Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,375 --> 00:03:11,625
tak
2
00:03:11,625 --> 00:03:18,375
cześć Julio, tu Mathieu. dobry z
Ty. Tak, dostałeś moją wiadomość
3
00:03:19,125 --> 00:03:19,562
Oto jest
4
00:03:19,562 --> 00:03:23,375
Mam twój telefon
w domu ok to jest to
5
00:03:23,375 --> 00:03:26,125
możesz przyjść zachować różowy wtedy to
po południu, ponieważ ona jest
6
00:03:26,125 --> 00:03:28,500
trochę chory niezbyt dobrze, ona nie
nie pójdzie, nie pójdzie
7
00:03:28,500 --> 00:03:35,375
w szkole, ok. Ach, świetnie, bardzo dobrze.
Tak, w porządku i podoba ci się
8
00:03:35,375 --> 00:03:41,125
możesz odzyskać swój telefon. Dziękuję Ci
Julia, bardzo dziękuję wszystkim za
9
00:03:41,125 --> 00:03:41,625
czas.
10
00:03:56,875 --> 00:03:57,125
Tutaj ma
11
00:03:57,125 --> 00:04:00,250
Agencja Francuska, pochodzimy z kursów
Francuski oczywiście, ale mamy też
12
00:04:00,250 --> 00:04:04,750
kulturowych. Cześć Mateusz, jak się masz?
wy trzy.
13
00:04:12,882 --> 00:04:13,382
Witam.
14
00:04:17,250 --> 00:04:22,000
Witam dyrektora. Witaj,
jak się masz bardzo dobrze. Jest
15
00:04:22,000 --> 00:04:25,500
zgodzisz się dać ci a
wywiad z lokalną telewizją
16
00:04:27,250 --> 00:04:30,000
W ogóle robią portret
tygodni osobowości i słuchania.
17
00:04:30,250 --> 00:04:34,250
Myśleli o tobie. Osobowość
i słuchając, była to opera
18
00:04:34,250 --> 00:04:40,250
reklama. Dobra, zajmę się tym.
Chodź tu Włodzimierzu.
19
00:04:58,250 --> 00:05:04,750
Cześć Powiedz mi, dziękuję za oddzwonienie.
Tak, nie, Borys, Borys, jestem
20
00:05:04,750 --> 00:05:09,750
telefon. Chciałem ci powiedzieć, czy to jest to
abyś mógł do nas przyjść
21
00:05:10,000 --> 00:05:11,250
Borys Borys.
22
00:05:13,750 --> 00:05:14,000
Czy to
23
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
że możesz do nas przyjść
zobacz weekend.
24
00:05:30,250 --> 00:05:31,250
Jestem tutaj
25
00:05:40,085 --> 00:05:42,250
zwrócić
siedemset osiemdziesiąt cztery miliony
26
00:05:42,250 --> 00:05:47,500
euro, które wpłacili Rosjanie
zaliczka. Wtedy granica rosyjska nie jest
27
00:05:47,500 --> 00:05:51,250
prawie przepraszam, ale tak
tak szybko, jak to możliwe, ale hej, miałem
28
00:05:51,250 --> 00:05:55,750
rzeczy, które się zdarzają, aby to zakończyć.
Gdzie idziesz?
29
00:05:55,750 --> 00:05:56,500
mówiłem Ci,
30
00:05:57,250 --> 00:05:59,000
Nie, dzwonisz do mnie, gdzie Mon
31
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
zajęcia yogi.
32
00:06:01,250 --> 00:06:01,750
OK,
33
00:06:01,750 --> 00:06:04,250
właśnie tego nie mogłeś
odwołać, to wszystko
34
00:06:04,250 --> 00:06:07,000
w jego pokoju. Ona jest bardziej
wszyscy chorzy, kiedy
35
00:06:07,000 --> 00:06:07,500
parzysty.
36
00:06:09,250 --> 00:06:10,250
Do zobaczenia wieczorem.
37
00:06:24,982 --> 00:06:25,482
Nie.
38
00:06:29,000 --> 00:06:31,250
Spójrz, zrobiłem dla ciebie niedźwiedzia,
stworzyłem twoje
39
00:06:31,250 --> 00:06:34,750
nos. Czy to jest piękne, to jest
nie tylko to
40
00:06:35,250 --> 00:06:35,750
Zacząć robić.
41
00:06:36,250 --> 00:06:40,000
Całkiem sam. Dziękuję mój mały kotku.
42
00:06:44,000 --> 00:06:45,500
Byłeś dzisiaj u mnie
43
00:06:47,500 --> 00:06:47,625
Ja,
44
00:06:47,625 --> 00:06:49,916
Nie mogę tego znieść
Ja muszę wrócić do pracy, ale on
45
00:06:49,916 --> 00:06:52,750
jest, jest Julia, która
przyjdzie i spojrzy na ciebie z przodu.
46
00:06:53,250 --> 00:06:53,500
Dlaczego ty
47
00:06:53,500 --> 00:06:57,500
nie zostań ze mną, ale tak jest
48
00:06:57,500 --> 00:07:01,250
ponieważ ja, nie mogę,
Ja, nie wiem, czy ty
49
00:07:01,250 --> 00:07:05,250
praca, ale ona jest naćpana, jest
zabawne, widzisz, nie, nie,
50
00:07:05,750 --> 00:07:07,750
ona nie jest zabawna, Julio.
51
00:07:08,500 --> 00:07:09,000
Tak, nie
52
00:07:09,000 --> 00:07:11,750
to prawda, nie jest zabawna. mam
zabawny pomysł.
53
00:07:13,000 --> 00:07:13,500
mam
54
00:07:13,500 --> 00:07:16,000
znalazł swój telefon, żeby znowu o nim zapomnieć
wczoraj wszystko co w naszej mocy
55
00:07:16,000 --> 00:07:16,500
Do zrobienia.
56
00:07:20,500 --> 00:07:25,250
Nie wolno ci tego przed nim ukrywać.
OK. Możemy to umieścić
57
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
W lodówce
58
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
lodówkę, ale lodówkę znajdzie
od razu,
59
00:07:30,000 --> 00:07:30,119
nie.
60
00:07:38,750 --> 00:07:42,125
Spójrz, spójrz na jego telefon
w dwóch punktach, jak stąd i
61
00:07:42,125 --> 00:07:45,500
wszyscy, klapsy i hop.
62
00:09:52,924 --> 00:09:53,424
ty
63
00:09:56,500 --> 00:10:03,500
mogli porozmawiać z choreografem. Zaradzić
Rosyjskie jedzenie jest bardzo
64
00:10:03,500 --> 00:10:06,250
różni się od domeny żywności
Francuski, wiem, ale i tak
65
00:10:06,250 --> 00:10:07,500
jest już za późno.
66
00:10:12,000 --> 00:10:12,500
Dziękuję Ci.
67
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Byłem jak On był wielki.
68
00:10:19,279 --> 00:10:23,000
Przedstawiam wam Michela, attaché kulturalnego w
ambasada francuska.
69
00:10:23,000 --> 00:10:26,750
Dobry wieczór. Specjalnie przyjechałeś z Moskwy
nie chciałem przegapić
70
00:10:26,750 --> 00:10:29,250
że. Idziesz dobrze, idziesz
widzisz, jest super.
71
00:14:28,500 --> 00:14:29,000
Posłuchaj mnie.
72
00:17:58,000 --> 00:18:02,500
Władimir, przepraszam, przepraszam, Iwanowicz, on
lewo
73
00:18:03,000 --> 00:18:04,210
bardzo szybko. Ona
74
00:18:05,140 --> 00:18:10,750
pracował tu jako nauczyciel j
francuski w zeszłym roku.
75
00:18:13,695 --> 00:18:13,847
Ale
76
00:18:13,847 --> 00:18:15,500
nic nie mówił hehe.
77
00:18:16,000 --> 00:18:18,500
Powiedziałem Vladimirowi Korno, że mi się podobało.
78
00:18:20,000 --> 00:18:20,500
Dziękuję Ci.
79
00:22:51,599 --> 00:22:52,099
ty
80
00:22:58,000 --> 00:22:58,734
nigdy się nie uśmiechaj
81
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
Ty. Jak to
82
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
wziąć awarię
83
00:23:01,333 --> 00:23:05,749
No cóż, nie wygląda to dobrze
być tam często.
84
00:23:05,749 --> 00:23:07,800
Nie wiedzielibyśmy cały dzień
wszystkim ludziom
85
00:23:07,800 --> 00:23:09,833
że się spotykamy. Jeśli ty
86
00:23:10,000 --> 00:23:14,500
będzie robić cały czas, kłamiesz wszystko
czas. Wątpię.
87
00:23:14,894 --> 00:23:15,394
Może,
88
00:23:18,000 --> 00:23:21,750
Mam nadzieję, że. Możemy ze sobą rozmawiać.
89
00:23:23,000 --> 00:23:25,500
Tak. uśmiechasz się
90
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
cały czas. Ten
91
00:23:27,000 --> 00:23:29,500
to nie jest prawda. Cóż, nie wierzę
nie nie nie
92
00:23:30,092 --> 00:23:32,000
Nie. Nawet się poddajesz
93
00:23:32,000 --> 00:23:33,500
nie licz
94
00:23:37,199 --> 00:23:44,000
nie wiedziałbym co ja
jestem szczęśliwy. Ty także,
95
00:23:44,000 --> 00:23:46,394
wiedziałbyś. On
96
00:23:50,447 --> 00:23:50,947
powinnam
97
00:23:55,000 --> 00:24:01,500
że mówię, nie wierzę
nie. Nie ważne
98
00:24:02,000 --> 00:24:02,500
do
99
00:26:38,000 --> 00:26:39,500
Witaj Mateuszu.
100
00:26:40,000 --> 00:26:45,179
Masz coś do
jeść w I
101
00:26:45,339 --> 00:26:47,000
Przykro mi, nie mam
102
00:26:47,000 --> 00:26:49,750
nic. Jest niezbędne
103
00:26:50,000 --> 00:26:51,500
ambasada mnie stąd zabierze
104
00:26:52,000 --> 00:26:52,500
Michael.
105
00:26:53,000 --> 00:26:55,333
Tak tak tak tak dbamy o to.
106
00:26:55,333 --> 00:27:00,938
Moja żona powinna zrobić
zeznanie też chciałbym to zobaczyć
107
00:27:00,938 --> 00:27:03,500
domu, kto przychodzi do mnie, chciałbym
Porozmawiaj z nim,
108
00:27:04,000 --> 00:27:04,400
chciałbym wiedzieć
109
00:27:04,400 --> 00:27:05,500
wieści z mojego
110
00:27:06,000 --> 00:27:06,250
córka
111
00:27:06,250 --> 00:27:11,000
Także. Twoja żona pozuje.
Mateusz, I
112
00:27:11,000 --> 00:27:13,500
przedstawia Mistrza Borodina, który będzie twoim
adwokat.
113
00:27:14,000 --> 00:27:14,500
mam
114
00:27:15,000 --> 00:27:16,750
mówił krytycznie po francusku.
115
00:27:17,329 --> 00:27:17,829
Mój
116
00:27:20,000 --> 00:27:27,000
żona widziała policję Ok. Ale
następnie
117
00:27:27,000 --> 00:27:31,250
dlaczego nie wychodzę stąd dlaczego
leczę cię
118
00:27:34,869 --> 00:27:40,122
Twoja wiara
119
00:27:46,000 --> 00:27:52,500
obywatel, Alice Roussey potwierdziła skąd
Angers z jego
120
00:27:53,000 --> 00:27:53,500
mąż
121
00:27:54,089 --> 00:27:54,589
Ona
122
00:27:55,000 --> 00:28:02,000
prosi o ochronę przed władzą i a
status świadka i więzienie za groźby
123
00:28:02,000 --> 00:28:05,000
jej męża lub córki
124
00:28:06,000 --> 00:28:10,375
Tak, podczas jego przesłuchania, twój
żona oskarżyła cię o napaść na nią.
125
00:28:10,375 --> 00:28:14,666
Ona jest twoją córką. złożył skargę
przeciwko tobie i poprosił o ochronę
126
00:28:14,666 --> 00:28:15,500
policja.
127
00:28:16,000 --> 00:28:16,750
Ochrona
128
00:28:22,000 --> 00:28:28,400
Mateusz. Dobranoc Michale. Dlaczego to ja
nigdy nie podniosłem ręki na moją żonę,
129
00:28:28,400 --> 00:28:31,250
powiedzmy moja córka Michel, ty
wiesz, cholera, co to znaczy
130
00:28:31,250 --> 00:28:32,500
co to za powód
131
00:28:32,500 --> 00:28:38,000
Krzycz Pan Rossey Twoja żona. Gospodarz
132
00:28:39,000 --> 00:28:42,500
Borodin jest najlepszym orędownikiem
Miasto. Będziesz go potrzebować
133
00:28:42,750 --> 00:28:45,571
Mogę, chcę zobaczyć Alice, to jest
wszystko, o co proszę, chcę
134
00:28:45,571 --> 00:28:46,600
zobaczyć się z moją żoną, to wszystko
135
00:28:46,600 --> 00:28:47,250
o które pytam.
136
00:28:47,250 --> 00:28:51,250
Zobacz swoją żonę, powiedziała. Wiemy
że oni
137
00:28:51,250 --> 00:28:54,750
wylądowały we Francji, więc są
bezpieczne, ale nie wiemy
138
00:28:54,750 --> 00:28:55,750
gdzie oni są.
139
00:28:58,464 --> 00:28:58,964
On
140
00:29:00,309 --> 00:29:00,809
chciałby
141
00:29:02,154 --> 00:29:02,654
wiedzieć
142
00:29:04,000 --> 00:29:07,250
jakie w końcu były stosunki
związek, jaki masz ze swoim
143
00:29:07,250 --> 00:29:07,750
kobiety.
144
00:29:18,404 --> 00:29:21,000
Ale ty nie jesz
145
00:29:21,000 --> 00:29:25,000
nic. Nie rozumiem, dlaczego my
kontynuuj w restauracji, jeśli tego nie zrobisz
146
00:29:25,000 --> 00:29:28,750
nigdy nie jeść. Nie ma go
właściwie to kocham.
147
00:29:34,474 --> 00:29:35,750
Czy to postępuje lub
148
00:29:44,000 --> 00:29:45,166
Mama. To
149
00:29:45,333 --> 00:29:46,750
minęło kilka dni
150
00:29:46,750 --> 00:29:48,700
Rose nie chce z nim rozmawiać. ty
151
00:29:48,700 --> 00:29:50,000
myślę, że powinienem
152
00:29:50,000 --> 00:29:51,500
zmusić ją
153
00:29:53,000 --> 00:29:56,833
Niekonsekwencja nie jest bardzo poważna. ja ja
154
00:29:57,000 --> 00:29:59,539
stwierdzi, że ruch i tak to ma
trochę niespokojny, ale
155
00:30:09,524 --> 00:30:10,705
Więc może być
156
00:30:10,705 --> 00:30:13,000
mieć młodszego brata lub trochę
siostro, nie wierzysz
157
00:30:14,000 --> 00:30:14,500
Twój
158
00:30:15,000 --> 00:30:19,779
zwariowany. Nie, jestem szalony. My
idzie
159
00:30:21,000 --> 00:30:23,250
może już próbuje się z tego wyrwać
160
00:30:23,250 --> 00:30:27,800
nie. Jak się starał
161
00:30:27,800 --> 00:30:31,857
daj sobie radę, mam wrażenie, że sobie radzimy
wychodził, w końcu w trakcie ucieczki
162
00:30:31,857 --> 00:30:33,500
wynoś się, w takim razie wydostaniemy się stamtąd.
163
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
Przepraszam. Idę cicho.
164
00:30:36,000 --> 00:30:42,750
Teraz ponieważ
165
00:30:43,914 --> 00:30:47,138
To wciąż twoje
166
00:30:48,000 --> 00:30:50,250
matka wiem
167
00:30:50,250 --> 00:30:50,750
nic.
168
00:31:02,000 --> 00:31:08,250
Możesz zobaczyć. Nie wiesz
jak to jest. Nie, dokładnie, mam nadzieję
169
00:31:08,250 --> 00:31:08,750
nie.
170
00:31:09,309 --> 00:31:09,809
Pokaż mi
171
00:31:15,000 --> 00:31:20,000
i rozmawiamy o tym bardziej w ten sposób.
Uprzywilejowana do
172
00:31:20,000 --> 00:31:22,187
proszę cię o to. jestem w
173
00:31:22,187 --> 00:31:28,500
prawo cię o to zapytać. Alicja. Idź po to.
Czekaj, czekaj, chcę do domu.
174
00:31:30,000 --> 00:31:33,000
Samochód jest obok
175
00:31:33,000 --> 00:31:36,250
the. Nie, idź do domu, tylko ty
są we Francji. Co kopiemy, jeśli
176
00:31:36,250 --> 00:31:42,400
szczerze mówiąc masz go, masz go
177
00:31:42,400 --> 00:31:44,000
mówili, ale tak nie jest
178
00:31:44,000 --> 00:31:45,250
że. On cię wymyślił. Ale
179
00:31:45,250 --> 00:31:48,500
to nie jest problem. Problem.
180
00:31:49,750 --> 00:31:53,750
Dlaczego ty
181
00:31:55,000 --> 00:31:59,277
zrób to, dlaczego to robisz
że. Obiecałeś mi, że tak
182
00:31:59,277 --> 00:32:01,876
skończyłem, obiecałeś mi, że ty
183
00:32:01,876 --> 00:32:03,175
powiedz mi. Dlaczego
184
00:32:03,175 --> 00:32:06,500
czy zrobiłeś to kocham cię bardziej Mathieu.
185
00:32:12,000 --> 00:32:12,375
I
186
00:32:12,375 --> 00:32:13,250
chcieć wrócić
187
00:32:13,250 --> 00:32:13,750
Francja.
188
00:32:20,544 --> 00:32:21,044
I
189
00:32:21,272 --> 00:32:25,500
bah wejdź, muszę ci powiedzieć
powiedz, ale hej, zostaje tutaj. Oh
190
00:32:25,500 --> 00:32:28,600
bo ty decydujesz Ten
to nie ja decyduję. Zaczynamy,
191
00:32:28,600 --> 00:32:31,750
Nic nie robiłem zdalnie. Daleko, ale.
nie wiem co ja
192
00:32:31,750 --> 00:32:34,500
oznacza. Jestem nieszczęśliwym tatą.
193
00:32:35,750 --> 00:32:36,000
To jest
194
00:32:36,000 --> 00:32:38,500
koniec, Mateuszu. To jest
195
00:32:39,000 --> 00:32:39,500
skończone.
196
00:33:31,659 --> 00:33:36,386
mam najwięcej
197
00:33:38,000 --> 00:33:39,227
gorąco też
198
00:33:39,227 --> 00:33:39,454
Dobrze.
199
00:34:25,446 --> 00:34:25,946
Witam.
200
00:34:34,000 --> 00:34:38,750
Lubię mówić po francusku. Naprawdę
Francuski.
201
00:34:54,499 --> 00:34:56,500
To nie jest takie ładne. To nie tak
Piękny.
202
00:34:56,666 --> 00:34:59,166
Dzięki dzięki dzięki. Ale
203
00:34:59,333 --> 00:35:02,750
do rzecznika miejskiego,
204
00:35:04,484 --> 00:35:10,661
Proszę.
205
00:36:26,369 --> 00:36:33,050
Daję ci. Mistrzu, to ty jesteś tym
masz mnie
206
00:36:33,050 --> 00:36:34,750
wysłał jedzenie np.
207
00:36:42,379 --> 00:36:46,500
To ty. Ty, przeszkadzało mi to
mniej.
208
00:36:50,000 --> 00:36:55,427
Nie. Niemożliwe.
14413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.