Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:28,800 --> 00:07:32,800
Check point M6 and secure area S5.
2
00:07:32,900 --> 00:07:34,000
Move it.
3
00:07:46,900 --> 00:07:49,400
We're scoping Area S5.
4
00:07:49,500 --> 00:07:51,000
No sign of him yet, sir.
5
00:08:02,000 --> 00:08:05,300
They pretended to be contacting from HQ.
6
00:08:06,300 --> 00:08:09,300
The other inmates are fine.
7
00:08:10,300 --> 00:08:12,400
Only Baek San escaped.
8
00:08:36,000 --> 00:08:38,800
I want to speak to Chief Park Joon-han.
9
00:08:39,600 --> 00:08:40,700
Is it possible?
10
00:09:01,500 --> 00:09:04,000
NSS CAMP
11
00:09:10,700 --> 00:09:12,300
You came?
12
00:09:14,400 --> 00:09:15,500
Baek San.
13
00:09:16,300 --> 00:09:18,500
From the mid-'70s,
14
00:09:18,600 --> 00:09:20,600
he worked his way up the Korean CIA.
15
00:09:20,800 --> 00:09:25,500
Practically all the dangerous
operations were made by him.
16
00:09:25,700 --> 00:09:28,200
Former Director Baek San's file,
17
00:09:28,500 --> 00:09:29,600
can I see it?
18
00:09:29,700 --> 00:09:31,900
Why? Need something?
19
00:09:32,100 --> 00:09:34,500
Just think it'd be good to know.
20
00:09:35,400 --> 00:09:37,500
Too bad, pal.
21
00:09:37,600 --> 00:09:41,100
It's sealed up good
by orders from upstairs.
22
00:09:44,500 --> 00:09:48,500
It's too bad meeting like this.
23
00:09:48,700 --> 00:09:50,000
Director Baek.
24
00:09:50,200 --> 00:09:52,000
It's been a long time.
25
00:09:53,500 --> 00:09:56,300
Seems like nothing's changed much here.
26
00:10:02,000 --> 00:10:06,100
Why did you surrender to NSS?
27
00:10:06,700 --> 00:10:09,500
Isn't it your job to find out?
28
00:10:13,500 --> 00:10:17,700
Fine. We'll stop here for today.
29
00:10:18,200 --> 00:10:25,000
Don't expect the same courtesy next time.
30
00:10:25,500 --> 00:10:26,900
Director Baek.
31
00:10:32,700 --> 00:10:35,900
IRIS SAFE HOUSE, KOREA
32
00:11:13,200 --> 00:11:16,200
I feel stuffy being trapped for long.
33
00:11:17,200 --> 00:11:20,000
I'd like some fresh air.
34
00:11:22,300 --> 00:11:24,000
Is it possible?
35
00:11:38,800 --> 00:11:43,200
Soon, there'll be
a South-North summit in Hungary.
36
00:11:44,000 --> 00:11:49,200
It's where North Chairman Yoon
was assassinated four years ago.
37
00:11:49,400 --> 00:11:51,000
Why there?
38
00:11:51,100 --> 00:11:54,100
Why gather to a place
where they once failed?
39
00:11:56,000 --> 00:12:02,900
Just like us, the North
has two factions, Hawks and Doves.
40
00:12:03,100 --> 00:12:07,800
The Hawks are tough militants.
The Doves are civilian reps.
41
00:12:08,700 --> 00:12:15,300
They want to talk after succeeding in
long-range missile launches.
42
00:12:16,600 --> 00:12:18,800
The two factions are different.
43
00:12:19,400 --> 00:12:24,500
The two representatives
for the Hungary summit…
44
00:12:24,800 --> 00:12:28,200
will be from the Doves.
45
00:12:28,600 --> 00:12:33,400
From the South,
it'll be former President Cho Myung-ho.
46
00:12:33,500 --> 00:12:37,200
Why are you giving me this information?
47
00:12:38,900 --> 00:12:43,200
I'm just repaying you for saving my life.
48
00:12:44,800 --> 00:12:45,800
Listen.
49
00:12:46,100 --> 00:12:51,000
I don't know if the target
is the South, the North or both.
50
00:12:51,800 --> 00:12:54,600
But something will go down in Hungary.
51
00:12:54,700 --> 00:12:57,700
BUDAPEST, HUNGARY
52
00:14:13,800 --> 00:14:16,900
Go check Point B in Area A5.
53
00:14:51,200 --> 00:14:52,600
They're in the meeting hall.
54
00:15:03,000 --> 00:15:04,800
Thank you for coming.
55
00:15:05,000 --> 00:15:05,900
Nice to meet you.
56
00:15:05,900 --> 00:15:08,400
Me too. I'm Kwon Young-chan.
57
00:15:09,600 --> 00:15:11,200
Shall we sit?
58
00:15:45,300 --> 00:15:50,000
There are many issues to discuss.
59
00:15:50,100 --> 00:15:54,500
It seems there's much emphasis
on the nuclear issue.
60
00:16:00,700 --> 00:16:05,800
We launched the Eun-ha missile,
but you launched that Naro rocket.
61
00:16:05,900 --> 00:16:08,700
Rather than playing that up,
62
00:16:08,900 --> 00:16:12,300
let's talk about economic issues.
63
00:16:16,800 --> 00:16:19,200
We'll take a more careful look.
64
00:16:20,100 --> 00:16:24,200
Anyway, I'm glad to see
many approaches to the issues.
65
00:16:24,600 --> 00:16:25,400
Me too.
66
00:16:25,900 --> 00:16:29,400
Thank you for being so understanding.
67
00:16:32,100 --> 00:16:33,900
Okay. That's it.
68
00:16:34,800 --> 00:16:35,700
Okay.
69
00:16:36,100 --> 00:16:38,200
Anything in particular?
70
00:16:38,300 --> 00:16:41,900
Besides claiming
economic support in advance,
71
00:16:42,200 --> 00:16:43,700
they seem satisfied.
72
00:16:43,800 --> 00:16:47,300
Summits, family reunions, tourism,
the Gaeseong Industrial Complex…
73
00:16:47,500 --> 00:16:50,400
Has money ever not come first?
74
00:16:50,500 --> 00:16:52,500
Besides that…
75
00:16:54,500 --> 00:16:59,000
Kwon doesn't seem to have anything
against a free economic system.
76
00:16:59,500 --> 00:17:00,900
Must have some enemies.
77
00:17:01,000 --> 00:17:02,100
You think?
78
00:17:02,100 --> 00:17:05,200
Those with power
are always against change.
79
00:17:05,500 --> 00:17:07,800
North Korea is no exception.
80
00:17:41,600 --> 00:17:42,900
Commissioner?
81
00:17:50,700 --> 00:17:52,500
It's okay.
82
00:18:19,100 --> 00:18:20,800
I've brought the Commissioner's shirt.
83
00:18:22,100 --> 00:18:23,500
We need to search you first.
84
00:18:38,800 --> 00:18:39,900
What is it?
85
00:18:41,100 --> 00:18:42,400
She brought your shirt, sir.
86
00:18:43,200 --> 00:18:44,100
Send her in.
87
00:19:01,700 --> 00:19:02,900
Welcome, Mei.
88
00:19:06,400 --> 00:19:12,600
I had your shirt washed, sir.
I'm sorry about earlier.
89
00:19:24,200 --> 00:19:28,500
This room has a great view.
90
00:19:29,800 --> 00:19:33,200
The sunrise is even more beautiful.
91
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
If you'd like, I can show it to you.
92
00:19:47,400 --> 00:19:49,700
Would that be okay?
93
00:19:50,100 --> 00:19:51,500
Of course.
94
00:19:59,100 --> 00:20:03,000
She took the Commissioner's shirt
to his room, sir.
95
00:20:05,000 --> 00:20:06,700
She went into his room?
96
00:20:07,000 --> 00:20:07,800
Yes, sir.
97
00:20:11,300 --> 00:20:14,600
Wrap up here
and check on tomorrow's security.
98
00:20:14,700 --> 00:20:15,700
Yes, sir.
99
00:20:41,100 --> 00:20:41,900
Is he inside?
100
00:20:42,000 --> 00:20:44,500
Yes, but he's with a female hotel staff.
101
00:20:45,000 --> 00:20:46,400
I know. Move.
102
00:20:50,200 --> 00:20:52,100
May I come in, sir?
103
00:21:26,500 --> 00:21:27,800
Who are you?
104
00:21:29,700 --> 00:21:31,200
Are you with IRIS?
105
00:21:31,700 --> 00:21:33,300
Guess.
106
00:21:35,200 --> 00:21:36,300
Location of the gunshots?
107
00:21:36,400 --> 00:21:38,300
Fifth floor! The North!
108
00:21:38,500 --> 00:21:40,200
Our VIPs' safety comes first!
109
00:21:40,400 --> 00:21:41,400
You two follow me.
110
00:21:41,500 --> 00:21:43,300
You go check on the North!
111
00:22:21,800 --> 00:22:22,700
Are you okay, sir?
112
00:22:22,800 --> 00:22:23,800
Get her!
113
00:22:23,900 --> 00:22:25,500
I want her alive!
114
00:23:10,700 --> 00:23:11,800
The windows!
115
00:23:11,800 --> 00:23:13,600
Close the curtains!
116
00:24:38,500 --> 00:24:41,700
Looks like the US felt betrayed big-time.
117
00:24:41,900 --> 00:24:43,900
Why are they so uptight?
118
00:24:44,300 --> 00:24:47,300
It's not like South and North
talked about war.
119
00:24:47,400 --> 00:24:50,400
They just talked in hopes
for a peaceful reunification.
120
00:24:51,000 --> 00:24:53,700
The surrounding countries
in the six-party talks
121
00:24:53,800 --> 00:24:56,800
want to be informed of the talks
and give approval.
122
00:24:57,200 --> 00:25:01,800
I guess from their standpoint,
they could feel betrayed.
123
00:25:07,200 --> 00:25:09,200
I was going to send Captain Jung.
124
00:25:09,300 --> 00:25:11,700
He had enough assignments.
125
00:25:13,000 --> 00:25:14,700
Siem Reap in Cambodia.
126
00:25:15,500 --> 00:25:18,300
-Know who he is?
-Yes.
127
00:25:18,500 --> 00:25:20,000
The man we lost in Hungary.
128
00:25:20,300 --> 00:25:21,700
Good.
129
00:25:21,800 --> 00:25:26,800
He went west from Hungary
to Kazakhstan, India, Vietnam,
130
00:25:26,900 --> 00:25:28,900
and is now in Cambodia.
131
00:25:30,000 --> 00:25:31,200
But how'd you know?
132
00:25:32,000 --> 00:25:34,800
As the Vice-Director,
I'm giving you a solo job.
133
00:25:35,100 --> 00:25:36,100
Bring him to me.
134
00:25:36,200 --> 00:25:37,700
Don't lose him to anyone.
135
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
ANGKOR WAT, CAMBODIA
136
00:26:15,000 --> 00:26:18,600
Something happened in Hungary
like he said.
137
00:26:18,900 --> 00:26:20,900
Shouldn't we do something?
138
00:26:21,300 --> 00:26:25,200
How about bringing him in
for a questioning?
139
00:26:25,700 --> 00:26:28,200
The Director said he'd take care of him.
140
00:26:28,600 --> 00:26:30,400
Let's wait and see.
141
00:26:32,600 --> 00:26:36,100
They gave us vacations. How about the sea?
142
00:26:36,200 --> 00:26:37,100
The sea?
143
00:26:40,000 --> 00:26:41,400
What's that?
144
00:26:41,500 --> 00:26:43,700
Not sure. Let's go find out.
145
00:26:44,700 --> 00:26:45,700
Let's go!
146
00:26:45,800 --> 00:26:47,100
-Happy?
-Yes.
147
00:30:57,500 --> 00:30:58,700
It's been fun.
148
00:31:01,600 --> 00:31:03,400
I'm too scared to fight.
149
00:31:04,700 --> 00:31:06,100
Let's just call it a day.
150
00:31:15,200 --> 00:31:16,500
Mister!
151
00:31:17,300 --> 00:31:18,400
Let's stop fighting!
152
00:31:27,000 --> 00:31:27,800
It hurts!
153
00:31:29,300 --> 00:31:30,700
Okay!
154
00:31:32,900 --> 00:31:33,800
I give up!
155
00:32:04,400 --> 00:32:05,400
Come here!
156
00:32:16,000 --> 00:32:16,900
Are you okay?
157
00:32:17,000 --> 00:32:18,500
I think it's bleeding.
158
00:32:18,600 --> 00:32:21,200
-Let's see.
-It hurts.
159
00:32:21,300 --> 00:32:22,400
Here.
160
00:32:22,500 --> 00:32:24,100
It's bleeding like crazy.
161
00:32:24,200 --> 00:32:27,100
-Here!
-Where?
162
00:32:27,100 --> 00:32:28,700
Fooled you!
163
00:32:29,400 --> 00:32:31,400
Catch me if you can!
164
00:32:37,200 --> 00:32:39,200
Where are you going?
165
00:33:55,700 --> 00:33:59,600
Man, hotels are the best!
166
00:34:00,100 --> 00:34:01,600
Nice tub and everything!
167
00:34:01,700 --> 00:34:02,700
Hey.
168
00:34:02,900 --> 00:34:05,900
How about getting some room service?
169
00:34:06,200 --> 00:34:08,700
I want a Caesar salad.
170
00:34:09,400 --> 00:34:12,000
M2 CX9. I've secured the target.
171
00:34:12,200 --> 00:34:14,400
Go to the embassy at Norodom.
172
00:34:14,500 --> 00:34:17,300
They'll prepare your return.
173
00:34:17,800 --> 00:34:21,000
Watch him closely
till you get on our plane.
174
00:34:22,600 --> 00:34:24,100
I'll be back tomorrow morning.
175
00:34:35,800 --> 00:34:37,300
Nice!
176
00:34:45,200 --> 00:34:46,700
Open your eyes.
177
00:34:46,800 --> 00:34:48,200
I know you're awake.
178
00:34:50,700 --> 00:34:52,000
Open them.
179
00:34:57,600 --> 00:34:58,800
Come on.
180
00:35:23,000 --> 00:35:25,600
Hey! Uncuff me!
181
00:35:25,800 --> 00:35:27,000
Hey!
182
00:35:27,700 --> 00:35:29,900
This is insane!
183
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
Shut up, fool.
184
00:35:31,200 --> 00:35:34,200
Don't go! I gotta use the toilet!
185
00:35:34,300 --> 00:35:36,000
Uncuff me, man!
186
00:35:36,000 --> 00:35:37,300
Stay still. I'll be right back.
187
00:35:37,400 --> 00:35:38,300
Hey!
188
00:35:38,700 --> 00:35:41,300
How can I? I'll shit my pants!
189
00:35:41,500 --> 00:35:43,600
Uncuff me, you rookie!
190
00:37:04,600 --> 00:37:06,800
Use Baek San as bait?
191
00:37:07,400 --> 00:37:09,000
Will IRIS take it?
192
00:37:09,100 --> 00:37:10,500
Absolutely.
193
00:37:11,200 --> 00:37:15,900
They're desperate
to get something from Baek San.
194
00:37:18,300 --> 00:37:19,900
What could that be?
195
00:37:20,600 --> 00:37:23,100
What does IRIS want to get from Baek San?
196
00:37:23,200 --> 00:37:27,000
Only Baek San has the key.
197
00:37:32,400 --> 00:37:33,500
Attention!
198
00:37:34,800 --> 00:37:37,500
During tomorrow's operation,
our team's office will be shut.
199
00:37:37,600 --> 00:37:40,700
No one can go out
and no outsiders can come in.
200
00:37:40,800 --> 00:37:42,000
Get ready.
201
00:37:42,200 --> 00:37:43,500
Make no mistakes.
202
00:37:43,700 --> 00:37:47,000
Prepare thoroughly! Understood?
203
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
Yes, sir!
204
00:37:57,600 --> 00:38:03,400
Know how foolish it is
to use me as bait against IRIS?
205
00:38:04,500 --> 00:38:09,500
I want answers to at least
one of two things today.
206
00:38:10,300 --> 00:38:12,900
Who's the traitor within NSS?
207
00:38:13,700 --> 00:38:17,400
And what IRIS wants from you?
208
00:38:41,800 --> 00:38:43,800
I appreciate your cooperation.
209
00:38:44,200 --> 00:38:45,700
Gladly, sir.
210
00:38:57,900 --> 00:38:59,200
-We're heading out.
-Okay.
211
00:38:59,400 --> 00:39:02,100
It's 10:30 a.m.
Mother bird has left the nest.
212
00:39:02,200 --> 00:39:03,700
Get to work!
213
00:39:05,700 --> 00:39:07,000
Traffic system accessed.
214
00:39:07,400 --> 00:39:08,400
Signals controlled.
215
00:39:08,700 --> 00:39:09,800
Their location?
216
00:39:10,100 --> 00:39:11,300
Zoom in!
217
00:39:11,700 --> 00:39:13,600
-Major 10 has entered A7.
-Okay.
218
00:39:13,700 --> 00:39:15,800
Surveillance cams accessed.
219
00:39:16,200 --> 00:39:17,700
Entering the base!
220
00:39:23,800 --> 00:39:25,300
Transfer operation has begun.
221
00:39:25,400 --> 00:39:27,900
Be careful on your side too.
222
00:39:28,000 --> 00:39:29,100
Yes, ma'am.
223
00:39:33,900 --> 00:39:34,900
F1, report status.
224
00:39:35,000 --> 00:39:36,300
F1, all clear.
225
00:40:03,300 --> 00:40:06,400
I'd like to speak to
Vice-Director Choi Min.
226
00:40:07,100 --> 00:40:08,900
It's very important.
227
00:40:19,600 --> 00:40:23,100
What are you trying to get
in exchange for me?
228
00:40:24,900 --> 00:40:30,500
Think we'd do anything foolish
against IRIS with you?
229
00:40:30,700 --> 00:40:32,200
Anyway…
230
00:40:32,800 --> 00:40:34,800
Why'd you want to see me?
231
00:40:36,300 --> 00:40:39,000
You said you wanted to know
232
00:40:39,400 --> 00:40:43,000
what IRIS wants
and why I surrendered to NSS?
233
00:40:44,500 --> 00:40:48,200
I'll tell you what IRIS wants from me.
234
00:40:54,400 --> 00:40:57,400
F1, ten minutes left. Concentrate!
235
00:40:57,600 --> 00:40:59,100
Yes, sir.
236
00:41:29,400 --> 00:41:31,000
The first van is under attack!
237
00:41:31,100 --> 00:41:32,400
They fell for it.
238
00:41:32,500 --> 00:41:33,400
Move as planned!
239
00:42:06,300 --> 00:42:12,400
We created nuclear bombs
greater than the one used on Hiroshima.
240
00:42:13,900 --> 00:42:18,800
They were hidden underground
in several places in Seoul.
241
00:42:19,900 --> 00:42:23,200
If the North ever started a war
and took over Seoul,
242
00:42:23,200 --> 00:42:25,400
they'd detonate the bombs
243
00:42:25,600 --> 00:42:28,500
and demolish the enemy's HQ.
244
00:42:31,100 --> 00:42:35,200
For over 30 years,
I'm the only one who knows
245
00:42:35,800 --> 00:42:39,000
where the nuclear bombs are hidden.
246
00:42:40,900 --> 00:42:43,300
What IRIS wants from me…
247
00:42:45,200 --> 00:42:47,600
are the five nuclear bombs.
248
00:45:20,100 --> 00:45:21,300
Yoo-gun!
249
00:45:24,800 --> 00:45:26,300
Yoo-gun!
250
00:45:36,000 --> 00:45:37,000
Yoo-gun!
251
00:45:37,100 --> 00:45:38,200
Focus!
252
00:46:28,500 --> 00:46:29,800
Report status.
253
00:46:29,900 --> 00:46:32,900
Three of us injured,
and 17 IRIS members killed.
254
00:46:33,000 --> 00:46:36,000
But they took Captain Jung
and are on the run.
255
00:46:36,800 --> 00:46:38,700
-Jung?
-Yes.
256
00:46:44,500 --> 00:46:45,600
Tell me,
257
00:46:46,200 --> 00:46:49,900
were Jung and Soo-yeon
more than colleagues?
258
00:46:52,000 --> 00:46:53,100
Yes.
259
00:47:42,000 --> 00:47:45,200
Why do you think I surrendered to NSS?
260
00:47:46,900 --> 00:47:51,000
I did my best for our country's security.
261
00:47:51,900 --> 00:47:57,200
As I said before,
my allegiance is to our country.
262
00:47:59,900 --> 00:48:03,700
What do you think IRIS wants from me?
263
00:48:05,400 --> 00:48:09,800
They want to take the nuclear bombs
and start a war.
264
00:48:11,200 --> 00:48:14,300
And I'm trying to stop that catastrophe.
265
00:48:15,500 --> 00:48:19,300
For now, NSS will have to protect me.
266
00:48:22,200 --> 00:48:27,900
Looks like you didn't inform
the President about the bombs.
267
00:48:28,000 --> 00:48:29,200
You're right.
268
00:48:29,500 --> 00:48:31,400
I'll report when I'm sure.
269
00:48:31,500 --> 00:48:32,800
Don't.
270
00:48:32,900 --> 00:48:35,600
It'll just bring about massive chaos.
271
00:48:36,400 --> 00:48:39,800
Within NSS and the Blue House,
272
00:48:40,400 --> 00:48:42,500
there are still IRIS spies.
273
00:48:43,800 --> 00:48:45,000
For now,
274
00:48:46,000 --> 00:48:48,600
let's just keep this between us.
275
00:48:53,800 --> 00:48:56,800
ONE YEAR LATER
IRIS SAFE HOUSE, JAPAN
276
00:53:44,200 --> 00:53:45,900
What do you think?
277
00:53:47,800 --> 00:53:51,800
Will they hand over Baek San to save you?
278
00:54:00,700 --> 00:54:04,200
I don't know what you fools
want from Baek San.
279
00:54:05,800 --> 00:54:07,600
But the NSS…
280
00:54:08,900 --> 00:54:11,800
won't give up Baek San for me.
281
00:54:26,800 --> 00:54:29,800
Jung Yoo-gun is alive?
282
00:54:31,200 --> 00:54:33,800
I'm glad to hear that.
283
00:54:34,400 --> 00:54:38,300
But I won't take part
in a hostage exchange.
284
00:54:38,400 --> 00:54:40,200
I feel the same.
285
00:54:40,700 --> 00:54:42,600
We don't negotiate with terrorists.
286
00:54:42,900 --> 00:54:47,400
But… it's time to keep your promise.
287
00:54:50,200 --> 00:54:53,100
I informed the President
about the nuclear bombs.
288
00:54:53,500 --> 00:54:59,100
So if we move in secret,
you must show us the nuclear bombs.
289
00:55:01,800 --> 00:55:03,200
I'll set the date soon.
290
00:55:05,300 --> 00:55:06,600
I'll be ready.
291
00:56:32,700 --> 00:56:34,900
you'll die by my hands.
292
00:56:53,400 --> 00:56:55,800
We'll have two snipers here and also here.
293
00:56:56,400 --> 00:56:59,400
Also two divers on standby at Point R.
294
00:56:59,900 --> 00:57:04,300
When the exchange is complete,
Baek San will jump into the sea.
295
00:57:04,400 --> 00:57:08,000
Then our snipers and agents
will start firing.
296
00:57:08,300 --> 00:57:09,800
Then, arrest the culprits.
297
00:57:09,900 --> 00:57:11,200
What about Baek San?
298
00:57:11,300 --> 00:57:14,800
The diving agents
will take him to Point X.
299
00:57:15,300 --> 00:57:17,900
Sounds like a good plan.
300
00:57:18,200 --> 00:57:22,600
But it all came from Baek San's head?
301
00:57:23,400 --> 00:57:24,200
Yes.
302
00:57:25,500 --> 00:57:26,800
I'm against it.
303
00:57:26,800 --> 00:57:30,000
We don't even know what Baek San has yet.
304
00:57:30,300 --> 00:57:33,400
Who'll be responsible
if the operation fails?
305
00:57:33,800 --> 00:57:35,000
I will.
306
00:57:36,600 --> 00:57:40,000
We know Baek San
has no plan of returning to IRIS.
307
00:57:40,100 --> 00:57:43,300
If he did, he wouldn't have
surrendered to us.
308
00:57:44,000 --> 00:57:46,900
It's clear he still needs our protection.
309
00:57:48,200 --> 00:57:50,200
If you're so sure,
310
00:57:50,700 --> 00:57:52,200
I'll trust you on this one.
311
00:57:53,100 --> 00:57:57,700
But if something goes wrong, you'll pay.
312
00:58:52,200 --> 00:58:53,000
Get ready.
313
00:59:08,900 --> 00:59:10,200
Position check.
314
00:59:11,100 --> 00:59:12,900
SP1, ready.
315
00:59:14,900 --> 00:59:17,200
It's 11:23. Snipping setup complete.
316
00:59:17,300 --> 00:59:19,000
Target approaching at eleven o'clock.
317
00:59:19,300 --> 00:59:20,600
And the rescue divers?
318
00:59:20,700 --> 00:59:23,700
They've been on standby for an hour.
319
00:59:23,800 --> 00:59:24,900
Okay.
320
01:01:33,800 --> 01:01:36,900
Thirty seconds remaining.
321
01:02:14,600 --> 01:02:17,400
Don't forget our promise.
322
01:02:23,000 --> 01:02:26,400
I'll never go back to IRIS.
323
01:05:08,600 --> 01:05:09,800
Captain Ji?
324
01:05:10,400 --> 01:05:12,200
Check on Baek San at once.
325
01:05:12,500 --> 01:05:13,800
Yes, ma'am.
326
01:05:50,700 --> 01:05:51,600
Over here!
327
01:05:55,600 --> 01:05:57,000
He's dead.
328
01:06:14,500 --> 01:06:15,800
Yoo Joong-won speaking.
329
01:06:16,400 --> 01:06:17,800
Did you find Baek San?
330
01:06:17,900 --> 01:06:19,400
Still searching, sir.
331
01:06:19,500 --> 01:06:22,000
Then our business is over.
332
01:06:24,800 --> 01:06:26,300
I'll handle this!
333
01:06:26,600 --> 01:06:28,100
If you support me,
334
01:06:28,800 --> 01:06:34,700
I'll find his nukes
and hand them over to you,
335
01:06:35,700 --> 01:06:37,300
all except one.
336
01:06:37,500 --> 01:06:38,600
For what use?
337
01:06:41,200 --> 01:06:46,400
I'll burn up Seoul
338
01:06:49,000 --> 01:06:51,000
and start a war for reunification.
339
01:06:55,000 --> 01:06:58,300
Find Baek San. Then, I'll think about it.
340
01:06:58,400 --> 01:06:59,800
Yes, sir.
341
01:07:21,300 --> 01:07:22,400
Thanks.
342
01:07:58,700 --> 01:08:00,600
{\an8}JAMSIL AREA 10
UNDERGROUND CULVERT
343
01:08:00,900 --> 01:08:04,400
{\an8}USE RADIATION DETECTOR.
I KEPT MY PROMISE - BAEK SAN
344
01:08:12,200 --> 01:08:15,600
JAMSIL AREA 10
345
01:08:22,500 --> 01:08:25,000
Get the tactics and explosive teams ready.
346
01:08:25,500 --> 01:08:27,300
And be discrete.
347
01:08:49,800 --> 01:08:53,300
Request the police to block off
the underground entrance.
348
01:08:53,400 --> 01:08:54,200
Yes, ma'am.
349
01:08:54,300 --> 01:08:55,600
Brought the radiation detector?
350
01:08:55,700 --> 01:08:57,200
-Yes, ma'am.
-Okay.
351
01:09:13,200 --> 01:09:15,300
When was the Main Stadium built?
352
01:09:15,900 --> 01:09:19,500
It was built in 1976.
353
01:09:19,600 --> 01:09:21,300
It's quite old.
354
01:09:27,100 --> 01:09:28,300
This way.
355
01:09:37,300 --> 01:09:38,900
Watch your heads.
356
01:09:55,300 --> 01:09:56,800
Vice-Director?
357
01:09:57,600 --> 01:10:00,200
The level is going up slightly.
358
01:12:00,100 --> 01:12:01,000
This is it.
359
01:12:02,600 --> 01:12:03,700
Open it.
360
01:12:39,800 --> 01:12:40,900
There are four bombs.
361
01:13:07,600 --> 01:13:09,300
This was unexpected.
362
01:13:11,100 --> 01:13:13,800
What is the plan you have in mind now?
363
01:13:13,900 --> 01:13:17,600
We must first retrieve
the last bomb Baek San has.
364
01:13:17,700 --> 01:13:20,100
NSS is working on that, sir.
365
01:13:20,800 --> 01:13:23,400
I'm asking about the four bombs we found.
366
01:13:23,800 --> 01:13:26,300
What do you think about them?
367
01:13:26,500 --> 01:13:30,900
The Korean Peninsula
must be denuclearized.
368
01:13:31,400 --> 01:13:35,400
We should inform the US and dispose them.
369
01:13:36,300 --> 01:13:40,300
It's already established
the North has nuclear weapons.
370
01:13:40,700 --> 01:13:43,500
Will insisting denuclearization
alone work?
371
01:13:44,500 --> 01:13:49,400
The Agency for Defense Development
say they can set them on missiles.
372
01:13:49,700 --> 01:13:51,900
With all of North Korea at range.
373
01:13:52,200 --> 01:13:56,600
Disposing them or using them as weapons,
374
01:13:56,800 --> 01:13:59,500
what is best for our country?
375
01:14:00,200 --> 01:14:01,500
Mr. President.
376
01:14:02,200 --> 01:14:05,000
If you're the man I knew long before,
377
01:14:05,200 --> 01:14:07,200
I'm sure you think the same.
378
01:14:09,600 --> 01:14:12,600
Peace doesn't come easy.
379
01:14:14,200 --> 01:14:19,000
With unbalanced power,
it'll be harder to maintain peace.
380
01:14:19,200 --> 01:14:24,800
It may be better for us
to have nuclear weapons too.
381
01:14:26,200 --> 01:14:32,200
A team from NIS and NSS
can co-manage the nuclear bombs.
382
01:14:39,600 --> 01:14:41,200
I have a report, Director.
383
01:14:41,300 --> 01:14:42,800
What is it?
384
01:14:42,900 --> 01:14:47,400
The Vice-Director is moving
the nuclear bombs from ADD.
385
01:14:48,300 --> 01:14:50,600
-What?
-To where?
386
01:14:50,700 --> 01:14:52,600
I called ADD.
387
01:14:53,000 --> 01:14:54,800
She just left there.
388
01:14:54,900 --> 01:14:56,100
With all four?
389
01:14:56,100 --> 01:14:57,000
Yes, sir.
390
01:14:57,100 --> 01:14:59,300
I'm the one in charge of them.
391
01:14:59,400 --> 01:15:01,200
Where is she taking them
without permission?
392
01:15:01,300 --> 01:15:02,600
To Camp Humphreys, sir.
393
01:15:03,000 --> 01:15:04,200
The Vice-Director…
394
01:15:05,700 --> 01:15:07,500
will give them to the US army.
395
01:15:11,700 --> 01:15:13,200
Go stop her at once!
396
01:15:13,400 --> 01:15:15,700
Return the nuclear bombs. Arrest her!
397
01:15:15,800 --> 01:15:17,100
Bring her here!
398
01:15:17,200 --> 01:15:20,800
Choi Min is stripped of her title! Hurry!
399
01:15:21,500 --> 01:15:22,700
Yes, sir.
400
01:16:24,100 --> 01:16:25,200
What are you doing?
401
01:16:25,300 --> 01:16:27,100
What are you doing, Vice-Director?
402
01:16:27,200 --> 01:16:28,900
This is not your place to step in.
403
01:16:29,000 --> 01:16:29,800
No.
404
01:16:29,900 --> 01:16:32,800
I don't care how
the nuclear bombs will be used.
405
01:16:33,900 --> 01:16:37,700
My job is to stop movement
of them without permission.
406
01:17:03,400 --> 01:17:05,900
You've gone overboard, Choi Min.
407
01:17:06,000 --> 01:17:11,000
Possessing nuclear weapons
breaks our agreement with the US.
408
01:17:12,500 --> 01:17:14,600
Are you Korean or American?
409
01:17:14,800 --> 01:17:17,000
I'm not here as a Korean or an American.
410
01:17:17,500 --> 01:17:20,800
I'm just trying to stop
a future catastrophe.
411
01:17:20,900 --> 01:17:23,700
How long must we rely on allies
for our country's security?
412
01:17:23,800 --> 01:17:28,100
With nuclear weapons,
we won't be played by the North!
413
01:17:28,400 --> 01:17:31,100
Keep nuclear weapons to avoid a war?
414
01:17:31,400 --> 01:17:32,900
You really think that's best?
415
01:17:33,000 --> 01:17:37,000
Best or not, it's not for you to decide!
416
01:17:37,100 --> 01:17:41,700
You tried to hand them over
without the President's permission!
417
01:17:41,900 --> 01:17:45,800
You are now a traitor!
418
01:19:30,800 --> 01:19:32,000
Put your gun down.
419
01:19:34,700 --> 01:19:37,800
If you want to die together, just say it.
420
01:19:40,200 --> 01:19:42,500
If you follow quietly,
I'll show you something.
421
01:19:59,100 --> 01:20:01,100
Remove the carpet.
422
01:20:45,500 --> 01:20:47,100
Report to Black.
423
01:20:56,800 --> 01:20:57,800
Speak.
424
01:20:57,900 --> 01:21:02,000
I've located the nuclear bomb, sir.
425
01:21:03,000 --> 01:21:05,300
But he's holding the detonator.
426
01:21:05,300 --> 01:21:07,800
Is Baek San with you? Put him on.
427
01:21:12,600 --> 01:21:14,100
They were unnecessary.
428
01:21:14,200 --> 01:21:16,200
I needed to be sure.
429
01:21:17,000 --> 01:21:19,300
What is the switch you're holding?
430
01:21:19,900 --> 01:21:22,900
Thinking of blowing yourself up?
431
01:21:22,900 --> 01:21:25,900
It's the only weapon I have.
432
01:21:27,500 --> 01:21:34,000
Your hideout is within the 10 km range,
so don't try anything.
433
01:21:34,500 --> 01:21:36,200
You'll blow up with me.
434
01:21:36,400 --> 01:21:41,000
Already knowing where I am, you're good.
435
01:21:41,100 --> 01:21:42,700
Come on over.
436
01:22:09,000 --> 01:22:10,100
Let's go.
437
01:23:38,800 --> 01:23:41,800
Use the nuclear bomb
in a more productive way.
438
01:23:42,300 --> 01:23:46,500
You'll blow up a cottage
to get rid of little old me?
439
01:23:46,600 --> 01:23:49,200
No need to underrate yourself.
440
01:23:49,600 --> 01:23:51,300
With you gone,
441
01:23:51,500 --> 01:23:54,600
there'll be a big setback in IRIS' plans.
442
01:23:54,700 --> 01:23:59,700
The nuclear bomb exploding there
won't affect IRIS' headquarters.
443
01:24:00,000 --> 01:24:01,900
You know better than that.
444
01:24:02,400 --> 01:24:03,900
Oh, really?
445
01:24:05,600 --> 01:24:06,800
Then…
446
01:24:08,500 --> 01:24:13,000
there's no need for this.
447
01:24:13,400 --> 01:24:14,700
Wait.
448
01:24:31,600 --> 01:24:33,200
There's an intruder, sir.
449
01:24:40,000 --> 01:24:41,300
Someone's on your tail.
450
01:26:42,400 --> 01:26:43,400
Make your choice.
451
01:26:44,900 --> 01:26:46,400
Baek San!
452
01:26:49,200 --> 01:26:52,900
People are about to be blasted
by a nuclear bomb!
453
01:27:03,000 --> 01:27:04,900
Like you said,
454
01:27:05,800 --> 01:27:08,300
your greed to have nuclear weapons
455
01:27:09,000 --> 01:27:11,600
clouded your judgment.
456
01:27:20,300 --> 01:27:21,900
This switch…
457
01:27:23,800 --> 01:27:26,600
I never said it'd blow up
the nuclear bomb.
458
01:27:27,900 --> 01:27:29,100
Why you…
459
01:27:31,800 --> 01:27:32,900
Baek San!
460
01:27:43,000 --> 01:27:44,200
No!
461
01:28:47,500 --> 01:28:48,900
-No!
-Move!
462
01:28:49,100 --> 01:28:50,100
Shoot me first!
463
01:28:50,200 --> 01:28:51,000
Move!
464
01:28:51,100 --> 01:28:52,400
Stop it!
465
01:28:53,000 --> 01:28:56,400
You think there's an end
to all this killing?
466
01:29:25,100 --> 01:29:28,600
She'll put you in danger someday, sir!
467
01:29:28,700 --> 01:29:29,900
-Stop!
-Colonel!
468
01:29:30,100 --> 01:29:31,200
Stand down!
469
01:29:41,000 --> 01:29:43,800
Get the nuke. We're leaving.
470
01:29:47,400 --> 01:29:48,700
Move!
471
01:30:46,500 --> 01:30:48,300
You'll just let them go?
472
01:30:48,600 --> 01:30:51,900
This bomb is enough.
473
01:30:55,000 --> 01:30:57,000
Is the detonator ready?
474
01:30:58,200 --> 01:30:59,700
Yes, sir.
475
01:31:00,400 --> 01:31:01,700
Good.
476
01:31:19,600 --> 01:31:23,100
Yoo is set on using
the missing bomb in Seoul.
477
01:31:23,400 --> 01:31:25,100
What do you mean?
478
01:31:25,400 --> 01:31:27,100
How can you be so sure?
479
01:31:27,200 --> 01:31:30,000
He's not using the nuke as bait
480
01:31:30,100 --> 01:31:32,100
like the North usually does.
481
01:31:33,000 --> 01:31:35,600
He wants to blow it up to start a war.
482
01:31:38,300 --> 01:31:39,800
I don't believe this.
483
01:31:40,600 --> 01:31:42,700
Get him no matter what!
484
01:31:45,700 --> 01:31:47,400
Get the tactics and EOD teams ready.
485
01:31:47,600 --> 01:31:48,400
Okay.
486
01:31:50,100 --> 01:31:52,400
A truck left here 15 minutes ago.
487
01:31:52,500 --> 01:31:53,700
Track it down.
488
01:31:53,700 --> 01:31:56,400
I'll search the streets coming into Seoul.
489
01:32:10,000 --> 01:32:12,500
With no tracking device, it'll take time.
490
01:32:13,000 --> 01:32:14,800
But they'll eventually find us.
491
01:32:21,200 --> 01:32:22,100
Found it!
492
01:32:22,800 --> 01:32:23,700
Where is it?
493
01:32:23,800 --> 01:32:25,100
This was just taken.
494
01:32:25,300 --> 01:32:26,700
They're in Seoul.
495
01:32:27,000 --> 01:32:28,900
Keep tracking them.
496
01:32:28,900 --> 01:32:30,800
I'll head out.
497
01:32:31,600 --> 01:32:32,700
Be careful.
498
01:32:35,000 --> 01:32:41,000
{\an8}SEOUL JUNCTION
499
01:32:57,100 --> 01:32:58,600
-All set?
-Yes.
500
01:32:58,700 --> 01:32:59,900
Let's go!
501
01:34:26,200 --> 01:34:27,900
Use the nuke as a shield!
502
01:34:52,800 --> 01:34:53,700
What happened?
503
01:34:55,800 --> 01:34:57,100
Brother!
504
01:34:58,800 --> 01:34:59,800
It was a success.
505
01:34:59,900 --> 01:35:02,200
Good. Get out of there!
506
01:35:02,500 --> 01:35:03,500
But I…
507
01:35:07,500 --> 01:35:09,300
Lee Hyuk-soo!
508
01:35:48,600 --> 01:35:50,300
They tricked us!
509
01:35:50,500 --> 01:35:52,000
Are you okay, sir?
510
01:35:53,000 --> 01:35:54,700
I can't be sad.
511
01:35:56,500 --> 01:35:58,300
He probably went down laughing.
512
01:36:02,300 --> 01:36:04,300
{\an8}CLOSED FOR REMODELING
513
01:36:07,700 --> 01:36:09,000
This is a restricted--
514
01:36:16,300 --> 01:36:17,300
Open the door.
515
01:36:30,100 --> 01:36:33,300
Cut off all network connections
and shut down all entrances.
516
01:36:41,100 --> 01:36:44,400
There were five construction crew
and two guards, sir.
517
01:36:44,900 --> 01:36:46,000
Good.
518
01:36:46,700 --> 01:36:47,700
Ki-joon?
519
01:36:48,000 --> 01:36:49,200
Yes, sir.
520
01:36:50,300 --> 01:36:52,100
Put men on every door.
521
01:36:52,700 --> 01:36:54,400
Report to me every ten minutes.
522
01:36:54,900 --> 01:36:56,100
Yes, sir.
523
01:36:58,300 --> 01:36:59,400
Park Tae-hee?
524
01:36:59,800 --> 01:37:00,700
Yes, sir.
525
01:37:00,800 --> 01:37:03,100
Get the detonator and heart rate sensor.
526
01:37:05,000 --> 01:37:06,300
Yes, sir.
527
01:37:12,900 --> 01:37:14,200
What do you mean, sir?
528
01:37:14,300 --> 01:37:16,700
I heard Mr. Black died.
529
01:37:17,100 --> 01:37:20,900
Reunification won't be easywithout IRIS' help.
530
01:37:21,000 --> 01:37:22,900
If I blow up the nuke in Seoul…
531
01:37:23,000 --> 01:37:26,400
If blowing up Seoul
532
01:37:26,600 --> 01:37:28,700
will bring reunification,
533
01:37:29,300 --> 01:37:30,900
we would've fired missiles!
534
01:37:31,200 --> 01:37:34,000
We have 1.2 million soldiers!
535
01:37:36,300 --> 01:37:38,800
It's time to take action and show them!
536
01:37:39,100 --> 01:37:42,900
How long must we stop at making threats?
537
01:37:43,300 --> 01:37:46,900
I'll set off the flare for reunification.
538
01:37:47,700 --> 01:37:49,200
Allow me, sir!
539
01:37:50,500 --> 01:37:51,600
Fine.
540
01:37:52,200 --> 01:37:55,100
If you're so sure, do it!
541
01:37:58,100 --> 01:37:59,300
Did he approve?
542
01:38:00,700 --> 01:38:04,200
We will succeed!
543
01:38:09,100 --> 01:38:13,800
It's time to prove our loyalty
to the Republic.
544
01:38:17,500 --> 01:38:19,100
It's not too late.
545
01:38:21,200 --> 01:38:22,800
Anyone who wants to go…
546
01:38:24,400 --> 01:38:27,500
can leave now.
547
01:38:48,700 --> 01:38:52,500
We got a tip on what could be
Yoo and his gang's hideout.
548
01:38:52,700 --> 01:38:53,500
Where, sir?
549
01:38:54,000 --> 01:38:56,300
Banpo Bridge, Floating Island.
550
01:38:57,900 --> 01:38:59,000
Banpo Bridge?
551
01:38:59,700 --> 01:39:01,000
That's in Yongsan.
552
01:39:01,100 --> 01:39:03,000
Send everyone out there.
553
01:39:03,100 --> 01:39:05,000
And the Radiation Detection Team!
554
01:39:05,100 --> 01:39:06,800
I'll call them.
555
01:39:09,400 --> 01:39:11,000
We'll head out, sir.
556
01:39:31,800 --> 01:39:35,100
NSS and cops will be here soon.
557
01:39:35,200 --> 01:39:36,700
We expected this.
558
01:39:38,500 --> 01:39:41,000
When do we execute the operation, sir?
559
01:39:41,200 --> 01:39:43,600
Jung Yoo-gun will come for sure.
560
01:39:43,800 --> 01:39:45,400
A man like him
561
01:39:46,300 --> 01:39:49,000
will be a good companion to hell.
562
01:39:51,300 --> 01:39:52,900
You watch the security room.
563
01:39:54,800 --> 01:39:57,300
Some uninvited rats may swarm in.
564
01:39:58,100 --> 01:39:59,700
I'll kill on sight.
565
01:40:00,900 --> 01:40:02,200
Good.
566
01:40:56,200 --> 01:40:58,500
Make no mistakes. Now, go!
567
01:41:00,500 --> 01:41:03,500
-You two be careful!
-Roger that.
568
01:41:08,300 --> 01:41:12,100
RDT found high radiation.
The nuke is in there for sure.
569
01:41:13,100 --> 01:41:14,500
I don't see Captain Jung.
570
01:41:16,100 --> 01:41:17,300
Did he go in first?
571
01:41:18,300 --> 01:41:19,800
Probably.
572
01:43:23,600 --> 01:43:25,600
There's an incoming video.
573
01:43:31,900 --> 01:43:34,100
All the actors are gathered.
574
01:43:35,300 --> 01:43:37,300
It's time to start the show.
575
01:43:37,600 --> 01:43:39,300
Yoo Joong-won!
576
01:43:43,200 --> 01:43:45,200
If I press this switch,
577
01:43:45,800 --> 01:43:47,800
the nuclear bomb behind me
578
01:43:48,200 --> 01:43:51,000
will blow within five seconds!
579
01:43:51,300 --> 01:43:55,000
Whether this nuclear bomb is real or fake,
580
01:43:56,100 --> 01:43:58,300
you know better than anyone.
581
01:44:00,000 --> 01:44:05,600
I am the Democratic People's Republic
of Korea's People's Armed Forces
582
01:44:06,000 --> 01:44:07,600
Colonel Yoo Joong-won.
583
01:44:08,100 --> 01:44:09,900
In the name of the Republic,
584
01:44:10,300 --> 01:44:15,800
I start a holy war of reunification
of the two Koreas!
585
01:44:21,000 --> 01:44:22,100
Jung Yoo-gun!
586
01:44:34,400 --> 01:44:35,400
Stop.
587
01:44:35,500 --> 01:44:37,000
I've been waiting.
588
01:44:41,800 --> 01:44:43,100
Know what this is?
589
01:44:45,400 --> 01:44:47,500
It's a heart sensor detonator.
590
01:44:48,500 --> 01:44:50,800
Whether it blows by pressing this switch,
591
01:44:52,000 --> 01:44:54,200
or by my heart stopping.
592
01:44:55,700 --> 01:44:56,700
Everyone dies!
593
01:45:00,200 --> 01:45:02,200
If my heart stops,
594
01:45:03,000 --> 01:45:06,200
the countdown begins.
595
01:45:08,000 --> 01:45:09,500
In our next lives,
596
01:45:10,300 --> 01:45:12,100
let's see if we meet again,
597
01:45:13,700 --> 01:45:15,300
as enemies or as…
598
01:45:16,500 --> 01:45:17,500
friends.
599
01:45:17,700 --> 01:45:19,900
That won't bring reunification.
600
01:45:20,800 --> 01:45:23,300
Reunification at a cost of
countless lives,
601
01:45:24,800 --> 01:45:26,100
what good is that?
602
01:45:27,000 --> 01:45:31,100
Reunification may be
a burden for the rich!
603
01:45:33,600 --> 01:45:36,800
But to my people who've been
ostracized from the world,
604
01:45:38,600 --> 01:45:41,400
this is the only way to survive.
605
01:45:47,100 --> 01:45:52,100
Don't delude yourself
as their representative.
606
01:45:53,800 --> 01:45:58,200
It's just your grudge talking.
607
01:45:59,700 --> 01:46:00,600
Can't you see?
608
01:46:00,800 --> 01:46:02,600
My actions today
609
01:46:03,700 --> 01:46:07,400
will restore our People's trodden pride!
610
01:46:09,200 --> 01:46:12,200
And bring them hope.
611
01:46:18,100 --> 01:46:19,700
Stop it.
612
01:46:21,800 --> 01:46:23,200
Let's stop it.
613
01:46:23,400 --> 01:46:25,000
Why are you here?
614
01:46:26,300 --> 01:46:27,400
Go.
615
01:46:28,000 --> 01:46:29,000
Get out of here!
616
01:46:29,400 --> 01:46:30,700
Go where?
617
01:46:32,000 --> 01:46:33,500
Not without you.
618
01:46:35,700 --> 01:46:37,300
Let's go together.
619
01:46:37,600 --> 01:46:39,000
Then, I'll go.
620
01:46:39,300 --> 01:46:41,100
You can't be here!
621
01:46:41,600 --> 01:46:42,500
Go back!
622
01:46:46,300 --> 01:46:48,100
Stop being foolish and go!
623
01:46:49,300 --> 01:46:50,500
Yeon-hwa.
624
01:46:52,000 --> 01:46:53,600
Of all people…
625
01:46:55,600 --> 01:46:57,400
I know you'll understand me.
626
01:46:57,600 --> 01:46:59,200
I know.
627
01:47:00,400 --> 01:47:04,400
I have felt the same as you.
628
01:47:05,900 --> 01:47:06,700
But…
629
01:47:09,800 --> 01:47:11,300
now it's changed.
630
01:47:11,900 --> 01:47:13,000
Yeon-hwa!
631
01:47:13,400 --> 01:47:14,600
Joong-won…
632
01:47:17,400 --> 01:47:18,700
Let's not die.
633
01:47:21,900 --> 01:47:23,600
If you press that,
634
01:47:25,000 --> 01:47:26,500
I'll die too.
635
01:47:27,000 --> 01:47:28,700
Why?
636
01:47:31,600 --> 01:47:33,100
Let's live.
637
01:47:35,600 --> 01:47:36,700
Even if it's hard…
638
01:47:38,700 --> 01:47:40,700
let's live together…
639
01:47:42,400 --> 01:47:44,100
and get through it.
640
01:47:47,300 --> 01:47:48,300
Stay back!
641
01:47:52,100 --> 01:47:53,000
Listen!
642
01:47:54,000 --> 01:47:58,200
I'm here to fight for reunification
and liberation of our people!
643
01:47:58,400 --> 01:47:59,800
Snap out of it!
644
01:48:00,800 --> 01:48:06,900
You're trying to kill countless
innocent mothers and fathers!
645
01:48:09,900 --> 01:48:12,200
You were such a devoted son.
646
01:48:13,100 --> 01:48:17,200
Your mother wouldn't have
wanted you to do this.
647
01:48:20,100 --> 01:48:21,200
Please…
648
01:48:22,800 --> 01:48:24,900
Think of your mom…
649
01:48:26,800 --> 01:48:28,200
and stop this.
650
01:48:30,800 --> 01:48:32,100
Please?
651
01:48:33,600 --> 01:48:35,100
Don't do this.
652
01:48:37,900 --> 01:48:39,500
This is wrong.
653
01:48:59,100 --> 01:49:00,600
Mother…
654
01:49:11,200 --> 01:49:12,600
Joong-won!
655
01:49:36,600 --> 01:49:37,800
No!
656
01:49:37,900 --> 01:49:39,300
Yeon-hwa…
657
01:49:43,300 --> 01:49:44,300
I'm sorry.
658
01:49:44,400 --> 01:49:46,800
Don't die on me!
659
01:50:00,500 --> 01:50:02,500
No…
660
01:50:50,900 --> 01:50:51,900
It's me.
661
01:50:52,000 --> 01:50:53,600
It's Jung Yoo-gun, sir.
662
01:50:54,300 --> 01:50:57,800
I have one last request, sir.
663
01:51:02,300 --> 01:51:03,700
Why do you have to go?
664
01:51:04,400 --> 01:51:06,800
They'll fly out to the sea and drop it.
665
01:51:06,900 --> 01:51:08,500
I want to end this.
666
01:51:08,900 --> 01:51:10,100
I want to make sure.
667
01:51:11,800 --> 01:51:13,000
Then I'll come with you.
668
01:51:14,300 --> 01:51:15,900
I'll be right back.
669
01:51:15,900 --> 01:51:18,600
Just think about
what you want to have for dinner.
670
01:51:19,300 --> 01:51:21,100
-Yoo-gun.
-Please…
671
01:51:24,100 --> 01:51:25,300
I'll be right back.
672
01:51:25,500 --> 01:51:26,400
Captain?
673
01:51:28,000 --> 01:51:29,100
Have a safe flight.
674
01:51:30,800 --> 01:51:32,200
I'll be back!
675
01:52:07,600 --> 01:52:09,000
Please get off.
676
01:52:40,000 --> 01:52:41,100
Yoo-gun!
677
01:54:07,700 --> 01:54:08,500
Yoo-gun?
678
01:54:11,400 --> 01:54:13,200
Come back.
679
01:54:17,000 --> 01:54:19,700
Drop it now and come back.
680
01:54:20,800 --> 01:54:22,100
Please…
681
01:54:23,400 --> 01:54:25,800
I beg you.
682
01:54:27,600 --> 01:54:29,200
Soo-yeon…
683
01:54:31,400 --> 01:54:32,900
Do you know?
684
01:54:34,000 --> 01:54:36,400
Because you're the one I loved,
685
01:54:38,100 --> 01:54:43,700
I was really thankful and happy.
686
01:54:46,000 --> 01:54:51,000
Tell me that directly in person, please.
687
01:54:51,400 --> 01:54:53,000
Ji Soo-yeon…
688
01:54:56,800 --> 01:54:59,500
Yoo-gun!
689
01:54:59,600 --> 01:55:00,800
No!
45496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.