Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:04,840
Thank you for the business.
2
00:00:16,780 --> 00:00:17,780
This is cheap.
3
00:00:23,600 --> 00:00:24,900
What should we do?
4
00:00:26,060 --> 00:00:27,200
There's nothing we can do.
5
00:00:27,560 --> 00:00:29,700
We must continue because we have already started it.
6
00:00:29,980 --> 00:00:32,840
I have to help falsifying accounts for only three million.
7
00:00:33,800 --> 00:00:35,380
That's not worth it.
8
00:00:35,580 --> 00:00:36,960
I have never told myself about that.
9
00:00:37,500 --> 00:00:39,760
I'll bring the document to settle the account next week.
10
00:00:41,300 --> 00:00:44,500
It must be difficult, just because
you care about your sister.
11
00:00:45,240 --> 00:00:46,680
Family is important.
12
00:00:49,420 --> 00:00:51,040
You laugh too much.
13
00:00:52,660 --> 00:00:55,020
Has he been here lately?
14
00:00:55,340 --> 00:00:57,420
The man who owns an accounting firm is nearby here?
15
00:00:57,580 --> 00:01:00,040
Nemoto Office? You mean, Kosei-chan?
16
00:01:00,240 --> 00:01:01,740
- Yes.
- Who is he?
17
00:01:03,340 --> 00:01:05,720
1Tap, this is Sour Saison Rorobia.
18
00:01:05,920 --> 00:01:09,440
I told you about it, the worst story!
19
00:01:10,560 --> 00:01:13,720
I'm drinking here and he's talking to me.
20
00:01:14,160 --> 00:01:16,240
I don't have a lover at that time,
21
00:01:16,820 --> 00:01:19,420
so, I go with the flow and went to his office.
22
00:01:20,960 --> 00:01:23,020
He fell asleep while doing it?
23
00:01:23,180 --> 00:01:24,180
That's right!
24
00:01:25,380 --> 00:01:29,660
Geez, my apologies. He likes to drink,
but not too strong.
25
00:01:29,780 --> 00:01:32,400
When he woke up the next morning and saw my face,
26
00:01:32,680 --> 00:01:35,080
he said, "I don't know who you are, please go."
27
00:01:35,280 --> 00:01:37,080
That's so bad, right?
28
00:01:37,160 --> 00:01:38,100
Awfully bad.
29
00:01:38,420 --> 00:01:41,380
You don't need to forgive him because of that.
30
00:01:42,720 --> 00:01:43,820
Welcome.
31
00:01:45,540 --> 00:01:46,440
Hello.
32
00:01:46,780 --> 00:01:48,440
Welcome, Kosei-chan.
33
00:01:50,940 --> 00:01:53,640
- I'll order....
-How about Generator beer?
34
00:01:54,820 --> 00:01:56,260
- Okay, I'll drink that.
- Well.
35
00:01:59,580 --> 00:02:02,980
Could we pay now for the billing?
36
00:02:03,280 --> 00:02:04,280
Okay.
37
00:02:05,960 --> 00:02:07,640
- Thank you
- You are welcome.
38
00:02:08,840 --> 00:02:12,100
This is right.
39
00:02:13,400 --> 00:02:14,500
Here is the money.
40
00:02:14,600 --> 00:02:17,580
- Thank you. And sorry.
- Thank you.
41
00:02:18,860 --> 00:02:24,340
- Thank you for coming.
- The drinks were good.
42
00:02:24,600 --> 00:02:25,580
You're his girlfriend...
43
00:02:25,680 --> 00:02:26,060
Eh?
44
00:02:27,300 --> 00:02:27,920
What?
45
00:02:28,620 --> 00:02:29,620
...of Akira-san.
46
00:02:30,180 --> 00:02:31,820
Ah! Yes.
47
00:02:42,140 --> 00:02:43,900
What do you do?
48
00:02:45,020 --> 00:02:46,280
Ah. That is...
49
00:02:47,760 --> 00:02:49,740
I'm currently working in Kashimura Estate.
50
00:02:51,220 --> 00:02:53,360
That's a big company.
You're an elite employee.
51
00:02:53,460 --> 00:02:54,880
No, it's not like that.
52
00:02:56,160 --> 00:02:57,140
You are...
53
00:02:58,020 --> 00:02:59,220
I'm an accountant.
54
00:02:59,400 --> 00:03:00,220
Yeah, that's right.
55
00:03:01,400 --> 00:03:01,720
Eh?
56
00:03:01,920 --> 00:03:06,880
I just heard that your office is near here?
57
00:03:09,420 --> 00:03:11,900
Kosei-chan!
58
00:03:12,720 --> 00:03:13,760
What?
59
00:03:14,260 --> 00:03:17,500
It's okay, but...Kosei-chan.
60
00:03:18,020 --> 00:03:19,960
Don't call my name like that.
61
00:03:20,160 --> 00:03:21,960
What's wrong?
62
00:03:22,720 --> 00:03:24,600
I'll put this suitcase at the back
for it not to block the way.
63
00:03:24,700 --> 00:03:25,220
Thank you.
64
00:03:29,660 --> 00:03:30,560
Did you had a business trip?
65
00:03:31,180 --> 00:03:32,140
That's not it.
66
00:03:34,180 --> 00:03:35,960
I will stay with Akira.
67
00:03:36,660 --> 00:03:39,520
Will you stay there? That's good.
68
00:03:40,960 --> 00:03:41,480
That's not it.
69
00:03:42,480 --> 00:03:45,120
I have a problem at my home.
70
00:03:49,820 --> 00:03:50,740
Welcome.
71
00:03:50,820 --> 00:03:53,780
Good evening. Sorry for making you wait.
72
00:03:54,460 --> 00:03:55,780
I have to work overtime.
73
00:03:57,820 --> 00:03:59,420
Sharing workloads is not easy.
74
00:03:59,760 --> 00:04:00,300
Sharing?
75
00:04:01,060 --> 00:04:05,780
I was promoted to special advisor...
76
00:04:06,040 --> 00:04:07,700
- That's not it.
- It's not?
77
00:04:08,040 --> 00:04:09,700
Yes, I am.
78
00:04:10,140 --> 00:04:11,200
Akira-san, what do you want to order?
79
00:04:11,640 --> 00:04:13,140
I want...
80
00:04:14,980 --> 00:04:15,760
Okay.
81
00:04:16,140 --> 00:04:17,280
Short-circuit, huh?
82
00:04:18,140 --> 00:04:18,740
What?
83
00:04:19,060 --> 00:04:21,820
Even though it's a Japanese company,
84
00:04:22,320 --> 00:04:26,260
the internal parts are replaced
with cheap foreign materials.
85
00:04:26,800 --> 00:04:32,500
If they are used, it can cause short-circuit and fire.
86
00:04:34,420 --> 00:04:37,200
That's a problem for equipment manufacturers.
87
00:04:39,300 --> 00:04:40,580
Did you just talked about that matter?
88
00:04:41,220 --> 00:04:41,700
No.
89
00:04:41,780 --> 00:04:44,840
He said he had a time and couldn't go home.
90
00:04:45,840 --> 00:04:47,380
I think their electricity got short-circuit.
91
00:04:47,900 --> 00:04:48,400
Yes.
92
00:04:48,640 --> 00:04:49,700
That's a problem!
93
00:04:49,760 --> 00:04:50,840
That's not it.
94
00:04:51,140 --> 00:04:53,120
I think I'd better go home.
95
00:04:53,400 --> 00:04:53,780
What?
96
00:04:54,560 --> 00:04:55,780
I'm a little tired.
97
00:04:57,080 --> 00:04:58,680
I'll rather be alone, my apologies.
98
00:04:59,580 --> 00:05:00,300
Okay.
99
00:05:03,860 --> 00:05:08,480
Then, the woman said that
he fell asleep when he did it.
100
00:05:08,620 --> 00:05:10,200
I spitted out the beer I drink.
101
00:05:10,200 --> 00:05:12,320
Kosei-chan is like that.
102
00:05:12,800 --> 00:05:14,640
What? Men who fell asleep when they did it?
103
00:05:14,740 --> 00:05:15,740
I don't know about that.
104
00:05:16,600 --> 00:05:20,340
He will invite a woman in his room.
105
00:05:21,240 --> 00:05:23,140
The woman looks cheap.
106
00:05:23,140 --> 00:05:25,140
She's not my type.
107
00:05:37,640 --> 00:05:39,920
Did you bring some clothes for
you to wear for few days?
108
00:05:43,780 --> 00:05:45,660
Sorry, I know you have to work too.
109
00:05:47,580 --> 00:05:49,220
How bad was the situation?
110
00:05:50,960 --> 00:05:52,640
It's like after a storm occurred.
111
00:05:55,100 --> 00:05:57,280
If I'm there, everything will be destroyed...
112
00:05:57,640 --> 00:05:59,540
...because she'll throw things at me.
113
00:06:01,280 --> 00:06:02,880
What caused her to do that?
114
00:06:03,640 --> 00:06:07,660
I want her to move next month
and look for work seriously.
115
00:06:10,260 --> 00:06:11,660
Will she be able to do it?
116
00:06:12,560 --> 00:06:13,660
I hope so.
117
00:06:23,360 --> 00:06:24,420
It must be hard for you.
118
00:06:25,840 --> 00:06:29,960
If I don't love you, I will definitely die
because of the stress I'm experiencing.
119
00:06:31,740 --> 00:06:33,440
This is very comfortable.
120
00:06:39,580 --> 00:06:41,220
Has she already seated there when I came?
121
00:06:41,460 --> 00:06:43,220
Don't you remember her when
you brought her to your house?
122
00:06:44,760 --> 00:06:46,080
Geez.
123
00:06:49,320 --> 00:06:52,280
Sorry, did I made you lost some customers?
124
00:06:52,340 --> 00:06:54,840
It's okay, he rarely comes here.
125
00:06:55,280 --> 00:06:57,020
He came for the one-year anniversary.
126
00:06:57,280 --> 00:06:58,140
One-year anniversary?
127
00:06:58,280 --> 00:06:58,720
Yes.
128
00:06:59,520 --> 00:07:00,180
I see.
129
00:07:00,300 --> 00:07:01,320
Do you remember now?
130
00:07:02,800 --> 00:07:04,860
I don't remember anything at that day.
131
00:07:05,080 --> 00:07:06,660
You are drunk.
132
00:07:07,080 --> 00:07:10,620
I seemed to invite her. Akira-san.
133
00:07:11,360 --> 00:07:12,040
Who invited her?
134
00:07:12,400 --> 00:07:12,900
It's me.
135
00:07:13,500 --> 00:07:14,680
I invited her to have conversation with her.
136
00:07:14,820 --> 00:07:16,720
What? Don't be like that.
137
00:07:17,500 --> 00:07:20,740
There was nothing done,
she rejected my invitation.
138
00:07:21,540 --> 00:07:25,060
So, I invited a woman that I don't remember.
139
00:07:28,960 --> 00:07:29,540
What now?
140
00:07:31,240 --> 00:07:35,060
You know Akira-san is somehow scary,
but she's actually your type, right?
141
00:07:37,180 --> 00:07:38,000
What?
142
00:07:41,280 --> 00:07:43,160
No, it's impossible.
143
00:07:45,920 --> 00:07:46,920
Impossible.
144
00:07:47,420 --> 00:07:48,920
Then why did you invite her?
145
00:07:53,660 --> 00:07:54,680
I don't know.
146
00:08:38,780 --> 00:08:43,880
Kemono Ni Narenai Watashitachi
(Weakest Beast)
147
00:08:51,580 --> 00:08:54,020
I saw you at the station this morning,
148
00:08:54,460 --> 00:08:56,500
but you ride on a different one from the usual.
149
00:08:57,380 --> 00:09:00,640
Did you stay at Shinkai-san's house?
150
00:09:01,100 --> 00:09:02,160
Is that so?
151
00:09:04,520 --> 00:09:06,820
Eh? Yes? Ah. What?
152
00:09:07,460 --> 00:09:07,760
Oh.
153
00:09:08,060 --> 00:09:09,160
I'm right.
154
00:09:09,520 --> 00:09:12,120
I knew it. It's not Shinkai-san
who lives in your apartment.
155
00:09:12,120 --> 00:09:12,500
Wait.
156
00:09:13,500 --> 00:09:14,220
Huh? Eh?
157
00:09:14,840 --> 00:09:16,220
What? What are you saying?
158
00:09:16,920 --> 00:09:19,200
About the electricity bills which we talked
as we were roasting barbecue at that time.
159
00:09:19,780 --> 00:09:22,180
She said, she stucked himself in the
aircon room because it was hot,
160
00:09:22,240 --> 00:09:23,820
and you got angry because
the electricity bill went up.
161
00:09:23,920 --> 00:09:25,040
He got angry with me.
162
00:09:25,360 --> 00:09:30,780
But you complained about your roommates
and the high electricity bills during winter.
163
00:09:31,360 --> 00:09:32,360
That was on February.
164
00:09:33,180 --> 00:09:35,980
Why did you lie to the manager
that you and Shinkai were at home?
165
00:09:35,980 --> 00:09:36,980
- Shhh.
Why did you lie to the manager
that you and Shinkai were at home?
166
00:09:36,980 --> 00:09:37,100
- Shhh.
167
00:09:40,480 --> 00:09:42,340
Because of you and your big mouth.
168
00:09:43,500 --> 00:09:44,600
In fact...
169
00:09:46,300 --> 00:09:47,520
Whom do you live with?
170
00:09:50,260 --> 00:09:51,420
Ghosts of little kids.
171
00:09:59,520 --> 00:10:00,500
172
00:10:06,700 --> 00:10:07,800
This is cheap.
173
00:10:09,240 --> 00:10:11,380
There it is! "Looking for workers"!
174
00:10:19,020 --> 00:10:21,280
175
00:10:25,780 --> 00:10:27,480
You're expensive now.
176
00:10:28,460 --> 00:10:30,040
Your price is higher than myself.
177
00:10:32,000 --> 00:10:34,040
"Special Price!
Holland Lop, Color: Orange. Last day on April 15th."
178
00:10:37,020 --> 00:10:39,500
If you're looking for Hanai at 303, that's me.
179
00:10:39,500 --> 00:10:40,460
Ah. Hanai-san.
180
00:10:41,560 --> 00:10:43,540
- Can I ask for the signature?
- Certainly.
181
00:10:44,280 --> 00:10:45,540
"For Kyoya Hanai"
"From Chiharu Hanai"
182
00:10:56,000 --> 00:10:57,200
183
00:11:01,260 --> 00:11:02,500
Rice chips.
184
00:11:05,400 --> 00:11:06,480
185
00:11:08,960 --> 00:11:12,500
Delicious peanut chips!
186
00:11:14,100 --> 00:11:15,000
187
00:11:16,820 --> 00:11:18,900
"Citron Vinegar"
188
00:11:19,600 --> 00:11:20,440
Akira?
189
00:11:20,880 --> 00:11:23,760
"Akira, drink a little of this every day
so your body will feel better."
190
00:11:38,660 --> 00:11:39,980
191
00:11:43,600 --> 00:11:47,020
Ueno-kun, if you need anything, just say it.
192
00:11:48,160 --> 00:11:50,180
Just relax. Come on.
193
00:11:51,520 --> 00:11:54,180
- It's about Miyako Tokusan.
- Well.
194
00:11:55,000 --> 00:11:57,320
Well. Have a seat.
195
00:11:59,500 --> 00:12:02,560
They want something more
when they update their EC site.
196
00:12:02,760 --> 00:12:07,220
They ask for something interesting
using the Goya peria.
197
00:12:07,400 --> 00:12:07,940
Right.
198
00:12:09,220 --> 00:12:12,480
The president asked me to work with you
because you are great at that.
199
00:12:13,440 --> 00:12:15,460
I'm great at this?
Where did he get the idea?
200
00:12:16,060 --> 00:12:19,040
He said that that's the creator's part
from ''special creators ''.
201
00:12:20,100 --> 00:12:23,580
I still don't agree with that long line.
202
00:12:26,340 --> 00:12:28,600
Working with me will be a burden, huh?
203
00:12:28,700 --> 00:12:31,740
That's not. It's not a burden for me.
204
00:12:33,280 --> 00:12:35,740
I mean how will we divide the work here?
205
00:12:41,160 --> 00:12:43,300
Okay. I will work with you.
206
00:12:43,440 --> 00:12:45,040
- Is that so?
- Yes.
207
00:12:46,780 --> 00:12:48,440
- Can I take your picture?
- Yes.
208
00:12:49,180 --> 00:12:49,720
What?
209
00:12:50,020 --> 00:12:52,200
I want your photo so I can use it
as my phone background.
210
00:12:53,000 --> 00:12:56,040
If I see it every day, then my
feelings for you will be keen.
211
00:12:57,280 --> 00:12:59,540
You don't have to be passionate
about the things you don't like.
212
00:12:59,680 --> 00:13:01,940
The president has a photo of Setsuko Hara.
213
00:13:04,360 --> 00:13:07,580
If I copy him, maybe I can live as proudly as him.
214
00:13:07,740 --> 00:13:12,440
Ueno-kun, there is no connection between
Setsuko Hara and her arrogance.
215
00:13:17,040 --> 00:13:19,380
Perfect. You want a photo of yourself, right?
216
00:13:19,440 --> 00:13:21,380
I'll send it to you.
217
00:13:21,740 --> 00:13:22,840
Matsutoya-san.
218
00:13:22,900 --> 00:13:25,260
What do you see for myself?
219
00:13:25,700 --> 00:13:29,040
It sucks to see my own face every time I see my phone.
220
00:13:29,280 --> 00:13:31,840
I just want a photo of Shinkai-san.
221
00:13:31,920 --> 00:13:33,840
I want Shinkai-san as my background photo.
222
00:13:33,900 --> 00:13:35,380
223
00:13:35,460 --> 00:13:38,260
I always put a picture of me with my boyfriend.
224
00:13:38,400 --> 00:13:39,720
I'm happy every time I see it.
225
00:13:39,860 --> 00:13:41,580
Please don't consider everyone like you.
226
00:13:41,680 --> 00:13:43,580
Then, what should you think?
227
00:13:43,640 --> 00:13:44,460
Hey, this is working hours.
228
00:13:44,620 --> 00:13:45,720
Hey, you guys!
229
00:13:52,760 --> 00:13:55,300
You get along very well.
230
00:13:56,220 --> 00:13:59,380
The sales department finally became intact.
231
00:13:59,940 --> 00:14:02,940
Promoting Shinkai as the creator's head is perfect!
232
00:14:04,480 --> 00:14:07,560
Don't forget to request a new
business card with your new position.
233
00:14:08,460 --> 00:14:09,760
Then, I'll go now.
234
00:14:10,120 --> 00:14:12,880
See you later.
235
00:14:18,920 --> 00:14:20,020
How about this one?
236
00:14:21,080 --> 00:14:24,060
This looks good. Can you send this to me?
237
00:14:24,140 --> 00:14:26,520
I don't know your e-mail yet, Ueno.
238
00:14:27,020 --> 00:14:28,880
I'll give it immediately!
239
00:14:31,580 --> 00:14:32,620
I want to rebel.
240
00:14:41,380 --> 00:14:42,500
Do you like this one?
241
00:14:42,600 --> 00:14:45,440
- This one too.
- This too?
242
00:14:45,580 --> 00:14:47,000
-This one.
- What? All.
243
00:14:47,100 --> 00:14:48,740
- You want everything?
- Yes.
244
00:14:55,520 --> 00:14:57,960
Kosei, what is this?
245
00:14:58,080 --> 00:15:00,760
You are so annoying. That one?
246
00:15:01,280 --> 00:15:02,860
Looks like a pile of bills.
247
00:15:03,040 --> 00:15:05,200
Nobody put money in the trash.
248
00:15:05,260 --> 00:15:09,020
So, is this a safe that looks like a trash can?
249
00:15:09,240 --> 00:15:11,320
In my opinion, a safe like that is very unsafe.
250
00:15:13,180 --> 00:15:14,100
Excuse me.
251
00:15:15,100 --> 00:15:16,100
Come in.
252
00:15:19,280 --> 00:15:19,760
Uh?
253
00:15:20,280 --> 00:15:22,320
Kosei, I haven't met you for a long time.
254
00:15:23,040 --> 00:15:23,720
What's wrong?
255
00:15:23,960 --> 00:15:26,320
Has your mother called recently?
256
00:15:27,040 --> 00:15:28,240
My mom?
257
00:15:28,340 --> 00:15:29,640
Yes. Nahoko-san.
258
00:15:30,520 --> 00:15:32,160
No, my mom doesn't call me.
259
00:15:35,360 --> 00:15:36,100
Have a seat.
260
00:15:37,900 --> 00:15:39,700
She contacted you, uncle?
261
00:15:39,780 --> 00:15:40,440
Yes.
262
00:15:41,880 --> 00:15:43,080
It's all about Yota-kun.
263
00:15:43,840 --> 00:15:47,720
Nahoko-san can't forget Yota-kun.
264
00:15:49,840 --> 00:15:53,060
What? Is Yota Kosei a child out of wedlock?
265
00:15:53,240 --> 00:15:54,140
Why?
266
00:15:54,540 --> 00:15:55,620
He's my brother.
267
00:15:55,740 --> 00:15:57,960
What? Do you have a brother?
268
00:15:58,140 --> 00:15:59,640
Like it's him? Are they similar?
269
00:16:00,560 --> 00:16:01,420
They're not alike.
270
00:16:01,560 --> 00:16:02,760
You don't have to answer that, Uncle.
271
00:16:03,600 --> 00:16:05,660
Hey! Bring the bowl and go!
272
00:16:06,160 --> 00:16:06,780
Okay.
273
00:16:09,780 --> 00:16:11,080
- Thank you!
- Thief!
274
00:16:12,900 --> 00:16:13,680
Put it down.
275
00:16:20,220 --> 00:16:20,960
My apologies.
276
00:16:22,320 --> 00:16:23,340
- So...
- Yes.
277
00:16:23,540 --> 00:16:32,940
She sent this to me and ask me to hire an
investigator to look for Yota-kun in Tokyo.
278
00:16:35,660 --> 00:16:36,940
Is he in Tokyo now?
279
00:16:37,480 --> 00:16:41,000
Yota-kun works as a day laborer after closing his company...
280
00:16:41,580 --> 00:16:46,560
...and his former co-worker saw people look
like him in Tokyo working as day laborers.
281
00:16:48,340 --> 00:16:49,040
Why?
282
00:16:49,600 --> 00:16:53,260
Why did Nahoko send this to me
instead of asking you, Kosei?
283
00:16:55,540 --> 00:16:59,240
My mother blamed me because my brother disappeared.
284
00:17:01,060 --> 00:17:02,520
It's my fault.
285
00:17:03,400 --> 00:17:07,060
But you helped Yota with his debts, right?
286
00:17:07,120 --> 00:17:08,740
That's what I heard.
287
00:17:10,340 --> 00:17:14,040
My brother is used to be praised and is very popular.
288
00:17:15,560 --> 00:17:17,940
He can't stand to see me, his brother, helping him.
289
00:17:19,600 --> 00:17:20,680
So, he disappeared.
290
00:17:21,060 --> 00:17:26,600
But there's no doubt you saved Yota
so, you don't have to feel responsible.
291
00:17:27,020 --> 00:17:28,400
I don't feel responsible.
292
00:17:29,720 --> 00:17:30,400
It's just that...
293
00:17:31,520 --> 00:17:34,180
I do stupid things based on hasty thoughts.
294
00:17:34,520 --> 00:17:35,420
Stupid thing?
295
00:17:35,880 --> 00:17:37,520
You are my father's sister.
296
00:17:37,600 --> 00:17:39,140
So, your not responsible for my mother.
297
00:17:39,580 --> 00:17:40,860
It's okay if you ignore it.
298
00:17:41,660 --> 00:17:43,160
Besides, my father is dead.
299
00:17:43,920 --> 00:17:44,980
I can't do that.
300
00:17:45,140 --> 00:17:47,280
My brother disappeared because of his own will.
301
00:17:48,100 --> 00:17:50,380
As a member of the family,
302
00:17:51,380 --> 00:17:53,580
I want to respect his feelings.
303
00:17:55,860 --> 00:17:57,680
Not all of them have arrived,
304
00:17:57,880 --> 00:18:00,700
but the distinctive ones will be
sold fast, so choose now.
305
00:18:00,900 --> 00:18:02,020
Clothing is an invention.
306
00:18:02,440 --> 00:18:03,400
Invention?
307
00:18:03,520 --> 00:18:06,000
Once you want to wear it, you have to buy it.
308
00:18:06,540 --> 00:18:08,460
I must immediately decide.
309
00:18:08,680 --> 00:18:11,560
How about now? What kind of clothes do you want?
310
00:18:12,460 --> 00:18:13,560
The strong one.
311
00:18:13,800 --> 00:18:14,580
Strong?
312
00:18:15,080 --> 00:18:17,140
The one which can make me win
against an arrogant president.
313
00:18:17,280 --> 00:18:17,780
Okay.
314
00:18:21,320 --> 00:18:22,780
Ah. How about this?
315
00:18:24,300 --> 00:18:26,560
That looks good. Sexy!
316
00:18:28,760 --> 00:18:31,300
I want more designs of this.
317
00:18:31,460 --> 00:18:32,080
Really?
318
00:18:33,200 --> 00:18:36,160
But maybe this is what I need
to stay away from Setsuko Hara.
319
00:18:36,460 --> 00:18:37,500
Setsuko Hara?
320
00:18:37,500 --> 00:18:39,200
That's the goddess of his soul.
321
00:18:39,200 --> 00:18:41,940
Goddess! That is good.
He is a symbol of freedom!
322
00:18:42,620 --> 00:18:43,940
Freedom. This one?
323
00:18:44,700 --> 00:18:45,140
This one.
324
00:18:45,980 --> 00:18:49,160
The expression on the face of the
Statue of Liberty is quite hard.
325
00:18:50,020 --> 00:18:51,940
I like it too.
326
00:18:53,760 --> 00:18:55,540
Have you seen it directly?
327
00:18:55,620 --> 00:18:57,320
I lived there for more than two years.
328
00:18:57,320 --> 00:18:58,020
329
00:18:58,200 --> 00:19:03,440
You have to fight for your freedom.
330
00:19:04,700 --> 00:19:08,940
How about this? You look strong.
331
00:19:14,220 --> 00:19:15,100
I'll choose this one.
332
00:19:15,180 --> 00:19:17,100
Thank you for buying it.
333
00:19:17,500 --> 00:19:21,080
I don't have a cashier.
Can you bring the label to the show?
334
00:19:21,420 --> 00:19:23,380
Is it okay to pay later?
335
00:19:23,640 --> 00:19:27,160
You're a friend of Kosei. I'll put it in my pocket.
336
00:19:27,500 --> 00:19:31,780
He is not my friend.
We only come to the same bar often.
337
00:19:31,980 --> 00:19:34,780
He's a little weird, but try to be friendly to him.
338
00:19:37,360 --> 00:19:39,600
You and Kosei-san have...
339
00:19:40,040 --> 00:19:41,840
First, we went home together.
340
00:19:42,580 --> 00:19:43,640
Just like that, huh.
341
00:19:43,780 --> 00:19:44,500
Yes.
342
00:19:45,160 --> 00:19:45,980
Really?
343
00:19:46,180 --> 00:19:49,740
Yes. Kosei is there and he doesn't
seem to be doing anything.
344
00:19:50,940 --> 00:19:55,060
Long-lasting. Long without commitment.
345
00:19:56,580 --> 00:19:59,220
If nothing happened, we might still be together.
346
00:19:59,700 --> 00:20:01,480
Nothing at all?
347
00:20:01,660 --> 00:20:03,500
For example, on the road there are a few fast cars,
348
00:20:03,620 --> 00:20:05,500
no lights or anything,
349
00:20:06,180 --> 00:20:10,040
but you want to jump and cross that road...
350
00:20:10,980 --> 00:20:14,040
And then, get there. Has it ever happened to you?
351
00:20:15,420 --> 00:20:17,300
It's obviously dangerous.
352
00:20:17,400 --> 00:20:17,940
Right.
353
00:20:18,720 --> 00:20:19,960
So, did you bring him home?
354
00:20:20,320 --> 00:20:22,900
I guess that's how it was.
355
00:20:24,600 --> 00:20:28,540
I thought I crossed it, but I hadn't arrived.
356
00:20:30,340 --> 00:20:31,820
Before I finished crossing the path,
357
00:20:32,180 --> 00:20:36,800
a car quickly appeared suddenly and hit me.
358
00:20:37,640 --> 00:20:42,800
The injury was mild, but I realized
I was on the wrong track.
359
00:20:44,960 --> 00:20:45,800
That is...
360
00:20:46,500 --> 00:20:48,040
The reason I broke up with Kosei.
361
00:20:48,200 --> 00:20:49,640
It's difficult to understand.
362
00:20:50,020 --> 00:20:53,000
363
00:20:55,900 --> 00:20:59,180
There was a big obstacle before crossing the road.
364
00:20:59,700 --> 00:21:02,220
Just hit that annoying president!
365
00:21:02,780 --> 00:21:05,500
This is not about the president, but my lover.
366
00:21:05,820 --> 00:21:06,440
Your boyfriend?
367
00:21:07,060 --> 00:21:08,880
Do you want to hit your boyfriend?
368
00:21:09,600 --> 00:21:13,860
I don't want to hit him. In fact, it's the opposite.
369
00:21:23,720 --> 00:21:25,560
- Welcome home.
- Yes.
370
00:21:33,340 --> 00:21:34,260
Welcome.
371
00:21:36,400 --> 00:21:37,560
Thanks.
372
00:21:41,140 --> 00:21:42,540
Why do children...
373
00:21:43,100 --> 00:21:45,100
...have very beautiful eyes?
374
00:21:45,260 --> 00:21:47,180
Their eyes are very clear.
375
00:21:48,140 --> 00:21:50,540
- Their skin is also smooth.
- Right.
376
00:21:50,860 --> 00:21:52,880
If only we could still be as
beautiful as when we were born.
377
00:21:53,900 --> 00:21:55,600
Akira, you are beautiful.
378
00:21:56,620 --> 00:21:58,960
Your child will definitely be sweet.
379
00:22:01,160 --> 00:22:04,580
But if it's a girl, that can be a worry.
380
00:22:05,600 --> 00:22:06,940
So, sons are better? Not!
381
00:22:07,600 --> 00:22:09,360
I want daughters too.
382
00:22:11,840 --> 00:22:13,840
My sister who lives in Osagawara...
383
00:22:14,140 --> 00:22:15,980
...she was very sweet when she was a child.
384
00:22:16,200 --> 00:22:17,920
She just know it now.
385
00:22:22,260 --> 00:22:24,020
I haven't told you yet,
386
00:22:27,260 --> 00:22:31,000
but recently, I was asked by one of my friends...
387
00:22:31,000 --> 00:22:32,360
...if he could like me.
388
00:22:36,340 --> 00:22:37,280
Which one?
389
00:22:38,500 --> 00:22:40,900
The new employee from the sales department.
390
00:22:42,900 --> 00:22:46,000
He is younger than you. What's your answer?
391
00:22:47,460 --> 00:22:52,580
I can't date him, but he likes me,
so I can't do anything about it.
392
00:22:55,280 --> 00:22:57,160
Ah. I see.
393
00:22:59,820 --> 00:23:00,760
Only that?
394
00:23:01,840 --> 00:23:03,780
You won't like it, right?
395
00:23:04,580 --> 00:23:05,780
Of course, not.
396
00:23:07,400 --> 00:23:07,880
Huh?
397
00:23:10,260 --> 00:23:11,360
Who called me at this night?
398
00:23:13,320 --> 00:23:14,300
My mom?
399
00:23:17,840 --> 00:23:21,280
Hey, does Akira need money?
400
00:23:21,740 --> 00:23:22,200
What?
401
00:23:23,300 --> 00:23:25,220
Remember when she told me...
402
00:23:25,720 --> 00:23:29,760
...her mother used her money for
a tiered marketing business.
403
00:23:30,220 --> 00:23:31,880
Did something like that happened again?
404
00:23:33,120 --> 00:23:33,720
No.
405
00:23:35,380 --> 00:23:35,720
Eh?
406
00:23:36,040 --> 00:23:37,020
Why do you think so?
407
00:23:37,180 --> 00:23:40,460
Saki-chan! Saki, from the village,
called her mother by telephone.
408
00:23:41,000 --> 00:23:44,720
He said, "Didn't this strange fish draw Chiharu?"
409
00:23:44,880 --> 00:23:47,720
What? From the village? I mean, Fukui?
410
00:23:48,440 --> 00:23:50,480
What does that have to do with Akira?
411
00:23:53,120 --> 00:23:54,560
Online auction?
412
00:23:57,780 --> 00:23:58,940
"Citron Vinegar"
413
00:24:05,940 --> 00:24:08,560
It's very fast!
414
00:24:09,240 --> 00:24:11,120
"This auction is over."
415
00:24:13,120 --> 00:24:16,160
"Drink a little amount of this every
day so your body will feel better."
416
00:24:20,410 --> 00:24:21,250
Nemoto!
417
00:24:23,110 --> 00:24:25,550
Sorry for making you wait.
418
00:24:25,710 --> 00:24:26,730
Sorry for calling you suddenly.
419
00:24:27,750 --> 00:24:30,590
I'm not ready at all, so what company is this?
420
00:24:31,430 --> 00:24:33,310
This company doesn't meet the requirements,
421
00:24:33,470 --> 00:24:34,930
...but doesn't have a big problem every year.
422
00:24:35,570 --> 00:24:36,730
In that case, it's easy.
423
00:24:38,290 --> 00:24:41,310
What if you just close your
office and come back to us?
424
00:24:43,510 --> 00:24:44,670
Are your employees lacking?
425
00:24:45,230 --> 00:24:47,270
No, but no one is capable of doing this.
426
00:24:47,950 --> 00:24:50,310
No, I don't want to be an auditor.
427
00:24:50,890 --> 00:24:52,710
Your annual salary will be large.
428
00:24:53,910 --> 00:24:55,330
You will regret it when you
managed to take me back.
429
00:24:55,470 --> 00:24:57,330
I can withstand your sharp tongue.
430
00:24:57,470 --> 00:24:59,030
That opinion is unqualified.
431
00:24:59,770 --> 00:25:02,270
That's not enough.
432
00:25:02,430 --> 00:25:03,210
What?
433
00:25:04,310 --> 00:25:05,350
How many times?
434
00:25:06,390 --> 00:25:07,350
The right to have different opinions.
435
00:25:07,990 --> 00:25:08,930
That's not good.
436
00:25:14,790 --> 00:25:17,570
Did you check it out?
I told you that I will do it.
437
00:25:17,770 --> 00:25:20,890
I'm scared with this!
438
00:25:21,730 --> 00:25:24,830
According to the courier,
on the ground floor of your apartment,
439
00:25:25,030 --> 00:25:27,990
there was a young woman who
said that she was Hanai.
440
00:25:28,490 --> 00:25:31,830
That's very scary.
441
00:25:32,010 --> 00:25:36,710
According to you, it might be a thief's parcel.
442
00:25:36,930 --> 00:25:39,310
We must report it to the police
and have them investigate it.
443
00:25:39,310 --> 00:25:41,010
Don't contact the police first.
444
00:25:41,010 --> 00:25:41,490
Eh?
445
00:25:41,490 --> 00:25:43,490
Uhmm...
446
00:25:44,370 --> 00:25:45,410
I'll take care of it.
447
00:25:46,490 --> 00:25:48,170
That might be my neighbor.
448
00:25:48,750 --> 00:25:51,350
I'll check it, so don't do anything yet.
449
00:25:56,650 --> 00:26:01,450
Do nothing? I did nothing wrong.
450
00:26:04,030 --> 00:26:08,330
Chiharu. Grandpa is not breathing.
451
00:26:28,510 --> 00:26:31,970
He just only sleeps. Come here.
452
00:26:34,790 --> 00:26:36,270
Come here.
453
00:26:39,730 --> 00:26:41,390
Grandpa...
454
00:26:42,970 --> 00:26:44,770
...can't move.
455
00:26:45,610 --> 00:26:50,130
He is very weak, so his sound of breathing...
456
00:26:51,230 --> 00:26:52,190
...is very small.
457
00:26:53,350 --> 00:26:56,350
Grandpa won't go to the house?
458
00:26:58,210 --> 00:26:58,930
House?
459
00:26:59,230 --> 00:27:01,610
You better go to the house.
460
00:27:05,850 --> 00:27:07,290
Someone said that?
461
00:27:09,290 --> 00:27:14,590
When that happens, everyone would be happy.
462
00:27:25,870 --> 00:27:26,890
Grandpa is...
463
00:27:30,550 --> 00:27:32,870
...very weak, but he's still breathing.
464
00:27:33,290 --> 00:27:34,950
He can't talk.
465
00:27:37,310 --> 00:27:39,210
He also can't eat.
466
00:27:42,710 --> 00:27:44,510
But Katsumi-san is still alive.
467
00:27:45,350 --> 00:27:47,770
Katsumi-chan?
468
00:27:52,770 --> 00:27:55,430
That's Chiharu's favorite person!
469
00:28:09,530 --> 00:28:10,530
Good morning!
470
00:28:11,130 --> 00:28:12,630
Good morning.
471
00:28:13,310 --> 00:28:14,330
Good morning!
472
00:28:14,670 --> 00:28:15,990
Are you rebelling again?
473
00:28:16,790 --> 00:28:18,950
I want to discuss my duties here.
474
00:28:18,950 --> 00:28:20,510
Everyone, listen!
475
00:28:21,130 --> 00:28:22,250
I'll be in a meeting soon...
476
00:28:22,250 --> 00:28:23,690
...with senior director of Tsurumaru Foods...
477
00:28:23,690 --> 00:28:25,210
...who was referred to us by
Amakusa Pharmaceuticals.
478
00:28:25,470 --> 00:28:27,310
If we get Tsurumaru Foods,
479
00:28:27,830 --> 00:28:33,050
which is the biggest company in the
industry, it will be a big success.
480
00:28:33,610 --> 00:28:36,030
We will be very busy.
481
00:28:37,090 --> 00:28:38,470
Matsutoya will take care of it!
482
00:28:38,510 --> 00:28:38,950
Yes.
483
00:28:39,250 --> 00:28:39,970
Ueno too.
484
00:28:39,970 --> 00:28:40,590
Yes.
485
00:28:40,710 --> 00:28:41,830
Shinkai will be their head.
486
00:28:42,350 --> 00:28:43,350
I'm counting on you!
487
00:28:46,550 --> 00:28:47,830
Sir...
488
00:28:47,970 --> 00:28:51,270
Can I book a hotel and flight ticket
to go to Kanazawa next week?
489
00:28:51,710 --> 00:28:52,250
Sir...
490
00:28:52,350 --> 00:28:53,810
For me and Sakuma.
491
00:28:54,030 --> 00:28:57,730
See if there are potential clients in that
area and enter that on our schedule.
492
00:28:58,530 --> 00:29:00,590
If I'm the head of the sales department,
493
00:29:00,750 --> 00:29:03,010
have someone else take care of your secretarial work.
494
00:29:03,230 --> 00:29:04,470
I can't do it all.
495
00:29:04,470 --> 00:29:08,270
But if I ask someone else,
the plane and hotel won't match.
496
00:29:08,590 --> 00:29:09,970
Every time that happens, my energy decreases.
497
00:29:10,010 --> 00:29:11,350
Do you know what that means?
498
00:29:11,830 --> 00:29:13,130
It's a loss of opportunity.
499
00:29:13,670 --> 00:29:15,710
That's why I want you to find
a secretary as soon as possible.
500
00:29:15,810 --> 00:29:17,150
No need to repeat that! I know it already!
501
00:29:17,150 --> 00:29:20,070
I was looking for it, but I couldn't find one.
502
00:29:20,970 --> 00:29:22,230
But the workload is...
503
00:29:22,290 --> 00:29:24,230
What is that workload?
504
00:29:24,810 --> 00:29:26,230
I can't stand it anymore!
505
00:29:26,810 --> 00:29:28,790
That's not the point here.
506
00:29:28,790 --> 00:29:32,390
Is this worth enough in wasting my time?
507
00:29:32,590 --> 00:29:35,290
How much is my price?
508
00:29:35,590 --> 00:29:39,630
Can I get a big reward after using my time?
509
00:29:40,210 --> 00:29:41,450
Answer me!
510
00:29:42,510 --> 00:29:43,850
Don't watch us!
511
00:29:48,010 --> 00:29:49,630
I can't fight that.
512
00:29:49,770 --> 00:29:50,890
Don't think about that.
513
00:29:51,930 --> 00:29:54,330
What should I do to win against him?
514
00:29:54,610 --> 00:29:57,650
If you don't know the answer,
then we don't know either.
515
00:30:00,770 --> 00:30:03,510
Matsutoya-san, do you think this job is not heavy?
516
00:30:04,870 --> 00:30:07,050
The president is like that.
517
00:30:07,250 --> 00:30:09,530
I don't like it, but you are here.
518
00:30:11,510 --> 00:30:16,330
The sales manager who stops may think
this is fine as long as you are here.
519
00:30:16,930 --> 00:30:19,190
I can't make it okay and this isn't fine.
520
00:30:19,290 --> 00:30:22,030
It's just fine! Believe in yourself!
521
00:30:28,790 --> 00:30:31,590
This is your new business card.
522
00:30:33,110 --> 00:30:36,830
Who ordered to do this?
523
00:30:37,290 --> 00:30:38,270
"Sales Department
524
00:30:38,270 --> 00:30:39,650
"Creator's Special Head,
Shinkai Akira"
525
00:31:01,630 --> 00:31:02,190
Here.
526
00:31:02,890 --> 00:31:04,930
Thank you so much.
527
00:31:05,970 --> 00:31:10,510
I don't know what my new title means
as the creator's special head.
528
00:31:10,510 --> 00:31:14,590
All I know is I was ordered to do everything.
529
00:31:15,890 --> 00:31:18,670
Nothing survives under the president just like that.
530
00:31:20,850 --> 00:31:24,490
It's too bad that he is very smart.
531
00:31:25,370 --> 00:31:29,030
If a normal CPU has one core, his CPU has three.
532
00:31:29,730 --> 00:31:32,050
I think he's also having trouble.
533
00:31:34,570 --> 00:31:36,370
- Sakuma-san.
- Yes?
534
00:31:37,510 --> 00:31:39,210
Even though it's true,
535
00:31:39,650 --> 00:31:42,710
can you not say something like that to me?
536
00:31:43,570 --> 00:31:45,090
I'm sorry. What's wrong?
537
00:31:46,070 --> 00:31:47,010
Why?
538
00:31:50,210 --> 00:31:52,870
Local trains to Yanaka Ginza will arrive soon.
539
00:31:55,390 --> 00:31:57,430
Please stand behind the yellow line.
540
00:31:58,470 --> 00:32:01,490
The train to Yanaka Ginza arrives at Platform Two.
541
00:32:30,830 --> 00:32:31,750
Good evening!
542
00:32:32,990 --> 00:32:34,030
Oh? Good evening!
543
00:32:35,850 --> 00:32:38,030
I thought you didn't know how to board on the train.
544
00:32:39,290 --> 00:32:39,730
Eh?
545
00:32:40,310 --> 00:32:41,310
You look so free.
546
00:32:42,490 --> 00:32:44,790
I used to work in an auditing firm.
547
00:32:45,710 --> 00:32:47,750
I was called, by a previous firm
I'm working before, to help them.
548
00:32:47,950 --> 00:32:48,730
I see.
549
00:32:52,730 --> 00:32:54,770
The platform is scary.
550
00:32:56,570 --> 00:32:58,170
I feel like I'm jumping over it.
551
00:33:04,770 --> 00:33:06,770
Have you ever jumped?
552
00:33:08,870 --> 00:33:10,510
That never happened to me,
553
00:33:11,190 --> 00:33:14,050
but the business owner I audited talk about it.
554
00:33:15,430 --> 00:33:18,090
They are scared, so they stick to the post.
555
00:33:21,750 --> 00:33:22,850
Can I ask you something?
556
00:33:24,330 --> 00:33:25,070
That is...
557
00:33:25,210 --> 00:33:27,050
I never thought to jump.
558
00:33:28,610 --> 00:33:29,230
Right.
559
00:33:30,550 --> 00:33:33,490
I wonder why did I invite you that time.
560
00:33:35,510 --> 00:33:38,310
I don't remember that I never talked to you...
561
00:33:38,770 --> 00:33:40,890
...at the 5Tap's anniversary party.
562
00:33:42,370 --> 00:33:42,930
Huh?
563
00:33:44,530 --> 00:33:46,210
You're not my type.
564
00:33:47,410 --> 00:33:48,330
Thanks.
565
00:33:50,270 --> 00:33:51,670
I thought you were scary.
566
00:33:52,510 --> 00:33:53,910
Thank you.
567
00:33:54,870 --> 00:33:56,530
Did I really invite you?
568
00:33:57,250 --> 00:33:58,910
I won't lie about something like that
569
00:34:00,350 --> 00:34:01,410
You're right.
570
00:34:02,930 --> 00:34:05,610
You don't remember what happened recently?
571
00:34:07,010 --> 00:34:08,790
You asked me to stop by in front of your office.
572
00:34:10,130 --> 00:34:14,290
You said something sad like love might start here.
573
00:34:14,890 --> 00:34:17,090
Maybe there is love which starts here...
574
00:34:17,470 --> 00:34:18,410
I remember that.
575
00:34:19,110 --> 00:34:22,690
That's because you said
you want to fall in love
576
00:34:23,370 --> 00:34:24,610
I thought you invited me.
577
00:34:24,910 --> 00:34:26,910
I just want to fall in love this time.
578
00:34:27,710 --> 00:34:28,910
I did not invite you.
579
00:34:30,670 --> 00:34:32,470
You are also presumptuous
during that birthday party.
580
00:34:33,950 --> 00:34:35,430
Akira-san, here you are.
581
00:34:35,430 --> 00:34:37,430
- Thank you very much
- Please.
582
00:34:38,390 --> 00:34:39,550
Welcome.
583
00:34:39,710 --> 00:34:43,350
Congratulations!
584
00:34:43,590 --> 00:34:44,570
Thank you.
585
00:34:47,030 --> 00:34:50,230
Nine-tailed cats.
586
00:34:55,250 --> 00:34:56,630
Two bottles!
587
00:34:59,770 --> 00:35:03,690
Saito opened the ancient beer
and the whole room was elated.
588
00:35:06,410 --> 00:35:07,090
Oh?
589
00:35:07,090 --> 00:35:08,590
Do you remember now?
590
00:35:09,650 --> 00:35:10,970
Nine-tailed cats!
591
00:35:11,250 --> 00:35:13,190
I said, I will drink it.
Did you open it?
592
00:35:14,130 --> 00:35:16,010
That's your fault for being drunk.
593
00:35:17,210 --> 00:35:18,650
I also want to drink it.
594
00:35:19,070 --> 00:35:22,830
What? Won't you able to drink it?
Even just one sip?
595
00:35:23,170 --> 00:35:24,830
No, I didn't have time to drink it.
596
00:35:24,950 --> 00:35:27,210
It's saved until the next anniversary.
597
00:35:28,910 --> 00:35:30,310
Birthday.
598
00:35:31,370 --> 00:35:32,910
Then, what should I do?
599
00:35:32,910 --> 00:35:34,910
It has nothing to do with you.
600
00:35:57,690 --> 00:36:00,670
Shuri! You auctioned off my mother's gift.
601
00:36:00,670 --> 00:36:02,110
Why did you do that?
602
00:36:02,350 --> 00:36:04,330
Great. How did you know I auctioned it off?
603
00:36:04,410 --> 00:36:05,350
Where is the item? Give it back to me.
604
00:36:05,950 --> 00:36:07,950
It was sold well so I sent it to buyer.
605
00:36:08,010 --> 00:36:10,190
Is it true? Do you know where it is?
606
00:36:10,190 --> 00:36:11,910
Be careful, your feet!
607
00:36:12,150 --> 00:36:12,670
My feet?
608
00:36:15,290 --> 00:36:16,250
What?
609
00:36:17,890 --> 00:36:19,010
What's that?
610
00:36:20,510 --> 00:36:24,410
We have to find a place that allows
pets inside the house if we move.
611
00:36:38,850 --> 00:36:40,810
What? Is that a serious matter?
612
00:36:48,550 --> 00:36:50,150
What will you say to Chiharu?
613
00:36:51,590 --> 00:36:54,730
The vinegar has now turned into a rabbit?
614
00:36:57,930 --> 00:37:00,670
Chiharu takes care of your
father every day, right?
615
00:37:02,610 --> 00:37:05,210
Our marriage is a thing
which he is waiting for now.
616
00:37:07,730 --> 00:37:09,130
I can't tell her.
617
00:37:10,870 --> 00:37:15,670
Like I said, his ex-girlfriend
live in her lover's apartment.
618
00:37:17,130 --> 00:37:20,970
What? May it be spilled out onto us?
619
00:37:21,270 --> 00:37:22,970
What? I didn't ask it to keep it a secret.
620
00:37:24,430 --> 00:37:26,450
It's been almost four years.
621
00:37:26,790 --> 00:37:28,070
Four years?
622
00:37:28,670 --> 00:37:29,230
Yes.
623
00:37:29,630 --> 00:37:33,190
Unless there is a big accident,
the possible it will continue.
624
00:37:34,890 --> 00:37:37,210
Maybe it happened, the accident.
625
00:37:41,330 --> 00:37:45,530
Chiharu-san is sure that you live alone, Kyoya.
626
00:37:48,050 --> 00:37:50,470
I have to lie to Chiharu-san too.
627
00:37:54,590 --> 00:37:57,590
How much longer will we be like this?
628
00:38:03,930 --> 00:38:04,710
Do you want to end this?
629
00:38:09,050 --> 00:38:11,550
It's not fair to just ask it like that.
630
00:38:14,150 --> 00:38:14,890
I'm sorry.
631
00:38:22,030 --> 00:38:23,270
Hi. Kureha is here.
632
00:38:23,650 --> 00:38:26,070
No, not the stupid one.
633
00:38:26,650 --> 00:38:29,490
No. Stop her!
634
00:38:31,410 --> 00:38:33,910
The essence is about what you want to do.
635
00:38:34,730 --> 00:38:35,430
You too.
636
00:38:35,970 --> 00:38:36,610
What?
637
00:38:36,830 --> 00:38:37,650
Kureha.
638
00:38:38,270 --> 00:38:39,890
What you're doing right now...
639
00:38:40,030 --> 00:38:43,530
...is the same as a married
man telling his mistress...
640
00:38:43,670 --> 00:38:47,330
that he will divorce his wife,
but he doesn't mean it.
641
00:38:47,410 --> 00:38:48,150
Kureha-san.
642
00:38:48,150 --> 00:38:49,430
I didn't cheat on her.
643
00:38:49,430 --> 00:38:51,250
We are not married and this is not an affair.
644
00:38:51,550 --> 00:38:54,030
It's the same because he slept with two women!
645
00:38:54,130 --> 00:38:55,170
- I didn't sleep with her!
- He didn't do it.
646
00:38:55,470 --> 00:38:57,170
What? You didn't have sex?
647
00:38:58,810 --> 00:38:59,730
We did it.
648
00:38:59,730 --> 00:39:00,690
So, it's right.
649
00:39:01,050 --> 00:39:02,190
It's not like that.
650
00:39:02,690 --> 00:39:06,630
I've never had one for four years.
651
00:39:07,170 --> 00:39:10,130
She's just a housemate now.
652
00:39:10,230 --> 00:39:12,430
Then why do you live with
someone you don't even touch?
653
00:39:12,690 --> 00:39:13,270
That's...
654
00:39:13,270 --> 00:39:14,690
It's Kyoya's responsibility.
655
00:39:14,970 --> 00:39:17,330
Responsibility? He is not responsible!
656
00:39:17,650 --> 00:39:19,070
Kureha!
657
00:39:20,390 --> 00:39:21,910
As a result, you're right,
658
00:39:22,890 --> 00:39:26,410
but it starts with her helping his ex-boyfriend
who has trouble in the office...
659
00:39:27,050 --> 00:39:29,430
...and on the other hand,
he lets her stay with him.
660
00:39:30,070 --> 00:39:32,250
There is a moment of regret for this.
661
00:39:33,730 --> 00:39:35,990
I have a boyfriend at that time.
662
00:39:36,490 --> 00:39:40,290
Then we decided to break up
so we could date someone else.
663
00:39:40,630 --> 00:39:46,050
He talks with his ex and decides for himself.
664
00:39:48,970 --> 00:39:50,070
But his ex...
665
00:39:52,030 --> 00:39:54,570
...asked for time to get a job.
666
00:39:55,450 --> 00:39:57,690
The ex-girlfriend said they separated after he got a job.
667
00:39:58,610 --> 00:40:01,630
That's how much Kyoya can't throw her away.
668
00:40:04,790 --> 00:40:07,870
The ex-girlfriend has no savings and even not employed.
669
00:40:08,030 --> 00:40:11,570
Can you just drive him out
because you like someone else?
670
00:40:12,330 --> 00:40:15,470
It can't be. It's good that some people can do that.
671
00:40:16,190 --> 00:40:18,510
You live freely.
672
00:40:19,970 --> 00:40:22,690
But there are some people who can't.
673
00:40:23,090 --> 00:40:24,690
I like that. Kyoya likes it too.
674
00:40:25,390 --> 00:40:28,290
We know our situation is not right.
675
00:40:31,110 --> 00:40:31,610
We know.
676
00:40:44,750 --> 00:40:45,410
Stupid.
677
00:41:01,970 --> 00:41:03,150
Sorry that you have to defend me.
678
00:41:06,190 --> 00:41:07,430
That's not because of Kyoya...
679
00:41:10,830 --> 00:41:13,510
I have to think this is not your fault.
680
00:41:15,510 --> 00:41:16,730
If not, I will realize...
681
00:41:19,230 --> 00:41:22,390
...that I was ignored by Kyoya.
682
00:41:25,510 --> 00:41:26,550
I would think...
683
00:41:29,170 --> 00:41:32,790
...I wasn't really loved.
684
00:41:34,330 --> 00:41:35,630
I don't want to admit that,
685
00:41:35,750 --> 00:41:37,090
I don't want to be miserable,
686
00:41:37,310 --> 00:41:38,490
so, I have to defend you.
687
00:41:38,890 --> 00:41:40,490
I love you.
688
00:41:46,910 --> 00:41:48,230
I care about you, Akira.
689
00:41:55,470 --> 00:41:58,010
I want you to go home today.
690
00:42:05,290 --> 00:42:07,530
Sorry that it becomes troublesome. I will go.
691
00:42:07,910 --> 00:42:09,110
Please come again.
692
00:42:23,850 --> 00:42:24,550
Can you take her home?
693
00:42:25,150 --> 00:42:25,810
What?
694
00:42:27,130 --> 00:42:28,490
This is my fault, so you take care of her.
695
00:42:28,570 --> 00:42:29,610
Why should I?
696
00:42:30,890 --> 00:42:31,950
Just do it, please.
697
00:42:33,590 --> 00:42:35,110
You are very selfish.
698
00:42:40,870 --> 00:42:41,930
She walked fast.
699
00:43:02,010 --> 00:43:03,650
Kureha feels bad for you.
700
00:43:05,910 --> 00:43:07,150
She told me that you that she was sorry.
701
00:43:10,850 --> 00:43:12,390
What's wrong with everyone?
702
00:43:14,530 --> 00:43:16,570
Thinking that just apologizing
will make everything better!
703
00:43:25,270 --> 00:43:28,670
Sorry. I just want to say that.
704
00:43:32,650 --> 00:43:34,210
Kureha is right.
705
00:43:35,950 --> 00:43:37,790
We're the ones who are wrong.
706
00:43:41,070 --> 00:43:41,990
707
00:43:43,050 --> 00:43:45,110
There are no perfect financial statements.
708
00:43:47,270 --> 00:43:51,950
Financial statements describe
the financial status of a business.
709
00:43:52,310 --> 00:43:53,270
That's clear.
710
00:43:55,270 --> 00:43:59,190
All financial reports have some kind of errors.
711
00:44:00,950 --> 00:44:02,770
If it's an unqualified opinion...
712
00:44:04,570 --> 00:44:07,370
An unqualified opinion is an audit term,
713
00:44:08,830 --> 00:44:11,650
but if it's a mistake that won't change
the opinions of investors with us,
714
00:44:12,530 --> 00:44:16,990
a small mistake is considered okay.
715
00:44:19,070 --> 00:44:20,070
So...
716
00:44:21,690 --> 00:44:22,790
...in your case,
717
00:44:23,650 --> 00:44:27,330
...the fact that your four-year dated
boyfriend lives with his ex-girlfriend...
718
00:44:29,590 --> 00:44:31,170
In my opinion, it's not a big deal.
719
00:44:31,810 --> 00:44:32,590
You're right.
720
00:44:33,570 --> 00:44:35,850
Then, the next case is...
721
00:44:36,790 --> 00:44:38,810
...the unqualified opinion with exceptions.
722
00:44:39,330 --> 00:44:40,310
Unqualified opinion with exceptions?
723
00:44:40,770 --> 00:44:44,110
There is an exception part of the opinion,
but overall it's okay.
724
00:44:47,670 --> 00:44:49,730
So, even though Kyoya lives with another woman...
725
00:44:49,730 --> 00:44:51,730
...if there's nothing else, then it's okay?
726
00:44:55,950 --> 00:44:58,510
You will decide for yourself
whether it is okay for you.
727
00:45:01,090 --> 00:45:02,630
Whatever other people say...
728
00:45:03,290 --> 00:45:05,230
...if you don't mind then, it doesn't matter.
729
00:45:08,010 --> 00:45:08,810
This is a problem.
730
00:45:10,690 --> 00:45:11,670
A big problem!
731
00:45:11,790 --> 00:45:13,670
Whatever his perspective, this is a problem!
732
00:45:16,810 --> 00:45:18,330
You're right.
733
00:45:23,070 --> 00:45:23,410
What?
734
00:45:24,190 --> 00:45:24,830
I'll take you home.
735
00:45:25,550 --> 00:45:26,590
Nope. I can go home alone.
736
00:45:26,750 --> 00:45:27,950
That's Kureha's order.
737
00:45:33,030 --> 00:45:36,730
Please convey my thanks to Kureha-san.
738
00:45:38,110 --> 00:45:38,590
Okay.
739
00:45:39,230 --> 00:45:41,070
Yes. I remember now.
740
00:45:42,150 --> 00:45:44,150
The day I invited you to stop by at my office.
741
00:45:47,430 --> 00:45:48,490
Do you want to hear that?
742
00:45:51,390 --> 00:45:52,350
Certainly.
743
00:45:54,210 --> 00:45:56,010
I have an older brother.
744
00:45:57,330 --> 00:46:00,790
He's great since childhood.
He's the pride of my parents.
745
00:46:01,570 --> 00:46:04,310
I was always ruled by my brother...
746
00:46:04,570 --> 00:46:07,610
...and always helped by him.
747
00:46:09,470 --> 00:46:11,830
There was one time I had
the opportunity to help him.
748
00:46:12,490 --> 00:46:16,710
But because of that, I slipped a little.
749
00:46:17,830 --> 00:46:19,210
But instead of thanking me...
750
00:46:19,310 --> 00:46:21,210
I didn't ask you to help me.
751
00:46:23,090 --> 00:46:24,930
Then, what should I do?
752
00:46:24,990 --> 00:46:26,930
It has nothing to do with you.
753
00:46:28,390 --> 00:46:29,630
That's our father's company.
754
00:46:31,830 --> 00:46:35,910
I can be alone all this time.
755
00:46:37,230 --> 00:46:39,090
If that didn't happen...
756
00:46:39,330 --> 00:46:43,050
He was angry with me, then he disappeared.
757
00:46:46,710 --> 00:46:50,750
It was the day when I was drunk
at 5Tap and saw you there, Akira.
758
00:46:52,250 --> 00:46:54,890
Two bottles!
759
00:46:55,190 --> 00:46:57,450
- Akira-san, can you help me?
- Sure.
760
00:46:59,390 --> 00:46:59,890
This.
761
00:47:00,010 --> 00:47:01,030
This is delicious.
762
00:47:01,210 --> 00:47:02,830
- That's good.
- Delicious.
763
00:47:03,370 --> 00:47:05,910
You look like my brother.
764
00:47:06,310 --> 00:47:08,870
He is always popular and
he doesn't stop smiling.
765
00:47:25,110 --> 00:47:26,210
Tasty, right?
766
00:47:26,210 --> 00:47:27,810
- Very delicious.
- It's rich in flavor!
767
00:47:28,870 --> 00:47:30,470
Yeah, right?
768
00:47:33,550 --> 00:47:34,230
Please come again.
769
00:47:34,630 --> 00:47:39,590
Then I thought, I hated you deep of my heart.
770
00:47:41,830 --> 00:47:42,470
What?
771
00:47:44,130 --> 00:47:47,310
I hated my brother since I was little.
772
00:47:48,670 --> 00:47:51,170
It's the reason why we are not really close.
773
00:47:51,950 --> 00:47:54,110
I really hate him in the whole world.
774
00:47:55,970 --> 00:47:58,470
When I heard that his business almost failed,
775
00:47:59,190 --> 00:48:02,610
I thought about what the exemplary
student would do if I helped him.
776
00:48:03,450 --> 00:48:05,070
I just want to see that.
777
00:48:09,630 --> 00:48:13,910
I was stupid. I destroyed my life because of that.
778
00:48:17,510 --> 00:48:19,470
May I back down a little?
779
00:48:21,430 --> 00:48:22,070
Yes, you may.
780
00:48:23,210 --> 00:48:27,410
So, you invited me because I look
like the person you hate the most?
781
00:48:30,610 --> 00:48:32,210
I think so.
782
00:48:33,970 --> 00:48:35,710
I think you're crazy.
783
00:48:37,130 --> 00:48:37,870
Yes.
784
00:48:39,770 --> 00:48:42,190
I think I want to hurt your feelings.
785
00:48:43,870 --> 00:48:45,450
You're the worst.
786
00:48:48,950 --> 00:48:50,470
Nothing happened.
787
00:48:51,010 --> 00:48:53,850
That's because I refused you, so nothing happened.
788
00:48:57,610 --> 00:48:58,350
Yes.
789
00:49:01,690 --> 00:49:04,150
Akira-san, your good in assessing men.
790
00:49:15,390 --> 00:49:17,770
Why do you look so sad?
791
00:49:19,090 --> 00:49:21,030
It's your own fault.
792
00:49:23,190 --> 00:49:25,130
Your own fault.
793
00:49:26,210 --> 00:49:29,070
Is it true?
794
00:49:30,010 --> 00:49:30,510
What?
795
00:49:31,150 --> 00:49:35,250
What should I do? Drive Shuri away?
Broke up with Akira?
796
00:49:35,970 --> 00:49:41,110
I'm still regretting about asking
Shuri to stay with me.
797
00:49:42,330 --> 00:49:43,850
But there is no time machine.
798
00:49:44,370 --> 00:49:46,950
There is no Doraemon who can reverse time.
799
00:49:47,970 --> 00:49:49,770
You are so annoying.
800
00:49:50,690 --> 00:49:52,130
I'm also annoyed.
801
00:49:57,950 --> 00:50:03,010
Why does she think she is not loved?
802
00:50:08,490 --> 00:50:09,150
Hey.
803
00:50:09,850 --> 00:50:10,510
What?
804
00:50:13,650 --> 00:50:14,290
What?
805
00:50:15,590 --> 00:50:17,370
It's okay.
806
00:50:18,330 --> 00:50:20,290
That is nothing!
807
00:50:25,770 --> 00:50:26,910
That gives a bad impression.
808
00:50:30,530 --> 00:50:31,270
It's okay.
809
00:50:32,610 --> 00:50:33,270
Are you sure?
810
00:50:34,130 --> 00:50:34,690
See you later!
811
00:50:37,270 --> 00:50:38,750
I'll say it now...
812
00:50:40,230 --> 00:50:41,950
I don't like you this time.
813
00:50:43,730 --> 00:50:46,010
I don't care. We are only customers.
814
00:50:48,350 --> 00:50:49,430
See you at 5Tap.
815
00:50:49,810 --> 00:50:50,790
See you at 5Tap.
816
00:51:04,950 --> 00:51:07,470
[ PREVIEW ]
Kureha and Kyoya had sex?
817
00:51:07,650 --> 00:51:09,850
- Kureha isn't wild.
- Really?
818
00:51:10,150 --> 00:51:12,110
Your clothes were just the same as yesterday.
819
00:51:12,170 --> 00:51:14,330
It would be very simple if I could be a fool.
820
00:51:14,830 --> 00:51:16,330
Can we be foolish ones?
821
00:51:18,110 --> 00:51:19,130
I feel refreshed.
63288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.