773 Men lack in many ways and are thoughtless at times. 604 00:40:00,856 --> 00:40:02,608 He does things that turn me off. 605 00:40:05,277 --> 00:40:06,320 Have a seat. 606 00:40:07,571 --> 00:40:08,697 Go on. 607 00:40:10,991 --> 00:40:13,994 People snap when hungry and he can't tolerate hunger. 608 00:40:14,578 --> 00:40:15,704 The food's almost ready. 609 00:40:21,710 --> 00:40:23,587 Unpack her bags. 610 00:40:23,671 --> 00:40:25,631 It's wrong to argue with women. 611 00:40:25,714 --> 00:40:28,509 Nothing good comes out of it. 612 00:40:28,592 --> 00:40:33,139 Set aside your ego and pride 613 00:40:33,222 --> 00:40:35,933 and apologize even though you did nothing wrong. 614 00:40:37,143 --> 00:40:40,813 That solves just about anything. 615 00:40:42,815 --> 00:40:44,108 I'm sick of this. 616 00:40:44,191 --> 00:40:45,818 But that's life. 617 00:40:46,402 --> 00:40:49,113 Sometimes you even hate yourself, 618 00:40:49,196 --> 00:40:52,825 so how can you understand a woman when they're from Pluto? 619 00:40:53,409 --> 00:40:55,452 Losing is winning. 620 00:40:55,536 --> 00:40:57,538 It's why men are taught to take punches. 621 00:40:59,498 --> 00:41:02,376 Unpack her things and come out to eat. 622 00:41:22,771 --> 00:41:24,023 Hye-ryung? 623 00:41:26,734 --> 00:41:27,985 What's wrong with you? 624 00:41:28,736 --> 00:41:29,612 Hye-ryung! 625 00:41:30,905 --> 00:41:32,114 Hurry. Call an ambulance. 626 00:41:32,781 --> 00:41:34,158 Sa-hyeon! 627 00:41:39,121 --> 00:41:40,915 Did he really hit her? 628 00:42:01,810 --> 00:42:04,355 Will I be able to give birth to a healthy baby? 629 00:42:06,732 --> 00:42:08,651 Please, help me. 630 00:42:08,734 --> 00:42:12,154 This baby means the world to me. 631 00:42:21,622 --> 00:42:22,873 -Valet, please. -Sure. 632 00:42:46,397 --> 00:42:47,690 May I take your order? 633 00:42:47,773 --> 00:42:49,608 -Rooibos tea, please. -Sure. 634 00:43:17,094 --> 00:43:19,346 May I have some napkins? 635 00:43:19,430 --> 00:43:20,306 Sure. 636 00:43:59,219 --> 00:44:00,387 It's been a while. 637 00:44:03,015 --> 00:44:04,141 Right. 638 00:44:04,767 --> 00:44:05,934 May I sit for a moment? 639 00:44:17,863 --> 00:44:21,408 I searched your name online hoping to come across good news. 640 00:44:24,119 --> 00:44:27,122 I heard you had some medical issues recently. 641 00:44:28,999 --> 00:44:30,376 I'm better now. 642 00:44:32,294 --> 00:44:33,337 We broke up again. 643 00:44:35,672 --> 00:44:38,300 -Why? -I guess we weren't meant to be married. 644 00:44:44,640 --> 00:44:47,059 You don't want it to get bitter. 645 00:44:47,142 --> 00:44:48,394 That's not your taste. 646 00:44:48,477 --> 00:44:52,189 I see you still arrive earlier than you're supposed to. 647 00:44:52,773 --> 00:44:53,774 Are you meeting someone? 648 00:44:55,150 --> 00:44:56,568 A friend. 649 00:44:57,194 --> 00:44:58,487 It's unlike her to be late. 650 00:45:01,156 --> 00:45:03,992 Are you waiting for Ms. Kim Dong-mi? 651 00:45:04,827 --> 00:45:05,994 Yes. 652 00:45:08,664 --> 00:45:09,665 Are you… 653 00:45:10,999 --> 00:45:12,334 That's right. 654 00:45:13,293 --> 00:45:14,962 How do you know her? 655 00:45:15,045 --> 00:45:16,422 She's a fan. 656 00:45:16,505 --> 00:45:17,673 I see. 657 00:45:18,549 --> 00:45:20,300 She never mentioned you though. 658 00:45:20,384 --> 00:45:21,510 I met her recently. 659 00:45:22,094 --> 00:45:24,930 Why don't I call her? She's really not one to be late. 660 00:45:25,013 --> 00:45:28,517 Right. Maybe she got into a fender bender. 661 00:45:28,600 --> 00:45:30,310 The number you have dialed-- 662 00:45:30,811 --> 00:45:31,895 She's not picking up. 663 00:45:32,479 --> 00:45:34,064 Could she be in an accident? 664 00:45:34,940 --> 00:45:37,734 -She would've called otherwise. -Exactly. 665 00:45:42,906 --> 00:45:44,658 Oh, it's her. 666 00:45:46,326 --> 00:45:48,495 -Hello? -I see you called. 667 00:45:49,079 --> 00:45:51,206 -Is there a lot of traffic? -Why would there be? 668 00:45:51,290 --> 00:45:52,458 Are you on your way? 669 00:45:54,585 --> 00:45:55,461 Where are you? 670 00:45:56,962 --> 00:45:58,005 Home. 671 00:45:59,089 --> 00:45:59,923 Home? 672 00:46:00,799 --> 00:46:04,136 We agreed to meet today. I'm at Gangnam Hotel. 673 00:46:04,219 --> 00:46:07,055 I'm in a bad mood. I'm hanging up now. 674 00:46:13,896 --> 00:46:16,023 -I guess it's true. -What is? 675 00:46:16,106 --> 00:46:17,691 Hasn't she seemed off to you? 676 00:46:18,484 --> 00:46:22,112 I just thought of her as someone uplifting and eccentric. 677 00:46:25,574 --> 00:46:27,701 -Did she just pass out? -Yes. 678 00:46:27,784 --> 00:46:29,495 Has she been under stress? 679 00:46:41,465 --> 00:46:42,758 Your ex-wife… 680 00:46:43,800 --> 00:46:46,261 married another man. 681 00:46:49,014 --> 00:46:51,058 The news found its way to me. 682 00:46:52,684 --> 00:46:55,854 -I see. -She must have found a good person. 683 00:46:58,106 --> 00:46:59,274 She did. 684 00:47:03,529 --> 00:47:05,864 Just take it as an opportunity to refresh ourselves. 685 00:47:06,657 --> 00:47:08,450 It's not exactly news to us. 686 00:47:15,874 --> 00:47:18,669 Why don't you treat her to meals and drinks too? 687 00:47:18,752 --> 00:47:21,505 They say she likes that kind of stuff. 688 00:47:23,173 --> 00:47:25,676 Got it. Sure thing. 689 00:47:40,983 --> 00:47:42,276 Is something bothering you? 690 00:47:42,985 --> 00:47:46,530 You're sweet, that's all. 691 00:47:47,864 --> 00:47:50,117 -Me? -Yes, you. 692 00:47:51,451 --> 00:47:54,913 Is this the welcome I'll be getting for coming home early? 693 00:47:55,622 --> 00:47:56,665 Yes. 694 00:48:09,219 --> 00:48:10,304 She came to. 695 00:48:10,387 --> 00:48:13,015 Maybe we were wrong to chase Song Yuan out. 696 00:48:13,098 --> 00:48:15,809 It's all been a mess since the exorcism. 697 00:48:16,977 --> 00:48:18,520 What if there's brain damage? 698 00:48:19,313 --> 00:48:22,566 I hear that even young people have strokes these days. 699 00:48:22,649 --> 00:48:23,817 I doubt it. 700 00:48:25,235 --> 00:48:28,238 Either way, it's Sa-hyeon who has to bear it all. 701 00:48:28,322 --> 00:48:30,407 She just got out of the hospital. 702 00:48:30,490 --> 00:48:33,410 Text him and tell him to get something to eat. 703 00:48:38,373 --> 00:48:40,000 STUDY CAFE 704 00:48:43,337 --> 00:48:45,547 I love that you're taking time off from work. 705 00:48:45,631 --> 00:48:47,883 It'd be even better if you quit entirely. 706 00:48:49,176 --> 00:48:50,344 Will Director Seo be late? 707 00:48:50,427 --> 00:48:52,429 He'll be home around 10 p.m. 708 00:48:52,512 --> 00:48:54,181 My friends want to see Danchu. 709 00:48:54,264 --> 00:48:55,641 Can I have them over some time? 710 00:48:55,724 --> 00:48:58,185 Of course. It's our house too now. 711 00:48:58,268 --> 00:49:00,395 No one makes you feel out of place. 712 00:49:00,479 --> 00:49:02,689 Your grandfather cares for you dearly as well. 713 00:49:02,773 --> 00:49:03,982 He could smile more often. 714 00:49:04,066 --> 00:49:07,611 Being the chairman makes him different from other grandfathers. 715 00:49:08,278 --> 00:49:10,614 There's an image he built for decades. 716 00:49:11,156 --> 00:49:13,867 Besides, the men in that house aren't the smiling type. 717 00:49:14,993 --> 00:49:17,454 Absolutely. I'm aware of it now. 718 00:49:17,537 --> 00:49:19,498 But that's what makes them charming though. 719 00:49:29,299 --> 00:49:30,550 Is it someone you know? 720 00:49:30,634 --> 00:49:32,177 No. I'm just jealous. 721 00:49:32,761 --> 00:49:34,429 -About what? -They must be siblings. 722 00:49:35,847 --> 00:49:38,642 I'd love to have a baby brother or sister 723 00:49:38,725 --> 00:49:39,810 to hold hands with. 724 00:49:55,534 --> 00:49:56,910 I have something to tell you. 725 00:49:57,494 --> 00:49:59,371 Is it good or bad? 726 00:50:00,122 --> 00:50:01,123 Let me brace myself. 727 00:50:01,206 --> 00:50:03,125 I can't particularly say it's bad news. 728 00:50:03,792 --> 00:50:07,629 Although, I'm not sure how you'll take it. 729 00:50:10,090 --> 00:50:11,383 Go ahead. 730 00:50:17,681 --> 00:50:18,724 Are you sick? 731 00:50:21,351 --> 00:50:23,895 We're good then. As long as you're not sick. 732 00:50:24,479 --> 00:50:27,232 You'll have a younger sibling in September. 733 00:50:27,983 --> 00:50:29,151 Really? 734 00:50:34,865 --> 00:50:37,576 No way! This better not be a joke. 735 00:50:37,659 --> 00:50:38,493 It's not. 736 00:50:39,035 --> 00:50:41,705 Don't smile. It's embarrassing, you know. 737 00:50:41,788 --> 00:50:43,749 Why would you be when it's good news? 738 00:50:43,832 --> 00:50:45,459 Is that what you really think? 739 00:50:45,542 --> 00:50:48,086 Of course. I love it! 740 00:50:50,797 --> 00:50:51,965 Thank god. 741 00:50:52,048 --> 00:50:53,467 Does Stepdad know? 742 00:50:55,260 --> 00:50:56,678 Is that why you rushed the wedding? 743 00:50:57,262 --> 00:51:01,391 No. He actually proposed when we first went out. 744 00:51:01,975 --> 00:51:03,602 I told him on our wedding night. 745 00:51:08,607 --> 00:51:10,400 Don't tell U-ram yet though. 746 00:51:10,484 --> 00:51:12,319 I'm still not ready to spread the news. 747 00:51:12,903 --> 00:51:13,862 You get it, right? 748 00:51:13,945 --> 00:51:15,113 It should be celebrated. 749 00:51:15,197 --> 00:51:16,031 Still. 750 00:51:18,074 --> 00:51:20,744 I can't believe I'm getting a sibling. 751 00:51:21,328 --> 00:51:23,622 -How far apart will we be? -Thirteen years. 752 00:51:25,373 --> 00:51:27,918 Are you craving anything? It'll be on me. 753 00:51:37,093 --> 00:51:38,887 -Mother. -Yes? 754 00:51:42,808 --> 00:51:44,726 What about Jeong-bin? 755 00:51:44,810 --> 00:51:47,437 There's Sa-hyeon's father and the housekeeper. 756 00:51:48,980 --> 00:51:50,482 Do you have a headache? 757 00:51:56,321 --> 00:51:57,322 Are you not well? 758 00:51:57,906 --> 00:52:03,078 It feels as if something's going to go wrong. 759 00:52:03,161 --> 00:52:05,038 Don't be ridiculous. 760 00:52:05,997 --> 00:52:08,083 I just feel that way. 761 00:52:17,467 --> 00:52:20,428 Losing the baby has you depressed. 762 00:52:20,512 --> 00:52:22,597 If you two hadn't stopped me from leaving, 763 00:52:23,390 --> 00:52:25,642 I would've passed out while driving. 764 00:52:25,725 --> 00:52:26,852 Exactly. 765 00:52:26,935 --> 00:52:29,604 "One moment of patience wards off great disaster." 766 00:52:30,730 --> 00:52:32,732 It's never wrong to listen to your elders. 767 00:52:35,652 --> 00:52:37,988 -It's time for your tests. -What tests? 768 00:52:38,071 --> 00:52:40,073 An ECG and a carotid artery screening. 769 00:52:41,032 --> 00:52:42,659 How about dumplings for dinner? 770 00:52:42,742 --> 00:52:44,160 Father's running late today. 771 00:52:44,244 --> 00:52:46,538 We'll have it when he's around, like on a Sunday. 772 00:52:48,206 --> 00:52:50,458 How is it that the kids never get sick of meat? 773 00:52:51,501 --> 00:52:53,295 Is there anything you'd like? 774 00:52:59,885 --> 00:53:01,052 What is this about? 775 00:53:06,933 --> 00:53:09,144 We're quitting. 776 00:53:09,227 --> 00:53:12,898 Without Ms. Choi around, there will be no reason for us to stay. 777 00:53:13,607 --> 00:53:15,066 -Is that so? -When? 778 00:53:15,150 --> 00:53:15,984 Today. 779 00:53:16,651 --> 00:53:17,527 Sure thing. 780 00:53:20,572 --> 00:53:22,908 It'd be wrong of us to stop you. 781 00:53:23,658 --> 00:53:25,035 -Don't you agree? -Sure. 782 00:53:27,954 --> 00:53:30,957 As a thank you, your final paycheck will be two months' worth. 783 00:53:32,709 --> 00:53:34,502 You may leave early today. 784 00:53:34,586 --> 00:53:37,380 You don't live here, so there's nothing to pack. 785 00:53:37,464 --> 00:53:40,300 -We should at least cook dinner. -That's right. 786 00:53:40,383 --> 00:53:42,385 I'll do it myself, so don't you worry. 787 00:53:42,469 --> 00:53:44,387 We'll leave when Chairman Seo gets home. 788 00:53:44,471 --> 00:53:45,722 -To say goodbye-- -No. 789 00:53:45,805 --> 00:53:49,017 There's no need for housekeepers to say goodbye to him. 790 00:53:49,935 --> 00:53:53,021 If he asks, we'll say you left on good terms 791 00:53:53,104 --> 00:53:54,314 not to anger him. 792 00:53:54,397 --> 00:53:57,359 Normally, when people quit or get fired, 793 00:53:57,943 --> 00:54:00,362 at least a month's notice should be given. 794 00:54:04,783 --> 00:54:07,577 Then we'll stay for another month. 795 00:54:07,661 --> 00:54:09,412 It's all right. Don't let us keep you. 796 00:54:15,460 --> 00:54:18,129 Hand in your keys, please. To the apartment unit too. 797 00:54:18,213 --> 00:54:20,548 But I have nowhere to go at the moment. 798 00:54:20,632 --> 00:54:22,509 You came to us saying you'd quit. 799 00:54:22,592 --> 00:54:26,221 It's not right to live there when you're not working here. 800 00:54:28,348 --> 00:54:30,684 It was a condition tied to your employment. 801 00:54:31,685 --> 00:54:34,604 You should all have families to return to. 802 00:54:34,688 --> 00:54:37,524 I rented my place out. 803 00:54:37,607 --> 00:54:39,484 It's not like we rented your place out. 804 00:54:39,567 --> 00:54:41,903 You'll have one month to find a place to live. 805 00:54:59,754 --> 00:55:02,966 Unbelievable. Did they think we'd beg them to stay? 806 00:55:03,049 --> 00:55:04,843 They messed with the wrong person. 807 00:55:04,926 --> 00:55:07,345 I may be a pushover, but you surely aren't. 808 00:55:07,429 --> 00:55:08,930 Where did they get such an idea? 809 00:55:09,014 --> 00:55:11,099 Ms. Choi probably instigated it. 810 00:55:11,182 --> 00:55:12,809 She didn't know we'd comply. 811 00:55:12,892 --> 00:55:14,310 Where can you get a job like this? 812 00:55:14,394 --> 00:55:16,396 Talk about kicking your luck away. 813 00:55:16,479 --> 00:55:19,441 It's true how our lives are shaped by our personalities. 814 00:55:20,191 --> 00:55:21,651 What do we do now? 815 00:55:22,318 --> 00:55:24,571 You should apologize and get us out of this mess. 816 00:55:24,654 --> 00:55:25,905 That's the only way. 817 00:55:25,989 --> 00:55:28,491 I don't need a raise! 818 00:55:30,577 --> 00:55:32,537 She had no business picking a fight. 819 00:55:32,620 --> 00:55:34,164 I'll find new jobs for you. 820 00:55:34,247 --> 00:55:35,665 Is this really the end? 821 00:55:35,749 --> 00:55:37,876 But this is wrong. 822 00:55:37,959 --> 00:55:39,836 Then go and ask them if they'd let you stay. 823 00:55:39,919 --> 00:55:41,004 How can we? 824 00:55:41,880 --> 00:55:43,798 But you egged us on! 825 00:55:43,882 --> 00:55:46,134 -What? -You called her a mean brat. 826 00:55:46,217 --> 00:55:48,970 You said we should all quit together. 827 00:55:49,054 --> 00:55:51,639 And you both wished me luck! 828 00:56:15,455 --> 00:56:16,664 Young ladies. 829 00:56:18,583 --> 00:56:21,169 From behind, you both look like you're in your twenties. 830 00:56:21,252 --> 00:56:22,170 It's the clothes. 831 00:56:42,315 --> 00:56:43,775 Where did it go? 832 00:56:45,235 --> 00:56:46,111 That's absurd. 833 00:56:46,194 --> 00:56:47,195 It is a hole in one. 834 00:56:55,120 --> 00:56:56,913 You will be very lucky this year. 835 00:57:00,792 --> 00:57:02,836 -What's that? -Is it a dog or a lion? 836 00:57:04,212 --> 00:57:06,089 -A chowchow. -Goodness, it is. 837 00:57:10,093 --> 00:57:12,053 -Let's take it home. -What about its owner? 838 00:58:01,603 --> 00:58:03,688 -A serpent? -Yes. 839 00:58:03,771 --> 00:58:05,356 -A yellow one? -Yes. 840 00:58:05,440 --> 00:58:06,441 How big was it? 841 00:58:06,524 --> 00:58:08,359 It was as thick as my fist. 842 00:58:08,943 --> 00:58:10,236 That's an auspicious dream. 843 00:58:10,320 --> 00:58:11,404 Maybe he'll score a hole in one. 844 00:58:11,487 --> 00:58:12,655 Let Dong-ma buy it. 845 00:58:13,740 --> 00:58:14,908 Buy it from him. 846 00:58:16,826 --> 00:58:18,494 It's supposed to be your dream. 847 00:58:19,078 --> 00:58:20,538 He's the one who took the shot. 848 00:58:20,622 --> 00:58:22,373 -That's right. -Exactly. 849 00:58:23,291 --> 00:58:25,001 Buy it from him this instant. 850 00:58:25,084 --> 00:58:26,628 -For how much? -Ten thousand won. 851 00:58:26,711 --> 00:58:28,546 -Do your dreams come true? -Sometimes. 852 00:58:56,908 --> 00:58:59,118 Let's see a movie. It beats lying down all day. 853 00:59:03,081 --> 00:59:04,249 I know you're not asleep. 854 00:59:05,124 --> 00:59:05,959 Ms. Kim? 855 00:59:09,879 --> 00:59:11,547 Is something good on? 856 00:59:11,631 --> 00:59:13,383 Mother, please get dressed. 857 00:59:13,466 --> 00:59:14,759 But I'm already dressed. 858 00:59:14,842 --> 00:59:16,177 Into clothes for going out. 859 00:59:18,930 --> 00:59:20,473 Pop them in the machine. 860 00:59:20,556 --> 00:59:22,475 -There are only a few. -Let them stack. 861 00:59:23,142 --> 00:59:24,143 Can you turn that off? 862 00:59:26,145 --> 00:59:27,772 Is one housekeeper enough? 863 00:59:27,855 --> 00:59:29,065 This is a big house. 864 00:59:29,148 --> 00:59:31,317 There's one more who comes three times a week. 865 00:59:31,401 --> 00:59:34,654 Besides, it's not a hassle since all we have to do is cook. 866 00:59:34,737 --> 00:59:37,824 I must say that the food is tastier than before. 867 00:59:37,907 --> 00:59:39,659 And the food doesn't go to waste. 868 00:59:39,742 --> 00:59:42,453 That was enough of a reason to fire the former housekeepers. 869 00:59:42,537 --> 00:59:44,914 They wouldn't listen when we told them to cook less. 870 00:59:47,625 --> 00:59:49,544 -Did Dong-ma buy your dream? -Yes. 871 00:59:49,627 --> 00:59:50,962 -How much? -For 100,000 won. 872 00:59:51,045 --> 00:59:52,422 That's steep. 873 00:59:52,505 --> 00:59:53,673 It's what he paid me. 874 00:59:54,757 --> 00:59:57,927 Can you pour some for Father? The cup's over there. 875 01:00:01,973 --> 01:00:04,934 Tell him that I brewed the red ginseng myself. 876 01:00:05,018 --> 01:00:07,312 -It's not store-bought. -Sure. 877 01:00:07,895 --> 01:00:10,940 Are you aware that Ban had a conception dream? 878 01:00:13,901 --> 01:00:14,861 That's what it is. 879 01:00:14,944 --> 01:00:16,988 I thought it was about good luck. 880 01:00:30,251 --> 01:00:32,503 This is red ginseng tea that was brewed for you. 881 01:00:32,587 --> 01:00:33,546 Right. 882 01:00:34,130 --> 01:00:36,090 Si-eun brewed it herself. 883 01:00:57,403 --> 01:00:58,655 Are you done? 884 01:01:02,241 --> 01:01:03,743 -I'm not going. -Why not? 885 01:01:04,577 --> 01:01:05,912 But it's a fun movie. 886 01:01:06,704 --> 01:01:08,581 And laughing promotes good health. 887 01:01:11,125 --> 01:01:12,710 What if I die? 888 01:01:12,794 --> 01:01:14,170 Why would you die? 889 01:01:14,253 --> 01:01:16,381 Yu-sin's father clutched his heart too. 890 01:01:22,970 --> 01:01:25,598 He clutched his heart? 891 01:01:26,391 --> 01:01:27,433 At the movie theater? 892 01:01:27,517 --> 01:01:29,060 -That's right. -And? 893 01:01:29,143 --> 01:01:31,562 Isn't it obvious? I looked the other way. 894 01:01:34,524 --> 01:01:36,401 You looked the other way? 895 01:01:37,026 --> 01:01:38,695 That must've upset him. 896 01:01:38,778 --> 01:01:40,822 He glared at me with fire in his eyes. 897 01:01:43,574 --> 01:01:45,118 Didn't he say anything? 898 01:01:45,201 --> 01:01:47,954 How can he when he could barely breathe? 899 01:01:49,038 --> 01:01:50,081 I remember it vividly. 900 01:01:52,458 --> 01:01:53,459 So what did you do? 901 01:01:54,252 --> 01:01:56,421 He grabbed my arm, 902 01:01:56,504 --> 01:01:57,755 so I pulled it away. 903 01:02:02,301 --> 01:02:04,429 I had no other choice. 904 01:02:07,140 --> 01:02:08,891 I chose not to look his way. 905 01:02:32,540 --> 01:02:34,333 -I'm heading out. -Where? 906 01:02:34,417 --> 01:02:36,127 -To clear my head. -Does it hurt? 907 01:02:36,210 --> 01:02:37,378 No. 908 01:04:18,187 --> 01:04:21,232 Ban's dream is phenomenal. I scored a hole in one. 909 01:04:27,071 --> 01:04:28,364 That must be your brother. 910 01:04:30,366 --> 01:04:32,159 You paid too much for his dream. 911 01:04:32,243 --> 01:04:33,411 It was worth every penny. 912 01:04:43,337 --> 01:04:45,089 Is Father in his room? 913 01:05:29,467 --> 01:05:32,178 Hye-ryung is hospitalized here. 914 01:05:32,261 --> 01:05:33,095 Do you really not know? 915 01:05:33,179 --> 01:05:35,389 Why did you even tell us to move in with you? 916 01:05:35,473 --> 01:05:37,266 Did you think of me from time to time? 917 01:05:37,350 --> 01:05:39,060 I'd be lying if I said no. 918 01:05:39,143 --> 01:05:41,312 -Let's buy another bed tomorrow. -Let's sleep in separate rooms. 919 01:05:42,980 --> 01:05:44,273 What's your relationship with A Mi? 920 01:05:45,107 --> 01:05:47,610 -Did you not like him? -Don't call for him like a baby. 921 01:05:47,693 --> 01:05:49,403 Who are these young men? 922 01:05:50,237 --> 01:05:52,198 Let me go! How about you kill me yourself? 923 01:05:52,281 --> 01:05:54,992 Fine! I'll let you do it. Just kill me with your hands! 924 01:05:56,577 --> 01:05:58,537 You would've already given birth the next time we meet. 925 01:05:58,621 --> 01:05:59,455 Yes. 926 01:05:59,538 --> 01:06:00,581 Be careful. 927 01:06:02,041 --> 01:06:03,918 Why are you here? 928 01:06:04,001 --> 01:06:05,378 -We're here for someone. -Who? 929 01:06:14,303 --> 01:06:18,891 Subtitle translation by: Hye-lim Park 66413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.