All language subtitles for IRIS.New.Generation_.The.Movie.WEBRip.Netflix.en-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:28,800 --> 00:07:32,800 Check point M6 and secure area S5. 2 00:07:32,900 --> 00:07:34,000 Move it. 3 00:07:46,900 --> 00:07:49,400 We're scoping Area S5. 4 00:07:49,500 --> 00:07:51,000 No sign of him yet, sir. 5 00:08:02,000 --> 00:08:05,300 They pretended to be contacting from HQ. 6 00:08:06,300 --> 00:08:09,300 The other inmates are fine. 7 00:08:10,300 --> 00:08:12,400 Only Baek San escaped. 8 00:08:36,000 --> 00:08:38,800 I want to speak to Chief Park Joon-han. 9 00:08:39,600 --> 00:08:40,700 Is it possible? 10 00:09:01,500 --> 00:09:04,000 NSS CAMP 11 00:09:10,700 --> 00:09:12,300 You came? 12 00:09:14,400 --> 00:09:15,500 Baek San. 13 00:09:16,300 --> 00:09:18,500 From the mid-'70s, 14 00:09:18,600 --> 00:09:20,600 he worked his way up the Korean CIA. 15 00:09:20,800 --> 00:09:25,500 Practically all the dangerous operations were made by him. 16 00:09:25,700 --> 00:09:28,200 Former Director Baek San's file, 17 00:09:28,500 --> 00:09:29,600 can I see it? 18 00:09:29,700 --> 00:09:31,900 Why? Need something? 19 00:09:32,100 --> 00:09:34,500 Just think it'd be good to know. 20 00:09:35,400 --> 00:09:37,500 Too bad, pal. 21 00:09:37,600 --> 00:09:41,100 It's sealed up good by orders from upstairs. 22 00:09:44,500 --> 00:09:48,500 It's too bad meeting like this. 23 00:09:48,700 --> 00:09:50,000 Director Baek. 24 00:09:50,200 --> 00:09:52,000 It's been a long time. 25 00:09:53,500 --> 00:09:56,300 Seems like nothing's changed much here. 26 00:10:02,000 --> 00:10:06,100 Why did you surrender to NSS? 27 00:10:06,700 --> 00:10:09,500 Isn't it your job to find out? 28 00:10:13,500 --> 00:10:17,700 Fine. We'll stop here for today. 29 00:10:18,200 --> 00:10:25,000 Don't expect the same courtesy next time. 30 00:10:25,500 --> 00:10:26,900 Director Baek. 31 00:10:32,700 --> 00:10:35,900 IRIS SAFE HOUSE, KOREA 32 00:11:13,200 --> 00:11:16,200 I feel stuffy being trapped for long. 33 00:11:17,200 --> 00:11:20,000 I'd like some fresh air. 34 00:11:22,300 --> 00:11:24,000 Is it possible? 35 00:11:38,800 --> 00:11:43,200 Soon, there'll be a South-North summit in Hungary. 36 00:11:44,000 --> 00:11:49,200 It's where North Chairman Yoon was assassinated four years ago. 37 00:11:49,400 --> 00:11:51,000 Why there? 38 00:11:51,100 --> 00:11:54,100 Why gather to a place where they once failed? 39 00:11:56,000 --> 00:12:02,900 Just like us, the North has two factions, Hawks and Doves. 40 00:12:03,100 --> 00:12:07,800 The Hawks are tough militants. The Doves are civilian reps. 41 00:12:08,700 --> 00:12:15,300 They want to talk after succeeding in long-range missile launches. 42 00:12:16,600 --> 00:12:18,800 The two factions are different. 43 00:12:19,400 --> 00:12:24,500 The two representatives for the Hungary summit… 44 00:12:24,800 --> 00:12:28,200 will be from the Doves. 45 00:12:28,600 --> 00:12:33,400 From the South, it'll be former President Cho Myung-ho. 46 00:12:33,500 --> 00:12:37,200 Why are you giving me this information? 47 00:12:38,900 --> 00:12:43,200 I'm just repaying you for saving my life. 48 00:12:44,800 --> 00:12:45,800 Listen. 49 00:12:46,100 --> 00:12:51,000 I don't know if the target is the South, the North or both. 50 00:12:51,800 --> 00:12:54,600 But something will go down in Hungary. 51 00:12:54,700 --> 00:12:57,700 BUDAPEST, HUNGARY 52 00:14:13,800 --> 00:14:16,900 Go check Point B in Area A5. 53 00:14:51,200 --> 00:14:52,600 They're in the meeting hall. 54 00:15:03,000 --> 00:15:04,800 Thank you for coming. 55 00:15:05,000 --> 00:15:05,900 Nice to meet you. 56 00:15:05,900 --> 00:15:08,400 Me too. I'm Kwon Young-chan. 57 00:15:09,600 --> 00:15:11,200 Shall we sit? 58 00:15:45,300 --> 00:15:50,000 There are many issues to discuss. 59 00:15:50,100 --> 00:15:54,500 It seems there's much emphasis on the nuclear issue. 60 00:16:00,700 --> 00:16:05,800 We launched the Eun-ha missile, but you launched that Naro rocket. 61 00:16:05,900 --> 00:16:08,700 Rather than playing that up, 62 00:16:08,900 --> 00:16:12,300 let's talk about economic issues. 63 00:16:16,800 --> 00:16:19,200 We'll take a more careful look. 64 00:16:20,100 --> 00:16:24,200 Anyway, I'm glad to see many approaches to the issues. 65 00:16:24,600 --> 00:16:25,400 Me too. 66 00:16:25,900 --> 00:16:29,400 Thank you for being so understanding. 67 00:16:32,100 --> 00:16:33,900 Okay. That's it. 68 00:16:34,800 --> 00:16:35,700 Okay. 69 00:16:36,100 --> 00:16:38,200 Anything in particular? 70 00:16:38,300 --> 00:16:41,900 Besides claiming economic support in advance, 71 00:16:42,200 --> 00:16:43,700 they seem satisfied. 72 00:16:43,800 --> 00:16:47,300 Summits, family reunions, tourism, the Gaeseong Industrial Complex… 73 00:16:47,500 --> 00:16:50,400 Has money ever not come first? 74 00:16:50,500 --> 00:16:52,500 Besides that… 75 00:16:54,500 --> 00:16:59,000 Kwon doesn't seem to have anything against a free economic system. 76 00:16:59,500 --> 00:17:00,900 Must have some enemies. 77 00:17:01,000 --> 00:17:02,100 You think? 78 00:17:02,100 --> 00:17:05,200 Those with power are always against change. 79 00:17:05,500 --> 00:17:07,800 North Korea is no exception. 80 00:17:41,600 --> 00:17:42,900 Commissioner? 81 00:17:50,700 --> 00:17:52,500 It's okay. 82 00:18:19,100 --> 00:18:20,800 I've brought the Commissioner's shirt. 83 00:18:22,100 --> 00:18:23,500 We need to search you first. 84 00:18:38,800 --> 00:18:39,900 What is it? 85 00:18:41,100 --> 00:18:42,400 She brought your shirt, sir. 86 00:18:43,200 --> 00:18:44,100 Send her in. 87 00:19:01,700 --> 00:19:02,900 Welcome, Mei. 88 00:19:06,400 --> 00:19:12,600 I had your shirt washed, sir. I'm sorry about earlier. 89 00:19:24,200 --> 00:19:28,500 This room has a great view. 90 00:19:29,800 --> 00:19:33,200 The sunrise is even more beautiful. 91 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 If you'd like, I can show it to you. 92 00:19:47,400 --> 00:19:49,700 Would that be okay? 93 00:19:50,100 --> 00:19:51,500 Of course. 94 00:19:59,100 --> 00:20:03,000 She took the Commissioner's shirt to his room, sir. 95 00:20:05,000 --> 00:20:06,700 She went into his room? 96 00:20:07,000 --> 00:20:07,800 Yes, sir. 97 00:20:11,300 --> 00:20:14,600 Wrap up here and check on tomorrow's security. 98 00:20:14,700 --> 00:20:15,700 Yes, sir. 99 00:20:41,100 --> 00:20:41,900 Is he inside? 100 00:20:42,000 --> 00:20:44,500 Yes, but he's with a female hotel staff. 101 00:20:45,000 --> 00:20:46,400 I know. Move. 102 00:20:50,200 --> 00:20:52,100 May I come in, sir? 103 00:21:26,500 --> 00:21:27,800 Who are you? 104 00:21:29,700 --> 00:21:31,200 Are you with IRIS? 105 00:21:31,700 --> 00:21:33,300 Guess. 106 00:21:35,200 --> 00:21:36,300 Location of the gunshots? 107 00:21:36,400 --> 00:21:38,300 Fifth floor! The North! 108 00:21:38,500 --> 00:21:40,200 Our VIPs' safety comes first! 109 00:21:40,400 --> 00:21:41,400 You two follow me. 110 00:21:41,500 --> 00:21:43,300 You go check on the North! 111 00:22:21,800 --> 00:22:22,700 Are you okay, sir? 112 00:22:22,800 --> 00:22:23,800 Get her! 113 00:22:23,900 --> 00:22:25,500 I want her alive! 114 00:23:10,700 --> 00:23:11,800 The windows! 115 00:23:11,800 --> 00:23:13,600 Close the curtains! 116 00:24:38,500 --> 00:24:41,700 Looks like the US felt betrayed big-time. 117 00:24:41,900 --> 00:24:43,900 Why are they so uptight? 118 00:24:44,300 --> 00:24:47,300 It's not like South and North talked about war. 119 00:24:47,400 --> 00:24:50,400 They just talked in hopes for a peaceful reunification. 120 00:24:51,000 --> 00:24:53,700 The surrounding countries in the six-party talks 121 00:24:53,800 --> 00:24:56,800 want to be informed of the talks and give approval. 122 00:24:57,200 --> 00:25:01,800 I guess from their standpoint, they could feel betrayed. 123 00:25:07,200 --> 00:25:09,200 I was going to send Captain Jung. 124 00:25:09,300 --> 00:25:11,700 He had enough assignments. 125 00:25:13,000 --> 00:25:14,700 Siem Reap in Cambodia. 126 00:25:15,500 --> 00:25:18,300 -Know who he is? -Yes. 127 00:25:18,500 --> 00:25:20,000 The man we lost in Hungary. 128 00:25:20,300 --> 00:25:21,700 Good. 129 00:25:21,800 --> 00:25:26,800 He went west from Hungary to Kazakhstan, India, Vietnam, 130 00:25:26,900 --> 00:25:28,900 and is now in Cambodia. 131 00:25:30,000 --> 00:25:31,200 But how'd you know? 132 00:25:32,000 --> 00:25:34,800 As the Vice-Director, I'm giving you a solo job. 133 00:25:35,100 --> 00:25:36,100 Bring him to me. 134 00:25:36,200 --> 00:25:37,700 Don't lose him to anyone. 135 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 ANGKOR WAT, CAMBODIA 136 00:26:15,000 --> 00:26:18,600 Something happened in Hungary like he said. 137 00:26:18,900 --> 00:26:20,900 Shouldn't we do something? 138 00:26:21,300 --> 00:26:25,200 How about bringing him in for a questioning? 139 00:26:25,700 --> 00:26:28,200 The Director said he'd take care of him. 140 00:26:28,600 --> 00:26:30,400 Let's wait and see. 141 00:26:32,600 --> 00:26:36,100 They gave us vacations. How about the sea? 142 00:26:36,200 --> 00:26:37,100 The sea? 143 00:26:40,000 --> 00:26:41,400 What's that? 144 00:26:41,500 --> 00:26:43,700 Not sure. Let's go find out. 145 00:26:44,700 --> 00:26:45,700 Let's go! 146 00:26:45,800 --> 00:26:47,100 -Happy? -Yes. 147 00:30:57,500 --> 00:30:58,700 It's been fun. 148 00:31:01,600 --> 00:31:03,400 I'm too scared to fight. 149 00:31:04,700 --> 00:31:06,100 Let's just call it a day. 150 00:31:15,200 --> 00:31:16,500 Mister! 151 00:31:17,300 --> 00:31:18,400 Let's stop fighting! 152 00:31:27,000 --> 00:31:27,800 It hurts! 153 00:31:29,300 --> 00:31:30,700 Okay! 154 00:31:32,900 --> 00:31:33,800 I give up! 155 00:32:04,400 --> 00:32:05,400 Come here! 156 00:32:16,000 --> 00:32:16,900 Are you okay? 157 00:32:17,000 --> 00:32:18,500 I think it's bleeding. 158 00:32:18,600 --> 00:32:21,200 -Let's see. -It hurts. 159 00:32:21,300 --> 00:32:22,400 Here. 160 00:32:22,500 --> 00:32:24,100 It's bleeding like crazy. 161 00:32:24,200 --> 00:32:27,100 -Here! -Where? 162 00:32:27,100 --> 00:32:28,700 Fooled you! 163 00:32:29,400 --> 00:32:31,400 Catch me if you can! 164 00:32:37,200 --> 00:32:39,200 Where are you going? 165 00:33:55,700 --> 00:33:59,600 Man, hotels are the best! 166 00:34:00,100 --> 00:34:01,600 Nice tub and everything! 167 00:34:01,700 --> 00:34:02,700 Hey. 168 00:34:02,900 --> 00:34:05,900 How about getting some room service? 169 00:34:06,200 --> 00:34:08,700 I want a Caesar salad. 170 00:34:09,400 --> 00:34:12,000 M2 CX9. I've secured the target. 171 00:34:12,200 --> 00:34:14,400 Go to the embassy at Norodom. 172 00:34:14,500 --> 00:34:17,300 They'll prepare your return. 173 00:34:17,800 --> 00:34:21,000 Watch him closely till you get on our plane. 174 00:34:22,600 --> 00:34:24,100 I'll be back tomorrow morning. 175 00:34:35,800 --> 00:34:37,300 Nice! 176 00:34:45,200 --> 00:34:46,700 Open your eyes. 177 00:34:46,800 --> 00:34:48,200 I know you're awake. 178 00:34:50,700 --> 00:34:52,000 Open them. 179 00:34:57,600 --> 00:34:58,800 Come on. 180 00:35:23,000 --> 00:35:25,600 Hey! Uncuff me! 181 00:35:25,800 --> 00:35:27,000 Hey! 182 00:35:27,700 --> 00:35:29,900 This is insane! 183 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 Shut up, fool. 184 00:35:31,200 --> 00:35:34,200 Don't go! I gotta use the toilet! 185 00:35:34,300 --> 00:35:36,000 Uncuff me, man! 186 00:35:36,000 --> 00:35:37,300 Stay still. I'll be right back. 187 00:35:37,400 --> 00:35:38,300 Hey! 188 00:35:38,700 --> 00:35:41,300 How can I? I'll shit my pants! 189 00:35:41,500 --> 00:35:43,600 Uncuff me, you rookie! 190 00:37:04,600 --> 00:37:06,800 Use Baek San as bait? 191 00:37:07,400 --> 00:37:09,000 Will IRIS take it? 192 00:37:09,100 --> 00:37:10,500 Absolutely. 193 00:37:11,200 --> 00:37:15,900 They're desperate to get something from Baek San. 194 00:37:18,300 --> 00:37:19,900 What could that be? 195 00:37:20,600 --> 00:37:23,100 What does IRIS want to get from Baek San? 196 00:37:23,200 --> 00:37:27,000 Only Baek San has the key. 197 00:37:32,400 --> 00:37:33,500 Attention! 198 00:37:34,800 --> 00:37:37,500 During tomorrow's operation, our team's office will be shut. 199 00:37:37,600 --> 00:37:40,700 No one can go out and no outsiders can come in. 200 00:37:40,800 --> 00:37:42,000 Get ready. 201 00:37:42,200 --> 00:37:43,500 Make no mistakes. 202 00:37:43,700 --> 00:37:47,000 Prepare thoroughly! Understood? 203 00:37:47,000 --> 00:37:48,000 Yes, sir! 204 00:37:57,600 --> 00:38:03,400 Know how foolish it is to use me as bait against IRIS? 205 00:38:04,500 --> 00:38:09,500 I want answers to at least one of two things today. 206 00:38:10,300 --> 00:38:12,900 Who's the traitor within NSS? 207 00:38:13,700 --> 00:38:17,400 And what IRIS wants from you? 208 00:38:41,800 --> 00:38:43,800 I appreciate your cooperation. 209 00:38:44,200 --> 00:38:45,700 Gladly, sir. 210 00:38:57,900 --> 00:38:59,200 -We're heading out. -Okay. 211 00:38:59,400 --> 00:39:02,100 It's 10:30 a.m. Mother bird has left the nest. 212 00:39:02,200 --> 00:39:03,700 Get to work! 213 00:39:05,700 --> 00:39:07,000 Traffic system accessed. 214 00:39:07,400 --> 00:39:08,400 Signals controlled. 215 00:39:08,700 --> 00:39:09,800 Their location? 216 00:39:10,100 --> 00:39:11,300 Zoom in! 217 00:39:11,700 --> 00:39:13,600 -Major 10 has entered A7. -Okay. 218 00:39:13,700 --> 00:39:15,800 Surveillance cams accessed. 219 00:39:16,200 --> 00:39:17,700 Entering the base! 220 00:39:23,800 --> 00:39:25,300 Transfer operation has begun. 221 00:39:25,400 --> 00:39:27,900 Be careful on your side too. 222 00:39:28,000 --> 00:39:29,100 Yes, ma'am. 223 00:39:33,900 --> 00:39:34,900 F1, report status. 224 00:39:35,000 --> 00:39:36,300 F1, all clear. 225 00:40:03,300 --> 00:40:06,400 I'd like to speak to Vice-Director Choi Min. 226 00:40:07,100 --> 00:40:08,900 It's very important. 227 00:40:19,600 --> 00:40:23,100 What are you trying to get in exchange for me? 228 00:40:24,900 --> 00:40:30,500 Think we'd do anything foolish against IRIS with you? 229 00:40:30,700 --> 00:40:32,200 Anyway… 230 00:40:32,800 --> 00:40:34,800 Why'd you want to see me? 231 00:40:36,300 --> 00:40:39,000 You said you wanted to know 232 00:40:39,400 --> 00:40:43,000 what IRIS wants and why I surrendered to NSS? 233 00:40:44,500 --> 00:40:48,200 I'll tell you what IRIS wants from me. 234 00:40:54,400 --> 00:40:57,400 F1, ten minutes left. Concentrate! 235 00:40:57,600 --> 00:40:59,100 Yes, sir. 236 00:41:29,400 --> 00:41:31,000 The first van is under attack! 237 00:41:31,100 --> 00:41:32,400 They fell for it. 238 00:41:32,500 --> 00:41:33,400 Move as planned! 239 00:42:06,300 --> 00:42:12,400 We created nuclear bombs greater than the one used on Hiroshima. 240 00:42:13,900 --> 00:42:18,800 They were hidden underground in several places in Seoul. 241 00:42:19,900 --> 00:42:23,200 If the North ever started a war and took over Seoul, 242 00:42:23,200 --> 00:42:25,400 they'd detonate the bombs 243 00:42:25,600 --> 00:42:28,500 and demolish the enemy's HQ. 244 00:42:31,100 --> 00:42:35,200 For over 30 years, I'm the only one who knows 245 00:42:35,800 --> 00:42:39,000 where the nuclear bombs are hidden. 246 00:42:40,900 --> 00:42:43,300 What IRIS wants from me… 247 00:42:45,200 --> 00:42:47,600 are the five nuclear bombs. 248 00:45:20,100 --> 00:45:21,300 Yoo-gun! 249 00:45:24,800 --> 00:45:26,300 Yoo-gun! 250 00:45:36,000 --> 00:45:37,000 Yoo-gun! 251 00:45:37,100 --> 00:45:38,200 Focus! 252 00:46:28,500 --> 00:46:29,800 Report status. 253 00:46:29,900 --> 00:46:32,900 Three of us injured, and 17 IRIS members killed. 254 00:46:33,000 --> 00:46:36,000 But they took Captain Jung and are on the run. 255 00:46:36,800 --> 00:46:38,700 -Jung? -Yes. 256 00:46:44,500 --> 00:46:45,600 Tell me, 257 00:46:46,200 --> 00:46:49,900 were Jung and Soo-yeon more than colleagues? 258 00:46:52,000 --> 00:46:53,100 Yes. 259 00:47:42,000 --> 00:47:45,200 Why do you think I surrendered to NSS? 260 00:47:46,900 --> 00:47:51,000 I did my best for our country's security. 261 00:47:51,900 --> 00:47:57,200 As I said before, my allegiance is to our country. 262 00:47:59,900 --> 00:48:03,700 What do you think IRIS wants from me? 263 00:48:05,400 --> 00:48:09,800 They want to take the nuclear bombs and start a war. 264 00:48:11,200 --> 00:48:14,300 And I'm trying to stop that catastrophe. 265 00:48:15,500 --> 00:48:19,300 For now, NSS will have to protect me. 266 00:48:22,200 --> 00:48:27,900 Looks like you didn't inform the President about the bombs. 267 00:48:28,000 --> 00:48:29,200 You're right. 268 00:48:29,500 --> 00:48:31,400 I'll report when I'm sure. 269 00:48:31,500 --> 00:48:32,800 Don't. 270 00:48:32,900 --> 00:48:35,600 It'll just bring about massive chaos. 271 00:48:36,400 --> 00:48:39,800 Within NSS and the Blue House, 272 00:48:40,400 --> 00:48:42,500 there are still IRIS spies. 273 00:48:43,800 --> 00:48:45,000 For now, 274 00:48:46,000 --> 00:48:48,600 let's just keep this between us. 275 00:48:53,800 --> 00:48:56,800 ONE YEAR LATER IRIS SAFE HOUSE, JAPAN 276 00:53:44,200 --> 00:53:45,900 What do you think? 277 00:53:47,800 --> 00:53:51,800 Will they hand over Baek San to save you? 278 00:54:00,700 --> 00:54:04,200 I don't know what you fools want from Baek San. 279 00:54:05,800 --> 00:54:07,600 But the NSS… 280 00:54:08,900 --> 00:54:11,800 won't give up Baek San for me. 281 00:54:26,800 --> 00:54:29,800 Jung Yoo-gun is alive? 282 00:54:31,200 --> 00:54:33,800 I'm glad to hear that. 283 00:54:34,400 --> 00:54:38,300 But I won't take part in a hostage exchange. 284 00:54:38,400 --> 00:54:40,200 I feel the same. 285 00:54:40,700 --> 00:54:42,600 We don't negotiate with terrorists. 286 00:54:42,900 --> 00:54:47,400 But… it's time to keep your promise. 287 00:54:50,200 --> 00:54:53,100 I informed the President about the nuclear bombs. 288 00:54:53,500 --> 00:54:59,100 So if we move in secret, you must show us the nuclear bombs. 289 00:55:01,800 --> 00:55:03,200 I'll set the date soon. 290 00:55:05,300 --> 00:55:06,600 I'll be ready. 291 00:56:32,700 --> 00:56:34,900 you'll die by my hands. 292 00:56:53,400 --> 00:56:55,800 We'll have two snipers here and also here. 293 00:56:56,400 --> 00:56:59,400 Also two divers on standby at Point R. 294 00:56:59,900 --> 00:57:04,300 When the exchange is complete, Baek San will jump into the sea. 295 00:57:04,400 --> 00:57:08,000 Then our snipers and agents will start firing. 296 00:57:08,300 --> 00:57:09,800 Then, arrest the culprits. 297 00:57:09,900 --> 00:57:11,200 What about Baek San? 298 00:57:11,300 --> 00:57:14,800 The diving agents will take him to Point X. 299 00:57:15,300 --> 00:57:17,900 Sounds like a good plan. 300 00:57:18,200 --> 00:57:22,600 But it all came from Baek San's head? 301 00:57:23,400 --> 00:57:24,200 Yes. 302 00:57:25,500 --> 00:57:26,800 I'm against it. 303 00:57:26,800 --> 00:57:30,000 We don't even know what Baek San has yet. 304 00:57:30,300 --> 00:57:33,400 Who'll be responsible if the operation fails? 305 00:57:33,800 --> 00:57:35,000 I will. 306 00:57:36,600 --> 00:57:40,000 We know Baek San has no plan of returning to IRIS. 307 00:57:40,100 --> 00:57:43,300 If he did, he wouldn't have surrendered to us. 308 00:57:44,000 --> 00:57:46,900 It's clear he still needs our protection. 309 00:57:48,200 --> 00:57:50,200 If you're so sure, 310 00:57:50,700 --> 00:57:52,200 I'll trust you on this one. 311 00:57:53,100 --> 00:57:57,700 But if something goes wrong, you'll pay. 312 00:58:52,200 --> 00:58:53,000 Get ready. 313 00:59:08,900 --> 00:59:10,200 Position check. 314 00:59:11,100 --> 00:59:12,900 SP1, ready. 315 00:59:14,900 --> 00:59:17,200 It's 11:23. Snipping setup complete. 316 00:59:17,300 --> 00:59:19,000 Target approaching at eleven o'clock. 317 00:59:19,300 --> 00:59:20,600 And the rescue divers? 318 00:59:20,700 --> 00:59:23,700 They've been on standby for an hour. 319 00:59:23,800 --> 00:59:24,900 Okay. 320 01:01:33,800 --> 01:01:36,900 Thirty seconds remaining. 321 01:02:14,600 --> 01:02:17,400 Don't forget our promise. 322 01:02:23,000 --> 01:02:26,400 I'll never go back to IRIS. 323 01:05:08,600 --> 01:05:09,800 Captain Ji? 324 01:05:10,400 --> 01:05:12,200 Check on Baek San at once. 325 01:05:12,500 --> 01:05:13,800 Yes, ma'am. 326 01:05:50,700 --> 01:05:51,600 Over here! 327 01:05:55,600 --> 01:05:57,000 He's dead. 328 01:06:14,500 --> 01:06:15,800 Yoo Joong-won speaking. 329 01:06:16,400 --> 01:06:17,800 Did you find Baek San? 330 01:06:17,900 --> 01:06:19,400 Still searching, sir. 331 01:06:19,500 --> 01:06:22,000 Then our business is over. 332 01:06:24,800 --> 01:06:26,300 I'll handle this! 333 01:06:26,600 --> 01:06:28,100 If you support me, 334 01:06:28,800 --> 01:06:34,700 I'll find his nukes and hand them over to you, 335 01:06:35,700 --> 01:06:37,300 all except one. 336 01:06:37,500 --> 01:06:38,600 For what use? 337 01:06:41,200 --> 01:06:46,400 I'll burn up Seoul 338 01:06:49,000 --> 01:06:51,000 and start a war for reunification. 339 01:06:55,000 --> 01:06:58,300 Find Baek San. Then, I'll think about it. 340 01:06:58,400 --> 01:06:59,800 Yes, sir. 341 01:07:21,300 --> 01:07:22,400 Thanks. 342 01:07:58,700 --> 01:08:00,600 {\an8}JAMSIL AREA 10 UNDERGROUND CULVERT 343 01:08:00,900 --> 01:08:04,400 {\an8}USE RADIATION DETECTOR. I KEPT MY PROMISE - BAEK SAN 344 01:08:12,200 --> 01:08:15,600 JAMSIL AREA 10 345 01:08:22,500 --> 01:08:25,000 Get the tactics and explosive teams ready. 346 01:08:25,500 --> 01:08:27,300 And be discrete. 347 01:08:49,800 --> 01:08:53,300 Request the police to block off the underground entrance. 348 01:08:53,400 --> 01:08:54,200 Yes, ma'am. 349 01:08:54,300 --> 01:08:55,600 Brought the radiation detector? 350 01:08:55,700 --> 01:08:57,200 -Yes, ma'am. -Okay. 351 01:09:13,200 --> 01:09:15,300 When was the Main Stadium built? 352 01:09:15,900 --> 01:09:19,500 It was built in 1976. 353 01:09:19,600 --> 01:09:21,300 It's quite old. 354 01:09:27,100 --> 01:09:28,300 This way. 355 01:09:37,300 --> 01:09:38,900 Watch your heads. 356 01:09:55,300 --> 01:09:56,800 Vice-Director? 357 01:09:57,600 --> 01:10:00,200 The level is going up slightly. 358 01:12:00,100 --> 01:12:01,000 This is it. 359 01:12:02,600 --> 01:12:03,700 Open it. 360 01:12:39,800 --> 01:12:40,900 There are four bombs. 361 01:13:07,600 --> 01:13:09,300 This was unexpected. 362 01:13:11,100 --> 01:13:13,800 What is the plan you have in mind now? 363 01:13:13,900 --> 01:13:17,600 We must first retrieve the last bomb Baek San has. 364 01:13:17,700 --> 01:13:20,100 NSS is working on that, sir. 365 01:13:20,800 --> 01:13:23,400 I'm asking about the four bombs we found. 366 01:13:23,800 --> 01:13:26,300 What do you think about them? 367 01:13:26,500 --> 01:13:30,900 The Korean Peninsula must be denuclearized. 368 01:13:31,400 --> 01:13:35,400 We should inform the US and dispose them. 369 01:13:36,300 --> 01:13:40,300 It's already established the North has nuclear weapons. 370 01:13:40,700 --> 01:13:43,500 Will insisting denuclearization alone work? 371 01:13:44,500 --> 01:13:49,400 The Agency for Defense Development say they can set them on missiles. 372 01:13:49,700 --> 01:13:51,900 With all of North Korea at range. 373 01:13:52,200 --> 01:13:56,600 Disposing them or using them as weapons, 374 01:13:56,800 --> 01:13:59,500 what is best for our country? 375 01:14:00,200 --> 01:14:01,500 Mr. President. 376 01:14:02,200 --> 01:14:05,000 If you're the man I knew long before, 377 01:14:05,200 --> 01:14:07,200 I'm sure you think the same. 378 01:14:09,600 --> 01:14:12,600 Peace doesn't come easy. 379 01:14:14,200 --> 01:14:19,000 With unbalanced power, it'll be harder to maintain peace. 380 01:14:19,200 --> 01:14:24,800 It may be better for us to have nuclear weapons too. 381 01:14:26,200 --> 01:14:32,200 A team from NIS and NSS can co-manage the nuclear bombs. 382 01:14:39,600 --> 01:14:41,200 I have a report, Director. 383 01:14:41,300 --> 01:14:42,800 What is it? 384 01:14:42,900 --> 01:14:47,400 The Vice-Director is moving the nuclear bombs from ADD. 385 01:14:48,300 --> 01:14:50,600 -What? -To where? 386 01:14:50,700 --> 01:14:52,600 I called ADD. 387 01:14:53,000 --> 01:14:54,800 She just left there. 388 01:14:54,900 --> 01:14:56,100 With all four? 389 01:14:56,100 --> 01:14:57,000 Yes, sir. 390 01:14:57,100 --> 01:14:59,300 I'm the one in charge of them. 391 01:14:59,400 --> 01:15:01,200 Where is she taking them without permission? 392 01:15:01,300 --> 01:15:02,600 To Camp Humphreys, sir. 393 01:15:03,000 --> 01:15:04,200 The Vice-Director… 394 01:15:05,700 --> 01:15:07,500 will give them to the US army. 395 01:15:11,700 --> 01:15:13,200 Go stop her at once! 396 01:15:13,400 --> 01:15:15,700 Return the nuclear bombs. Arrest her! 397 01:15:15,800 --> 01:15:17,100 Bring her here! 398 01:15:17,200 --> 01:15:20,800 Choi Min is stripped of her title! Hurry! 399 01:15:21,500 --> 01:15:22,700 Yes, sir. 400 01:16:24,100 --> 01:16:25,200 What are you doing? 401 01:16:25,300 --> 01:16:27,100 What are you doing, Vice-Director? 402 01:16:27,200 --> 01:16:28,900 This is not your place to step in. 403 01:16:29,000 --> 01:16:29,800 No. 404 01:16:29,900 --> 01:16:32,800 I don't care how the nuclear bombs will be used. 405 01:16:33,900 --> 01:16:37,700 My job is to stop movement of them without permission. 406 01:17:03,400 --> 01:17:05,900 You've gone overboard, Choi Min. 407 01:17:06,000 --> 01:17:11,000 Possessing nuclear weapons breaks our agreement with the US. 408 01:17:12,500 --> 01:17:14,600 Are you Korean or American? 409 01:17:14,800 --> 01:17:17,000 I'm not here as a Korean or an American. 410 01:17:17,500 --> 01:17:20,800 I'm just trying to stop a future catastrophe. 411 01:17:20,900 --> 01:17:23,700 How long must we rely on allies for our country's security? 412 01:17:23,800 --> 01:17:28,100 With nuclear weapons, we won't be played by the North! 413 01:17:28,400 --> 01:17:31,100 Keep nuclear weapons to avoid a war? 414 01:17:31,400 --> 01:17:32,900 You really think that's best? 415 01:17:33,000 --> 01:17:37,000 Best or not, it's not for you to decide! 416 01:17:37,100 --> 01:17:41,700 You tried to hand them over without the President's permission! 417 01:17:41,900 --> 01:17:45,800 You are now a traitor! 418 01:19:30,800 --> 01:19:32,000 Put your gun down. 419 01:19:34,700 --> 01:19:37,800 If you want to die together, just say it. 420 01:19:40,200 --> 01:19:42,500 If you follow quietly, I'll show you something. 421 01:19:59,100 --> 01:20:01,100 Remove the carpet. 422 01:20:45,500 --> 01:20:47,100 Report to Black. 423 01:20:56,800 --> 01:20:57,800 Speak. 424 01:20:57,900 --> 01:21:02,000 I've located the nuclear bomb, sir. 425 01:21:03,000 --> 01:21:05,300 But he's holding the detonator. 426 01:21:05,300 --> 01:21:07,800 Is Baek San with you? Put him on. 427 01:21:12,600 --> 01:21:14,100 They were unnecessary. 428 01:21:14,200 --> 01:21:16,200 I needed to be sure. 429 01:21:17,000 --> 01:21:19,300 What is the switch you're holding? 430 01:21:19,900 --> 01:21:22,900 Thinking of blowing yourself up? 431 01:21:22,900 --> 01:21:25,900 It's the only weapon I have. 432 01:21:27,500 --> 01:21:34,000 Your hideout is within the 10 km range, so don't try anything. 433 01:21:34,500 --> 01:21:36,200 You'll blow up with me. 434 01:21:36,400 --> 01:21:41,000 Already knowing where I am, you're good. 435 01:21:41,100 --> 01:21:42,700 Come on over. 436 01:22:09,000 --> 01:22:10,100 Let's go. 437 01:23:38,800 --> 01:23:41,800 Use the nuclear bomb in a more productive way. 438 01:23:42,300 --> 01:23:46,500 You'll blow up a cottage to get rid of little old me? 439 01:23:46,600 --> 01:23:49,200 No need to underrate yourself. 440 01:23:49,600 --> 01:23:51,300 With you gone, 441 01:23:51,500 --> 01:23:54,600 there'll be a big setback in IRIS' plans. 442 01:23:54,700 --> 01:23:59,700 The nuclear bomb exploding there won't affect IRIS' headquarters. 443 01:24:00,000 --> 01:24:01,900 You know better than that. 444 01:24:02,400 --> 01:24:03,900 Oh, really? 445 01:24:05,600 --> 01:24:06,800 Then… 446 01:24:08,500 --> 01:24:13,000 there's no need for this. 447 01:24:13,400 --> 01:24:14,700 Wait. 448 01:24:31,600 --> 01:24:33,200 There's an intruder, sir. 449 01:24:40,000 --> 01:24:41,300 Someone's on your tail. 450 01:26:42,400 --> 01:26:43,400 Make your choice. 451 01:26:44,900 --> 01:26:46,400 Baek San! 452 01:26:49,200 --> 01:26:52,900 People are about to be blasted by a nuclear bomb! 453 01:27:03,000 --> 01:27:04,900 Like you said, 454 01:27:05,800 --> 01:27:08,300 your greed to have nuclear weapons 455 01:27:09,000 --> 01:27:11,600 clouded your judgment. 456 01:27:20,300 --> 01:27:21,900 This switch… 457 01:27:23,800 --> 01:27:26,600 I never said it'd blow up the nuclear bomb. 458 01:27:27,900 --> 01:27:29,100 Why you… 459 01:27:31,800 --> 01:27:32,900 Baek San! 460 01:27:43,000 --> 01:27:44,200 No! 461 01:28:47,500 --> 01:28:48,900 -No! -Move! 462 01:28:49,100 --> 01:28:50,100 Shoot me first! 463 01:28:50,200 --> 01:28:51,000 Move! 464 01:28:51,100 --> 01:28:52,400 Stop it! 465 01:28:53,000 --> 01:28:56,400 You think there's an end to all this killing? 466 01:29:25,100 --> 01:29:28,600 She'll put you in danger someday, sir! 467 01:29:28,700 --> 01:29:29,900 -Stop! -Colonel! 468 01:29:30,100 --> 01:29:31,200 Stand down! 469 01:29:41,000 --> 01:29:43,800 Get the nuke. We're leaving. 470 01:29:47,400 --> 01:29:48,700 Move! 471 01:30:46,500 --> 01:30:48,300 You'll just let them go? 472 01:30:48,600 --> 01:30:51,900 This bomb is enough. 473 01:30:55,000 --> 01:30:57,000 Is the detonator ready? 474 01:30:58,200 --> 01:30:59,700 Yes, sir. 475 01:31:00,400 --> 01:31:01,700 Good. 476 01:31:19,600 --> 01:31:23,100 Yoo is set on using the missing bomb in Seoul. 477 01:31:23,400 --> 01:31:25,100 What do you mean? 478 01:31:25,400 --> 01:31:27,100 How can you be so sure? 479 01:31:27,200 --> 01:31:30,000 He's not using the nuke as bait 480 01:31:30,100 --> 01:31:32,100 like the North usually does. 481 01:31:33,000 --> 01:31:35,600 He wants to blow it up to start a war. 482 01:31:38,300 --> 01:31:39,800 I don't believe this. 483 01:31:40,600 --> 01:31:42,700 Get him no matter what! 484 01:31:45,700 --> 01:31:47,400 Get the tactics and EOD teams ready. 485 01:31:47,600 --> 01:31:48,400 Okay. 486 01:31:50,100 --> 01:31:52,400 A truck left here 15 minutes ago. 487 01:31:52,500 --> 01:31:53,700 Track it down. 488 01:31:53,700 --> 01:31:56,400 I'll search the streets coming into Seoul. 489 01:32:10,000 --> 01:32:12,500 With no tracking device, it'll take time. 490 01:32:13,000 --> 01:32:14,800 But they'll eventually find us. 491 01:32:21,200 --> 01:32:22,100 Found it! 492 01:32:22,800 --> 01:32:23,700 Where is it? 493 01:32:23,800 --> 01:32:25,100 This was just taken. 494 01:32:25,300 --> 01:32:26,700 They're in Seoul. 495 01:32:27,000 --> 01:32:28,900 Keep tracking them. 496 01:32:28,900 --> 01:32:30,800 I'll head out. 497 01:32:31,600 --> 01:32:32,700 Be careful. 498 01:32:35,000 --> 01:32:41,000 {\an8}SEOUL JUNCTION 499 01:32:57,100 --> 01:32:58,600 -All set? -Yes. 500 01:32:58,700 --> 01:32:59,900 Let's go! 501 01:34:26,200 --> 01:34:27,900 Use the nuke as a shield! 502 01:34:52,800 --> 01:34:53,700 What happened? 503 01:34:55,800 --> 01:34:57,100 Brother! 504 01:34:58,800 --> 01:34:59,800 It was a success. 505 01:34:59,900 --> 01:35:02,200 Good. Get out of there! 506 01:35:02,500 --> 01:35:03,500 But I… 507 01:35:07,500 --> 01:35:09,300 Lee Hyuk-soo! 508 01:35:48,600 --> 01:35:50,300 They tricked us! 509 01:35:50,500 --> 01:35:52,000 Are you okay, sir? 510 01:35:53,000 --> 01:35:54,700 I can't be sad. 511 01:35:56,500 --> 01:35:58,300 He probably went down laughing. 512 01:36:02,300 --> 01:36:04,300 {\an8}CLOSED FOR REMODELING 513 01:36:07,700 --> 01:36:09,000 This is a restricted-- 514 01:36:16,300 --> 01:36:17,300 Open the door. 515 01:36:30,100 --> 01:36:33,300 Cut off all network connections and shut down all entrances. 516 01:36:41,100 --> 01:36:44,400 There were five construction crew and two guards, sir. 517 01:36:44,900 --> 01:36:46,000 Good. 518 01:36:46,700 --> 01:36:47,700 Ki-joon? 519 01:36:48,000 --> 01:36:49,200 Yes, sir. 520 01:36:50,300 --> 01:36:52,100 Put men on every door. 521 01:36:52,700 --> 01:36:54,400 Report to me every ten minutes. 522 01:36:54,900 --> 01:36:56,100 Yes, sir. 523 01:36:58,300 --> 01:36:59,400 Park Tae-hee? 524 01:36:59,800 --> 01:37:00,700 Yes, sir. 525 01:37:00,800 --> 01:37:03,100 Get the detonator and heart rate sensor. 526 01:37:05,000 --> 01:37:06,300 Yes, sir. 527 01:37:12,900 --> 01:37:14,200 What do you mean, sir? 528 01:37:14,300 --> 01:37:16,700 I heard Mr. Black died. 529 01:37:17,100 --> 01:37:20,900 Reunification won't be easy without IRIS' help. 530 01:37:21,000 --> 01:37:22,900 If I blow up the nuke in Seoul… 531 01:37:23,000 --> 01:37:26,400 If blowing up Seoul 532 01:37:26,600 --> 01:37:28,700 will bring reunification, 533 01:37:29,300 --> 01:37:30,900 we would've fired missiles! 534 01:37:31,200 --> 01:37:34,000 We have 1.2 million soldiers! 535 01:37:36,300 --> 01:37:38,800 It's time to take action and show them! 536 01:37:39,100 --> 01:37:42,900 How long must we stop at making threats? 537 01:37:43,300 --> 01:37:46,900 I'll set off the flare for reunification. 538 01:37:47,700 --> 01:37:49,200 Allow me, sir! 539 01:37:50,500 --> 01:37:51,600 Fine. 540 01:37:52,200 --> 01:37:55,100 If you're so sure, do it! 541 01:37:58,100 --> 01:37:59,300 Did he approve? 542 01:38:00,700 --> 01:38:04,200 We will succeed! 543 01:38:09,100 --> 01:38:13,800 It's time to prove our loyalty to the Republic. 544 01:38:17,500 --> 01:38:19,100 It's not too late. 545 01:38:21,200 --> 01:38:22,800 Anyone who wants to go… 546 01:38:24,400 --> 01:38:27,500 can leave now. 547 01:38:48,700 --> 01:38:52,500 We got a tip on what could be Yoo and his gang's hideout. 548 01:38:52,700 --> 01:38:53,500 Where, sir? 549 01:38:54,000 --> 01:38:56,300 Banpo Bridge, Floating Island. 550 01:38:57,900 --> 01:38:59,000 Banpo Bridge? 551 01:38:59,700 --> 01:39:01,000 That's in Yongsan. 552 01:39:01,100 --> 01:39:03,000 Send everyone out there. 553 01:39:03,100 --> 01:39:05,000 And the Radiation Detection Team! 554 01:39:05,100 --> 01:39:06,800 I'll call them. 555 01:39:09,400 --> 01:39:11,000 We'll head out, sir. 556 01:39:31,800 --> 01:39:35,100 NSS and cops will be here soon. 557 01:39:35,200 --> 01:39:36,700 We expected this. 558 01:39:38,500 --> 01:39:41,000 When do we execute the operation, sir? 559 01:39:41,200 --> 01:39:43,600 Jung Yoo-gun will come for sure. 560 01:39:43,800 --> 01:39:45,400 A man like him 561 01:39:46,300 --> 01:39:49,000 will be a good companion to hell. 562 01:39:51,300 --> 01:39:52,900 You watch the security room. 563 01:39:54,800 --> 01:39:57,300 Some uninvited rats may swarm in. 564 01:39:58,100 --> 01:39:59,700 I'll kill on sight. 565 01:40:00,900 --> 01:40:02,200 Good. 566 01:40:56,200 --> 01:40:58,500 Make no mistakes. Now, go! 567 01:41:00,500 --> 01:41:03,500 -You two be careful! -Roger that. 568 01:41:08,300 --> 01:41:12,100 RDT found high radiation. The nuke is in there for sure. 569 01:41:13,100 --> 01:41:14,500 I don't see Captain Jung. 570 01:41:16,100 --> 01:41:17,300 Did he go in first? 571 01:41:18,300 --> 01:41:19,800 Probably. 572 01:43:23,600 --> 01:43:25,600 There's an incoming video. 573 01:43:31,900 --> 01:43:34,100 All the actors are gathered. 574 01:43:35,300 --> 01:43:37,300 It's time to start the show. 575 01:43:37,600 --> 01:43:39,300 Yoo Joong-won! 576 01:43:43,200 --> 01:43:45,200 If I press this switch, 577 01:43:45,800 --> 01:43:47,800 the nuclear bomb behind me 578 01:43:48,200 --> 01:43:51,000 will blow within five seconds! 579 01:43:51,300 --> 01:43:55,000 Whether this nuclear bomb is real or fake, 580 01:43:56,100 --> 01:43:58,300 you know better than anyone. 581 01:44:00,000 --> 01:44:05,600 I am the Democratic People's Republic of Korea's People's Armed Forces 582 01:44:06,000 --> 01:44:07,600 Colonel Yoo Joong-won. 583 01:44:08,100 --> 01:44:09,900 In the name of the Republic, 584 01:44:10,300 --> 01:44:15,800 I start a holy war of reunification of the two Koreas! 585 01:44:21,000 --> 01:44:22,100 Jung Yoo-gun! 586 01:44:34,400 --> 01:44:35,400 Stop. 587 01:44:35,500 --> 01:44:37,000 I've been waiting. 588 01:44:41,800 --> 01:44:43,100 Know what this is? 589 01:44:45,400 --> 01:44:47,500 It's a heart sensor detonator. 590 01:44:48,500 --> 01:44:50,800 Whether it blows by pressing this switch, 591 01:44:52,000 --> 01:44:54,200 or by my heart stopping. 592 01:44:55,700 --> 01:44:56,700 Everyone dies! 593 01:45:00,200 --> 01:45:02,200 If my heart stops, 594 01:45:03,000 --> 01:45:06,200 the countdown begins. 595 01:45:08,000 --> 01:45:09,500 In our next lives, 596 01:45:10,300 --> 01:45:12,100 let's see if we meet again, 597 01:45:13,700 --> 01:45:15,300 as enemies or as… 598 01:45:16,500 --> 01:45:17,500 friends. 599 01:45:17,700 --> 01:45:19,900 That won't bring reunification. 600 01:45:20,800 --> 01:45:23,300 Reunification at a cost of countless lives, 601 01:45:24,800 --> 01:45:26,100 what good is that? 602 01:45:27,000 --> 01:45:31,100 Reunification may be a burden for the rich! 603 01:45:33,600 --> 01:45:36,800 But to my people who've been ostracized from the world, 604 01:45:38,600 --> 01:45:41,400 this is the only way to survive. 605 01:45:47,100 --> 01:45:52,100 Don't delude yourself as their representative. 606 01:45:53,800 --> 01:45:58,200 It's just your grudge talking. 607 01:45:59,700 --> 01:46:00,600 Can't you see? 608 01:46:00,800 --> 01:46:02,600 My actions today 609 01:46:03,700 --> 01:46:07,400 will restore our People's trodden pride! 610 01:46:09,200 --> 01:46:12,200 And bring them hope. 611 01:46:18,100 --> 01:46:19,700 Stop it. 612 01:46:21,800 --> 01:46:23,200 Let's stop it. 613 01:46:23,400 --> 01:46:25,000 Why are you here? 614 01:46:26,300 --> 01:46:27,400 Go. 615 01:46:28,000 --> 01:46:29,000 Get out of here! 616 01:46:29,400 --> 01:46:30,700 Go where? 617 01:46:32,000 --> 01:46:33,500 Not without you. 618 01:46:35,700 --> 01:46:37,300 Let's go together. 619 01:46:37,600 --> 01:46:39,000 Then, I'll go. 620 01:46:39,300 --> 01:46:41,100 You can't be here! 621 01:46:41,600 --> 01:46:42,500 Go back! 622 01:46:46,300 --> 01:46:48,100 Stop being foolish and go! 623 01:46:49,300 --> 01:46:50,500 Yeon-hwa. 624 01:46:52,000 --> 01:46:53,600 Of all people… 625 01:46:55,600 --> 01:46:57,400 I know you'll understand me. 626 01:46:57,600 --> 01:46:59,200 I know. 627 01:47:00,400 --> 01:47:04,400 I have felt the same as you. 628 01:47:05,900 --> 01:47:06,700 But… 629 01:47:09,800 --> 01:47:11,300 now it's changed. 630 01:47:11,900 --> 01:47:13,000 Yeon-hwa! 631 01:47:13,400 --> 01:47:14,600 Joong-won… 632 01:47:17,400 --> 01:47:18,700 Let's not die. 633 01:47:21,900 --> 01:47:23,600 If you press that, 634 01:47:25,000 --> 01:47:26,500 I'll die too. 635 01:47:27,000 --> 01:47:28,700 Why? 636 01:47:31,600 --> 01:47:33,100 Let's live. 637 01:47:35,600 --> 01:47:36,700 Even if it's hard… 638 01:47:38,700 --> 01:47:40,700 let's live together… 639 01:47:42,400 --> 01:47:44,100 and get through it. 640 01:47:47,300 --> 01:47:48,300 Stay back! 641 01:47:52,100 --> 01:47:53,000 Listen! 642 01:47:54,000 --> 01:47:58,200 I'm here to fight for reunification and liberation of our people! 643 01:47:58,400 --> 01:47:59,800 Snap out of it! 644 01:48:00,800 --> 01:48:06,900 You're trying to kill countless innocent mothers and fathers! 645 01:48:09,900 --> 01:48:12,200 You were such a devoted son. 646 01:48:13,100 --> 01:48:17,200 Your mother wouldn't have wanted you to do this. 647 01:48:20,100 --> 01:48:21,200 Please… 648 01:48:22,800 --> 01:48:24,900 Think of your mom… 649 01:48:26,800 --> 01:48:28,200 and stop this. 650 01:48:30,800 --> 01:48:32,100 Please? 651 01:48:33,600 --> 01:48:35,100 Don't do this. 652 01:48:37,900 --> 01:48:39,500 This is wrong. 653 01:48:59,100 --> 01:49:00,600 Mother… 654 01:49:11,200 --> 01:49:12,600 Joong-won! 655 01:49:36,600 --> 01:49:37,800 No! 656 01:49:37,900 --> 01:49:39,300 Yeon-hwa… 657 01:49:43,300 --> 01:49:44,300 I'm sorry. 658 01:49:44,400 --> 01:49:46,800 Don't die on me! 659 01:50:00,500 --> 01:50:02,500 No… 660 01:50:50,900 --> 01:50:51,900 It's me. 661 01:50:52,000 --> 01:50:53,600 It's Jung Yoo-gun, sir. 662 01:50:54,300 --> 01:50:57,800 I have one last request, sir. 663 01:51:02,300 --> 01:51:03,700 Why do you have to go? 664 01:51:04,400 --> 01:51:06,800 They'll fly out to the sea and drop it. 665 01:51:06,900 --> 01:51:08,500 I want to end this. 666 01:51:08,900 --> 01:51:10,100 I want to make sure. 667 01:51:11,800 --> 01:51:13,000 Then I'll come with you. 668 01:51:14,300 --> 01:51:15,900 I'll be right back. 669 01:51:15,900 --> 01:51:18,600 Just think about what you want to have for dinner. 670 01:51:19,300 --> 01:51:21,100 -Yoo-gun. -Please… 671 01:51:24,100 --> 01:51:25,300 I'll be right back. 672 01:51:25,500 --> 01:51:26,400 Captain? 673 01:51:28,000 --> 01:51:29,100 Have a safe flight. 674 01:51:30,800 --> 01:51:32,200 I'll be back! 675 01:52:07,600 --> 01:52:09,000 Please get off. 676 01:52:40,000 --> 01:52:41,100 Yoo-gun! 677 01:54:07,700 --> 01:54:08,500 Yoo-gun? 678 01:54:11,400 --> 01:54:13,200 Come back. 679 01:54:17,000 --> 01:54:19,700 Drop it now and come back. 680 01:54:20,800 --> 01:54:22,100 Please… 681 01:54:23,400 --> 01:54:25,800 I beg you. 682 01:54:27,600 --> 01:54:29,200 Soo-yeon… 683 01:54:31,400 --> 01:54:32,900 Do you know? 684 01:54:34,000 --> 01:54:36,400 Because you're the one I loved, 685 01:54:38,100 --> 01:54:43,700 I was really thankful and happy. 686 01:54:46,000 --> 01:54:51,000 Tell me that directly in person, please. 687 01:54:51,400 --> 01:54:53,000 Ji Soo-yeon… 688 01:54:56,800 --> 01:54:59,500 Yoo-gun! 689 01:54:59,600 --> 01:55:00,800 No! 45496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.