Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,570 --> 00:00:08,270
Episode 28
2
00:00:16,360 --> 00:00:22,690
Sire, I came here today
to ask for a favor.
3
00:00:24,200 --> 00:00:25,870
Favor?
4
00:00:27,160 --> 00:00:29,420
What is it? Tell me.
5
00:00:34,940 --> 00:00:37,640
Just what are you trying to tell me
6
00:00:37,640 --> 00:00:39,730
to be so hesitant like this?
7
00:00:42,790 --> 00:00:49,590
It's... about my marriage, sire.
8
00:00:51,220 --> 00:00:52,500
What?
9
00:00:54,140 --> 00:00:57,750
I'll marry the eldest son
of Lord Kang Joo Seon, sire.
10
00:00:57,750 --> 00:01:00,010
Please allow me.
11
00:01:09,070 --> 00:01:14,680
Who... will you marry?
12
00:01:14,680 --> 00:01:18,080
Did you just say
the eldest son of Lord Kang Joo Seon?
13
00:01:19,360 --> 00:01:20,930
Yes, sire.
14
00:01:23,180 --> 00:01:25,250
Leave us alone.
15
00:01:27,040 --> 00:01:28,810
Yes, sire.
16
00:01:49,980 --> 00:01:51,950
Who did you meet with?
17
00:01:54,600 --> 00:01:58,420
- Sire...
- Tell me! Is it Kang Joo Seon?
18
00:02:01,120 --> 00:02:04,060
Who would dare to use you?
19
00:02:17,600 --> 00:02:21,380
Sir, what's going to happen to us?
20
00:02:21,380 --> 00:02:22,620
Wait.
21
00:02:22,620 --> 00:02:25,360
We're killing all of the Joseon soldiers.
22
00:02:25,360 --> 00:02:27,750
We sent a letter but we'll kill them first
as an example, a warning.
23
00:02:27,750 --> 00:02:29,790
All of them will die today.
24
00:02:32,090 --> 00:02:33,510
As an example?
25
00:02:35,750 --> 00:02:36,850
A warning?
26
00:02:39,390 --> 00:02:40,860
A letter?
27
00:02:43,070 --> 00:02:45,250
They sent a letter to Joseon?
28
00:02:49,450 --> 00:02:52,710
Step aside! I'll see the general now!
29
00:02:52,710 --> 00:02:55,570
Step aside right now!
30
00:03:00,950 --> 00:03:02,390
What's going on?
31
00:03:03,690 --> 00:03:07,540
General, execution?
This can't be happening!
32
00:03:07,540 --> 00:03:12,180
When Joseon soldiers surrendered,
Khan promised our safety himself!
33
00:03:12,180 --> 00:03:15,360
So how can you execute Joseon soldiers?
34
00:03:15,360 --> 00:03:16,910
General!
35
00:03:16,910 --> 00:03:21,050
Execute Joseon soldiers?
What do you mean, General?
36
00:03:47,930 --> 00:03:50,650
Answer me, Princess! Who was it?
37
00:03:50,650 --> 00:03:55,260
It's not important, sire.
38
00:03:55,260 --> 00:04:01,060
What's more important
is that this is what I want.
39
00:04:01,060 --> 00:04:03,170
Jungmyung!
40
00:04:03,170 --> 00:04:06,200
Marriage of a royal member
is part of politics.
41
00:04:06,200 --> 00:04:10,190
I'm old enough and at a status
to know that.
42
00:04:12,720 --> 00:04:14,090
And?
43
00:04:14,090 --> 00:04:18,700
I'll marry the eldest son
of Kang Joo Seon and gain power.
44
00:04:18,700 --> 00:04:23,530
I only realized that it's necessary.
45
00:04:29,370 --> 00:04:34,850
This is... for me, isn't it?
46
00:04:34,850 --> 00:04:39,870
For me, to move the officials?
47
00:04:42,540 --> 00:04:46,870
You... because of me, after all...
48
00:04:46,870 --> 00:04:51,180
No, sire. It's not just for that.
49
00:04:51,180 --> 00:04:53,060
What about Councilor Hong?
50
00:04:54,830 --> 00:04:56,870
What will you do about Councilor Hong?
51
00:05:00,010 --> 00:05:03,210
I'm sure he's alive!
I'm sure he'll be able to return!
52
00:05:03,210 --> 00:05:07,410
And then you'll cut out his heart?
53
00:05:10,030 --> 00:05:11,390
Sire...
54
00:05:13,550 --> 00:05:18,520
Do you think I'll allow this marriage?
55
00:05:18,520 --> 00:05:22,390
To protect the throne,
by putting you in front?
56
00:05:22,390 --> 00:05:25,740
That's what you have to do!
You have to do everything!
57
00:05:27,020 --> 00:05:29,830
I know what your wishes are.
58
00:05:29,830 --> 00:05:34,320
How you've endured for your purpose.
59
00:05:36,550 --> 00:05:39,010
What?
60
00:05:39,010 --> 00:05:45,540
So you must protect the throne,
regardless of the cost.
61
00:05:54,090 --> 00:05:58,890
I have to do... everything?
62
00:05:59,900 --> 00:06:04,430
No matter what price I have to pay...
63
00:06:04,430 --> 00:06:09,940
protect... the throne?
64
00:06:14,820 --> 00:06:21,460
While you endured
the long years in the past
65
00:06:21,460 --> 00:06:27,080
I know what you dreamed of
and what you wished for.
66
00:06:27,080 --> 00:06:34,490
Yes, that's why I had to protect
that earnest wish.
67
00:06:34,490 --> 00:06:41,850
Sire, please let go of today
and plan for the future!
68
00:06:41,850 --> 00:06:44,850
Please don't fall apart like this today...
69
00:06:44,850 --> 00:06:47,800
You must protect the throne, sire!
70
00:06:50,450 --> 00:06:55,800
Even you are telling me this now?
71
00:06:58,250 --> 00:07:02,150
I have to do everything?
72
00:07:02,150 --> 00:07:07,310
You're telling me to do so
even if I have to give you away?
73
00:07:09,410 --> 00:07:13,330
Sire, please...
74
00:07:13,330 --> 00:07:15,270
Jungmyung!
75
00:07:25,510 --> 00:07:27,860
Put them on the gallows!
76
00:07:27,860 --> 00:07:31,510
I received an order to execute them
for the crime of humiliating Khan!
77
00:07:36,060 --> 00:07:38,990
No! No! Let go!
78
00:07:38,990 --> 00:07:41,650
Let go of me! Let go!
79
00:07:41,650 --> 00:07:44,340
Sir! Councilor Hong!
80
00:07:47,180 --> 00:07:50,310
Let go of me!
Let go of me right now!
81
00:07:50,310 --> 00:07:52,290
Let go!
82
00:07:53,830 --> 00:07:55,130
All of you!
83
00:08:12,270 --> 00:08:14,870
Stop! Stop the execution!
84
00:08:14,870 --> 00:08:16,490
Stop!
85
00:08:20,610 --> 00:08:22,100
Councilor Hong!
86
00:08:23,740 --> 00:08:25,300
You are...
87
00:08:42,630 --> 00:08:46,470
What's going on, all of a sudden?
88
00:08:46,470 --> 00:08:48,190
How would I know?
89
00:08:48,190 --> 00:08:51,470
Marriage between Princess
and the son of Kang Joo Seon?
90
00:08:54,400 --> 00:08:57,970
Princess, in the end...
91
00:09:00,390 --> 00:09:02,990
That's enough. I won't hear it anymore.
92
00:09:05,310 --> 00:09:07,440
I understand it's a tough decision.
93
00:09:08,440 --> 00:09:12,360
What about you? Was it easy for you?
94
00:09:13,420 --> 00:09:17,470
I am... fine, sire.
95
00:09:18,290 --> 00:09:19,990
You are fine with it?
96
00:09:21,170 --> 00:09:24,650
No, I don't believe it.
You say you're fine...
97
00:09:24,650 --> 00:09:27,860
but it's just a lie to put me at ease.
98
00:09:27,860 --> 00:09:32,470
Then will you destroy your wish like this?
99
00:09:32,470 --> 00:09:35,920
Will you lose Joseon soldiers
detained in Later Jin?
100
00:09:35,920 --> 00:09:41,830
If I'm asked about what's more painful...
101
00:09:41,830 --> 00:09:44,670
that is it for me, sire.
102
00:09:45,880 --> 00:09:50,090
That I can't do anything
in this situation.
103
00:09:50,090 --> 00:09:53,620
That I just have to watch powerlessly.
104
00:09:56,280 --> 00:10:01,810
So please let me do what I can, sire.
105
00:10:03,000 --> 00:10:08,650
I made the decision for myself,
not for you, sire.
106
00:10:16,510 --> 00:10:18,000
Jungmyung!
107
00:10:43,090 --> 00:10:45,370
Where is Father right now?
108
00:10:45,370 --> 00:10:48,020
Did you say
that Princess made up her mind?
109
00:10:49,020 --> 00:10:52,290
Yes. I received a letter just now.
110
00:10:53,370 --> 00:10:57,130
That she'd go to the palace
and get permission from His Majesty.
111
00:11:00,530 --> 00:11:01,780
Father.
112
00:11:01,780 --> 00:11:08,890
Yes, in this situation,
it's a risk no matter which side I take.
113
00:11:12,520 --> 00:11:15,670
Let's try this. If we can gain Princess
114
00:11:15,670 --> 00:11:17,800
the Western faction will move too.
115
00:11:29,140 --> 00:11:31,330
It must be tough for you!
116
00:11:31,330 --> 00:11:35,340
What's with this in this
blazing summer heat?
117
00:11:35,340 --> 00:11:36,860
Don't even start.
118
00:11:36,860 --> 00:11:39,630
To stop that load of crap letter...
119
00:11:39,630 --> 00:11:42,420
it'll kill us all
to stop it from getting sent!
120
00:11:42,420 --> 00:11:45,310
What about His Majesty?
Is he still being stubborn?
121
00:11:45,310 --> 00:11:48,650
Yes, from what I heard...
122
00:11:48,650 --> 00:11:52,540
Why is he doing this?
123
00:11:52,540 --> 00:11:56,430
By the way, is it fine for us to do this?
124
00:11:57,490 --> 00:11:59,000
We have no choice.
125
00:11:59,000 --> 00:12:02,800
If we lose the public sentiment,
our faction will be shaken up too.
126
00:12:02,800 --> 00:12:05,110
If the Greater Northern faction
is shaken up
127
00:12:05,110 --> 00:12:08,340
His Majesty will lose the final bastion.
128
00:12:08,340 --> 00:12:12,420
I believe you are right
about that, Minister.
129
00:12:12,420 --> 00:12:17,340
The mood in the city is beyond chaotic.
130
00:12:17,340 --> 00:12:22,830
Even the rumor that His Majesty is
holding the barbarian's hand on purpose.
131
00:12:22,830 --> 00:12:25,020
Don't say such a thing!
132
00:12:25,020 --> 00:12:27,550
Speak with some sense!
133
00:12:27,550 --> 00:12:32,120
That fan! Wave the fan properly!
134
00:12:32,120 --> 00:12:35,340
Why is it only aimed at Minister Lee?
What about me?
135
00:12:35,340 --> 00:12:40,140
What? I am trying to be fair...
136
00:12:44,990 --> 00:12:48,850
What are you all doing here?
137
00:12:48,850 --> 00:12:52,240
You know what's going on
at the department of foreign affairs!
138
00:12:52,240 --> 00:12:54,550
How can you relax in the office?
139
00:12:54,550 --> 00:12:58,180
What is it?
What's going on at the department?
140
00:12:59,740 --> 00:13:03,100
- Can we withdraw?
- That's Lord Kang Joo Seon's request.
141
00:13:03,100 --> 00:13:04,430
But...
142
00:13:04,430 --> 00:13:06,150
Excuse me.
143
00:13:06,150 --> 00:13:08,340
What are you doing?
144
00:13:08,340 --> 00:13:13,330
As you can see,
we decided to withdraw for now.
145
00:13:13,330 --> 00:13:14,730
What?
146
00:13:14,730 --> 00:13:18,360
But the Western faction
was supposed to be in on this together!
147
00:13:18,360 --> 00:13:21,040
I don't mean to abandon the promise.
148
00:13:21,040 --> 00:13:25,000
Let's step back for a while
and look for a point of negotiation.
149
00:13:25,000 --> 00:13:26,980
Negotiation?
150
00:13:28,640 --> 00:13:30,040
How?
151
00:13:30,040 --> 00:13:33,990
We can't stop governing the country
forever over this.
152
00:13:33,990 --> 00:13:36,460
So I believe Lord Kang Joo Seon
is having an audience
153
00:13:36,460 --> 00:13:38,930
with His Majesty in private.
154
00:13:40,260 --> 00:13:43,260
In private... Kang...
155
00:13:44,770 --> 00:13:46,120
Joo Seon...
156
00:13:57,430 --> 00:13:59,950
But we're only holding off for now.
157
00:13:59,950 --> 00:14:03,690
If we can't find a common ground...
158
00:14:05,500 --> 00:14:09,100
the letter won't be delivered after all.
159
00:14:09,100 --> 00:14:15,580
Is the common ground the marriage
between Princess and your eldest son?
160
00:14:15,580 --> 00:14:21,970
And handing over my weakness
that you have in your vault.
161
00:14:24,100 --> 00:14:26,500
We'll be in-laws...
162
00:14:26,500 --> 00:14:29,600
Shouldn't you show me your trust?
163
00:14:31,190 --> 00:14:35,900
Do you think I will accept that offer?
164
00:14:35,900 --> 00:14:37,480
If not...
165
00:14:38,520 --> 00:14:41,710
you can abandon the Joseon soldiers.
166
00:14:41,710 --> 00:14:44,630
How dare you, Kang Joo Seon!
167
00:14:44,630 --> 00:14:46,240
No matter what happens to the country
168
00:14:46,240 --> 00:14:51,120
as long as your safety and status
are secured, you're fine with it?
169
00:14:55,060 --> 00:14:59,820
Sire, they're the officials
in charge of state affairs.
170
00:14:59,820 --> 00:15:05,440
Doesn't their safety
mean the safety of the country?
171
00:15:07,700 --> 00:15:09,020
What?
172
00:15:09,020 --> 00:15:14,720
Sire, you've been doing well so far.
173
00:15:15,840 --> 00:15:19,860
Hold hands with anyone,
happily abandon anyone.
174
00:15:19,860 --> 00:15:22,570
That's how you've protected the throne.
175
00:15:22,570 --> 00:15:28,360
In that regard, you and I are similar.
176
00:15:32,770 --> 00:15:35,060
You can do the same this time.
177
00:15:35,060 --> 00:15:40,620
Keep your seat,
and I will also gain what I want.
178
00:15:41,850 --> 00:15:47,050
Princess is willing
to be the bridge for it.
179
00:15:50,760 --> 00:15:55,090
So you should be yourself
and make a decision soon, sire.
180
00:15:55,090 --> 00:16:03,700
To be honest,
the one in a hurry now is not me.
181
00:16:03,700 --> 00:16:06,280
Isn't it you, sire?
182
00:16:14,500 --> 00:16:17,010
What? Who's getting married?
183
00:16:17,010 --> 00:16:18,950
Princess?
184
00:16:18,950 --> 00:16:20,480
That's what I said!
185
00:16:20,480 --> 00:16:24,820
And it's with the eldest son
of Lord Kang Joo Seon!
186
00:16:24,820 --> 00:16:26,700
What? Really?
187
00:16:26,700 --> 00:16:28,960
I'm speechless.
188
00:16:28,960 --> 00:16:33,430
Is it because it's too hot?
Why do you keep saying nonsense?
189
00:16:33,430 --> 00:16:38,190
I heard about that too... when I went
to Gyeongun Palace to collect soil.
190
00:16:38,190 --> 00:16:40,440
She even requested the marriage.
191
00:16:40,440 --> 00:16:41,950
What?
192
00:16:41,950 --> 00:16:45,320
My goodness. But why?
193
00:16:45,320 --> 00:16:48,230
When she has Councilor Hong, why?
194
00:16:48,230 --> 00:16:52,900
Right! So tell me.
Why would she? Why, why, why?
195
00:16:52,900 --> 00:16:55,230
How would I know that?
196
00:16:55,230 --> 00:16:57,130
I'm not her...
197
00:16:59,300 --> 00:17:00,900
- Ma'am.
- Ma'am.
198
00:17:00,900 --> 00:17:02,860
Everyone is here.
199
00:17:03,850 --> 00:17:07,310
Ma'am, is it true?
200
00:17:07,310 --> 00:17:12,390
Are you really getting married to
the son of Lord Kang? Not Councilor Hong?
201
00:17:13,720 --> 00:17:17,130
Ma'am, you shouldn't do that.
202
00:17:17,130 --> 00:17:19,500
Then what about our Councilor Hong?
203
00:17:21,540 --> 00:17:27,410
By any chance... you're not doing this
thinking that he's already dead, are you?
204
00:17:29,840 --> 00:17:33,340
No, Councilor Hong
will definitely come back!
205
00:17:34,970 --> 00:17:36,310
Eun Seol!
206
00:17:40,460 --> 00:17:41,840
Ma'am...
207
00:17:55,780 --> 00:17:58,090
I also heard the news.
208
00:17:58,090 --> 00:18:03,040
But, ma'am...
will you be really fine with this?
209
00:18:04,830 --> 00:18:08,240
Others may not know, but I do.
210
00:18:08,240 --> 00:18:16,570
A part of this decision
was also to save my son.
211
00:18:16,570 --> 00:18:18,160
Lord Hong.
212
00:18:18,160 --> 00:18:21,250
If he comes back eventually...
213
00:18:22,330 --> 00:18:26,240
I'm not sure how I can face him, ma'am.
214
00:18:28,030 --> 00:18:30,130
For His Majesty and everyone else...
215
00:18:31,860 --> 00:18:39,380
if he finds out about
what decision you had to make.
216
00:18:58,330 --> 00:19:02,030
What on earth is happening?
217
00:19:02,030 --> 00:19:05,290
Here in Later Jin, and in Joseon!
218
00:19:10,090 --> 00:19:12,390
Councilor Hong, are you all right?
219
00:19:12,390 --> 00:19:15,190
General! Governor!
220
00:19:15,190 --> 00:19:17,020
You went through a lot, Councilor Hong.
221
00:19:17,020 --> 00:19:21,240
If I didn't arrive in time,
you'd have gone through even more.
222
00:19:27,770 --> 00:19:31,400
Then you met with His Majesty?
223
00:19:31,400 --> 00:19:35,050
He said he'd definitely send a letter?
224
00:19:36,240 --> 00:19:39,970
That's right. With the condition
of sending back the captives.
225
00:19:41,770 --> 00:19:46,280
But the officials in Joseon
will never accept it.
226
00:19:46,280 --> 00:19:50,860
So if His Majesty proceeds with it,
his throne will be at risk.
227
00:19:50,860 --> 00:19:53,540
That's what I think, too.
228
00:19:53,540 --> 00:19:58,470
Based on what I found out,
the king of Joseon is being locked out.
229
00:20:00,390 --> 00:20:02,510
Please, Governor.
230
00:20:02,510 --> 00:20:05,970
Please ask Khan again
to give more time to Joseon.
231
00:20:05,970 --> 00:20:09,480
- As it is right now, His Majesty...
- Unfortunately...
232
00:20:09,480 --> 00:20:11,170
I can't do that, Councilor Hong.
233
00:20:12,690 --> 00:20:14,700
A promise is a promise.
234
00:20:14,700 --> 00:20:18,800
No matter what price he has to pay,
Joseon's king has to keep the promise.
235
00:20:18,800 --> 00:20:23,360
If he wants to get you
and his soldiers back as he wished.
236
00:20:41,830 --> 00:20:44,680
- Take him back to the cell!
- Yes, sir!
237
00:21:01,770 --> 00:21:03,460
Sir, right now!
238
00:21:13,530 --> 00:21:15,110
Sir, are you all right?
239
00:21:15,110 --> 00:21:18,030
What happened? How are you here?
240
00:21:19,070 --> 00:21:21,110
Let's go.
We have to get out of here first.
241
00:21:36,900 --> 00:21:40,250
They'll find out that you disappeared,
so they'll call the soldiers.
242
00:21:40,250 --> 00:21:42,610
We have to get to the border before that.
243
00:21:42,610 --> 00:21:45,460
Didn't you leave for Joseon?
244
00:21:45,460 --> 00:21:46,990
Why are you here?
245
00:21:47,810 --> 00:21:49,280
Why do you think?
246
00:21:49,280 --> 00:21:52,110
Hwa Yi. It's for Princess.
247
00:21:55,520 --> 00:21:59,290
Let go! Let go!
Let go of me!
248
00:21:59,290 --> 00:22:00,820
Let go!
249
00:22:00,820 --> 00:22:03,580
What are you doing?
Escort her right now.
250
00:22:03,580 --> 00:22:04,730
Yes, sir!
251
00:22:06,490 --> 00:22:08,030
Please wait.
252
00:22:12,190 --> 00:22:13,650
Hwa Yi...
253
00:22:16,090 --> 00:22:19,460
Didn't I tell you? I'd protect her too.
254
00:22:20,740 --> 00:22:25,000
But the one she wants
to protect with her life is...
255
00:22:25,000 --> 00:22:28,080
What would you do if that person was you?
256
00:22:30,250 --> 00:22:32,670
- I have to take you back.
- Look...
257
00:22:35,840 --> 00:22:37,590
So let's hurry.
258
00:22:38,890 --> 00:22:44,060
We need to go back to Joseon,
where your princess and king are waiting.
259
00:22:45,290 --> 00:22:50,710
I'm sure you heard that it's
the most unstable place right now.
260
00:23:18,600 --> 00:23:19,920
Sir!
261
00:23:25,420 --> 00:23:28,360
Princess started trouble after all.
262
00:23:30,890 --> 00:23:34,270
But the king seems very conflicted.
263
00:23:38,320 --> 00:23:40,670
But he will have no choice
but to accept it.
264
00:23:40,670 --> 00:23:44,590
If Princess steps up and leads
Kang Joo Seon and the Western faction...
265
00:23:47,380 --> 00:23:50,790
it will be better than anything else
for the king.
266
00:23:50,790 --> 00:23:54,260
Even then, is it still Prince Neungyang?
267
00:23:56,150 --> 00:23:59,240
If Princess gains Kang Joo Seon
and gives him to the king
268
00:23:59,240 --> 00:24:02,050
wouldn't it be more disadvantageous
to Prince Neungyang?
269
00:24:02,050 --> 00:24:05,430
And? Are you afraid?
270
00:24:05,430 --> 00:24:08,320
Do you want to drop out?
271
00:24:12,530 --> 00:24:14,140
Not at all.
272
00:24:15,150 --> 00:24:17,020
This Jo Yeo Jung?
273
00:24:19,820 --> 00:24:27,640
Yes... that's why I promised you
the seat of the queen.
274
00:24:27,640 --> 00:24:30,960
You're qualified for it.
275
00:24:34,490 --> 00:24:38,040
Selection of the next king is complete,
and the time is right.
276
00:24:38,040 --> 00:24:42,020
So... let's go, Yeo Jung.
277
00:24:42,020 --> 00:24:46,810
We can just get rid
of stones in front of us, right?
278
00:25:04,530 --> 00:25:06,990
'Act based on the situation'?
279
00:25:15,000 --> 00:25:16,410
This is...
280
00:25:16,410 --> 00:25:20,290
That's what the king suggested
to Kang Hong Rip.
281
00:25:20,290 --> 00:25:22,410
'Act based on the situation.'
282
00:25:22,410 --> 00:25:27,950
What would he really mean by,
'decide based on the situation'?
283
00:25:27,950 --> 00:25:33,240
The king had no intention to fight
against Later Jin from the beginning.
284
00:25:33,240 --> 00:25:38,160
He planned to betray Ming.
285
00:25:42,710 --> 00:25:47,650
Yes, even if I hand over
the princess to Gwanghae...
286
00:25:48,770 --> 00:25:52,620
that will be enough justification
for rebellion.
287
00:25:54,870 --> 00:25:57,320
If it really is...
288
00:26:14,670 --> 00:26:17,520
How did it go? What about Yeo Jung?
289
00:26:17,520 --> 00:26:21,020
I opened the box
that is always used for messages
290
00:26:21,020 --> 00:26:23,520
but I still didn't get a message today.
291
00:26:23,520 --> 00:26:25,250
Could it be...
292
00:26:26,320 --> 00:26:28,710
- Is she...
- She's probably not.
293
00:26:29,800 --> 00:26:36,240
If she was someone's spy,
she couldn't have fooled me for so long.
294
00:26:36,240 --> 00:26:39,460
How can you be so sure? It's a person!
295
00:26:41,520 --> 00:26:43,940
We have to find her right away.
296
00:26:43,940 --> 00:26:46,240
She knows too much.
297
00:26:46,240 --> 00:26:49,900
Lady Kim! Are you inside, Lady Kim?
298
00:26:49,900 --> 00:26:54,940
Isn't that the voice of Head Servant?
299
00:27:07,550 --> 00:27:10,610
- Sir.
- Hurry up and get ready.
300
00:27:10,610 --> 00:27:12,810
His Majesty is looking for you.
301
00:27:24,880 --> 00:27:26,300
Ma'am.
302
00:27:27,960 --> 00:27:30,730
What about Princess? What is she doing?
303
00:27:30,730 --> 00:27:34,910
She may be having a hard time sleeping.
She's still at the garden.
304
00:27:34,910 --> 00:27:37,470
Why wouldn't she?
305
00:27:37,470 --> 00:27:39,740
A sudden marriage for her...
306
00:27:39,740 --> 00:27:43,380
Ma'am, will you just
watch this marriage happen?
307
00:27:43,380 --> 00:27:47,600
- She likes Councilor Hong...
- How foolish!
308
00:27:47,600 --> 00:27:51,770
Who in the royal family
gets betrothed to her beloved?
309
00:27:51,770 --> 00:27:53,840
But, ma'am...
310
00:27:53,840 --> 00:27:57,960
I don't like that Jungmyung
stepped up for Gwanghae.
311
00:27:59,170 --> 00:28:01,560
But if it's the Kang family...
312
00:28:01,560 --> 00:28:06,620
That family will be the biggest support
for Princess, better than anyone else.
313
00:28:06,620 --> 00:28:09,640
But what if that's not the case?
314
00:28:09,640 --> 00:28:11,860
In such unstable times like this
315
00:28:11,860 --> 00:28:15,350
in this complicated political marriage...
316
00:28:15,350 --> 00:28:22,020
if she becomes the unhappiest person...
317
00:28:22,020 --> 00:28:24,000
what do we do?
318
00:28:42,950 --> 00:28:46,140
Can you see it, sir?
319
00:28:48,040 --> 00:28:56,240
Are you looking at that moon
from somewhere just like me?
320
00:29:19,730 --> 00:29:21,190
It's over there.
321
00:29:21,190 --> 00:29:24,330
Once we go over that ridge,
we're at the border.
322
00:29:33,220 --> 00:29:36,970
If you are, that's enough, sir.
323
00:29:38,420 --> 00:29:41,070
As long as you are alive.
324
00:29:43,960 --> 00:29:49,410
But... once that moon wanes
325
00:29:49,410 --> 00:29:55,370
I will no longer miss you.
326
00:29:55,370 --> 00:30:00,900
I... I...
327
00:30:41,250 --> 00:30:42,470
Ma'am.
328
00:31:15,040 --> 00:31:19,710
You've suffered... a lot.
329
00:31:23,690 --> 00:31:27,060
Even so, your eyes looking at me...
330
00:31:28,400 --> 00:31:30,510
don't have a speck of resentment.
331
00:31:35,920 --> 00:31:41,440
That's why I needed you more
on a day like this.
332
00:31:42,910 --> 00:31:48,460
My mistakes, my faults, and my greed...
333
00:31:48,460 --> 00:31:53,410
You know all about them.
334
00:31:55,710 --> 00:31:58,420
Even at the moment I turned away from you
335
00:31:58,420 --> 00:32:02,480
you didn't let go of me.
336
00:32:07,270 --> 00:32:11,210
I met with Her Highness.
337
00:32:13,740 --> 00:32:16,580
I thought that was a possibility.
338
00:32:16,580 --> 00:32:21,430
I asked her to protect Your Majesty
with her decision.
339
00:32:23,000 --> 00:32:27,200
Yes, you would've done that.
340
00:32:28,390 --> 00:32:30,440
So, sire...
341
00:32:31,820 --> 00:32:34,690
please don't look at me with those eyes.
342
00:32:36,010 --> 00:32:40,330
I committed another sin against you, sire.
343
00:32:40,330 --> 00:32:44,010
No, you're wrong.
344
00:32:45,610 --> 00:32:50,870
I made you commit the sin.
345
00:32:50,870 --> 00:32:54,760
Now and back then...
346
00:32:58,270 --> 00:33:01,090
And the one that made me
commit the sin was...
347
00:33:04,430 --> 00:33:07,690
the throne right here, Gae Shi.
348
00:33:19,730 --> 00:33:22,820
The royal wedding
will be announced tomorrow, ma'am.
349
00:33:26,020 --> 00:33:33,000
So I hope this is the last time
I see you like this.
350
00:33:36,150 --> 00:33:41,090
I'm sure you accepted it
after making that decision.
351
00:33:48,430 --> 00:33:55,140
But I want to break away
from this sin now.
352
00:33:56,970 --> 00:33:58,200
Sire!
353
00:33:59,880 --> 00:34:06,520
I've decided to become a human being now,
not the king, Gae Shi.
354
00:34:10,490 --> 00:34:16,410
Sire, what... do you mean by that?
355
00:34:22,080 --> 00:34:24,020
Sire...
356
00:34:24,020 --> 00:34:28,980
Yes, that's how I was.
357
00:34:28,980 --> 00:34:34,120
To become the king,
there was nothing I couldn't do.
358
00:34:34,120 --> 00:34:39,120
No, I had to do everything.
359
00:34:40,220 --> 00:34:45,260
So it was... true.
360
00:34:47,480 --> 00:34:49,650
You weren't framed.
361
00:34:49,650 --> 00:34:51,980
You really plotted treason...
362
00:34:53,700 --> 00:34:55,260
Is that it?
363
00:34:55,260 --> 00:34:58,620
Did you really covet the throne?
364
00:34:58,620 --> 00:34:59,970
Hon...
365
00:34:59,970 --> 00:35:02,300
It wasn't just Prince Imhae.
366
00:35:02,300 --> 00:35:05,010
You were about to stand
on a dangerous spot.
367
00:35:06,170 --> 00:35:10,690
It's too high for you.
368
00:35:14,600 --> 00:35:16,210
I don't want to!
369
00:35:23,570 --> 00:35:28,200
Are you... scared of me?
370
00:35:31,440 --> 00:35:35,620
Yes, I feel the same way.
371
00:35:35,620 --> 00:35:42,810
You are so small... and young.
372
00:35:44,450 --> 00:35:46,690
Even that little Yeongchang...
373
00:35:46,690 --> 00:35:49,430
Prince Neungchang, Gyosan...
374
00:35:49,430 --> 00:35:52,990
so many countless people, and...
375
00:36:00,520 --> 00:36:02,600
even Haneum!
376
00:36:03,800 --> 00:36:06,430
I had to kill them with my hands.
377
00:36:08,040 --> 00:36:10,600
Kill Haneum Lee Deok Hyung.
378
00:36:13,600 --> 00:36:16,330
The ones who killed my father...
379
00:36:16,330 --> 00:36:17,590
Yes...
380
00:36:18,660 --> 00:36:23,410
I decided to gladly hold your hands.
381
00:36:30,420 --> 00:36:35,440
Yes, I decided to become the king.
382
00:36:35,440 --> 00:36:40,320
I'll erase the remaining human in me
and gladly become the king.
383
00:36:45,150 --> 00:36:52,140
So for me...
there is nothing I can't do anymore.
384
00:37:12,930 --> 00:37:14,920
But, Gae Shi...
385
00:37:14,920 --> 00:37:20,990
Princess... I can't give her up.
386
00:37:23,970 --> 00:37:25,340
Sire!
387
00:37:27,160 --> 00:37:29,990
When Princess came back...
388
00:37:29,990 --> 00:37:36,000
I finally realize now
what made me feel so emotional back then.
389
00:37:41,180 --> 00:37:43,180
This cannot be!
390
00:37:44,330 --> 00:37:47,070
When I met her alive again...
391
00:37:47,070 --> 00:37:53,510
I was happy that I earned
another chance to be human again.
392
00:37:53,510 --> 00:37:59,610
Through her,
by becoming her brother again.
393
00:38:01,350 --> 00:38:02,850
Sire...
394
00:38:04,590 --> 00:38:09,160
Just what are you trying to do?
395
00:38:11,270 --> 00:38:17,060
I'm going to make a choice
as a human being, Gae Shi.
396
00:38:19,810 --> 00:38:22,190
Just like her...
397
00:38:22,190 --> 00:38:29,780
for myself... not for her.
398
00:39:29,850 --> 00:39:31,600
I came to see Kim Jae Jeom.
399
00:39:36,850 --> 00:39:39,970
So, what is your plan?
400
00:39:39,970 --> 00:39:45,020
First, we'll have to stop
the princess' wedding.
401
00:39:46,520 --> 00:39:50,120
A combination of the king,
the princess, and Kang Joo Seon?
402
00:39:50,120 --> 00:39:53,760
This will be really tiring.
403
00:39:53,760 --> 00:39:55,510
But, how?
404
00:39:55,510 --> 00:39:57,950
Unless we kill the princess...
405
00:39:57,950 --> 00:40:00,160
at this point...
406
00:40:06,280 --> 00:40:09,790
- By any chance, are you...
- I'll do my job.
407
00:40:10,820 --> 00:40:13,760
Please do what you need to do.
408
00:40:18,590 --> 00:40:21,220
Did you ask me to look for someone?
409
00:40:22,590 --> 00:40:26,220
It's a girl named Yeo Jung.
We have no time, so please hurry.
410
00:40:26,220 --> 00:40:28,120
But what is this for?
411
00:40:28,120 --> 00:40:32,750
Also, please keep in mind, sir.
412
00:40:32,750 --> 00:40:37,590
That you won't make it out alive
if His Majesty falls apart.
413
00:40:37,590 --> 00:40:42,270
So no matter what happens,
protect His Majesty.
414
00:40:42,270 --> 00:40:45,820
Only if you want to survive.
415
00:40:47,100 --> 00:40:49,650
Look, Lady Kim, what are you doing?
416
00:40:49,650 --> 00:40:52,010
When did I say I'd betray His Majesty?
417
00:40:52,010 --> 00:40:56,850
No, even if you wanted to,
you can't do it anymore.
418
00:40:56,850 --> 00:41:00,260
You missed a chance
to switch over your line.
419
00:41:07,660 --> 00:41:17,000
So remember that your life is with
His Majesty whether you're dead or alive.
420
00:41:40,360 --> 00:41:42,580
Are you going to the palace, ma'am?
421
00:41:42,580 --> 00:41:44,950
Marriage is the business
of the internal court.
422
00:41:44,950 --> 00:41:47,820
I will meet with Queen Majesty.
423
00:41:47,820 --> 00:41:52,270
- Ma'am, even now...
- Please stop, Lady Jung.
424
00:41:54,690 --> 00:41:57,080
It's already been decided.
425
00:42:11,760 --> 00:42:13,340
Your Highness!
426
00:42:19,790 --> 00:42:22,670
I'm glad to see you here!
427
00:42:22,670 --> 00:42:26,120
You're the court maid from the other day.
428
00:42:26,120 --> 00:42:29,350
You remember me!
429
00:42:30,380 --> 00:42:32,290
It's an honor, ma'am.
430
00:42:43,620 --> 00:42:45,340
- Sir.
- It's you?
431
00:42:48,030 --> 00:42:49,720
Prince Neungyang!
432
00:42:49,720 --> 00:42:53,020
I guess you were on your way
to the palace.
433
00:42:53,020 --> 00:42:56,030
Yes yes... By the way...
434
00:42:56,030 --> 00:42:59,840
If you would, let me have a cup of tea.
435
00:43:01,200 --> 00:43:05,920
- I liked the tea from last time.
- That... is my seat.
436
00:43:05,920 --> 00:43:11,800
Sir, I have to go to the palace now...
437
00:43:11,800 --> 00:43:15,320
Be careful you don't make a decision
that you'll regret.
438
00:43:17,240 --> 00:43:18,520
What's that?
439
00:43:18,520 --> 00:43:23,980
Also, if you want to keep your life
and have bigger power in your hands...
440
00:43:27,530 --> 00:43:29,650
bring me the tea.
441
00:43:29,650 --> 00:43:33,200
I'll tell you a very interesting story.
442
00:43:46,620 --> 00:43:51,790
His Majesty... looked for me from
a secret house instead of the palace?
443
00:43:53,290 --> 00:43:57,690
Yes. It is a difficult talk
that can't be done in the palace.
444
00:43:59,550 --> 00:44:00,780
Is it?
445
00:44:01,860 --> 00:44:04,850
Oh my, please hold on.
446
00:44:04,850 --> 00:44:07,930
An insect is sitting on your collar.
447
00:44:20,010 --> 00:44:23,610
Such a rude creature!
How dare it sit there?
448
00:44:24,940 --> 00:44:27,730
Please. We're almost there.
449
00:44:29,300 --> 00:44:32,980
By the way, where is that secret house?
450
00:44:36,070 --> 00:44:37,350
Pardon?
451
00:44:37,350 --> 00:44:40,390
It's different from how
I got there last time.
452
00:44:42,230 --> 00:44:45,570
You've been there before?
453
00:44:45,570 --> 00:44:50,270
Yes. I see that the way
to get there is different...
454
00:44:50,270 --> 00:44:53,380
Is it a place managed
by the administrative office?
455
00:44:56,820 --> 00:45:00,840
The one I've been to was managed
by the royal guards.
456
00:45:00,840 --> 00:45:03,190
Yes, that's right!
457
00:45:03,190 --> 00:45:06,100
It's the one managed
by the administrative office.
458
00:45:11,260 --> 00:45:15,270
Who... are you?
459
00:45:18,670 --> 00:45:19,870
Pardon?
460
00:45:19,870 --> 00:45:23,150
There are two secret houses
that His Majesty uses in the city.
461
00:45:23,150 --> 00:45:27,870
Yes, I've been to one of them
in Chang-dong.
462
00:45:29,590 --> 00:45:33,500
The one managed
by the administrative office.
463
00:45:34,820 --> 00:45:38,730
But this path is definitely
not leading us there.
464
00:45:40,260 --> 00:45:43,530
So answer me! Who are you?
465
00:45:45,080 --> 00:45:47,440
Where are you taking me?
466
00:45:53,980 --> 00:45:56,910
Goodness, I got caught.
467
00:46:01,350 --> 00:46:04,820
As I expected, you're pretty smart, ma'am.
468
00:46:04,820 --> 00:46:09,270
I don't usually get fooled.
469
00:46:09,270 --> 00:46:10,910
What?
470
00:46:13,350 --> 00:46:16,990
- You...
- But, ma'am...
471
00:46:16,990 --> 00:46:19,350
it's already too late.
472
00:46:21,520 --> 00:46:25,820
Doesn't it feel that way?
473
00:46:25,820 --> 00:46:29,090
What are you saying? Are you really...
474
00:46:46,590 --> 00:46:49,140
Yes, exactly that feeling.
475
00:46:49,140 --> 00:46:52,050
The feeling of shortness of breath
476
00:46:52,050 --> 00:46:54,160
the feeling of your heart burning
477
00:46:54,160 --> 00:46:58,260
and the feeling of immediate death!
That feeling!
478
00:47:00,930 --> 00:47:04,120
What did you do to me...
479
00:47:16,290 --> 00:47:19,270
It's made with the sap of nerium oleander.
480
00:47:21,510 --> 00:47:23,960
Just a tiny amount of it touching the skin
481
00:47:23,960 --> 00:47:26,200
will put someone in such pain.
482
00:47:27,640 --> 00:47:31,270
And it will stop the breathing.
483
00:47:48,600 --> 00:47:51,680
Move her without getting noticed.
484
00:47:51,680 --> 00:47:52,870
Yes.
485
00:48:04,790 --> 00:48:07,130
You were here, sir!
486
00:48:07,130 --> 00:48:08,960
We should go to the meeting.
487
00:48:08,960 --> 00:48:12,550
Let's talk in private.
488
00:48:12,550 --> 00:48:14,780
What?
489
00:48:16,310 --> 00:48:19,680
- Come this way.
- What's going on?
490
00:48:19,680 --> 00:48:22,660
We'll approve the letter soon
in the meeting
491
00:48:22,660 --> 00:48:25,580
and the royal wedding will be announced.
492
00:48:25,580 --> 00:48:28,920
That's not what's important right now!
493
00:48:28,920 --> 00:48:32,590
- What is it about?
-It's...
494
00:48:32,590 --> 00:48:36,140
I saw Prince Neungyang
before I came to the palace.
495
00:48:36,140 --> 00:48:39,930
He told me a truly tremendous story.
496
00:48:40,370 --> 00:48:42,730
What on earth is this about?
497
00:48:46,800 --> 00:48:47,830
What about Princess?
498
00:48:47,830 --> 00:48:50,730
I believe she'll be
at the queen's quarters soon.
499
00:48:55,290 --> 00:48:59,130
- Yes, let's go.
- Yes, sire.
500
00:49:08,420 --> 00:49:12,440
It's the letter written
by the foreign affairs office, sire.
501
00:49:23,320 --> 00:49:28,200
As you can see, it's the seal
of a governor, not the official seal.
502
00:49:28,200 --> 00:49:32,030
But it is written in the form
of an official royal letter
503
00:49:32,030 --> 00:49:34,750
so Later Jin won't be able
to make it an issue.
504
00:49:43,220 --> 00:49:47,510
Are you not opposed to this?
505
00:49:47,510 --> 00:49:52,830
- Sire, but this is...
- That's enough.
506
00:49:52,830 --> 00:49:55,740
The tide has turned already.
507
00:50:00,520 --> 00:50:05,590
In that case, fine. I will approve this
and send it to Later Jin right away.
508
00:50:05,590 --> 00:50:09,080
Your grace is immeasurable, sire!
509
00:50:09,080 --> 00:50:13,850
Send a messenger right away.
He shouldn't delay for even a moment!
510
00:50:13,850 --> 00:50:15,600
Yes, sire!
511
00:50:35,950 --> 00:50:40,800
Now, it's time to talk
about the next subject.
512
00:50:40,800 --> 00:50:45,200
About Princess Jungmyung's royal wedding.
513
00:50:50,950 --> 00:50:53,350
- Hurry up, now!
- Yes, sir!
514
00:51:03,120 --> 00:51:06,940
- Everyone move! To the meeting hall!
- Yes, sir!
515
00:51:11,850 --> 00:51:13,850
Everyone knows this
516
00:51:13,850 --> 00:51:17,460
but Princess Jungmyung
is the bloodline of the late king
517
00:51:17,460 --> 00:51:20,920
and the only princess in this royal court.
518
00:51:22,880 --> 00:51:26,430
When she came back alive after I thought
she was dead for a long time
519
00:51:26,430 --> 00:51:28,670
I was more pleased than anyone else
520
00:51:28,670 --> 00:51:36,290
and I promised myself that I'd fulfill
for her as much as she had lost.
521
00:51:39,020 --> 00:51:42,840
Therefore, in this meeting today
522
00:51:42,840 --> 00:51:51,260
the marriage between
Kang In Woo and Princess
523
00:51:52,480 --> 00:51:55,800
will not be allowed.
524
00:51:55,800 --> 00:51:58,820
What? Not allowed?
525
00:52:03,050 --> 00:52:06,840
Sir... What did His Majesty just say?
526
00:52:06,840 --> 00:52:08,890
Did he say he wouldn't allow it?
527
00:52:10,190 --> 00:52:11,890
I think he did.
528
00:52:11,890 --> 00:52:16,220
Sire, forgive me for saying this...
529
00:52:16,220 --> 00:52:19,070
but what do you mean by that?
530
00:52:19,070 --> 00:52:22,890
You'll understand what I mean now.
531
00:52:24,700 --> 00:52:27,760
Is Lieutenant of the state tribunal here?
532
00:52:36,090 --> 00:52:37,500
Yes, sire.
533
00:52:40,840 --> 00:52:42,850
Arrest Kang Joo Seon.
534
00:52:47,320 --> 00:52:48,720
Sire!
535
00:52:48,720 --> 00:52:54,070
Criminal Kang Joo Seon plotted treason
with Heo Gyoon last month.
536
00:52:55,600 --> 00:52:59,500
The statement proving the fact
is in my hand.
537
00:53:00,500 --> 00:53:04,810
I will arrest the head
of the traitors today
538
00:53:04,810 --> 00:53:08,830
and reveal every detail of his crimes!
539
00:53:16,410 --> 00:53:19,080
Sire, what on earth are you doing?
540
00:53:19,080 --> 00:53:22,730
After you dare to do this to me,
you think your throne is safe?
541
00:53:24,400 --> 00:53:30,000
What are you doing? Take him out
right now and shut his miserable mouth!
542
00:53:31,790 --> 00:53:34,450
- Remove the criminal!
- Yes, sir!
543
00:53:37,370 --> 00:53:41,090
Let go of me! Let go!
544
00:53:44,650 --> 00:53:45,990
Sire!
545
00:53:46,990 --> 00:53:48,560
Sire!
546
00:53:49,890 --> 00:53:55,670
Let go of me! Let go!
Let go! Sire!
547
00:54:00,030 --> 00:54:01,460
Sir...
548
00:54:13,810 --> 00:54:19,230
What did you say?
What happened to Lord Kang?
549
00:54:19,230 --> 00:54:23,230
He was dragged out of the meeting
for the crime of treason.
550
00:54:32,010 --> 00:54:36,160
How... can you say such a thing?
551
00:54:37,250 --> 00:54:39,580
How is it even possible?
552
00:54:42,260 --> 00:54:45,410
Catch the family members
of Criminal Kang Joo Seon!
553
00:55:12,270 --> 00:55:15,910
Gwanghae... How dare you, King!
554
00:55:17,890 --> 00:55:19,970
How dare you...
555
00:55:26,420 --> 00:55:29,830
Did you hear about what happened
in the palace today?
556
00:55:30,860 --> 00:55:33,950
About how the king arrested Kang Joo Seon.
557
00:55:33,950 --> 00:55:39,670
I did. Even Heaven is on your side now.
558
00:55:39,670 --> 00:55:43,710
To push away the last saving grace
Kang Joo Seon...
559
00:55:45,010 --> 00:55:49,120
The king took dry hay
and willingly jumped into the fire.
560
00:55:49,120 --> 00:55:52,790
Then, shouldn't we move up the big day?
561
00:55:54,220 --> 00:55:57,220
Today, or even tomorrow.
562
00:55:59,140 --> 00:56:02,080
Otherwise, it could be our turn next.
563
00:56:02,080 --> 00:56:07,360
He placed a camp in the background
and took out his sword, so it's possible.
564
00:56:10,830 --> 00:56:12,980
But you don't need to worry.
565
00:56:12,980 --> 00:56:18,410
We have a weapon
that can grab the king's life in hand.
566
00:56:21,150 --> 00:56:24,310
A weapon? What is it?
567
00:56:24,310 --> 00:56:28,180
The one who made the king
jump gladly into this fire.
568
00:56:34,100 --> 00:56:38,480
Sir, the king has nothing anymore.
569
00:56:38,480 --> 00:56:41,040
Victory is ours.
570
00:56:46,050 --> 00:56:50,140
Now, what will you do?
571
00:56:51,220 --> 00:56:57,840
Will you follow me and re-establish
the government that's fallen apart?
572
00:57:15,670 --> 00:57:19,010
- Ma'am!
- Lady Jung! What about Princess?
573
00:57:19,010 --> 00:57:21,900
We haven't heard from her yet.
574
00:57:21,900 --> 00:57:24,670
She never made it
to the queen's quarters either.
575
00:57:24,670 --> 00:57:29,200
Then... Then where could she possibly go?
576
00:57:29,200 --> 00:57:33,550
In this situation... where could she go?
577
00:57:44,750 --> 00:57:45,850
Sir.
578
00:57:47,010 --> 00:57:49,640
Let's hurry.
Let's not delay even a moment.
579
00:57:55,190 --> 00:57:58,400
Close the gate!
Heighten the security of the city!
580
00:57:58,400 --> 00:57:59,690
Yes, sir!
581
00:58:01,960 --> 00:58:04,910
What is it? Why are the soldiers...
582
00:58:13,360 --> 00:58:15,820
What on earth were you doing?
583
00:58:15,820 --> 00:58:20,410
When you knew Princess didn't make it to
the palace, why didn't you look for her?
584
00:58:20,410 --> 00:58:22,540
I'm sorry, sire.
585
00:58:22,540 --> 00:58:25,860
We didn't know until we received
a message from Gyeongun Palace...
586
00:58:25,860 --> 00:58:29,120
Find the princess right now.
Do you understand?
587
00:58:29,120 --> 00:58:32,960
Find her even if you have
to take all of the soldiers in the palace!
588
00:58:32,960 --> 00:58:35,440
Sire! Sire!
589
00:58:35,440 --> 00:58:37,230
Sire!
590
00:58:39,310 --> 00:58:44,280
Please come outside right now.
Outside... out there...
591
00:59:17,050 --> 00:59:18,610
Councilor Hong!
592
00:59:18,610 --> 00:59:20,820
Sire!
593
00:59:41,600 --> 00:59:42,890
Ma'am.
594
00:59:45,400 --> 00:59:46,820
Ma'am.
595
00:59:50,880 --> 00:59:53,070
Please get up, ma'am.
596
00:59:54,840 --> 00:59:58,500
It's time to go catch the king now.
597
01:00:22,560 --> 01:00:24,000
Sire!
598
01:00:40,620 --> 01:00:50,620
Subtitles by DramaFever
44650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.