All language subtitles for Hwajung.E28.150714.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,570 --> 00:00:08,270 Episode 28 2 00:00:16,360 --> 00:00:22,690 Sire, I came here today to ask for a favor. 3 00:00:24,200 --> 00:00:25,870 Favor? 4 00:00:27,160 --> 00:00:29,420 What is it? Tell me. 5 00:00:34,940 --> 00:00:37,640 Just what are you trying to tell me 6 00:00:37,640 --> 00:00:39,730 to be so hesitant like this? 7 00:00:42,790 --> 00:00:49,590 It's... about my marriage, sire. 8 00:00:51,220 --> 00:00:52,500 What? 9 00:00:54,140 --> 00:00:57,750 I'll marry the eldest son of Lord Kang Joo Seon, sire. 10 00:00:57,750 --> 00:01:00,010 Please allow me. 11 00:01:09,070 --> 00:01:14,680 Who... will you marry? 12 00:01:14,680 --> 00:01:18,080 Did you just say the eldest son of Lord Kang Joo Seon? 13 00:01:19,360 --> 00:01:20,930 Yes, sire. 14 00:01:23,180 --> 00:01:25,250 Leave us alone. 15 00:01:27,040 --> 00:01:28,810 Yes, sire. 16 00:01:49,980 --> 00:01:51,950 Who did you meet with? 17 00:01:54,600 --> 00:01:58,420 - Sire... - Tell me! Is it Kang Joo Seon? 18 00:02:01,120 --> 00:02:04,060 Who would dare to use you? 19 00:02:17,600 --> 00:02:21,380 Sir, what's going to happen to us? 20 00:02:21,380 --> 00:02:22,620 Wait. 21 00:02:22,620 --> 00:02:25,360 We're killing all of the Joseon soldiers. 22 00:02:25,360 --> 00:02:27,750 We sent a letter but we'll kill them first as an example, a warning. 23 00:02:27,750 --> 00:02:29,790 All of them will die today. 24 00:02:32,090 --> 00:02:33,510 As an example? 25 00:02:35,750 --> 00:02:36,850 A warning? 26 00:02:39,390 --> 00:02:40,860 A letter? 27 00:02:43,070 --> 00:02:45,250 They sent a letter to Joseon? 28 00:02:49,450 --> 00:02:52,710 Step aside! I'll see the general now! 29 00:02:52,710 --> 00:02:55,570 Step aside right now! 30 00:03:00,950 --> 00:03:02,390 What's going on? 31 00:03:03,690 --> 00:03:07,540 General, execution? This can't be happening! 32 00:03:07,540 --> 00:03:12,180 When Joseon soldiers surrendered, Khan promised our safety himself! 33 00:03:12,180 --> 00:03:15,360 So how can you execute Joseon soldiers? 34 00:03:15,360 --> 00:03:16,910 General! 35 00:03:16,910 --> 00:03:21,050 Execute Joseon soldiers? What do you mean, General? 36 00:03:47,930 --> 00:03:50,650 Answer me, Princess! Who was it? 37 00:03:50,650 --> 00:03:55,260 It's not important, sire. 38 00:03:55,260 --> 00:04:01,060 What's more important is that this is what I want. 39 00:04:01,060 --> 00:04:03,170 Jungmyung! 40 00:04:03,170 --> 00:04:06,200 Marriage of a royal member is part of politics. 41 00:04:06,200 --> 00:04:10,190 I'm old enough and at a status to know that. 42 00:04:12,720 --> 00:04:14,090 And? 43 00:04:14,090 --> 00:04:18,700 I'll marry the eldest son of Kang Joo Seon and gain power. 44 00:04:18,700 --> 00:04:23,530 I only realized that it's necessary. 45 00:04:29,370 --> 00:04:34,850 This is... for me, isn't it? 46 00:04:34,850 --> 00:04:39,870 For me, to move the officials? 47 00:04:42,540 --> 00:04:46,870 You... because of me, after all... 48 00:04:46,870 --> 00:04:51,180 No, sire. It's not just for that. 49 00:04:51,180 --> 00:04:53,060 What about Councilor Hong? 50 00:04:54,830 --> 00:04:56,870 What will you do about Councilor Hong? 51 00:05:00,010 --> 00:05:03,210 I'm sure he's alive! I'm sure he'll be able to return! 52 00:05:03,210 --> 00:05:07,410 And then you'll cut out his heart? 53 00:05:10,030 --> 00:05:11,390 Sire... 54 00:05:13,550 --> 00:05:18,520 Do you think I'll allow this marriage? 55 00:05:18,520 --> 00:05:22,390 To protect the throne, by putting you in front? 56 00:05:22,390 --> 00:05:25,740 That's what you have to do! You have to do everything! 57 00:05:27,020 --> 00:05:29,830 I know what your wishes are. 58 00:05:29,830 --> 00:05:34,320 How you've endured for your purpose. 59 00:05:36,550 --> 00:05:39,010 What? 60 00:05:39,010 --> 00:05:45,540 So you must protect the throne, regardless of the cost. 61 00:05:54,090 --> 00:05:58,890 I have to do... everything? 62 00:05:59,900 --> 00:06:04,430 No matter what price I have to pay... 63 00:06:04,430 --> 00:06:09,940 protect... the throne? 64 00:06:14,820 --> 00:06:21,460 While you endured the long years in the past 65 00:06:21,460 --> 00:06:27,080 I know what you dreamed of and what you wished for. 66 00:06:27,080 --> 00:06:34,490 Yes, that's why I had to protect that earnest wish. 67 00:06:34,490 --> 00:06:41,850 Sire, please let go of today and plan for the future! 68 00:06:41,850 --> 00:06:44,850 Please don't fall apart like this today... 69 00:06:44,850 --> 00:06:47,800 You must protect the throne, sire! 70 00:06:50,450 --> 00:06:55,800 Even you are telling me this now? 71 00:06:58,250 --> 00:07:02,150 I have to do everything? 72 00:07:02,150 --> 00:07:07,310 You're telling me to do so even if I have to give you away? 73 00:07:09,410 --> 00:07:13,330 Sire, please... 74 00:07:13,330 --> 00:07:15,270 Jungmyung! 75 00:07:25,510 --> 00:07:27,860 Put them on the gallows! 76 00:07:27,860 --> 00:07:31,510 I received an order to execute them for the crime of humiliating Khan! 77 00:07:36,060 --> 00:07:38,990 No! No! Let go! 78 00:07:38,990 --> 00:07:41,650 Let go of me! Let go! 79 00:07:41,650 --> 00:07:44,340 Sir! Councilor Hong! 80 00:07:47,180 --> 00:07:50,310 Let go of me! Let go of me right now! 81 00:07:50,310 --> 00:07:52,290 Let go! 82 00:07:53,830 --> 00:07:55,130 All of you! 83 00:08:12,270 --> 00:08:14,870 Stop! Stop the execution! 84 00:08:14,870 --> 00:08:16,490 Stop! 85 00:08:20,610 --> 00:08:22,100 Councilor Hong! 86 00:08:23,740 --> 00:08:25,300 You are... 87 00:08:42,630 --> 00:08:46,470 What's going on, all of a sudden? 88 00:08:46,470 --> 00:08:48,190 How would I know? 89 00:08:48,190 --> 00:08:51,470 Marriage between Princess and the son of Kang Joo Seon? 90 00:08:54,400 --> 00:08:57,970 Princess, in the end... 91 00:09:00,390 --> 00:09:02,990 That's enough. I won't hear it anymore. 92 00:09:05,310 --> 00:09:07,440 I understand it's a tough decision. 93 00:09:08,440 --> 00:09:12,360 What about you? Was it easy for you? 94 00:09:13,420 --> 00:09:17,470 I am... fine, sire. 95 00:09:18,290 --> 00:09:19,990 You are fine with it? 96 00:09:21,170 --> 00:09:24,650 No, I don't believe it. You say you're fine... 97 00:09:24,650 --> 00:09:27,860 but it's just a lie to put me at ease. 98 00:09:27,860 --> 00:09:32,470 Then will you destroy your wish like this? 99 00:09:32,470 --> 00:09:35,920 Will you lose Joseon soldiers detained in Later Jin? 100 00:09:35,920 --> 00:09:41,830 If I'm asked about what's more painful... 101 00:09:41,830 --> 00:09:44,670 that is it for me, sire. 102 00:09:45,880 --> 00:09:50,090 That I can't do anything in this situation. 103 00:09:50,090 --> 00:09:53,620 That I just have to watch powerlessly. 104 00:09:56,280 --> 00:10:01,810 So please let me do what I can, sire. 105 00:10:03,000 --> 00:10:08,650 I made the decision for myself, not for you, sire. 106 00:10:16,510 --> 00:10:18,000 Jungmyung! 107 00:10:43,090 --> 00:10:45,370 Where is Father right now? 108 00:10:45,370 --> 00:10:48,020 Did you say that Princess made up her mind? 109 00:10:49,020 --> 00:10:52,290 Yes. I received a letter just now. 110 00:10:53,370 --> 00:10:57,130 That she'd go to the palace and get permission from His Majesty. 111 00:11:00,530 --> 00:11:01,780 Father. 112 00:11:01,780 --> 00:11:08,890 Yes, in this situation, it's a risk no matter which side I take. 113 00:11:12,520 --> 00:11:15,670 Let's try this. If we can gain Princess 114 00:11:15,670 --> 00:11:17,800 the Western faction will move too. 115 00:11:29,140 --> 00:11:31,330 It must be tough for you! 116 00:11:31,330 --> 00:11:35,340 What's with this in this blazing summer heat? 117 00:11:35,340 --> 00:11:36,860 Don't even start. 118 00:11:36,860 --> 00:11:39,630 To stop that load of crap letter... 119 00:11:39,630 --> 00:11:42,420 it'll kill us all to stop it from getting sent! 120 00:11:42,420 --> 00:11:45,310 What about His Majesty? Is he still being stubborn? 121 00:11:45,310 --> 00:11:48,650 Yes, from what I heard... 122 00:11:48,650 --> 00:11:52,540 Why is he doing this? 123 00:11:52,540 --> 00:11:56,430 By the way, is it fine for us to do this? 124 00:11:57,490 --> 00:11:59,000 We have no choice. 125 00:11:59,000 --> 00:12:02,800 If we lose the public sentiment, our faction will be shaken up too. 126 00:12:02,800 --> 00:12:05,110 If the Greater Northern faction is shaken up 127 00:12:05,110 --> 00:12:08,340 His Majesty will lose the final bastion. 128 00:12:08,340 --> 00:12:12,420 I believe you are right about that, Minister. 129 00:12:12,420 --> 00:12:17,340 The mood in the city is beyond chaotic. 130 00:12:17,340 --> 00:12:22,830 Even the rumor that His Majesty is holding the barbarian's hand on purpose. 131 00:12:22,830 --> 00:12:25,020 Don't say such a thing! 132 00:12:25,020 --> 00:12:27,550 Speak with some sense! 133 00:12:27,550 --> 00:12:32,120 That fan! Wave the fan properly! 134 00:12:32,120 --> 00:12:35,340 Why is it only aimed at Minister Lee? What about me? 135 00:12:35,340 --> 00:12:40,140 What? I am trying to be fair... 136 00:12:44,990 --> 00:12:48,850 What are you all doing here? 137 00:12:48,850 --> 00:12:52,240 You know what's going on at the department of foreign affairs! 138 00:12:52,240 --> 00:12:54,550 How can you relax in the office? 139 00:12:54,550 --> 00:12:58,180 What is it? What's going on at the department? 140 00:12:59,740 --> 00:13:03,100 - Can we withdraw? - That's Lord Kang Joo Seon's request. 141 00:13:03,100 --> 00:13:04,430 But... 142 00:13:04,430 --> 00:13:06,150 Excuse me. 143 00:13:06,150 --> 00:13:08,340 What are you doing? 144 00:13:08,340 --> 00:13:13,330 As you can see, we decided to withdraw for now. 145 00:13:13,330 --> 00:13:14,730 What? 146 00:13:14,730 --> 00:13:18,360 But the Western faction was supposed to be in on this together! 147 00:13:18,360 --> 00:13:21,040 I don't mean to abandon the promise. 148 00:13:21,040 --> 00:13:25,000 Let's step back for a while and look for a point of negotiation. 149 00:13:25,000 --> 00:13:26,980 Negotiation? 150 00:13:28,640 --> 00:13:30,040 How? 151 00:13:30,040 --> 00:13:33,990 We can't stop governing the country forever over this. 152 00:13:33,990 --> 00:13:36,460 So I believe Lord Kang Joo Seon is having an audience 153 00:13:36,460 --> 00:13:38,930 with His Majesty in private. 154 00:13:40,260 --> 00:13:43,260 In private... Kang... 155 00:13:44,770 --> 00:13:46,120 Joo Seon... 156 00:13:57,430 --> 00:13:59,950 But we're only holding off for now. 157 00:13:59,950 --> 00:14:03,690 If we can't find a common ground... 158 00:14:05,500 --> 00:14:09,100 the letter won't be delivered after all. 159 00:14:09,100 --> 00:14:15,580 Is the common ground the marriage between Princess and your eldest son? 160 00:14:15,580 --> 00:14:21,970 And handing over my weakness that you have in your vault. 161 00:14:24,100 --> 00:14:26,500 We'll be in-laws... 162 00:14:26,500 --> 00:14:29,600 Shouldn't you show me your trust? 163 00:14:31,190 --> 00:14:35,900 Do you think I will accept that offer? 164 00:14:35,900 --> 00:14:37,480 If not... 165 00:14:38,520 --> 00:14:41,710 you can abandon the Joseon soldiers. 166 00:14:41,710 --> 00:14:44,630 How dare you, Kang Joo Seon! 167 00:14:44,630 --> 00:14:46,240 No matter what happens to the country 168 00:14:46,240 --> 00:14:51,120 as long as your safety and status are secured, you're fine with it? 169 00:14:55,060 --> 00:14:59,820 Sire, they're the officials in charge of state affairs. 170 00:14:59,820 --> 00:15:05,440 Doesn't their safety mean the safety of the country? 171 00:15:07,700 --> 00:15:09,020 What? 172 00:15:09,020 --> 00:15:14,720 Sire, you've been doing well so far. 173 00:15:15,840 --> 00:15:19,860 Hold hands with anyone, happily abandon anyone. 174 00:15:19,860 --> 00:15:22,570 That's how you've protected the throne. 175 00:15:22,570 --> 00:15:28,360 In that regard, you and I are similar. 176 00:15:32,770 --> 00:15:35,060 You can do the same this time. 177 00:15:35,060 --> 00:15:40,620 Keep your seat, and I will also gain what I want. 178 00:15:41,850 --> 00:15:47,050 Princess is willing to be the bridge for it. 179 00:15:50,760 --> 00:15:55,090 So you should be yourself and make a decision soon, sire. 180 00:15:55,090 --> 00:16:03,700 To be honest, the one in a hurry now is not me. 181 00:16:03,700 --> 00:16:06,280 Isn't it you, sire? 182 00:16:14,500 --> 00:16:17,010 What? Who's getting married? 183 00:16:17,010 --> 00:16:18,950 Princess? 184 00:16:18,950 --> 00:16:20,480 That's what I said! 185 00:16:20,480 --> 00:16:24,820 And it's with the eldest son of Lord Kang Joo Seon! 186 00:16:24,820 --> 00:16:26,700 What? Really? 187 00:16:26,700 --> 00:16:28,960 I'm speechless. 188 00:16:28,960 --> 00:16:33,430 Is it because it's too hot? Why do you keep saying nonsense? 189 00:16:33,430 --> 00:16:38,190 I heard about that too... when I went to Gyeongun Palace to collect soil. 190 00:16:38,190 --> 00:16:40,440 She even requested the marriage. 191 00:16:40,440 --> 00:16:41,950 What? 192 00:16:41,950 --> 00:16:45,320 My goodness. But why? 193 00:16:45,320 --> 00:16:48,230 When she has Councilor Hong, why? 194 00:16:48,230 --> 00:16:52,900 Right! So tell me. Why would she? Why, why, why? 195 00:16:52,900 --> 00:16:55,230 How would I know that? 196 00:16:55,230 --> 00:16:57,130 I'm not her... 197 00:16:59,300 --> 00:17:00,900 - Ma'am. - Ma'am. 198 00:17:00,900 --> 00:17:02,860 Everyone is here. 199 00:17:03,850 --> 00:17:07,310 Ma'am, is it true? 200 00:17:07,310 --> 00:17:12,390 Are you really getting married to the son of Lord Kang? Not Councilor Hong? 201 00:17:13,720 --> 00:17:17,130 Ma'am, you shouldn't do that. 202 00:17:17,130 --> 00:17:19,500 Then what about our Councilor Hong? 203 00:17:21,540 --> 00:17:27,410 By any chance... you're not doing this thinking that he's already dead, are you? 204 00:17:29,840 --> 00:17:33,340 No, Councilor Hong will definitely come back! 205 00:17:34,970 --> 00:17:36,310 Eun Seol! 206 00:17:40,460 --> 00:17:41,840 Ma'am... 207 00:17:55,780 --> 00:17:58,090 I also heard the news. 208 00:17:58,090 --> 00:18:03,040 But, ma'am... will you be really fine with this? 209 00:18:04,830 --> 00:18:08,240 Others may not know, but I do. 210 00:18:08,240 --> 00:18:16,570 A part of this decision was also to save my son. 211 00:18:16,570 --> 00:18:18,160 Lord Hong. 212 00:18:18,160 --> 00:18:21,250 If he comes back eventually... 213 00:18:22,330 --> 00:18:26,240 I'm not sure how I can face him, ma'am. 214 00:18:28,030 --> 00:18:30,130 For His Majesty and everyone else... 215 00:18:31,860 --> 00:18:39,380 if he finds out about what decision you had to make. 216 00:18:58,330 --> 00:19:02,030 What on earth is happening? 217 00:19:02,030 --> 00:19:05,290 Here in Later Jin, and in Joseon! 218 00:19:10,090 --> 00:19:12,390 Councilor Hong, are you all right? 219 00:19:12,390 --> 00:19:15,190 General! Governor! 220 00:19:15,190 --> 00:19:17,020 You went through a lot, Councilor Hong. 221 00:19:17,020 --> 00:19:21,240 If I didn't arrive in time, you'd have gone through even more. 222 00:19:27,770 --> 00:19:31,400 Then you met with His Majesty? 223 00:19:31,400 --> 00:19:35,050 He said he'd definitely send a letter? 224 00:19:36,240 --> 00:19:39,970 That's right. With the condition of sending back the captives. 225 00:19:41,770 --> 00:19:46,280 But the officials in Joseon will never accept it. 226 00:19:46,280 --> 00:19:50,860 So if His Majesty proceeds with it, his throne will be at risk. 227 00:19:50,860 --> 00:19:53,540 That's what I think, too. 228 00:19:53,540 --> 00:19:58,470 Based on what I found out, the king of Joseon is being locked out. 229 00:20:00,390 --> 00:20:02,510 Please, Governor. 230 00:20:02,510 --> 00:20:05,970 Please ask Khan again to give more time to Joseon. 231 00:20:05,970 --> 00:20:09,480 - As it is right now, His Majesty... - Unfortunately... 232 00:20:09,480 --> 00:20:11,170 I can't do that, Councilor Hong. 233 00:20:12,690 --> 00:20:14,700 A promise is a promise. 234 00:20:14,700 --> 00:20:18,800 No matter what price he has to pay, Joseon's king has to keep the promise. 235 00:20:18,800 --> 00:20:23,360 If he wants to get you and his soldiers back as he wished. 236 00:20:41,830 --> 00:20:44,680 - Take him back to the cell! - Yes, sir! 237 00:21:01,770 --> 00:21:03,460 Sir, right now! 238 00:21:13,530 --> 00:21:15,110 Sir, are you all right? 239 00:21:15,110 --> 00:21:18,030 What happened? How are you here? 240 00:21:19,070 --> 00:21:21,110 Let's go. We have to get out of here first. 241 00:21:36,900 --> 00:21:40,250 They'll find out that you disappeared, so they'll call the soldiers. 242 00:21:40,250 --> 00:21:42,610 We have to get to the border before that. 243 00:21:42,610 --> 00:21:45,460 Didn't you leave for Joseon? 244 00:21:45,460 --> 00:21:46,990 Why are you here? 245 00:21:47,810 --> 00:21:49,280 Why do you think? 246 00:21:49,280 --> 00:21:52,110 Hwa Yi. It's for Princess. 247 00:21:55,520 --> 00:21:59,290 Let go! Let go! Let go of me! 248 00:21:59,290 --> 00:22:00,820 Let go! 249 00:22:00,820 --> 00:22:03,580 What are you doing? Escort her right now. 250 00:22:03,580 --> 00:22:04,730 Yes, sir! 251 00:22:06,490 --> 00:22:08,030 Please wait. 252 00:22:12,190 --> 00:22:13,650 Hwa Yi... 253 00:22:16,090 --> 00:22:19,460 Didn't I tell you? I'd protect her too. 254 00:22:20,740 --> 00:22:25,000 But the one she wants to protect with her life is... 255 00:22:25,000 --> 00:22:28,080 What would you do if that person was you? 256 00:22:30,250 --> 00:22:32,670 - I have to take you back. - Look... 257 00:22:35,840 --> 00:22:37,590 So let's hurry. 258 00:22:38,890 --> 00:22:44,060 We need to go back to Joseon, where your princess and king are waiting. 259 00:22:45,290 --> 00:22:50,710 I'm sure you heard that it's the most unstable place right now. 260 00:23:18,600 --> 00:23:19,920 Sir! 261 00:23:25,420 --> 00:23:28,360 Princess started trouble after all. 262 00:23:30,890 --> 00:23:34,270 But the king seems very conflicted. 263 00:23:38,320 --> 00:23:40,670 But he will have no choice but to accept it. 264 00:23:40,670 --> 00:23:44,590 If Princess steps up and leads Kang Joo Seon and the Western faction... 265 00:23:47,380 --> 00:23:50,790 it will be better than anything else for the king. 266 00:23:50,790 --> 00:23:54,260 Even then, is it still Prince Neungyang? 267 00:23:56,150 --> 00:23:59,240 If Princess gains Kang Joo Seon and gives him to the king 268 00:23:59,240 --> 00:24:02,050 wouldn't it be more disadvantageous to Prince Neungyang? 269 00:24:02,050 --> 00:24:05,430 And? Are you afraid? 270 00:24:05,430 --> 00:24:08,320 Do you want to drop out? 271 00:24:12,530 --> 00:24:14,140 Not at all. 272 00:24:15,150 --> 00:24:17,020 This Jo Yeo Jung? 273 00:24:19,820 --> 00:24:27,640 Yes... that's why I promised you the seat of the queen. 274 00:24:27,640 --> 00:24:30,960 You're qualified for it. 275 00:24:34,490 --> 00:24:38,040 Selection of the next king is complete, and the time is right. 276 00:24:38,040 --> 00:24:42,020 So... let's go, Yeo Jung. 277 00:24:42,020 --> 00:24:46,810 We can just get rid of stones in front of us, right? 278 00:25:04,530 --> 00:25:06,990 'Act based on the situation'? 279 00:25:15,000 --> 00:25:16,410 This is... 280 00:25:16,410 --> 00:25:20,290 That's what the king suggested to Kang Hong Rip. 281 00:25:20,290 --> 00:25:22,410 'Act based on the situation.' 282 00:25:22,410 --> 00:25:27,950 What would he really mean by, 'decide based on the situation'? 283 00:25:27,950 --> 00:25:33,240 The king had no intention to fight against Later Jin from the beginning. 284 00:25:33,240 --> 00:25:38,160 He planned to betray Ming. 285 00:25:42,710 --> 00:25:47,650 Yes, even if I hand over the princess to Gwanghae... 286 00:25:48,770 --> 00:25:52,620 that will be enough justification for rebellion. 287 00:25:54,870 --> 00:25:57,320 If it really is... 288 00:26:14,670 --> 00:26:17,520 How did it go? What about Yeo Jung? 289 00:26:17,520 --> 00:26:21,020 I opened the box that is always used for messages 290 00:26:21,020 --> 00:26:23,520 but I still didn't get a message today. 291 00:26:23,520 --> 00:26:25,250 Could it be... 292 00:26:26,320 --> 00:26:28,710 - Is she... - She's probably not. 293 00:26:29,800 --> 00:26:36,240 If she was someone's spy, she couldn't have fooled me for so long. 294 00:26:36,240 --> 00:26:39,460 How can you be so sure? It's a person! 295 00:26:41,520 --> 00:26:43,940 We have to find her right away. 296 00:26:43,940 --> 00:26:46,240 She knows too much. 297 00:26:46,240 --> 00:26:49,900 Lady Kim! Are you inside, Lady Kim? 298 00:26:49,900 --> 00:26:54,940 Isn't that the voice of Head Servant? 299 00:27:07,550 --> 00:27:10,610 - Sir. - Hurry up and get ready. 300 00:27:10,610 --> 00:27:12,810 His Majesty is looking for you. 301 00:27:24,880 --> 00:27:26,300 Ma'am. 302 00:27:27,960 --> 00:27:30,730 What about Princess? What is she doing? 303 00:27:30,730 --> 00:27:34,910 She may be having a hard time sleeping. She's still at the garden. 304 00:27:34,910 --> 00:27:37,470 Why wouldn't she? 305 00:27:37,470 --> 00:27:39,740 A sudden marriage for her... 306 00:27:39,740 --> 00:27:43,380 Ma'am, will you just watch this marriage happen? 307 00:27:43,380 --> 00:27:47,600 - She likes Councilor Hong... - How foolish! 308 00:27:47,600 --> 00:27:51,770 Who in the royal family gets betrothed to her beloved? 309 00:27:51,770 --> 00:27:53,840 But, ma'am... 310 00:27:53,840 --> 00:27:57,960 I don't like that Jungmyung stepped up for Gwanghae. 311 00:27:59,170 --> 00:28:01,560 But if it's the Kang family... 312 00:28:01,560 --> 00:28:06,620 That family will be the biggest support for Princess, better than anyone else. 313 00:28:06,620 --> 00:28:09,640 But what if that's not the case? 314 00:28:09,640 --> 00:28:11,860 In such unstable times like this 315 00:28:11,860 --> 00:28:15,350 in this complicated political marriage... 316 00:28:15,350 --> 00:28:22,020 if she becomes the unhappiest person... 317 00:28:22,020 --> 00:28:24,000 what do we do? 318 00:28:42,950 --> 00:28:46,140 Can you see it, sir? 319 00:28:48,040 --> 00:28:56,240 Are you looking at that moon from somewhere just like me? 320 00:29:19,730 --> 00:29:21,190 It's over there. 321 00:29:21,190 --> 00:29:24,330 Once we go over that ridge, we're at the border. 322 00:29:33,220 --> 00:29:36,970 If you are, that's enough, sir. 323 00:29:38,420 --> 00:29:41,070 As long as you are alive. 324 00:29:43,960 --> 00:29:49,410 But... once that moon wanes 325 00:29:49,410 --> 00:29:55,370 I will no longer miss you. 326 00:29:55,370 --> 00:30:00,900 I... I... 327 00:30:41,250 --> 00:30:42,470 Ma'am. 328 00:31:15,040 --> 00:31:19,710 You've suffered... a lot. 329 00:31:23,690 --> 00:31:27,060 Even so, your eyes looking at me... 330 00:31:28,400 --> 00:31:30,510 don't have a speck of resentment. 331 00:31:35,920 --> 00:31:41,440 That's why I needed you more on a day like this. 332 00:31:42,910 --> 00:31:48,460 My mistakes, my faults, and my greed... 333 00:31:48,460 --> 00:31:53,410 You know all about them. 334 00:31:55,710 --> 00:31:58,420 Even at the moment I turned away from you 335 00:31:58,420 --> 00:32:02,480 you didn't let go of me. 336 00:32:07,270 --> 00:32:11,210 I met with Her Highness. 337 00:32:13,740 --> 00:32:16,580 I thought that was a possibility. 338 00:32:16,580 --> 00:32:21,430 I asked her to protect Your Majesty with her decision. 339 00:32:23,000 --> 00:32:27,200 Yes, you would've done that. 340 00:32:28,390 --> 00:32:30,440 So, sire... 341 00:32:31,820 --> 00:32:34,690 please don't look at me with those eyes. 342 00:32:36,010 --> 00:32:40,330 I committed another sin against you, sire. 343 00:32:40,330 --> 00:32:44,010 No, you're wrong. 344 00:32:45,610 --> 00:32:50,870 I made you commit the sin. 345 00:32:50,870 --> 00:32:54,760 Now and back then... 346 00:32:58,270 --> 00:33:01,090 And the one that made me commit the sin was... 347 00:33:04,430 --> 00:33:07,690 the throne right here, Gae Shi. 348 00:33:19,730 --> 00:33:22,820 The royal wedding will be announced tomorrow, ma'am. 349 00:33:26,020 --> 00:33:33,000 So I hope this is the last time I see you like this. 350 00:33:36,150 --> 00:33:41,090 I'm sure you accepted it after making that decision. 351 00:33:48,430 --> 00:33:55,140 But I want to break away from this sin now. 352 00:33:56,970 --> 00:33:58,200 Sire! 353 00:33:59,880 --> 00:34:06,520 I've decided to become a human being now, not the king, Gae Shi. 354 00:34:10,490 --> 00:34:16,410 Sire, what... do you mean by that? 355 00:34:22,080 --> 00:34:24,020 Sire... 356 00:34:24,020 --> 00:34:28,980 Yes, that's how I was. 357 00:34:28,980 --> 00:34:34,120 To become the king, there was nothing I couldn't do. 358 00:34:34,120 --> 00:34:39,120 No, I had to do everything. 359 00:34:40,220 --> 00:34:45,260 So it was... true. 360 00:34:47,480 --> 00:34:49,650 You weren't framed. 361 00:34:49,650 --> 00:34:51,980 You really plotted treason... 362 00:34:53,700 --> 00:34:55,260 Is that it? 363 00:34:55,260 --> 00:34:58,620 Did you really covet the throne? 364 00:34:58,620 --> 00:34:59,970 Hon... 365 00:34:59,970 --> 00:35:02,300 It wasn't just Prince Imhae. 366 00:35:02,300 --> 00:35:05,010 You were about to stand on a dangerous spot. 367 00:35:06,170 --> 00:35:10,690 It's too high for you. 368 00:35:14,600 --> 00:35:16,210 I don't want to! 369 00:35:23,570 --> 00:35:28,200 Are you... scared of me? 370 00:35:31,440 --> 00:35:35,620 Yes, I feel the same way. 371 00:35:35,620 --> 00:35:42,810 You are so small... and young. 372 00:35:44,450 --> 00:35:46,690 Even that little Yeongchang... 373 00:35:46,690 --> 00:35:49,430 Prince Neungchang, Gyosan... 374 00:35:49,430 --> 00:35:52,990 so many countless people, and... 375 00:36:00,520 --> 00:36:02,600 even Haneum! 376 00:36:03,800 --> 00:36:06,430 I had to kill them with my hands. 377 00:36:08,040 --> 00:36:10,600 Kill Haneum Lee Deok Hyung. 378 00:36:13,600 --> 00:36:16,330 The ones who killed my father... 379 00:36:16,330 --> 00:36:17,590 Yes... 380 00:36:18,660 --> 00:36:23,410 I decided to gladly hold your hands. 381 00:36:30,420 --> 00:36:35,440 Yes, I decided to become the king. 382 00:36:35,440 --> 00:36:40,320 I'll erase the remaining human in me and gladly become the king. 383 00:36:45,150 --> 00:36:52,140 So for me... there is nothing I can't do anymore. 384 00:37:12,930 --> 00:37:14,920 But, Gae Shi... 385 00:37:14,920 --> 00:37:20,990 Princess... I can't give her up. 386 00:37:23,970 --> 00:37:25,340 Sire! 387 00:37:27,160 --> 00:37:29,990 When Princess came back... 388 00:37:29,990 --> 00:37:36,000 I finally realize now what made me feel so emotional back then. 389 00:37:41,180 --> 00:37:43,180 This cannot be! 390 00:37:44,330 --> 00:37:47,070 When I met her alive again... 391 00:37:47,070 --> 00:37:53,510 I was happy that I earned another chance to be human again. 392 00:37:53,510 --> 00:37:59,610 Through her, by becoming her brother again. 393 00:38:01,350 --> 00:38:02,850 Sire... 394 00:38:04,590 --> 00:38:09,160 Just what are you trying to do? 395 00:38:11,270 --> 00:38:17,060 I'm going to make a choice as a human being, Gae Shi. 396 00:38:19,810 --> 00:38:22,190 Just like her... 397 00:38:22,190 --> 00:38:29,780 for myself... not for her. 398 00:39:29,850 --> 00:39:31,600 I came to see Kim Jae Jeom. 399 00:39:36,850 --> 00:39:39,970 So, what is your plan? 400 00:39:39,970 --> 00:39:45,020 First, we'll have to stop the princess' wedding. 401 00:39:46,520 --> 00:39:50,120 A combination of the king, the princess, and Kang Joo Seon? 402 00:39:50,120 --> 00:39:53,760 This will be really tiring. 403 00:39:53,760 --> 00:39:55,510 But, how? 404 00:39:55,510 --> 00:39:57,950 Unless we kill the princess... 405 00:39:57,950 --> 00:40:00,160 at this point... 406 00:40:06,280 --> 00:40:09,790 - By any chance, are you... - I'll do my job. 407 00:40:10,820 --> 00:40:13,760 Please do what you need to do. 408 00:40:18,590 --> 00:40:21,220 Did you ask me to look for someone? 409 00:40:22,590 --> 00:40:26,220 It's a girl named Yeo Jung. We have no time, so please hurry. 410 00:40:26,220 --> 00:40:28,120 But what is this for? 411 00:40:28,120 --> 00:40:32,750 Also, please keep in mind, sir. 412 00:40:32,750 --> 00:40:37,590 That you won't make it out alive if His Majesty falls apart. 413 00:40:37,590 --> 00:40:42,270 So no matter what happens, protect His Majesty. 414 00:40:42,270 --> 00:40:45,820 Only if you want to survive. 415 00:40:47,100 --> 00:40:49,650 Look, Lady Kim, what are you doing? 416 00:40:49,650 --> 00:40:52,010 When did I say I'd betray His Majesty? 417 00:40:52,010 --> 00:40:56,850 No, even if you wanted to, you can't do it anymore. 418 00:40:56,850 --> 00:41:00,260 You missed a chance to switch over your line. 419 00:41:07,660 --> 00:41:17,000 So remember that your life is with His Majesty whether you're dead or alive. 420 00:41:40,360 --> 00:41:42,580 Are you going to the palace, ma'am? 421 00:41:42,580 --> 00:41:44,950 Marriage is the business of the internal court. 422 00:41:44,950 --> 00:41:47,820 I will meet with Queen Majesty. 423 00:41:47,820 --> 00:41:52,270 - Ma'am, even now... - Please stop, Lady Jung. 424 00:41:54,690 --> 00:41:57,080 It's already been decided. 425 00:42:11,760 --> 00:42:13,340 Your Highness! 426 00:42:19,790 --> 00:42:22,670 I'm glad to see you here! 427 00:42:22,670 --> 00:42:26,120 You're the court maid from the other day. 428 00:42:26,120 --> 00:42:29,350 You remember me! 429 00:42:30,380 --> 00:42:32,290 It's an honor, ma'am. 430 00:42:43,620 --> 00:42:45,340 - Sir. - It's you? 431 00:42:48,030 --> 00:42:49,720 Prince Neungyang! 432 00:42:49,720 --> 00:42:53,020 I guess you were on your way to the palace. 433 00:42:53,020 --> 00:42:56,030 Yes yes... By the way... 434 00:42:56,030 --> 00:42:59,840 If you would, let me have a cup of tea. 435 00:43:01,200 --> 00:43:05,920 - I liked the tea from last time. - That... is my seat. 436 00:43:05,920 --> 00:43:11,800 Sir, I have to go to the palace now... 437 00:43:11,800 --> 00:43:15,320 Be careful you don't make a decision that you'll regret. 438 00:43:17,240 --> 00:43:18,520 What's that? 439 00:43:18,520 --> 00:43:23,980 Also, if you want to keep your life and have bigger power in your hands... 440 00:43:27,530 --> 00:43:29,650 bring me the tea. 441 00:43:29,650 --> 00:43:33,200 I'll tell you a very interesting story. 442 00:43:46,620 --> 00:43:51,790 His Majesty... looked for me from a secret house instead of the palace? 443 00:43:53,290 --> 00:43:57,690 Yes. It is a difficult talk that can't be done in the palace. 444 00:43:59,550 --> 00:44:00,780 Is it? 445 00:44:01,860 --> 00:44:04,850 Oh my, please hold on. 446 00:44:04,850 --> 00:44:07,930 An insect is sitting on your collar. 447 00:44:20,010 --> 00:44:23,610 Such a rude creature! How dare it sit there? 448 00:44:24,940 --> 00:44:27,730 Please. We're almost there. 449 00:44:29,300 --> 00:44:32,980 By the way, where is that secret house? 450 00:44:36,070 --> 00:44:37,350 Pardon? 451 00:44:37,350 --> 00:44:40,390 It's different from how I got there last time. 452 00:44:42,230 --> 00:44:45,570 You've been there before? 453 00:44:45,570 --> 00:44:50,270 Yes. I see that the way to get there is different... 454 00:44:50,270 --> 00:44:53,380 Is it a place managed by the administrative office? 455 00:44:56,820 --> 00:45:00,840 The one I've been to was managed by the royal guards. 456 00:45:00,840 --> 00:45:03,190 Yes, that's right! 457 00:45:03,190 --> 00:45:06,100 It's the one managed by the administrative office. 458 00:45:11,260 --> 00:45:15,270 Who... are you? 459 00:45:18,670 --> 00:45:19,870 Pardon? 460 00:45:19,870 --> 00:45:23,150 There are two secret houses that His Majesty uses in the city. 461 00:45:23,150 --> 00:45:27,870 Yes, I've been to one of them in Chang-dong. 462 00:45:29,590 --> 00:45:33,500 The one managed by the administrative office. 463 00:45:34,820 --> 00:45:38,730 But this path is definitely not leading us there. 464 00:45:40,260 --> 00:45:43,530 So answer me! Who are you? 465 00:45:45,080 --> 00:45:47,440 Where are you taking me? 466 00:45:53,980 --> 00:45:56,910 Goodness, I got caught. 467 00:46:01,350 --> 00:46:04,820 As I expected, you're pretty smart, ma'am. 468 00:46:04,820 --> 00:46:09,270 I don't usually get fooled. 469 00:46:09,270 --> 00:46:10,910 What? 470 00:46:13,350 --> 00:46:16,990 - You... - But, ma'am... 471 00:46:16,990 --> 00:46:19,350 it's already too late. 472 00:46:21,520 --> 00:46:25,820 Doesn't it feel that way? 473 00:46:25,820 --> 00:46:29,090 What are you saying? Are you really... 474 00:46:46,590 --> 00:46:49,140 Yes, exactly that feeling. 475 00:46:49,140 --> 00:46:52,050 The feeling of shortness of breath 476 00:46:52,050 --> 00:46:54,160 the feeling of your heart burning 477 00:46:54,160 --> 00:46:58,260 and the feeling of immediate death! That feeling! 478 00:47:00,930 --> 00:47:04,120 What did you do to me... 479 00:47:16,290 --> 00:47:19,270 It's made with the sap of nerium oleander. 480 00:47:21,510 --> 00:47:23,960 Just a tiny amount of it touching the skin 481 00:47:23,960 --> 00:47:26,200 will put someone in such pain. 482 00:47:27,640 --> 00:47:31,270 And it will stop the breathing. 483 00:47:48,600 --> 00:47:51,680 Move her without getting noticed. 484 00:47:51,680 --> 00:47:52,870 Yes. 485 00:48:04,790 --> 00:48:07,130 You were here, sir! 486 00:48:07,130 --> 00:48:08,960 We should go to the meeting. 487 00:48:08,960 --> 00:48:12,550 Let's talk in private. 488 00:48:12,550 --> 00:48:14,780 What? 489 00:48:16,310 --> 00:48:19,680 - Come this way. - What's going on? 490 00:48:19,680 --> 00:48:22,660 We'll approve the letter soon in the meeting 491 00:48:22,660 --> 00:48:25,580 and the royal wedding will be announced. 492 00:48:25,580 --> 00:48:28,920 That's not what's important right now! 493 00:48:28,920 --> 00:48:32,590 - What is it about? -It's... 494 00:48:32,590 --> 00:48:36,140 I saw Prince Neungyang before I came to the palace. 495 00:48:36,140 --> 00:48:39,930 He told me a truly tremendous story. 496 00:48:40,370 --> 00:48:42,730 What on earth is this about? 497 00:48:46,800 --> 00:48:47,830 What about Princess? 498 00:48:47,830 --> 00:48:50,730 I believe she'll be at the queen's quarters soon. 499 00:48:55,290 --> 00:48:59,130 - Yes, let's go. - Yes, sire. 500 00:49:08,420 --> 00:49:12,440 It's the letter written by the foreign affairs office, sire. 501 00:49:23,320 --> 00:49:28,200 As you can see, it's the seal of a governor, not the official seal. 502 00:49:28,200 --> 00:49:32,030 But it is written in the form of an official royal letter 503 00:49:32,030 --> 00:49:34,750 so Later Jin won't be able to make it an issue. 504 00:49:43,220 --> 00:49:47,510 Are you not opposed to this? 505 00:49:47,510 --> 00:49:52,830 - Sire, but this is... - That's enough. 506 00:49:52,830 --> 00:49:55,740 The tide has turned already. 507 00:50:00,520 --> 00:50:05,590 In that case, fine. I will approve this and send it to Later Jin right away. 508 00:50:05,590 --> 00:50:09,080 Your grace is immeasurable, sire! 509 00:50:09,080 --> 00:50:13,850 Send a messenger right away. He shouldn't delay for even a moment! 510 00:50:13,850 --> 00:50:15,600 Yes, sire! 511 00:50:35,950 --> 00:50:40,800 Now, it's time to talk about the next subject. 512 00:50:40,800 --> 00:50:45,200 About Princess Jungmyung's royal wedding. 513 00:50:50,950 --> 00:50:53,350 - Hurry up, now! - Yes, sir! 514 00:51:03,120 --> 00:51:06,940 - Everyone move! To the meeting hall! - Yes, sir! 515 00:51:11,850 --> 00:51:13,850 Everyone knows this 516 00:51:13,850 --> 00:51:17,460 but Princess Jungmyung is the bloodline of the late king 517 00:51:17,460 --> 00:51:20,920 and the only princess in this royal court. 518 00:51:22,880 --> 00:51:26,430 When she came back alive after I thought she was dead for a long time 519 00:51:26,430 --> 00:51:28,670 I was more pleased than anyone else 520 00:51:28,670 --> 00:51:36,290 and I promised myself that I'd fulfill for her as much as she had lost. 521 00:51:39,020 --> 00:51:42,840 Therefore, in this meeting today 522 00:51:42,840 --> 00:51:51,260 the marriage between Kang In Woo and Princess 523 00:51:52,480 --> 00:51:55,800 will not be allowed. 524 00:51:55,800 --> 00:51:58,820 What? Not allowed? 525 00:52:03,050 --> 00:52:06,840 Sir... What did His Majesty just say? 526 00:52:06,840 --> 00:52:08,890 Did he say he wouldn't allow it? 527 00:52:10,190 --> 00:52:11,890 I think he did. 528 00:52:11,890 --> 00:52:16,220 Sire, forgive me for saying this... 529 00:52:16,220 --> 00:52:19,070 but what do you mean by that? 530 00:52:19,070 --> 00:52:22,890 You'll understand what I mean now. 531 00:52:24,700 --> 00:52:27,760 Is Lieutenant of the state tribunal here? 532 00:52:36,090 --> 00:52:37,500 Yes, sire. 533 00:52:40,840 --> 00:52:42,850 Arrest Kang Joo Seon. 534 00:52:47,320 --> 00:52:48,720 Sire! 535 00:52:48,720 --> 00:52:54,070 Criminal Kang Joo Seon plotted treason with Heo Gyoon last month. 536 00:52:55,600 --> 00:52:59,500 The statement proving the fact is in my hand. 537 00:53:00,500 --> 00:53:04,810 I will arrest the head of the traitors today 538 00:53:04,810 --> 00:53:08,830 and reveal every detail of his crimes! 539 00:53:16,410 --> 00:53:19,080 Sire, what on earth are you doing? 540 00:53:19,080 --> 00:53:22,730 After you dare to do this to me, you think your throne is safe? 541 00:53:24,400 --> 00:53:30,000 What are you doing? Take him out right now and shut his miserable mouth! 542 00:53:31,790 --> 00:53:34,450 - Remove the criminal! - Yes, sir! 543 00:53:37,370 --> 00:53:41,090 Let go of me! Let go! 544 00:53:44,650 --> 00:53:45,990 Sire! 545 00:53:46,990 --> 00:53:48,560 Sire! 546 00:53:49,890 --> 00:53:55,670 Let go of me! Let go! Let go! Sire! 547 00:54:00,030 --> 00:54:01,460 Sir... 548 00:54:13,810 --> 00:54:19,230 What did you say? What happened to Lord Kang? 549 00:54:19,230 --> 00:54:23,230 He was dragged out of the meeting for the crime of treason. 550 00:54:32,010 --> 00:54:36,160 How... can you say such a thing? 551 00:54:37,250 --> 00:54:39,580 How is it even possible? 552 00:54:42,260 --> 00:54:45,410 Catch the family members of Criminal Kang Joo Seon! 553 00:55:12,270 --> 00:55:15,910 Gwanghae... How dare you, King! 554 00:55:17,890 --> 00:55:19,970 How dare you... 555 00:55:26,420 --> 00:55:29,830 Did you hear about what happened in the palace today? 556 00:55:30,860 --> 00:55:33,950 About how the king arrested Kang Joo Seon. 557 00:55:33,950 --> 00:55:39,670 I did. Even Heaven is on your side now. 558 00:55:39,670 --> 00:55:43,710 To push away the last saving grace Kang Joo Seon... 559 00:55:45,010 --> 00:55:49,120 The king took dry hay and willingly jumped into the fire. 560 00:55:49,120 --> 00:55:52,790 Then, shouldn't we move up the big day? 561 00:55:54,220 --> 00:55:57,220 Today, or even tomorrow. 562 00:55:59,140 --> 00:56:02,080 Otherwise, it could be our turn next. 563 00:56:02,080 --> 00:56:07,360 He placed a camp in the background and took out his sword, so it's possible. 564 00:56:10,830 --> 00:56:12,980 But you don't need to worry. 565 00:56:12,980 --> 00:56:18,410 We have a weapon that can grab the king's life in hand. 566 00:56:21,150 --> 00:56:24,310 A weapon? What is it? 567 00:56:24,310 --> 00:56:28,180 The one who made the king jump gladly into this fire. 568 00:56:34,100 --> 00:56:38,480 Sir, the king has nothing anymore. 569 00:56:38,480 --> 00:56:41,040 Victory is ours. 570 00:56:46,050 --> 00:56:50,140 Now, what will you do? 571 00:56:51,220 --> 00:56:57,840 Will you follow me and re-establish the government that's fallen apart? 572 00:57:15,670 --> 00:57:19,010 - Ma'am! - Lady Jung! What about Princess? 573 00:57:19,010 --> 00:57:21,900 We haven't heard from her yet. 574 00:57:21,900 --> 00:57:24,670 She never made it to the queen's quarters either. 575 00:57:24,670 --> 00:57:29,200 Then... Then where could she possibly go? 576 00:57:29,200 --> 00:57:33,550 In this situation... where could she go? 577 00:57:44,750 --> 00:57:45,850 Sir. 578 00:57:47,010 --> 00:57:49,640 Let's hurry. Let's not delay even a moment. 579 00:57:55,190 --> 00:57:58,400 Close the gate! Heighten the security of the city! 580 00:57:58,400 --> 00:57:59,690 Yes, sir! 581 00:58:01,960 --> 00:58:04,910 What is it? Why are the soldiers... 582 00:58:13,360 --> 00:58:15,820 What on earth were you doing? 583 00:58:15,820 --> 00:58:20,410 When you knew Princess didn't make it to the palace, why didn't you look for her? 584 00:58:20,410 --> 00:58:22,540 I'm sorry, sire. 585 00:58:22,540 --> 00:58:25,860 We didn't know until we received a message from Gyeongun Palace... 586 00:58:25,860 --> 00:58:29,120 Find the princess right now. Do you understand? 587 00:58:29,120 --> 00:58:32,960 Find her even if you have to take all of the soldiers in the palace! 588 00:58:32,960 --> 00:58:35,440 Sire! Sire! 589 00:58:35,440 --> 00:58:37,230 Sire! 590 00:58:39,310 --> 00:58:44,280 Please come outside right now. Outside... out there... 591 00:59:17,050 --> 00:59:18,610 Councilor Hong! 592 00:59:18,610 --> 00:59:20,820 Sire! 593 00:59:41,600 --> 00:59:42,890 Ma'am. 594 00:59:45,400 --> 00:59:46,820 Ma'am. 595 00:59:50,880 --> 00:59:53,070 Please get up, ma'am. 596 00:59:54,840 --> 00:59:58,500 It's time to go catch the king now. 597 01:00:22,560 --> 01:00:24,000 Sire! 598 01:00:40,620 --> 01:00:50,620 Subtitles by DramaFever 44650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.