All language subtitles for Kemono ni Narenai Watashitachi EP03 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:04,840 Thank you for the business. 2 00:00:16,780 --> 00:00:17,780 This is cheap. 3 00:00:23,600 --> 00:00:24,900 What should we do? 4 00:00:26,060 --> 00:00:27,200 There's nothing we can do. 5 00:00:27,560 --> 00:00:29,700 We must continue because we have already started it. 6 00:00:29,980 --> 00:00:32,840 I have to help falsifying accounts for only three million. 7 00:00:33,800 --> 00:00:35,380 That's not worth it. 8 00:00:35,580 --> 00:00:36,960 I have never told myself about that. 9 00:00:37,500 --> 00:00:39,760 I'll bring the document to settle the account next week. 10 00:00:41,300 --> 00:00:44,500 It must be difficult, just because you care about your sister. 11 00:00:45,240 --> 00:00:46,680 Family is important. 12 00:00:49,420 --> 00:00:51,040 You laugh too much. 13 00:00:52,660 --> 00:00:55,020 Has he been here lately? 14 00:00:55,340 --> 00:00:57,420 The man who owns an accounting firm is nearby here? 15 00:00:57,580 --> 00:01:00,040 Nemoto Office? You mean, Kosei-chan? 16 00:01:00,240 --> 00:01:01,740 - Yes. - Who is he? 17 00:01:03,340 --> 00:01:05,720 1Tap, this is Sour Saison Rorobia. 18 00:01:05,920 --> 00:01:09,440 I told you about it, the worst story! 19 00:01:10,560 --> 00:01:13,720 I'm drinking here and he's talking to me. 20 00:01:14,160 --> 00:01:16,240 I don't have a lover at that time, 21 00:01:16,820 --> 00:01:19,420 so, I go with the flow and went to his office. 22 00:01:20,960 --> 00:01:23,020 He fell asleep while doing it? 23 00:01:23,180 --> 00:01:24,180 That's right! 24 00:01:25,380 --> 00:01:29,660 Geez, my apologies. He likes to drink, but not too strong. 25 00:01:29,780 --> 00:01:32,400 When he woke up the next morning and saw my face, 26 00:01:32,680 --> 00:01:35,080 he said, "I don't know who you are, please go." 27 00:01:35,280 --> 00:01:37,080 That's so bad, right? 28 00:01:37,160 --> 00:01:38,100 Awfully bad. 29 00:01:38,420 --> 00:01:41,380 You don't need to forgive him because of that. 30 00:01:42,720 --> 00:01:43,820 Welcome. 31 00:01:45,540 --> 00:01:46,440 Hello. 32 00:01:46,780 --> 00:01:48,440 Welcome, Kosei-chan. 33 00:01:50,940 --> 00:01:53,640 - I'll order.... -How about Generator beer? 34 00:01:54,820 --> 00:01:56,260 - Okay, I'll drink that. - Well. 35 00:01:59,580 --> 00:02:02,980 Could we pay now for the billing? 36 00:02:03,280 --> 00:02:04,280 Okay. 37 00:02:05,960 --> 00:02:07,640 - Thank you - You are welcome. 38 00:02:08,840 --> 00:02:12,100 This is right. 39 00:02:13,400 --> 00:02:14,500 Here is the money. 40 00:02:14,600 --> 00:02:17,580 - Thank you. And sorry. - Thank you. 41 00:02:18,860 --> 00:02:24,340 - Thank you for coming. - The drinks were good. 42 00:02:24,600 --> 00:02:25,580 You're his girlfriend... 43 00:02:25,680 --> 00:02:26,060 Eh? 44 00:02:27,300 --> 00:02:27,920 What? 45 00:02:28,620 --> 00:02:29,620 ...of Akira-san. 46 00:02:30,180 --> 00:02:31,820 Ah! Yes. 47 00:02:42,140 --> 00:02:43,900 What do you do? 48 00:02:45,020 --> 00:02:46,280 Ah. That is... 49 00:02:47,760 --> 00:02:49,740 I'm currently working in Kashimura Estate. 50 00:02:51,220 --> 00:02:53,360 That's a big company. You're an elite employee. 51 00:02:53,460 --> 00:02:54,880 No, it's not like that. 52 00:02:56,160 --> 00:02:57,140 You are... 53 00:02:58,020 --> 00:02:59,220 I'm an accountant. 54 00:02:59,400 --> 00:03:00,220 Yeah, that's right. 55 00:03:01,400 --> 00:03:01,720 Eh? 56 00:03:01,920 --> 00:03:06,880 I just heard that your office is near here? 57 00:03:09,420 --> 00:03:11,900 Kosei-chan! 58 00:03:12,720 --> 00:03:13,760 What? 59 00:03:14,260 --> 00:03:17,500 It's okay, but...Kosei-chan. 60 00:03:18,020 --> 00:03:19,960 Don't call my name like that. 61 00:03:20,160 --> 00:03:21,960 What's wrong? 62 00:03:22,720 --> 00:03:24,600 I'll put this suitcase at the back for it not to block the way. 63 00:03:24,700 --> 00:03:25,220 Thank you. 64 00:03:29,660 --> 00:03:30,560 Did you had a business trip? 65 00:03:31,180 --> 00:03:32,140 That's not it. 66 00:03:34,180 --> 00:03:35,960 I will stay with Akira. 67 00:03:36,660 --> 00:03:39,520 Will you stay there? That's good. 68 00:03:40,960 --> 00:03:41,480 That's not it. 69 00:03:42,480 --> 00:03:45,120 I have a problem at my home. 70 00:03:49,820 --> 00:03:50,740 Welcome. 71 00:03:50,820 --> 00:03:53,780 Good evening. Sorry for making you wait. 72 00:03:54,460 --> 00:03:55,780 I have to work overtime. 73 00:03:57,820 --> 00:03:59,420 Sharing workloads is not easy. 74 00:03:59,760 --> 00:04:00,300 Sharing? 75 00:04:01,060 --> 00:04:05,780 I was promoted to special advisor... 76 00:04:06,040 --> 00:04:07,700 - That's not it. - It's not? 77 00:04:08,040 --> 00:04:09,700 Yes, I am. 78 00:04:10,140 --> 00:04:11,200 Akira-san, what do you want to order? 79 00:04:11,640 --> 00:04:13,140 I want... 80 00:04:14,980 --> 00:04:15,760 Okay. 81 00:04:16,140 --> 00:04:17,280 Short-circuit, huh? 82 00:04:18,140 --> 00:04:18,740 What? 83 00:04:19,060 --> 00:04:21,820 Even though it's a Japanese company, 84 00:04:22,320 --> 00:04:26,260 the internal parts are replaced with cheap foreign materials. 85 00:04:26,800 --> 00:04:32,500 If they are used, it can cause short-circuit and fire. 86 00:04:34,420 --> 00:04:37,200 That's a problem for equipment manufacturers. 87 00:04:39,300 --> 00:04:40,580 Did you just talked about that matter? 88 00:04:41,220 --> 00:04:41,700 No. 89 00:04:41,780 --> 00:04:44,840 He said he had a time and couldn't go home. 90 00:04:45,840 --> 00:04:47,380 I think their electricity got short-circuit. 91 00:04:47,900 --> 00:04:48,400 Yes. 92 00:04:48,640 --> 00:04:49,700 That's a problem! 93 00:04:49,760 --> 00:04:50,840 That's not it. 94 00:04:51,140 --> 00:04:53,120 I think I'd better go home. 95 00:04:53,400 --> 00:04:53,780 What? 96 00:04:54,560 --> 00:04:55,780 I'm a little tired. 97 00:04:57,080 --> 00:04:58,680 I'll rather be alone, my apologies. 98 00:04:59,580 --> 00:05:00,300 Okay. 99 00:05:03,860 --> 00:05:08,480 Then, the woman said that he fell asleep when he did it. 100 00:05:08,620 --> 00:05:10,200 I spitted out the beer I drink. 101 00:05:10,200 --> 00:05:12,320 Kosei-chan is like that. 102 00:05:12,800 --> 00:05:14,640 What? Men who fell asleep when they did it? 103 00:05:14,740 --> 00:05:15,740 I don't know about that. 104 00:05:16,600 --> 00:05:20,340 He will invite a woman in his room. 105 00:05:21,240 --> 00:05:23,140 The woman looks cheap. 106 00:05:23,140 --> 00:05:25,140 She's not my type. 107 00:05:37,640 --> 00:05:39,920 Did you bring some clothes for you to wear for few days? 108 00:05:43,780 --> 00:05:45,660 Sorry, I know you have to work too. 109 00:05:47,580 --> 00:05:49,220 How bad was the situation? 110 00:05:50,960 --> 00:05:52,640 It's like after a storm occurred. 111 00:05:55,100 --> 00:05:57,280 If I'm there, everything will be destroyed... 112 00:05:57,640 --> 00:05:59,540 ...because she'll throw things at me. 113 00:06:01,280 --> 00:06:02,880 What caused her to do that? 114 00:06:03,640 --> 00:06:07,660 I want her to move next month and look for work seriously. 115 00:06:10,260 --> 00:06:11,660 Will she be able to do it? 116 00:06:12,560 --> 00:06:13,660 I hope so. 117 00:06:23,360 --> 00:06:24,420 It must be hard for you. 118 00:06:25,840 --> 00:06:29,960 If I don't love you, I will definitely die because of the stress I'm experiencing. 119 00:06:31,740 --> 00:06:33,440 This is very comfortable. 120 00:06:39,580 --> 00:06:41,220 Has she already seated there when I came? 121 00:06:41,460 --> 00:06:43,220 Don't you remember her when you brought her to your house? 122 00:06:44,760 --> 00:06:46,080 Geez. 123 00:06:49,320 --> 00:06:52,280 Sorry, did I made you lost some customers? 124 00:06:52,340 --> 00:06:54,840 It's okay, he rarely comes here. 125 00:06:55,280 --> 00:06:57,020 He came for the one-year anniversary. 126 00:06:57,280 --> 00:06:58,140 One-year anniversary? 127 00:06:58,280 --> 00:06:58,720 Yes. 128 00:06:59,520 --> 00:07:00,180 I see. 129 00:07:00,300 --> 00:07:01,320 Do you remember now? 130 00:07:02,800 --> 00:07:04,860 I don't remember anything at that day. 131 00:07:05,080 --> 00:07:06,660 You are drunk. 132 00:07:07,080 --> 00:07:10,620 I seemed to invite her. Akira-san. 133 00:07:11,360 --> 00:07:12,040 Who invited her? 134 00:07:12,400 --> 00:07:12,900 It's me. 135 00:07:13,500 --> 00:07:14,680 I invited her to have conversation with her. 136 00:07:14,820 --> 00:07:16,720 What? Don't be like that. 137 00:07:17,500 --> 00:07:20,740 There was nothing done, she rejected my invitation. 138 00:07:21,540 --> 00:07:25,060 So, I invited a woman that I don't remember. 139 00:07:28,960 --> 00:07:29,540 What now? 140 00:07:31,240 --> 00:07:35,060 You know Akira-san is somehow scary, but she's actually your type, right? 141 00:07:37,180 --> 00:07:38,000 What? 142 00:07:41,280 --> 00:07:43,160 No, it's impossible. 143 00:07:45,920 --> 00:07:46,920 Impossible. 144 00:07:47,420 --> 00:07:48,920 Then why did you invite her? 145 00:07:53,660 --> 00:07:54,680 I don't know. 146 00:08:38,780 --> 00:08:43,880 Kemono Ni Narenai Watashitachi (Weakest Beast) 147 00:08:51,580 --> 00:08:54,020 I saw you at the station this morning, 148 00:08:54,460 --> 00:08:56,500 but you ride on a different one from the usual. 149 00:08:57,380 --> 00:09:00,640 Did you stay at Shinkai-san's house? 150 00:09:01,100 --> 00:09:02,160 Is that so? 151 00:09:04,520 --> 00:09:06,820 Eh? Yes? Ah. What? 152 00:09:07,460 --> 00:09:07,760 Oh. 153 00:09:08,060 --> 00:09:09,160 I'm right. 154 00:09:09,520 --> 00:09:12,120 I knew it. It's not Shinkai-san who lives in your apartment. 155 00:09:12,120 --> 00:09:12,500 Wait. 156 00:09:13,500 --> 00:09:14,220 Huh? Eh? 157 00:09:14,840 --> 00:09:16,220 What? What are you saying? 158 00:09:16,920 --> 00:09:19,200 About the electricity bills which we talked as we were roasting barbecue at that time. 159 00:09:19,780 --> 00:09:22,180 She said, she stucked himself in the aircon room because it was hot, 160 00:09:22,240 --> 00:09:23,820 and you got angry because the electricity bill went up. 161 00:09:23,920 --> 00:09:25,040 He got angry with me. 162 00:09:25,360 --> 00:09:30,780 But you complained about your roommates and the high electricity bills during winter. 163 00:09:31,360 --> 00:09:32,360 That was on February. 164 00:09:33,180 --> 00:09:35,980 Why did you lie to the manager that you and Shinkai were at home? 165 00:09:35,980 --> 00:09:36,980 - Shhh. Why did you lie to the manager that you and Shinkai were at home? 166 00:09:36,980 --> 00:09:37,100 - Shhh. 167 00:09:40,480 --> 00:09:42,340 Because of you and your big mouth. 168 00:09:43,500 --> 00:09:44,600 In fact... 169 00:09:46,300 --> 00:09:47,520 Whom do you live with? 170 00:09:50,260 --> 00:09:51,420 Ghosts of little kids. 171 00:09:59,520 --> 00:10:00,500 172 00:10:06,700 --> 00:10:07,800 This is cheap. 173 00:10:09,240 --> 00:10:11,380 There it is! "Looking for workers"! 174 00:10:19,020 --> 00:10:21,280 175 00:10:25,780 --> 00:10:27,480 You're expensive now. 176 00:10:28,460 --> 00:10:30,040 Your price is higher than myself. 177 00:10:32,000 --> 00:10:34,040 "Special Price! Holland Lop, Color: Orange. Last day on April 15th." 178 00:10:37,020 --> 00:10:39,500 If you're looking for Hanai at 303, that's me. 179 00:10:39,500 --> 00:10:40,460 Ah. Hanai-san. 180 00:10:41,560 --> 00:10:43,540 - Can I ask for the signature? - Certainly. 181 00:10:44,280 --> 00:10:45,540 "For Kyoya Hanai" "From Chiharu Hanai" 182 00:10:56,000 --> 00:10:57,200 183 00:11:01,260 --> 00:11:02,500 Rice chips. 184 00:11:05,400 --> 00:11:06,480 185 00:11:08,960 --> 00:11:12,500 Delicious peanut chips! 186 00:11:14,100 --> 00:11:15,000 187 00:11:16,820 --> 00:11:18,900 "Citron Vinegar" 188 00:11:19,600 --> 00:11:20,440 Akira? 189 00:11:20,880 --> 00:11:23,760 "Akira, drink a little of this every day so your body will feel better." 190 00:11:38,660 --> 00:11:39,980 191 00:11:43,600 --> 00:11:47,020 Ueno-kun, if you need anything, just say it. 192 00:11:48,160 --> 00:11:50,180 Just relax. Come on. 193 00:11:51,520 --> 00:11:54,180 - It's about Miyako Tokusan. - Well. 194 00:11:55,000 --> 00:11:57,320 Well. Have a seat. 195 00:11:59,500 --> 00:12:02,560 They want something more when they update their EC site. 196 00:12:02,760 --> 00:12:07,220 They ask for something interesting using the Goya peria. 197 00:12:07,400 --> 00:12:07,940 Right. 198 00:12:09,220 --> 00:12:12,480 The president asked me to work with you because you are great at that. 199 00:12:13,440 --> 00:12:15,460 I'm great at this? Where did he get the idea? 200 00:12:16,060 --> 00:12:19,040 He said that that's the creator's part from ''special creators ''. 201 00:12:20,100 --> 00:12:23,580 I still don't agree with that long line. 202 00:12:26,340 --> 00:12:28,600 Working with me will be a burden, huh? 203 00:12:28,700 --> 00:12:31,740 That's not. It's not a burden for me. 204 00:12:33,280 --> 00:12:35,740 I mean how will we divide the work here? 205 00:12:41,160 --> 00:12:43,300 Okay. I will work with you. 206 00:12:43,440 --> 00:12:45,040 - Is that so? - Yes. 207 00:12:46,780 --> 00:12:48,440 - Can I take your picture? - Yes. 208 00:12:49,180 --> 00:12:49,720 What? 209 00:12:50,020 --> 00:12:52,200 I want your photo so I can use it as my phone background. 210 00:12:53,000 --> 00:12:56,040 If I see it every day, then my feelings for you will be keen. 211 00:12:57,280 --> 00:12:59,540 You don't have to be passionate about the things you don't like. 212 00:12:59,680 --> 00:13:01,940 The president has a photo of Setsuko Hara. 213 00:13:04,360 --> 00:13:07,580 If I copy him, maybe I can live as proudly as him. 214 00:13:07,740 --> 00:13:12,440 Ueno-kun, there is no connection between Setsuko Hara and her arrogance. 215 00:13:17,040 --> 00:13:19,380 Perfect. You want a photo of yourself, right? 216 00:13:19,440 --> 00:13:21,380 I'll send it to you. 217 00:13:21,740 --> 00:13:22,840 Matsutoya-san. 218 00:13:22,900 --> 00:13:25,260 What do you see for myself? 219 00:13:25,700 --> 00:13:29,040 It sucks to see my own face every time I see my phone. 220 00:13:29,280 --> 00:13:31,840 I just want a photo of Shinkai-san. 221 00:13:31,920 --> 00:13:33,840 I want Shinkai-san as my background photo. 222 00:13:33,900 --> 00:13:35,380 223 00:13:35,460 --> 00:13:38,260 I always put a picture of me with my boyfriend. 224 00:13:38,400 --> 00:13:39,720 I'm happy every time I see it. 225 00:13:39,860 --> 00:13:41,580 Please don't consider everyone like you. 226 00:13:41,680 --> 00:13:43,580 Then, what should you think? 227 00:13:43,640 --> 00:13:44,460 Hey, this is working hours. 228 00:13:44,620 --> 00:13:45,720 Hey, you guys! 229 00:13:52,760 --> 00:13:55,300 You get along very well. 230 00:13:56,220 --> 00:13:59,380 The sales department finally became intact. 231 00:13:59,940 --> 00:14:02,940 Promoting Shinkai as the creator's head is perfect! 232 00:14:04,480 --> 00:14:07,560 Don't forget to request a new business card with your new position. 233 00:14:08,460 --> 00:14:09,760 Then, I'll go now. 234 00:14:10,120 --> 00:14:12,880 See you later. 235 00:14:18,920 --> 00:14:20,020 How about this one? 236 00:14:21,080 --> 00:14:24,060 This looks good. Can you send this to me? 237 00:14:24,140 --> 00:14:26,520 I don't know your e-mail yet, Ueno. 238 00:14:27,020 --> 00:14:28,880 I'll give it immediately! 239 00:14:31,580 --> 00:14:32,620 I want to rebel. 240 00:14:41,380 --> 00:14:42,500 Do you like this one? 241 00:14:42,600 --> 00:14:45,440 - This one too. - This too? 242 00:14:45,580 --> 00:14:47,000 -This one. - What? All. 243 00:14:47,100 --> 00:14:48,740 - You want everything? - Yes. 244 00:14:55,520 --> 00:14:57,960 Kosei, what is this? 245 00:14:58,080 --> 00:15:00,760 You are so annoying. That one? 246 00:15:01,280 --> 00:15:02,860 Looks like a pile of bills. 247 00:15:03,040 --> 00:15:05,200 Nobody put money in the trash. 248 00:15:05,260 --> 00:15:09,020 So, is this a safe that looks like a trash can? 249 00:15:09,240 --> 00:15:11,320 In my opinion, a safe like that is very unsafe. 250 00:15:13,180 --> 00:15:14,100 Excuse me. 251 00:15:15,100 --> 00:15:16,100 Come in. 252 00:15:19,280 --> 00:15:19,760 Uh? 253 00:15:20,280 --> 00:15:22,320 Kosei, I haven't met you for a long time. 254 00:15:23,040 --> 00:15:23,720 What's wrong? 255 00:15:23,960 --> 00:15:26,320 Has your mother called recently? 256 00:15:27,040 --> 00:15:28,240 My mom? 257 00:15:28,340 --> 00:15:29,640 Yes. Nahoko-san. 258 00:15:30,520 --> 00:15:32,160 No, my mom doesn't call me. 259 00:15:35,360 --> 00:15:36,100 Have a seat. 260 00:15:37,900 --> 00:15:39,700 She contacted you, uncle? 261 00:15:39,780 --> 00:15:40,440 Yes. 262 00:15:41,880 --> 00:15:43,080 It's all about Yota-kun. 263 00:15:43,840 --> 00:15:47,720 Nahoko-san can't forget Yota-kun. 264 00:15:49,840 --> 00:15:53,060 What? Is Yota Kosei a child out of wedlock? 265 00:15:53,240 --> 00:15:54,140 Why? 266 00:15:54,540 --> 00:15:55,620 He's my brother. 267 00:15:55,740 --> 00:15:57,960 What? Do you have a brother? 268 00:15:58,140 --> 00:15:59,640 Like it's him? Are they similar? 269 00:16:00,560 --> 00:16:01,420 They're not alike. 270 00:16:01,560 --> 00:16:02,760 You don't have to answer that, Uncle. 271 00:16:03,600 --> 00:16:05,660 Hey! Bring the bowl and go! 272 00:16:06,160 --> 00:16:06,780 Okay. 273 00:16:09,780 --> 00:16:11,080 - Thank you! - Thief! 274 00:16:12,900 --> 00:16:13,680 Put it down. 275 00:16:20,220 --> 00:16:20,960 My apologies. 276 00:16:22,320 --> 00:16:23,340 - So... - Yes. 277 00:16:23,540 --> 00:16:32,940 She sent this to me and ask me to hire an investigator to look for Yota-kun in Tokyo. 278 00:16:35,660 --> 00:16:36,940 Is he in Tokyo now? 279 00:16:37,480 --> 00:16:41,000 Yota-kun works as a day laborer after closing his company... 280 00:16:41,580 --> 00:16:46,560 ...and his former co-worker saw people look like him in Tokyo working as day laborers. 281 00:16:48,340 --> 00:16:49,040 Why? 282 00:16:49,600 --> 00:16:53,260 Why did Nahoko send this to me instead of asking you, Kosei? 283 00:16:55,540 --> 00:16:59,240 My mother blamed me because my brother disappeared. 284 00:17:01,060 --> 00:17:02,520 It's my fault. 285 00:17:03,400 --> 00:17:07,060 But you helped Yota with his debts, right? 286 00:17:07,120 --> 00:17:08,740 That's what I heard. 287 00:17:10,340 --> 00:17:14,040 My brother is used to be praised and is very popular. 288 00:17:15,560 --> 00:17:17,940 He can't stand to see me, his brother, helping him. 289 00:17:19,600 --> 00:17:20,680 So, he disappeared. 290 00:17:21,060 --> 00:17:26,600 But there's no doubt you saved Yota so, you don't have to feel responsible. 291 00:17:27,020 --> 00:17:28,400 I don't feel responsible. 292 00:17:29,720 --> 00:17:30,400 It's just that... 293 00:17:31,520 --> 00:17:34,180 I do stupid things based on hasty thoughts. 294 00:17:34,520 --> 00:17:35,420 Stupid thing? 295 00:17:35,880 --> 00:17:37,520 You are my father's sister. 296 00:17:37,600 --> 00:17:39,140 So, your not responsible for my mother. 297 00:17:39,580 --> 00:17:40,860 It's okay if you ignore it. 298 00:17:41,660 --> 00:17:43,160 Besides, my father is dead. 299 00:17:43,920 --> 00:17:44,980 I can't do that. 300 00:17:45,140 --> 00:17:47,280 My brother disappeared because of his own will. 301 00:17:48,100 --> 00:17:50,380 As a member of the family, 302 00:17:51,380 --> 00:17:53,580 I want to respect his feelings. 303 00:17:55,860 --> 00:17:57,680 Not all of them have arrived, 304 00:17:57,880 --> 00:18:00,700 but the distinctive ones will be sold fast, so choose now. 305 00:18:00,900 --> 00:18:02,020 Clothing is an invention. 306 00:18:02,440 --> 00:18:03,400 Invention? 307 00:18:03,520 --> 00:18:06,000 Once you want to wear it, you have to buy it. 308 00:18:06,540 --> 00:18:08,460 I must immediately decide. 309 00:18:08,680 --> 00:18:11,560 How about now? What kind of clothes do you want? 310 00:18:12,460 --> 00:18:13,560 The strong one. 311 00:18:13,800 --> 00:18:14,580 Strong? 312 00:18:15,080 --> 00:18:17,140 The one which can make me win against an arrogant president. 313 00:18:17,280 --> 00:18:17,780 Okay. 314 00:18:21,320 --> 00:18:22,780 Ah. How about this? 315 00:18:24,300 --> 00:18:26,560 That looks good. Sexy! 316 00:18:28,760 --> 00:18:31,300 I want more designs of this. 317 00:18:31,460 --> 00:18:32,080 Really? 318 00:18:33,200 --> 00:18:36,160 But maybe this is what I need to stay away from Setsuko Hara. 319 00:18:36,460 --> 00:18:37,500 Setsuko Hara? 320 00:18:37,500 --> 00:18:39,200 That's the goddess of his soul. 321 00:18:39,200 --> 00:18:41,940 Goddess! That is good. He is a symbol of freedom! 322 00:18:42,620 --> 00:18:43,940 Freedom. This one? 323 00:18:44,700 --> 00:18:45,140 This one. 324 00:18:45,980 --> 00:18:49,160 The expression on the face of the Statue of Liberty is quite hard. 325 00:18:50,020 --> 00:18:51,940 I like it too. 326 00:18:53,760 --> 00:18:55,540 Have you seen it directly? 327 00:18:55,620 --> 00:18:57,320 I lived there for more than two years. 328 00:18:57,320 --> 00:18:58,020 329 00:18:58,200 --> 00:19:03,440 You have to fight for your freedom. 330 00:19:04,700 --> 00:19:08,940 How about this? You look strong. 331 00:19:14,220 --> 00:19:15,100 I'll choose this one. 332 00:19:15,180 --> 00:19:17,100 Thank you for buying it. 333 00:19:17,500 --> 00:19:21,080 I don't have a cashier. Can you bring the label to the show? 334 00:19:21,420 --> 00:19:23,380 Is it okay to pay later? 335 00:19:23,640 --> 00:19:27,160 You're a friend of Kosei. I'll put it in my pocket. 336 00:19:27,500 --> 00:19:31,780 He is not my friend. We only come to the same bar often. 337 00:19:31,980 --> 00:19:34,780 He's a little weird, but try to be friendly to him. 338 00:19:37,360 --> 00:19:39,600 You and Kosei-san have... 339 00:19:40,040 --> 00:19:41,840 First, we went home together. 340 00:19:42,580 --> 00:19:43,640 Just like that, huh. 341 00:19:43,780 --> 00:19:44,500 Yes. 342 00:19:45,160 --> 00:19:45,980 Really? 343 00:19:46,180 --> 00:19:49,740 Yes. Kosei is there and he doesn't seem to be doing anything. 344 00:19:50,940 --> 00:19:55,060 Long-lasting. Long without commitment. 345 00:19:56,580 --> 00:19:59,220 If nothing happened, we might still be together. 346 00:19:59,700 --> 00:20:01,480 Nothing at all? 347 00:20:01,660 --> 00:20:03,500 For example, on the road there are a few fast cars, 348 00:20:03,620 --> 00:20:05,500 no lights or anything, 349 00:20:06,180 --> 00:20:10,040 but you want to jump and cross that road... 350 00:20:10,980 --> 00:20:14,040 And then, get there. Has it ever happened to you? 351 00:20:15,420 --> 00:20:17,300 It's obviously dangerous. 352 00:20:17,400 --> 00:20:17,940 Right. 353 00:20:18,720 --> 00:20:19,960 So, did you bring him home? 354 00:20:20,320 --> 00:20:22,900 I guess that's how it was. 355 00:20:24,600 --> 00:20:28,540 I thought I crossed it, but I hadn't arrived. 356 00:20:30,340 --> 00:20:31,820 Before I finished crossing the path, 357 00:20:32,180 --> 00:20:36,800 a car quickly appeared suddenly and hit me. 358 00:20:37,640 --> 00:20:42,800 The injury was mild, but I realized I was on the wrong track. 359 00:20:44,960 --> 00:20:45,800 That is... 360 00:20:46,500 --> 00:20:48,040 The reason I broke up with Kosei. 361 00:20:48,200 --> 00:20:49,640 It's difficult to understand. 362 00:20:50,020 --> 00:20:53,000 363 00:20:55,900 --> 00:20:59,180 There was a big obstacle before crossing the road. 364 00:20:59,700 --> 00:21:02,220 Just hit that annoying president! 365 00:21:02,780 --> 00:21:05,500 This is not about the president, but my lover. 366 00:21:05,820 --> 00:21:06,440 Your boyfriend? 367 00:21:07,060 --> 00:21:08,880 Do you want to hit your boyfriend? 368 00:21:09,600 --> 00:21:13,860 I don't want to hit him. In fact, it's the opposite. 369 00:21:23,720 --> 00:21:25,560 - Welcome home. - Yes. 370 00:21:33,340 --> 00:21:34,260 Welcome. 371 00:21:36,400 --> 00:21:37,560 Thanks. 372 00:21:41,140 --> 00:21:42,540 Why do children... 373 00:21:43,100 --> 00:21:45,100 ...have very beautiful eyes? 374 00:21:45,260 --> 00:21:47,180 Their eyes are very clear. 375 00:21:48,140 --> 00:21:50,540 - Their skin is also smooth. - Right. 376 00:21:50,860 --> 00:21:52,880 If only we could still be as beautiful as when we were born. 377 00:21:53,900 --> 00:21:55,600 Akira, you are beautiful. 378 00:21:56,620 --> 00:21:58,960 Your child will definitely be sweet. 379 00:22:01,160 --> 00:22:04,580 But if it's a girl, that can be a worry. 380 00:22:05,600 --> 00:22:06,940 So, sons are better? Not! 381 00:22:07,600 --> 00:22:09,360 I want daughters too. 382 00:22:11,840 --> 00:22:13,840 My sister who lives in Osagawara... 383 00:22:14,140 --> 00:22:15,980 ...she was very sweet when she was a child. 384 00:22:16,200 --> 00:22:17,920 She just know it now. 385 00:22:22,260 --> 00:22:24,020 I haven't told you yet, 386 00:22:27,260 --> 00:22:31,000 but recently, I was asked by one of my friends... 387 00:22:31,000 --> 00:22:32,360 ...if he could like me. 388 00:22:36,340 --> 00:22:37,280 Which one? 389 00:22:38,500 --> 00:22:40,900 The new employee from the sales department. 390 00:22:42,900 --> 00:22:46,000 He is younger than you. What's your answer? 391 00:22:47,460 --> 00:22:52,580 I can't date him, but he likes me, so I can't do anything about it. 392 00:22:55,280 --> 00:22:57,160 Ah. I see. 393 00:22:59,820 --> 00:23:00,760 Only that? 394 00:23:01,840 --> 00:23:03,780 You won't like it, right? 395 00:23:04,580 --> 00:23:05,780 Of course, not. 396 00:23:07,400 --> 00:23:07,880 Huh? 397 00:23:10,260 --> 00:23:11,360 Who called me at this night? 398 00:23:13,320 --> 00:23:14,300 My mom? 399 00:23:17,840 --> 00:23:21,280 Hey, does Akira need money? 400 00:23:21,740 --> 00:23:22,200 What? 401 00:23:23,300 --> 00:23:25,220 Remember when she told me... 402 00:23:25,720 --> 00:23:29,760 ...her mother used her money for a tiered marketing business. 403 00:23:30,220 --> 00:23:31,880 Did something like that happened again? 404 00:23:33,120 --> 00:23:33,720 No. 405 00:23:35,380 --> 00:23:35,720 Eh? 406 00:23:36,040 --> 00:23:37,020 Why do you think so? 407 00:23:37,180 --> 00:23:40,460 Saki-chan! Saki, from the village, called her mother by telephone. 408 00:23:41,000 --> 00:23:44,720 He said, "Didn't this strange fish draw Chiharu?" 409 00:23:44,880 --> 00:23:47,720 What? From the village? I mean, Fukui? 410 00:23:48,440 --> 00:23:50,480 What does that have to do with Akira? 411 00:23:53,120 --> 00:23:54,560 Online auction? 412 00:23:57,780 --> 00:23:58,940 "Citron Vinegar" 413 00:24:05,940 --> 00:24:08,560 It's very fast! 414 00:24:09,240 --> 00:24:11,120 "This auction is over." 415 00:24:13,120 --> 00:24:16,160 "Drink a little amount of this every day so your body will feel better." 416 00:24:20,410 --> 00:24:21,250 Nemoto! 417 00:24:23,110 --> 00:24:25,550 Sorry for making you wait. 418 00:24:25,710 --> 00:24:26,730 Sorry for calling you suddenly. 419 00:24:27,750 --> 00:24:30,590 I'm not ready at all, so what company is this? 420 00:24:31,430 --> 00:24:33,310 This company doesn't meet the requirements, 421 00:24:33,470 --> 00:24:34,930 ...but doesn't have a big problem every year. 422 00:24:35,570 --> 00:24:36,730 In that case, it's easy. 423 00:24:38,290 --> 00:24:41,310 What if you just close your office and come back to us? 424 00:24:43,510 --> 00:24:44,670 Are your employees lacking? 425 00:24:45,230 --> 00:24:47,270 No, but no one is capable of doing this. 426 00:24:47,950 --> 00:24:50,310 No, I don't want to be an auditor. 427 00:24:50,890 --> 00:24:52,710 Your annual salary will be large. 428 00:24:53,910 --> 00:24:55,330 You will regret it when you managed to take me back. 429 00:24:55,470 --> 00:24:57,330 I can withstand your sharp tongue. 430 00:24:57,470 --> 00:24:59,030 That opinion is unqualified. 431 00:24:59,770 --> 00:25:02,270 That's not enough. 432 00:25:02,430 --> 00:25:03,210 What? 433 00:25:04,310 --> 00:25:05,350 How many times? 434 00:25:06,390 --> 00:25:07,350 The right to have different opinions. 435 00:25:07,990 --> 00:25:08,930 That's not good. 436 00:25:14,790 --> 00:25:17,570 Did you check it out? I told you that I will do it. 437 00:25:17,770 --> 00:25:20,890 I'm scared with this! 438 00:25:21,730 --> 00:25:24,830 According to the courier, on the ground floor of your apartment, 439 00:25:25,030 --> 00:25:27,990 there was a young woman who said that she was Hanai. 440 00:25:28,490 --> 00:25:31,830 That's very scary. 441 00:25:32,010 --> 00:25:36,710 According to you, it might be a thief's parcel. 442 00:25:36,930 --> 00:25:39,310 We must report it to the police and have them investigate it. 443 00:25:39,310 --> 00:25:41,010 Don't contact the police first. 444 00:25:41,010 --> 00:25:41,490 Eh? 445 00:25:41,490 --> 00:25:43,490 Uhmm... 446 00:25:44,370 --> 00:25:45,410 I'll take care of it. 447 00:25:46,490 --> 00:25:48,170 That might be my neighbor. 448 00:25:48,750 --> 00:25:51,350 I'll check it, so don't do anything yet. 449 00:25:56,650 --> 00:26:01,450 Do nothing? I did nothing wrong. 450 00:26:04,030 --> 00:26:08,330 Chiharu. Grandpa is not breathing. 451 00:26:28,510 --> 00:26:31,970 He just only sleeps. Come here. 452 00:26:34,790 --> 00:26:36,270 Come here. 453 00:26:39,730 --> 00:26:41,390 Grandpa... 454 00:26:42,970 --> 00:26:44,770 ...can't move. 455 00:26:45,610 --> 00:26:50,130 He is very weak, so his sound of breathing... 456 00:26:51,230 --> 00:26:52,190 ...is very small. 457 00:26:53,350 --> 00:26:56,350 Grandpa won't go to the house? 458 00:26:58,210 --> 00:26:58,930 House? 459 00:26:59,230 --> 00:27:01,610 You better go to the house. 460 00:27:05,850 --> 00:27:07,290 Someone said that? 461 00:27:09,290 --> 00:27:14,590 When that happens, everyone would be happy. 462 00:27:25,870 --> 00:27:26,890 Grandpa is... 463 00:27:30,550 --> 00:27:32,870 ...very weak, but he's still breathing. 464 00:27:33,290 --> 00:27:34,950 He can't talk. 465 00:27:37,310 --> 00:27:39,210 He also can't eat. 466 00:27:42,710 --> 00:27:44,510 But Katsumi-san is still alive. 467 00:27:45,350 --> 00:27:47,770 Katsumi-chan? 468 00:27:52,770 --> 00:27:55,430 That's Chiharu's favorite person! 469 00:28:09,530 --> 00:28:10,530 Good morning! 470 00:28:11,130 --> 00:28:12,630 Good morning. 471 00:28:13,310 --> 00:28:14,330 Good morning! 472 00:28:14,670 --> 00:28:15,990 Are you rebelling again? 473 00:28:16,790 --> 00:28:18,950 I want to discuss my duties here. 474 00:28:18,950 --> 00:28:20,510 Everyone, listen! 475 00:28:21,130 --> 00:28:22,250 I'll be in a meeting soon... 476 00:28:22,250 --> 00:28:23,690 ...with senior director of Tsurumaru Foods... 477 00:28:23,690 --> 00:28:25,210 ...who was referred to us by Amakusa Pharmaceuticals. 478 00:28:25,470 --> 00:28:27,310 If we get Tsurumaru Foods, 479 00:28:27,830 --> 00:28:33,050 which is the biggest company in the industry, it will be a big success. 480 00:28:33,610 --> 00:28:36,030 We will be very busy. 481 00:28:37,090 --> 00:28:38,470 Matsutoya will take care of it! 482 00:28:38,510 --> 00:28:38,950 Yes. 483 00:28:39,250 --> 00:28:39,970 Ueno too. 484 00:28:39,970 --> 00:28:40,590 Yes. 485 00:28:40,710 --> 00:28:41,830 Shinkai will be their head. 486 00:28:42,350 --> 00:28:43,350 I'm counting on you! 487 00:28:46,550 --> 00:28:47,830 Sir... 488 00:28:47,970 --> 00:28:51,270 Can I book a hotel and flight ticket to go to Kanazawa next week? 489 00:28:51,710 --> 00:28:52,250 Sir... 490 00:28:52,350 --> 00:28:53,810 For me and Sakuma. 491 00:28:54,030 --> 00:28:57,730 See if there are potential clients in that area and enter that on our schedule. 492 00:28:58,530 --> 00:29:00,590 If I'm the head of the sales department, 493 00:29:00,750 --> 00:29:03,010 have someone else take care of your secretarial work. 494 00:29:03,230 --> 00:29:04,470 I can't do it all. 495 00:29:04,470 --> 00:29:08,270 But if I ask someone else, the plane and hotel won't match. 496 00:29:08,590 --> 00:29:09,970 Every time that happens, my energy decreases. 497 00:29:10,010 --> 00:29:11,350 Do you know what that means? 498 00:29:11,830 --> 00:29:13,130 It's a loss of opportunity. 499 00:29:13,670 --> 00:29:15,710 That's why I want you to find a secretary as soon as possible. 500 00:29:15,810 --> 00:29:17,150 No need to repeat that! I know it already! 501 00:29:17,150 --> 00:29:20,070 I was looking for it, but I couldn't find one. 502 00:29:20,970 --> 00:29:22,230 But the workload is... 503 00:29:22,290 --> 00:29:24,230 What is that workload? 504 00:29:24,810 --> 00:29:26,230 I can't stand it anymore! 505 00:29:26,810 --> 00:29:28,790 That's not the point here. 506 00:29:28,790 --> 00:29:32,390 Is this worth enough in wasting my time? 507 00:29:32,590 --> 00:29:35,290 How much is my price? 508 00:29:35,590 --> 00:29:39,630 Can I get a big reward after using my time? 509 00:29:40,210 --> 00:29:41,450 Answer me! 510 00:29:42,510 --> 00:29:43,850 Don't watch us! 511 00:29:48,010 --> 00:29:49,630 I can't fight that. 512 00:29:49,770 --> 00:29:50,890 Don't think about that. 513 00:29:51,930 --> 00:29:54,330 What should I do to win against him? 514 00:29:54,610 --> 00:29:57,650 If you don't know the answer, then we don't know either. 515 00:30:00,770 --> 00:30:03,510 Matsutoya-san, do you think this job is not heavy? 516 00:30:04,870 --> 00:30:07,050 The president is like that. 517 00:30:07,250 --> 00:30:09,530 I don't like it, but you are here. 518 00:30:11,510 --> 00:30:16,330 The sales manager who stops may think this is fine as long as you are here. 519 00:30:16,930 --> 00:30:19,190 I can't make it okay and this isn't fine. 520 00:30:19,290 --> 00:30:22,030 It's just fine! Believe in yourself! 521 00:30:28,790 --> 00:30:31,590 This is your new business card. 522 00:30:33,110 --> 00:30:36,830 Who ordered to do this? 523 00:30:37,290 --> 00:30:38,270 "Sales Department 524 00:30:38,270 --> 00:30:39,650 "Creator's Special Head, Shinkai Akira" 525 00:31:01,630 --> 00:31:02,190 Here. 526 00:31:02,890 --> 00:31:04,930 Thank you so much. 527 00:31:05,970 --> 00:31:10,510 I don't know what my new title means as the creator's special head. 528 00:31:10,510 --> 00:31:14,590 All I know is I was ordered to do everything. 529 00:31:15,890 --> 00:31:18,670 Nothing survives under the president just like that. 530 00:31:20,850 --> 00:31:24,490 It's too bad that he is very smart. 531 00:31:25,370 --> 00:31:29,030 If a normal CPU has one core, his CPU has three. 532 00:31:29,730 --> 00:31:32,050 I think he's also having trouble. 533 00:31:34,570 --> 00:31:36,370 - Sakuma-san. - Yes? 534 00:31:37,510 --> 00:31:39,210 Even though it's true, 535 00:31:39,650 --> 00:31:42,710 can you not say something like that to me? 536 00:31:43,570 --> 00:31:45,090 I'm sorry. What's wrong? 537 00:31:46,070 --> 00:31:47,010 Why? 538 00:31:50,210 --> 00:31:52,870 Local trains to Yanaka Ginza will arrive soon. 539 00:31:55,390 --> 00:31:57,430 Please stand behind the yellow line. 540 00:31:58,470 --> 00:32:01,490 The train to Yanaka Ginza arrives at Platform Two. 541 00:32:30,830 --> 00:32:31,750 Good evening! 542 00:32:32,990 --> 00:32:34,030 Oh? Good evening! 543 00:32:35,850 --> 00:32:38,030 I thought you didn't know how to board on the train. 544 00:32:39,290 --> 00:32:39,730 Eh? 545 00:32:40,310 --> 00:32:41,310 You look so free. 546 00:32:42,490 --> 00:32:44,790 I used to work in an auditing firm. 547 00:32:45,710 --> 00:32:47,750 I was called, by a previous firm I'm working before, to help them. 548 00:32:47,950 --> 00:32:48,730 I see. 549 00:32:52,730 --> 00:32:54,770 The platform is scary. 550 00:32:56,570 --> 00:32:58,170 I feel like I'm jumping over it. 551 00:33:04,770 --> 00:33:06,770 Have you ever jumped? 552 00:33:08,870 --> 00:33:10,510 That never happened to me, 553 00:33:11,190 --> 00:33:14,050 but the business owner I audited talk about it. 554 00:33:15,430 --> 00:33:18,090 They are scared, so they stick to the post. 555 00:33:21,750 --> 00:33:22,850 Can I ask you something? 556 00:33:24,330 --> 00:33:25,070 That is... 557 00:33:25,210 --> 00:33:27,050 I never thought to jump. 558 00:33:28,610 --> 00:33:29,230 Right. 559 00:33:30,550 --> 00:33:33,490 I wonder why did I invite you that time. 560 00:33:35,510 --> 00:33:38,310 I don't remember that I never talked to you... 561 00:33:38,770 --> 00:33:40,890 ...at the 5Tap's anniversary party. 562 00:33:42,370 --> 00:33:42,930 Huh? 563 00:33:44,530 --> 00:33:46,210 You're not my type. 564 00:33:47,410 --> 00:33:48,330 Thanks. 565 00:33:50,270 --> 00:33:51,670 I thought you were scary. 566 00:33:52,510 --> 00:33:53,910 Thank you. 567 00:33:54,870 --> 00:33:56,530 Did I really invite you? 568 00:33:57,250 --> 00:33:58,910 I won't lie about something like that 569 00:34:00,350 --> 00:34:01,410 You're right. 570 00:34:02,930 --> 00:34:05,610 You don't remember what happened recently? 571 00:34:07,010 --> 00:34:08,790 You asked me to stop by in front of your office. 572 00:34:10,130 --> 00:34:14,290 You said something sad like love might start here. 573 00:34:14,890 --> 00:34:17,090 Maybe there is love which starts here... 574 00:34:17,470 --> 00:34:18,410 I remember that. 575 00:34:19,110 --> 00:34:22,690 That's because you said you want to fall in love 576 00:34:23,370 --> 00:34:24,610 I thought you invited me. 577 00:34:24,910 --> 00:34:26,910 I just want to fall in love this time. 578 00:34:27,710 --> 00:34:28,910 I did not invite you. 579 00:34:30,670 --> 00:34:32,470 You are also presumptuous during that birthday party. 580 00:34:33,950 --> 00:34:35,430 Akira-san, here you are. 581 00:34:35,430 --> 00:34:37,430 - Thank you very much - Please. 582 00:34:38,390 --> 00:34:39,550 Welcome. 583 00:34:39,710 --> 00:34:43,350 Congratulations! 584 00:34:43,590 --> 00:34:44,570 Thank you. 585 00:34:47,030 --> 00:34:50,230 Nine-tailed cats. 586 00:34:55,250 --> 00:34:56,630 Two bottles! 587 00:34:59,770 --> 00:35:03,690 Saito opened the ancient beer and the whole room was elated. 588 00:35:06,410 --> 00:35:07,090 Oh? 589 00:35:07,090 --> 00:35:08,590 Do you remember now? 590 00:35:09,650 --> 00:35:10,970 Nine-tailed cats! 591 00:35:11,250 --> 00:35:13,190 I said, I will drink it. Did you open it? 592 00:35:14,130 --> 00:35:16,010 That's your fault for being drunk. 593 00:35:17,210 --> 00:35:18,650 I also want to drink it. 594 00:35:19,070 --> 00:35:22,830 What? Won't you able to drink it? Even just one sip? 595 00:35:23,170 --> 00:35:24,830 No, I didn't have time to drink it. 596 00:35:24,950 --> 00:35:27,210 It's saved until the next anniversary. 597 00:35:28,910 --> 00:35:30,310 Birthday. 598 00:35:31,370 --> 00:35:32,910 Then, what should I do? 599 00:35:32,910 --> 00:35:34,910 It has nothing to do with you. 600 00:35:57,690 --> 00:36:00,670 Shuri! You auctioned off my mother's gift. 601 00:36:00,670 --> 00:36:02,110 Why did you do that? 602 00:36:02,350 --> 00:36:04,330 Great. How did you know I auctioned it off? 603 00:36:04,410 --> 00:36:05,350 Where is the item? Give it back to me. 604 00:36:05,950 --> 00:36:07,950 It was sold well so I sent it to buyer. 605 00:36:08,010 --> 00:36:10,190 Is it true? Do you know where it is? 606 00:36:10,190 --> 00:36:11,910 Be careful, your feet! 607 00:36:12,150 --> 00:36:12,670 My feet? 608 00:36:15,290 --> 00:36:16,250 What? 609 00:36:17,890 --> 00:36:19,010 What's that? 610 00:36:20,510 --> 00:36:24,410 We have to find a place that allows pets inside the house if we move. 611 00:36:38,850 --> 00:36:40,810 What? Is that a serious matter? 612 00:36:48,550 --> 00:36:50,150 What will you say to Chiharu? 613 00:36:51,590 --> 00:36:54,730 The vinegar has now turned into a rabbit? 614 00:36:57,930 --> 00:37:00,670 Chiharu takes care of your father every day, right? 615 00:37:02,610 --> 00:37:05,210 Our marriage is a thing which he is waiting for now. 616 00:37:07,730 --> 00:37:09,130 I can't tell her. 617 00:37:10,870 --> 00:37:15,670 Like I said, his ex-girlfriend live in her lover's apartment. 618 00:37:17,130 --> 00:37:20,970 What? May it be spilled out onto us? 619 00:37:21,270 --> 00:37:22,970 What? I didn't ask it to keep it a secret. 620 00:37:24,430 --> 00:37:26,450 It's been almost four years. 621 00:37:26,790 --> 00:37:28,070 Four years? 622 00:37:28,670 --> 00:37:29,230 Yes. 623 00:37:29,630 --> 00:37:33,190 Unless there is a big accident, the possible it will continue. 624 00:37:34,890 --> 00:37:37,210 Maybe it happened, the accident. 625 00:37:41,330 --> 00:37:45,530 Chiharu-san is sure that you live alone, Kyoya. 626 00:37:48,050 --> 00:37:50,470 I have to lie to Chiharu-san too. 627 00:37:54,590 --> 00:37:57,590 How much longer will we be like this? 628 00:38:03,930 --> 00:38:04,710 Do you want to end this? 629 00:38:09,050 --> 00:38:11,550 It's not fair to just ask it like that. 630 00:38:14,150 --> 00:38:14,890 I'm sorry. 631 00:38:22,030 --> 00:38:23,270 Hi. Kureha is here. 632 00:38:23,650 --> 00:38:26,070 No, not the stupid one. 633 00:38:26,650 --> 00:38:29,490 No. Stop her! 634 00:38:31,410 --> 00:38:33,910 The essence is about what you want to do. 635 00:38:34,730 --> 00:38:35,430 You too. 636 00:38:35,970 --> 00:38:36,610 What? 637 00:38:36,830 --> 00:38:37,650 Kureha. 638 00:38:38,270 --> 00:38:39,890 What you're doing right now... 639 00:38:40,030 --> 00:38:43,530 ...is the same as a married man telling his mistress... 640 00:38:43,670 --> 00:38:47,330 that he will divorce his wife, but he doesn't mean it. 641 00:38:47,410 --> 00:38:48,150 Kureha-san. 642 00:38:48,150 --> 00:38:49,430 I didn't cheat on her. 643 00:38:49,430 --> 00:38:51,250 We are not married and this is not an affair. 644 00:38:51,550 --> 00:38:54,030 It's the same because he slept with two women! 645 00:38:54,130 --> 00:38:55,170 - I didn't sleep with her! - He didn't do it. 646 00:38:55,470 --> 00:38:57,170 What? You didn't have sex? 647 00:38:58,810 --> 00:38:59,730 We did it. 648 00:38:59,730 --> 00:39:00,690 So, it's right. 649 00:39:01,050 --> 00:39:02,190 It's not like that. 650 00:39:02,690 --> 00:39:06,630 I've never had one for four years. 651 00:39:07,170 --> 00:39:10,130 She's just a housemate now. 652 00:39:10,230 --> 00:39:12,430 Then why do you live with someone you don't even touch? 653 00:39:12,690 --> 00:39:13,270 That's... 654 00:39:13,270 --> 00:39:14,690 It's Kyoya's responsibility. 655 00:39:14,970 --> 00:39:17,330 Responsibility? He is not responsible! 656 00:39:17,650 --> 00:39:19,070 Kureha! 657 00:39:20,390 --> 00:39:21,910 As a result, you're right, 658 00:39:22,890 --> 00:39:26,410 but it starts with her helping his ex-boyfriend who has trouble in the office... 659 00:39:27,050 --> 00:39:29,430 ...and on the other hand, he lets her stay with him. 660 00:39:30,070 --> 00:39:32,250 There is a moment of regret for this. 661 00:39:33,730 --> 00:39:35,990 I have a boyfriend at that time. 662 00:39:36,490 --> 00:39:40,290 Then we decided to break up so we could date someone else. 663 00:39:40,630 --> 00:39:46,050 He talks with his ex and decides for himself. 664 00:39:48,970 --> 00:39:50,070 But his ex... 665 00:39:52,030 --> 00:39:54,570 ...asked for time to get a job. 666 00:39:55,450 --> 00:39:57,690 The ex-girlfriend said they separated after he got a job. 667 00:39:58,610 --> 00:40:01,630 That's how much Kyoya can't throw her away. 668 00:40:04,790 --> 00:40:07,870 The ex-girlfriend has no savings and even not employed. 669 00:40:08,030 --> 00:40:11,570 Can you just drive him out because you like someone else? 670 00:40:12,330 --> 00:40:15,470 It can't be. It's good that some people can do that. 671 00:40:16,190 --> 00:40:18,510 You live freely. 672 00:40:19,970 --> 00:40:22,690 But there are some people who can't. 673 00:40:23,090 --> 00:40:24,690 I like that. Kyoya likes it too. 674 00:40:25,390 --> 00:40:28,290 We know our situation is not right. 675 00:40:31,110 --> 00:40:31,610 We know. 676 00:40:44,750 --> 00:40:45,410 Stupid. 677 00:41:01,970 --> 00:41:03,150 Sorry that you have to defend me. 678 00:41:06,190 --> 00:41:07,430 That's not because of Kyoya... 679 00:41:10,830 --> 00:41:13,510 I have to think this is not your fault. 680 00:41:15,510 --> 00:41:16,730 If not, I will realize... 681 00:41:19,230 --> 00:41:22,390 ...that I was ignored by Kyoya. 682 00:41:25,510 --> 00:41:26,550 I would think... 683 00:41:29,170 --> 00:41:32,790 ...I wasn't really loved. 684 00:41:34,330 --> 00:41:35,630 I don't want to admit that, 685 00:41:35,750 --> 00:41:37,090 I don't want to be miserable, 686 00:41:37,310 --> 00:41:38,490 so, I have to defend you. 687 00:41:38,890 --> 00:41:40,490 I love you. 688 00:41:46,910 --> 00:41:48,230 I care about you, Akira. 689 00:41:55,470 --> 00:41:58,010 I want you to go home today. 690 00:42:05,290 --> 00:42:07,530 Sorry that it becomes troublesome. I will go. 691 00:42:07,910 --> 00:42:09,110 Please come again. 692 00:42:23,850 --> 00:42:24,550 Can you take her home? 693 00:42:25,150 --> 00:42:25,810 What? 694 00:42:27,130 --> 00:42:28,490 This is my fault, so you take care of her. 695 00:42:28,570 --> 00:42:29,610 Why should I? 696 00:42:30,890 --> 00:42:31,950 Just do it, please. 697 00:42:33,590 --> 00:42:35,110 You are very selfish. 698 00:42:40,870 --> 00:42:41,930 She walked fast. 699 00:43:02,010 --> 00:43:03,650 Kureha feels bad for you. 700 00:43:05,910 --> 00:43:07,150 She told me that you that she was sorry. 701 00:43:10,850 --> 00:43:12,390 What's wrong with everyone? 702 00:43:14,530 --> 00:43:16,570 Thinking that just apologizing will make everything better! 703 00:43:25,270 --> 00:43:28,670 Sorry. I just want to say that. 704 00:43:32,650 --> 00:43:34,210 Kureha is right. 705 00:43:35,950 --> 00:43:37,790 We're the ones who are wrong. 706 00:43:41,070 --> 00:43:41,990 707 00:43:43,050 --> 00:43:45,110 There are no perfect financial statements. 708 00:43:47,270 --> 00:43:51,950 Financial statements describe the financial status of a business. 709 00:43:52,310 --> 00:43:53,270 That's clear. 710 00:43:55,270 --> 00:43:59,190 All financial reports have some kind of errors. 711 00:44:00,950 --> 00:44:02,770 If it's an unqualified opinion... 712 00:44:04,570 --> 00:44:07,370 An unqualified opinion is an audit term, 713 00:44:08,830 --> 00:44:11,650 but if it's a mistake that won't change the opinions of investors with us, 714 00:44:12,530 --> 00:44:16,990 a small mistake is considered okay. 715 00:44:19,070 --> 00:44:20,070 So... 716 00:44:21,690 --> 00:44:22,790 ...in your case, 717 00:44:23,650 --> 00:44:27,330 ...the fact that your four-year dated boyfriend lives with his ex-girlfriend... 718 00:44:29,590 --> 00:44:31,170 In my opinion, it's not a big deal. 719 00:44:31,810 --> 00:44:32,590 You're right. 720 00:44:33,570 --> 00:44:35,850 Then, the next case is... 721 00:44:36,790 --> 00:44:38,810 ...the unqualified opinion with exceptions. 722 00:44:39,330 --> 00:44:40,310 Unqualified opinion with exceptions? 723 00:44:40,770 --> 00:44:44,110 There is an exception part of the opinion, but overall it's okay. 724 00:44:47,670 --> 00:44:49,730 So, even though Kyoya lives with another woman... 725 00:44:49,730 --> 00:44:51,730 ...if there's nothing else, then it's okay? 726 00:44:55,950 --> 00:44:58,510 You will decide for yourself whether it is okay for you. 727 00:45:01,090 --> 00:45:02,630 Whatever other people say... 728 00:45:03,290 --> 00:45:05,230 ...if you don't mind then, it doesn't matter. 729 00:45:08,010 --> 00:45:08,810 This is a problem. 730 00:45:10,690 --> 00:45:11,670 A big problem! 731 00:45:11,790 --> 00:45:13,670 Whatever his perspective, this is a problem! 732 00:45:16,810 --> 00:45:18,330 You're right. 733 00:45:23,070 --> 00:45:23,410 What? 734 00:45:24,190 --> 00:45:24,830 I'll take you home. 735 00:45:25,550 --> 00:45:26,590 Nope. I can go home alone. 736 00:45:26,750 --> 00:45:27,950 That's Kureha's order. 737 00:45:33,030 --> 00:45:36,730 Please convey my thanks to Kureha-san. 738 00:45:38,110 --> 00:45:38,590 Okay. 739 00:45:39,230 --> 00:45:41,070 Yes. I remember now. 740 00:45:42,150 --> 00:45:44,150 The day I invited you to stop by at my office. 741 00:45:47,430 --> 00:45:48,490 Do you want to hear that? 742 00:45:51,390 --> 00:45:52,350 Certainly. 743 00:45:54,210 --> 00:45:56,010 I have an older brother. 744 00:45:57,330 --> 00:46:00,790 He's great since childhood. He's the pride of my parents. 745 00:46:01,570 --> 00:46:04,310 I was always ruled by my brother... 746 00:46:04,570 --> 00:46:07,610 ...and always helped by him. 747 00:46:09,470 --> 00:46:11,830 There was one time I had the opportunity to help him. 748 00:46:12,490 --> 00:46:16,710 But because of that, I slipped a little. 749 00:46:17,830 --> 00:46:19,210 But instead of thanking me... 750 00:46:19,310 --> 00:46:21,210 I didn't ask you to help me. 751 00:46:23,090 --> 00:46:24,930 Then, what should I do? 752 00:46:24,990 --> 00:46:26,930 It has nothing to do with you. 753 00:46:28,390 --> 00:46:29,630 That's our father's company. 754 00:46:31,830 --> 00:46:35,910 I can be alone all this time. 755 00:46:37,230 --> 00:46:39,090 If that didn't happen... 756 00:46:39,330 --> 00:46:43,050 He was angry with me, then he disappeared. 757 00:46:46,710 --> 00:46:50,750 It was the day when I was drunk at 5Tap and saw you there, Akira. 758 00:46:52,250 --> 00:46:54,890 Two bottles! 759 00:46:55,190 --> 00:46:57,450 - Akira-san, can you help me? - Sure. 760 00:46:59,390 --> 00:46:59,890 This. 761 00:47:00,010 --> 00:47:01,030 This is delicious. 762 00:47:01,210 --> 00:47:02,830 - That's good. - Delicious. 763 00:47:03,370 --> 00:47:05,910 You look like my brother. 764 00:47:06,310 --> 00:47:08,870 He is always popular and he doesn't stop smiling. 765 00:47:25,110 --> 00:47:26,210 Tasty, right? 766 00:47:26,210 --> 00:47:27,810 - Very delicious. - It's rich in flavor! 767 00:47:28,870 --> 00:47:30,470 Yeah, right? 768 00:47:33,550 --> 00:47:34,230 Please come again. 769 00:47:34,630 --> 00:47:39,590 Then I thought, I hated you deep of my heart. 770 00:47:41,830 --> 00:47:42,470 What? 771 00:47:44,130 --> 00:47:47,310 I hated my brother since I was little. 772 00:47:48,670 --> 00:47:51,170 It's the reason why we are not really close. 773 00:47:51,950 --> 00:47:54,110 I really hate him in the whole world. 774 00:47:55,970 --> 00:47:58,470 When I heard that his business almost failed, 775 00:47:59,190 --> 00:48:02,610 I thought about what the exemplary student would do if I helped him. 776 00:48:03,450 --> 00:48:05,070 I just want to see that. 777 00:48:09,630 --> 00:48:13,910 I was stupid. I destroyed my life because of that. 778 00:48:17,510 --> 00:48:19,470 May I back down a little? 779 00:48:21,430 --> 00:48:22,070 Yes, you may. 780 00:48:23,210 --> 00:48:27,410 So, you invited me because I look like the person you hate the most? 781 00:48:30,610 --> 00:48:32,210 I think so. 782 00:48:33,970 --> 00:48:35,710 I think you're crazy. 783 00:48:37,130 --> 00:48:37,870 Yes. 784 00:48:39,770 --> 00:48:42,190 I think I want to hurt your feelings. 785 00:48:43,870 --> 00:48:45,450 You're the worst. 786 00:48:48,950 --> 00:48:50,470 Nothing happened. 787 00:48:51,010 --> 00:48:53,850 That's because I refused you, so nothing happened. 788 00:48:57,610 --> 00:48:58,350 Yes. 789 00:49:01,690 --> 00:49:04,150 Akira-san, your good in assessing men. 790 00:49:15,390 --> 00:49:17,770 Why do you look so sad? 791 00:49:19,090 --> 00:49:21,030 It's your own fault. 792 00:49:23,190 --> 00:49:25,130 Your own fault. 793 00:49:26,210 --> 00:49:29,070 Is it true? 794 00:49:30,010 --> 00:49:30,510 What? 795 00:49:31,150 --> 00:49:35,250 What should I do? Drive Shuri away? Broke up with Akira? 796 00:49:35,970 --> 00:49:41,110 I'm still regretting about asking Shuri to stay with me. 797 00:49:42,330 --> 00:49:43,850 But there is no time machine. 798 00:49:44,370 --> 00:49:46,950 There is no Doraemon who can reverse time. 799 00:49:47,970 --> 00:49:49,770 You are so annoying. 800 00:49:50,690 --> 00:49:52,130 I'm also annoyed. 801 00:49:57,950 --> 00:50:03,010 Why does she think she is not loved? 802 00:50:08,490 --> 00:50:09,150 Hey. 803 00:50:09,850 --> 00:50:10,510 What? 804 00:50:13,650 --> 00:50:14,290 What? 805 00:50:15,590 --> 00:50:17,370 It's okay. 806 00:50:18,330 --> 00:50:20,290 That is nothing! 807 00:50:25,770 --> 00:50:26,910 That gives a bad impression. 808 00:50:30,530 --> 00:50:31,270 It's okay. 809 00:50:32,610 --> 00:50:33,270 Are you sure? 810 00:50:34,130 --> 00:50:34,690 See you later! 811 00:50:37,270 --> 00:50:38,750 I'll say it now... 812 00:50:40,230 --> 00:50:41,950 I don't like you this time. 813 00:50:43,730 --> 00:50:46,010 I don't care. We are only customers. 814 00:50:48,350 --> 00:50:49,430 See you at 5Tap. 815 00:50:49,810 --> 00:50:50,790 See you at 5Tap. 816 00:51:04,950 --> 00:51:07,470 [ PREVIEW ] Kureha and Kyoya had sex? 817 00:51:07,650 --> 00:51:09,850 - Kureha isn't wild. - Really? 818 00:51:10,150 --> 00:51:12,110 Your clothes were just the same as yesterday. 819 00:51:12,170 --> 00:51:14,330 It would be very simple if I could be a fool. 820 00:51:14,830 --> 00:51:16,330 Can we be foolish ones? 821 00:51:18,110 --> 00:51:19,130 I feel refreshed. 63288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.