All language subtitles for Hwajung.E27.150713.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,440 --> 00:00:08,100 Episode 27 3 00:00:20,100 --> 00:00:22,310 Princess... 4 00:00:26,900 --> 00:00:29,000 Ma'am... 5 00:00:30,400 --> 00:00:34,820 Sir! Councilor Hong! Are you all right? 6 00:00:38,490 --> 00:00:39,810 Sir! 7 00:00:44,620 --> 00:00:47,460 Lord Kang Joo Seon's eldest son Kang In Woo... 8 00:00:47,460 --> 00:00:49,680 Marry him. 9 00:00:54,540 --> 00:00:58,310 What... did you just say, Lady Kim? 10 00:00:58,310 --> 00:01:00,710 'Marry him'? 11 00:01:03,610 --> 00:01:05,460 That's all it takes. 12 00:01:05,460 --> 00:01:09,940 Then His Majesty can get through the difficult times. 13 00:01:13,760 --> 00:01:15,260 Lady Kim... 14 00:01:15,260 --> 00:01:21,280 You know very well what I mean. Why this is the only hope for His Majesty! 15 00:01:26,170 --> 00:01:28,800 There is no power that will protect him right now. 16 00:01:28,800 --> 00:01:31,830 Even pressures from Ming and Later Jin are severe right now. 17 00:01:31,830 --> 00:01:37,540 If rebellion happens, no one will step up for His Majesty. 18 00:01:37,540 --> 00:01:44,570 So, we'll bring together Kang Joo Seon and his power through my marriage? 19 00:01:45,680 --> 00:01:46,800 Are you really... 20 00:01:46,800 --> 00:01:52,410 It's only if you'd really like to help His Majesty. 21 00:01:52,410 --> 00:01:57,140 Not just Kang Joo Seon, the Western faction will turn around. 22 00:01:57,140 --> 00:02:01,560 That's the power you can give to His Majesty. 23 00:02:03,060 --> 00:02:04,610 Lady Kim... 24 00:02:05,890 --> 00:02:09,150 Did you hear about what happened at the palatial feast today? 25 00:02:11,290 --> 00:02:14,850 I heard the princess humiliated Prince Neungyang. 26 00:02:14,850 --> 00:02:18,150 Why does Princess keep taking Gwanghae's side? 27 00:02:18,150 --> 00:02:20,620 What could she be getting out of it? 28 00:02:22,150 --> 00:02:26,300 What's important is that this situation is not good for us either. 29 00:02:26,300 --> 00:02:29,520 If Princess keeps acting that way... 30 00:02:29,520 --> 00:02:31,770 Father, I'd like to speak to you. 31 00:02:44,060 --> 00:02:46,000 What is it at this late hour? 32 00:02:46,000 --> 00:02:49,560 I have something to tell you regarding the princess. 33 00:02:50,650 --> 00:02:52,200 About the princess? 34 00:02:52,200 --> 00:02:54,940 That's enough, Lady Kim! 35 00:02:54,940 --> 00:02:57,230 How can you say such nonsense? 36 00:02:58,430 --> 00:03:02,970 A solution you came up with is about using me again after all? 37 00:03:02,970 --> 00:03:06,890 If it's not about killing me, it's about manipulating me? 38 00:03:06,890 --> 00:03:12,750 What other solutions would we have? 39 00:03:15,010 --> 00:03:19,220 You know that as well. 40 00:03:22,080 --> 00:03:26,810 Even so, I can't get married like that. 41 00:03:28,180 --> 00:03:29,960 It must be tough. 42 00:03:29,960 --> 00:03:34,750 Since your heart is with someone else. 43 00:03:38,140 --> 00:03:45,410 But... we don't even know if Councilor Hong is dead or alive. 44 00:03:45,410 --> 00:03:47,460 Lady Kim! 45 00:03:49,340 --> 00:03:51,850 Councilor Hong would think the same way. 46 00:03:51,850 --> 00:03:55,610 Councilor Hong would also want you to protect His Majesty! 47 00:03:55,610 --> 00:03:58,010 Stop! That's enough! 48 00:03:59,320 --> 00:04:02,270 How can you dare to bring up his name? 49 00:04:09,780 --> 00:04:12,450 I shouldn't have come to you. 50 00:04:12,450 --> 00:04:14,720 I was foolish... 51 00:04:14,720 --> 00:04:19,730 to forget who you are! 52 00:04:39,200 --> 00:04:41,040 Getting married? 53 00:04:41,040 --> 00:04:44,780 No... no, I can't do that. 54 00:04:44,780 --> 00:04:46,710 I... 55 00:04:50,320 --> 00:04:55,440 Yes, you will go through with it after all. 56 00:04:58,290 --> 00:05:01,380 There are people like that in the world. 57 00:05:01,380 --> 00:05:03,280 Just like yourself 58 00:05:03,280 --> 00:05:11,220 foolish people who give themselves up for someone or something. 59 00:05:17,010 --> 00:05:20,350 Did you just say, 'marriage'? With Princess? 60 00:05:20,350 --> 00:05:22,210 Yes, Father. 61 00:05:25,720 --> 00:05:27,340 But that can't be done now. 62 00:05:27,340 --> 00:05:29,820 Princess is on Gwanghae's side now. So how... 63 00:05:29,820 --> 00:05:33,000 That's why you should gain her and control the king. 64 00:05:33,000 --> 00:05:34,030 What's that? 65 00:05:34,030 --> 00:05:37,510 What you want, whether it's the king or Prince Neungyang... 66 00:05:37,510 --> 00:05:40,230 a king you can put a chain on, isn't it? 67 00:05:42,470 --> 00:05:46,250 To the king, Princess is 'the most painful finger.' 68 00:05:47,430 --> 00:05:52,240 You know that the king protects her at any given moment. 69 00:05:52,240 --> 00:05:56,870 So I should become Princess's father-in-law, and move Gwanghae? 70 00:05:56,870 --> 00:05:58,880 And abandon Prince Neungyang? 71 00:05:58,880 --> 00:06:02,030 She'd never stand on Prince Neungyang's side. 72 00:06:02,030 --> 00:06:05,140 Then Prince Neungyang will lose his justification... 73 00:06:06,320 --> 00:06:08,640 and we can't bring in the Western faction. 74 00:06:12,000 --> 00:06:14,300 Rebellion is a risky adventure... 75 00:06:16,110 --> 00:06:19,280 but this marriage can be a safe fence for us, Father. 76 00:06:24,500 --> 00:06:32,320 You will gain what you want and give me what I want after all? 77 00:06:32,320 --> 00:06:36,290 Isn't that what a trade is all about? 78 00:06:36,290 --> 00:06:40,640 My lord, if it's possible... 79 00:06:42,290 --> 00:06:44,600 doesn't it make sense? 80 00:06:54,820 --> 00:06:57,890 'Gain Princess and move Gwanghae'... 81 00:06:59,190 --> 00:07:01,190 You've grown quite a bit. 82 00:07:01,190 --> 00:07:05,450 I'm glad to hear that it pleases you, Mother. 83 00:07:05,450 --> 00:07:09,420 Prince Neungyang was bothering me anyway. 84 00:07:12,750 --> 00:07:16,930 So don't worry. I'll convince your father. 85 00:07:24,190 --> 00:07:26,740 You'll gain Princess. 86 00:07:42,000 --> 00:07:43,500 Trade? 87 00:07:45,400 --> 00:07:47,580 This is a trade? 88 00:07:48,680 --> 00:07:50,470 Yes, Kang In Woo. 89 00:07:50,470 --> 00:07:55,840 But this is the path you chose. 90 00:08:01,160 --> 00:08:04,480 The promised answer must arrive by that day. 91 00:08:04,480 --> 00:08:08,300 If you'd like to have Joseon people back alive as you wish. 92 00:08:08,300 --> 00:08:12,550 If it doesn't happen, do you mean to send them back after killing them? 93 00:08:12,550 --> 00:08:15,350 Our Khan is very adamant about his decision. 94 00:08:15,350 --> 00:08:20,660 But I wonder if the officials of Joseon will accept it. 95 00:08:20,660 --> 00:08:22,570 That's for me to take care of. 96 00:08:22,570 --> 00:08:27,390 What you need to do is to prepare to send back the Joseon captives. 97 00:08:32,390 --> 00:08:39,390 And Councilor Hong's name must be on the list. 98 00:09:10,080 --> 00:09:11,190 Who is it? 99 00:09:29,040 --> 00:09:32,350 Is Councilor Hong really conscious again? 100 00:09:32,350 --> 00:09:36,140 Yes. It was only for a minute, but he definitely was. 101 00:09:36,140 --> 00:09:38,530 I believe he's over a critical phase. 102 00:09:38,530 --> 00:09:42,040 Hang in there just a little longer! 103 00:09:42,040 --> 00:09:44,940 You can get through this! 104 00:09:45,960 --> 00:09:50,690 You have to survive and return to Joseon! 105 00:10:03,580 --> 00:10:05,590 - Good work. - Go ahead. 106 00:10:24,700 --> 00:10:27,830 You have to stay alive, Councilor Hong. 107 00:10:29,060 --> 00:10:30,800 Even if just for Hwa Yi. 108 00:10:40,620 --> 00:10:47,570 No, sir. You've never let go of that promise. 109 00:10:54,190 --> 00:10:55,900 So, sir... 110 00:10:57,640 --> 00:11:04,740 Just like now from the same place, just like now by my side... 111 00:11:04,740 --> 00:11:07,580 please protect me. 112 00:11:10,460 --> 00:11:12,360 I will. 113 00:11:13,560 --> 00:11:20,060 I will definitely return to you. 114 00:11:43,010 --> 00:11:44,250 Sir... 115 00:12:16,020 --> 00:12:17,370 Ma'am. 116 00:12:19,150 --> 00:12:20,460 How did you leave the palace? 117 00:12:20,460 --> 00:12:24,660 I said I was going to get tea from Hwagae that His Majesty enjoys. 118 00:12:26,020 --> 00:12:28,310 That's smart. Good job. 119 00:12:34,730 --> 00:12:37,380 Deliver it to Head Servant. 120 00:12:37,380 --> 00:12:38,940 It's about the princess. 121 00:12:41,820 --> 00:12:43,220 Yes, ma'am. 122 00:12:53,150 --> 00:12:56,440 Excuse me. Are you all right, lady? 123 00:12:56,440 --> 00:12:57,910 I am fine. 124 00:13:03,630 --> 00:13:06,910 I should have been paying attention. 125 00:13:10,880 --> 00:13:13,270 How much is it? 126 00:13:13,270 --> 00:13:15,310 Oh, wait. 127 00:13:15,310 --> 00:13:17,810 'True Treasures of Ancient Literature'? 128 00:13:17,810 --> 00:13:21,060 A woman reads such a book? 129 00:13:21,060 --> 00:13:22,850 What is this about? 130 00:13:24,740 --> 00:13:27,470 I've read quite a bit, but I haven't dared 131 00:13:27,470 --> 00:13:30,210 to read 'True Treasures of Ancient Literature' yet. 132 00:13:30,210 --> 00:13:33,280 But you are truly great. 133 00:13:35,680 --> 00:13:37,930 I'll buy this book for you. 134 00:13:37,930 --> 00:13:41,130 To find someone who recognizes this precious book! 135 00:13:41,130 --> 00:13:42,660 This makes me happy. 136 00:13:42,660 --> 00:13:44,700 Pardon me, what do you mean... 137 00:13:44,700 --> 00:13:48,220 How much is it? Give me your price. 138 00:13:55,370 --> 00:13:58,730 Stop... please. 139 00:14:00,370 --> 00:14:01,510 Yes. 140 00:14:02,620 --> 00:14:04,060 Who are you? 141 00:14:05,130 --> 00:14:07,290 If you'd like to pay me back, I'll decline. 142 00:14:07,290 --> 00:14:10,320 I'm just glad to meet a rare person... 143 00:14:10,320 --> 00:14:14,190 You know who I am. Am I wrong? 144 00:14:16,780 --> 00:14:20,140 I've never seen you before, so you're not in the government. 145 00:14:20,140 --> 00:14:23,370 Who did you take the order from? 146 00:14:27,780 --> 00:14:30,450 You're not ordinary, as I expected. 147 00:14:31,640 --> 00:14:35,790 I thought your aura was different when I first saw you. 148 00:14:35,790 --> 00:14:41,270 Since you mention the government, you must know many high-ranking people. 149 00:14:44,540 --> 00:14:48,250 But I'm just a hooligan who's never held a government post. 150 00:14:48,250 --> 00:14:52,150 So I'm not even good enough to take an order from anyone. 151 00:14:54,560 --> 00:14:59,510 It was only my kindness towards someone precious. 152 00:14:59,510 --> 00:15:02,440 I apologize if I made you feel uncomfortable. 153 00:15:04,950 --> 00:15:08,400 If you really feel uncomfortable, you can throw out that book. 154 00:15:26,730 --> 00:15:29,510 You were glad since she recognized a precious book? 155 00:15:29,510 --> 00:15:32,720 Do you even know what 'True Treasures of Ancient Literature' is? 156 00:15:32,720 --> 00:15:34,450 Why is it important that I know? 157 00:15:34,450 --> 00:15:36,630 What's important is that I pretend to know. 158 00:15:38,280 --> 00:15:41,660 What if you run into big trouble by approaching Kim Gae Shi that way? 159 00:15:41,660 --> 00:15:45,840 Still, I need to check what kind of a girl she is with my own eyes. 160 00:15:45,840 --> 00:15:48,190 Whether she becomes my comrade or my enemy. 161 00:15:49,680 --> 00:15:54,510 What do you think? In my eyes, she's just an old, cunning fox. 162 00:15:57,850 --> 00:16:00,240 That's why you're still immature. 163 00:16:01,650 --> 00:16:03,690 She's not old yet. 164 00:16:03,690 --> 00:16:05,790 And she's not a cunning fox either. 165 00:16:07,140 --> 00:16:08,350 Then what? 166 00:16:11,450 --> 00:16:14,410 She's just a woman. 167 00:16:14,410 --> 00:16:18,160 What? You mean Kim Gae Shi? 168 00:16:29,470 --> 00:16:31,770 She's more woman than anyone. 169 00:16:31,770 --> 00:16:34,530 That's how she was able to come this far. 170 00:16:43,850 --> 00:16:47,450 Summon a meeting. Right now. 171 00:16:47,450 --> 00:16:49,330 Yes, sire. 172 00:16:52,840 --> 00:16:56,120 To protect only one person. 173 00:16:58,400 --> 00:17:01,490 And she's even smart. 174 00:17:01,490 --> 00:17:05,620 She's perfect for me. How disappointing. 175 00:17:07,520 --> 00:17:10,470 She's a different breed from slackers like you. 176 00:17:14,590 --> 00:17:17,830 Maybe you don't want to see this? I'll just burn it. 177 00:17:17,830 --> 00:17:21,330 Is this Kim Gae Shi's letter? Take it out. 178 00:17:23,790 --> 00:17:26,960 I don't know what it is, but she told me to deliver it to Head Servant. 179 00:17:26,960 --> 00:17:29,470 She said it's about the princess. 180 00:17:29,470 --> 00:17:31,510 Princess? 181 00:17:40,180 --> 00:17:42,270 What do we have here? 182 00:17:44,270 --> 00:17:48,430 Kim Gae Shi... What a precocious girl. 183 00:17:49,780 --> 00:17:52,960 Why? What is it about? 184 00:17:54,390 --> 00:17:57,530 She's trying to shake up the game using the princess. 185 00:17:57,530 --> 00:17:59,020 Pardon? 186 00:18:03,120 --> 00:18:05,590 Parading the princess? 187 00:18:15,530 --> 00:18:17,960 - Is this true? - Yes. 188 00:18:17,960 --> 00:18:22,150 According to the report, the king summoned a meeting because of it. 189 00:18:25,940 --> 00:18:28,490 Is Father at the secret house? 190 00:18:30,570 --> 00:18:33,500 Lord Kang Joo Seon is not here? 191 00:18:34,670 --> 00:18:37,590 Didn't he received the message that I'd be coming by? 192 00:18:37,590 --> 00:18:41,220 - Forgive me, but I did deliver it to him. - And? 193 00:18:42,480 --> 00:18:46,410 He left even knowing that? 194 00:18:49,720 --> 00:18:51,840 How do you do, Prince Neungyang. 195 00:18:54,840 --> 00:18:57,460 This is Young Master In Woo, the eldest son of Lord Kang. 196 00:18:59,300 --> 00:19:03,450 - So, it's you. - You must've come for my father... 197 00:19:03,450 --> 00:19:05,530 but he's out right now. 198 00:19:05,530 --> 00:19:07,320 Please come back another time. 199 00:19:08,740 --> 00:19:11,100 'Come back another time'? 200 00:19:11,100 --> 00:19:14,680 Would he even see me then? 201 00:19:16,580 --> 00:19:19,940 Excuse me, did you say you're In Woo? 202 00:19:21,190 --> 00:19:25,430 For me... I've been ignored so many times... 203 00:19:26,600 --> 00:19:28,800 so I'm very observant with things like that. 204 00:19:30,040 --> 00:19:34,620 But even when I turn around with a smile every time it happens 205 00:19:34,620 --> 00:19:39,130 in my heart, I don't ever forget that moment. 206 00:19:41,820 --> 00:19:45,780 Forgive me, but I'm not sure what you mean... 207 00:19:47,310 --> 00:19:50,820 I'm sure you know what it means. 208 00:19:50,820 --> 00:19:57,550 Why is Lord Kang Joo Seon avoiding me at this point? 209 00:19:58,850 --> 00:20:01,280 Young Master, please come outside. 210 00:20:01,280 --> 00:20:04,710 Her Highness is outside... 211 00:20:11,020 --> 00:20:12,240 Ma'am. 212 00:20:14,640 --> 00:20:17,090 I came to tell you something. 213 00:20:17,090 --> 00:20:20,490 I get to see you here, Your Highness. 214 00:20:24,710 --> 00:20:26,220 Prince Neungyang... 215 00:20:41,330 --> 00:20:46,420 Kang Joo Seon's eldest son is meeting with the princess separately? 216 00:20:49,220 --> 00:20:50,410 Why? 217 00:20:51,730 --> 00:20:53,230 For what? 218 00:21:06,810 --> 00:21:10,330 Prince Neungyang was making visits to this house as well. 219 00:21:16,130 --> 00:21:18,940 I'm actually glad that you saw it. 220 00:21:20,340 --> 00:21:24,010 Yes, ma'am. This is reality. 221 00:21:25,380 --> 00:21:28,380 - Young Master... - We can make a choice. 222 00:21:28,380 --> 00:21:31,470 Whether it's Prince Neungyang or the king. 223 00:21:31,470 --> 00:21:34,210 Also, as you might have heard 224 00:21:34,210 --> 00:21:37,210 it depends on your decision as well. 225 00:21:39,030 --> 00:21:41,220 You weren't like this before. 226 00:21:41,220 --> 00:21:45,140 - Young Master, you were... - I might have been. 227 00:21:45,140 --> 00:21:48,070 Yes, but now... 228 00:21:50,810 --> 00:21:52,680 This is who I am. 229 00:22:02,510 --> 00:22:09,020 I also wanted to earn your heart in a different shape, in a different way. 230 00:22:11,820 --> 00:22:13,820 If only I could. 231 00:22:16,130 --> 00:22:18,560 But if it can't be done after all... 232 00:22:20,620 --> 00:22:22,810 it doesn't matter what I become. 233 00:22:22,810 --> 00:22:26,440 Young Master! This marriage is impossible. 234 00:22:26,440 --> 00:22:30,360 It will be unfortunate for both you and me. 235 00:22:30,360 --> 00:22:33,620 No! It will never happen that way! 236 00:22:33,620 --> 00:22:36,780 I can give you everything you want. 237 00:22:36,780 --> 00:22:41,300 Safety of the king, stability of this country... 238 00:22:42,300 --> 00:22:47,730 And the possible return of Joo Won if he's alive. 239 00:22:49,910 --> 00:22:52,340 What do you mean by that? 240 00:22:52,340 --> 00:22:54,820 The return of Councilor Hong? 241 00:22:57,700 --> 00:22:59,080 Young Master! 242 00:23:04,720 --> 00:23:08,100 Sire! Please reconsider! 243 00:23:08,100 --> 00:23:12,820 No official of this country will accept this. 244 00:23:12,820 --> 00:23:16,790 You'll be isolated further, sire. 245 00:23:16,790 --> 00:23:19,420 Step aside. 246 00:23:19,420 --> 00:23:21,790 - Sire! - What are you doing? 247 00:23:21,790 --> 00:23:24,590 - Take him away! - Yes, sire. 248 00:23:27,790 --> 00:23:29,060 Sire! 249 00:23:32,450 --> 00:23:33,910 Sire! 250 00:23:39,060 --> 00:23:40,920 What's going on? 251 00:23:40,920 --> 00:23:43,460 A letter arrived from Later Jin? 252 00:23:44,570 --> 00:23:46,210 You came, Minister! 253 00:23:46,210 --> 00:23:48,840 It hasn't been confirmed yet 254 00:23:48,840 --> 00:23:52,980 but its content seems to be too rude to even bring it up. 255 00:23:54,890 --> 00:23:57,150 What's written on it? 256 00:23:58,520 --> 00:24:02,350 - He's already in the meeting hall? - Yes, Your Highness. 257 00:24:05,310 --> 00:24:10,880 By any chance, do you know what will be discussed in the meeting today? 258 00:24:10,880 --> 00:24:14,470 Forgive me, but I have no way of knowing. 259 00:24:23,720 --> 00:24:25,180 Your Highness. 260 00:24:29,360 --> 00:24:30,940 Who are you? 261 00:24:30,940 --> 00:24:35,360 May I tell you what you're curious about? 262 00:24:35,360 --> 00:24:36,870 What? 263 00:24:43,010 --> 00:24:46,220 I am Yeo Jung, a maid of the Main Hall. 264 00:24:49,120 --> 00:24:53,840 I think I know what will happen at the meeting today. 265 00:24:59,530 --> 00:25:03,320 Sire, what do you mean? 266 00:25:07,770 --> 00:25:12,370 - Sire, that means... - Sire, that can't be! 267 00:25:12,370 --> 00:25:15,070 To be friends with Later Jin, the barbarians? 268 00:25:15,070 --> 00:25:17,950 To call their Khan the emperor? 269 00:25:17,950 --> 00:25:24,590 Sire, do you really not know what it will mean? 270 00:25:30,300 --> 00:25:35,490 What did you say? Later Jin sent what kind of letter? 271 00:25:36,380 --> 00:25:39,840 They're asking him to call their Khan the emperor. 272 00:25:39,840 --> 00:25:45,340 Then they'll release the Joseon captives, ma'am. 273 00:25:45,340 --> 00:25:48,840 To call the Khan of Later Jin the emperor? 274 00:25:48,840 --> 00:25:51,500 They dared to ask His Majesty? 275 00:25:53,950 --> 00:25:58,490 Yes, but His Majesty seems like he'll accept it. 276 00:26:01,500 --> 00:26:04,630 So isn't this a really big deal? 277 00:26:12,210 --> 00:26:14,940 This is impossible, sire! 278 00:26:14,940 --> 00:26:18,300 Even if this land gets squashed by the feet of Later Jin 279 00:26:18,300 --> 00:26:21,930 we can never accept this, sire! 280 00:26:21,930 --> 00:26:24,320 What did you just say? 281 00:26:24,320 --> 00:26:26,910 Even if this land gets squashed? 282 00:26:26,910 --> 00:26:30,100 Can you take responsibility for your words? 283 00:26:30,100 --> 00:26:32,170 Sire! 284 00:26:33,340 --> 00:26:35,230 If we send a reply to the letter from Khan of Later Jin 285 00:26:35,230 --> 00:26:39,120 they will release our people right away. 286 00:26:39,120 --> 00:26:45,370 I'll be glad to send a reply to Khan, and bring them back. 287 00:26:47,400 --> 00:26:52,230 Sire, we don't mean that their lives are not precious. 288 00:26:52,230 --> 00:26:54,830 But they are only in the thousands. 289 00:26:54,830 --> 00:26:57,090 For those thousands of people 290 00:26:57,090 --> 00:27:02,560 do all of us have to lower our heads to Later Jin and humiliate this land? 291 00:27:02,560 --> 00:27:07,890 It's better to lower our heads than get on our knees. 292 00:27:10,930 --> 00:27:14,660 It's just humiliating to lower our heads today 293 00:27:14,660 --> 00:27:17,710 but from the war that will come to this land some day, we'll feel despair. 294 00:27:17,710 --> 00:27:20,680 When we think of that day, not right now... 295 00:27:20,680 --> 00:27:25,500 we have to bring back those soldiers. 296 00:27:25,500 --> 00:27:27,440 No, sire! 297 00:27:28,570 --> 00:27:31,190 You're wrong, sire! 298 00:27:31,190 --> 00:27:34,820 For the king, lowering his head to barbarians 299 00:27:34,820 --> 00:27:37,880 is the same as handing over his life. 300 00:27:37,880 --> 00:27:44,110 Right this moment is despair and death for us and our people. 301 00:27:44,110 --> 00:27:48,510 - That's right, sire! - Please take my life! 302 00:27:48,510 --> 00:27:51,730 - Sire! - Sire! 303 00:27:51,730 --> 00:27:53,880 Sire... 304 00:27:56,610 --> 00:27:59,800 I knew you'd react this way... 305 00:27:59,800 --> 00:28:04,930 The department of foreign affairs is already composing a reply to Later Jin. 306 00:28:06,510 --> 00:28:09,240 - Sire! - Sire! 307 00:28:11,160 --> 00:28:14,390 Even if this becomes the last meeting between you and me 308 00:28:14,390 --> 00:28:19,230 I will never retract my decision. 309 00:28:30,350 --> 00:28:32,340 Now, let's go. 310 00:28:32,340 --> 00:28:35,570 Let's all block the gate of the department of foreign affairs with our lives. 311 00:28:35,570 --> 00:28:39,030 The letter should never get outside the palace gate! 312 00:28:39,030 --> 00:28:43,660 You're right! His Majesty will have to kill all of the officials! 313 00:28:43,660 --> 00:28:45,150 Let's go! 314 00:28:49,070 --> 00:28:50,840 - Hurry! - We have to stop it! 315 00:28:52,150 --> 00:28:55,010 Sir, what should we do? 316 00:28:56,330 --> 00:29:00,730 Let's go. This isn't something we can negotiate at all. 317 00:29:22,200 --> 00:29:23,490 Sire! 318 00:29:25,180 --> 00:29:31,180 In this case, I cannot... protect you either, sire. 319 00:29:34,710 --> 00:29:40,650 Then you should... go your way, Minister Lee. 320 00:29:43,190 --> 00:29:44,260 Sire! 321 00:29:59,490 --> 00:30:00,520 Sire. 322 00:30:04,440 --> 00:30:08,700 I have no choice but to repeat what the others said. 323 00:30:10,190 --> 00:30:14,840 People will have difficulty accepting you lowering your head to the barbarians. 324 00:30:15,980 --> 00:30:19,170 People see the present, rather than the distant future. 325 00:30:19,170 --> 00:30:25,530 That's why people will blame you for the humiliation right now. 326 00:30:25,530 --> 00:30:33,560 But the body of your son that Princess longs for has not been found. 327 00:30:35,340 --> 00:30:41,680 Councilor Hong could be included in the captives who return because of this. 328 00:30:45,270 --> 00:30:46,750 Sire. 329 00:30:48,540 --> 00:30:53,510 But... please look away, sire. 330 00:30:55,260 --> 00:31:01,700 How could my son's life be bigger than this country? 331 00:31:01,700 --> 00:31:06,350 No, that's not the case. 332 00:31:07,520 --> 00:31:12,340 To me, Councilor Hong's life is the same as this country. 333 00:31:16,310 --> 00:31:22,430 To me, lives of each and every person of this country... 334 00:31:24,230 --> 00:31:26,340 are the same as this country. 335 00:31:30,020 --> 00:31:31,740 Sire... 336 00:31:39,350 --> 00:31:40,770 Sire. 337 00:31:56,260 --> 00:31:58,870 - And? - It's as we expected. 338 00:31:58,870 --> 00:32:00,260 Not just the Western faction 339 00:32:00,260 --> 00:32:03,840 but all of the officials from different factions are strongly against it. 340 00:32:04,920 --> 00:32:09,270 Gwanghae is being stubborn and stirring things up after all. 341 00:32:09,270 --> 00:32:14,340 He'll be more isolated, so he'll have no choice but to hold your hand. 342 00:32:16,700 --> 00:32:18,360 But Gwanghae? 343 00:32:18,360 --> 00:32:24,910 You also know that Ming's collapse is inevitable. 344 00:32:24,910 --> 00:32:27,670 It's unfortunate... 345 00:32:27,670 --> 00:32:30,710 but the king's judgment is correct, Father. 346 00:32:30,710 --> 00:32:34,830 Later Jin will become the ruler of the continent. 347 00:32:34,830 --> 00:32:41,480 So we should hold hands with Gwanghae and switch over now? 348 00:32:41,480 --> 00:32:43,210 Whether it's the Han people or the barbarians... 349 00:32:43,210 --> 00:32:46,430 we can hold hands as long as it benefits us. 350 00:32:49,840 --> 00:32:51,050 Sir! 351 00:32:55,510 --> 00:32:58,640 - What's going on? - I received an urgent message... 352 00:32:58,640 --> 00:33:01,590 and the mood in the city is serious, sir. 353 00:33:01,590 --> 00:33:03,020 What? 354 00:33:09,260 --> 00:33:11,660 Everything that got swept up by Ming soldiers 355 00:33:11,660 --> 00:33:14,280 seems to have been replaced now. Don't you think? 356 00:33:14,280 --> 00:33:17,880 Yes, it's finally getting settled now. 357 00:33:18,900 --> 00:33:23,720 Now if Councilor Hong would come back, it would be perfect. 358 00:33:25,300 --> 00:33:29,690 He'll come. His will is beyond ordinary. 359 00:33:32,850 --> 00:33:34,490 Sir! Sir! 360 00:33:34,490 --> 00:33:38,360 Manager Lee! Manager Jang! We're in big trouble. 361 00:33:38,360 --> 00:33:39,400 Why? What's going on? 362 00:33:39,400 --> 00:33:42,350 People of the city are heading to our weaponry bureau now! 363 00:33:42,350 --> 00:33:44,250 What? 364 00:33:44,250 --> 00:33:46,710 Why would people do that? 365 00:33:46,710 --> 00:33:50,710 While I was gone to the battlefield, the vegetable garden was messed up. 366 00:33:50,710 --> 00:33:53,250 We tried our best. 367 00:33:53,250 --> 00:33:55,640 You tried your best? 368 00:33:55,640 --> 00:33:59,130 That's the wrong mindset to have! 369 00:34:01,560 --> 00:34:02,920 What's happening there? 370 00:34:04,050 --> 00:34:06,800 Happening there? I'm talking about you right now... 371 00:34:06,800 --> 00:34:11,220 Goodness, aren't those people going to the bureau? 372 00:34:11,220 --> 00:34:13,990 - You're right. - The bureau? 373 00:34:13,990 --> 00:34:15,770 Only the bureau is that way. 374 00:34:15,770 --> 00:34:17,140 Why are they going that way? 375 00:34:21,840 --> 00:34:23,410 Why are you doing this? 376 00:34:23,410 --> 00:34:26,030 Step back, everyone! 377 00:34:26,030 --> 00:34:29,080 This is the weaponry bureau! Why are you doing this? 378 00:34:29,080 --> 00:34:31,160 Don't you know? 379 00:34:31,160 --> 00:34:35,340 This weaponry bureau is the start of all our troubles! 380 00:34:35,340 --> 00:34:39,040 Isn't this the breeding ground of the king's vicious tyranny? 381 00:34:40,230 --> 00:34:41,970 What are we? 382 00:34:41,970 --> 00:34:44,620 He said, 'vicious'! He said we're vicious! 383 00:34:44,620 --> 00:34:47,440 - How can you... - Look! 384 00:34:47,440 --> 00:34:53,840 These are the ones who betrayed and ran away from Ming and saved themselves! 385 00:34:53,840 --> 00:34:56,670 The ones who became spies of the king 386 00:34:56,670 --> 00:34:59,290 and insist on lowering our heads to the barbarians 387 00:34:59,290 --> 00:35:00,920 are these people of the weaponry bureau! 388 00:35:00,920 --> 00:35:03,930 That's right! That's right! 389 00:35:03,930 --> 00:35:05,610 Let's get them out! 390 00:35:05,610 --> 00:35:09,390 Let's take these people who want to give away the country to the barbarians! 391 00:35:09,390 --> 00:35:12,670 Let's go! Let's go! 392 00:35:27,920 --> 00:35:29,960 Sir, please! 393 00:35:29,960 --> 00:35:31,950 Not the soldiers. 394 00:35:31,950 --> 00:35:34,860 Then the anger will spread like fire. 395 00:35:36,310 --> 00:35:39,010 But we can't hold out with only technicians and guards. 396 00:35:57,200 --> 00:35:58,940 What do we do? What do we do? 397 00:36:01,280 --> 00:36:02,350 What do we do... 398 00:36:06,510 --> 00:36:10,340 - Ok Joo, what's going on? - Your Highness. 399 00:36:10,340 --> 00:36:12,230 - Ma'am. - Ma'am! 400 00:36:13,470 --> 00:36:15,020 You shouldn't come this way. 401 00:36:15,020 --> 00:36:18,800 Ma'am! Ma'am! 402 00:36:27,760 --> 00:36:28,860 Sir. 403 00:36:29,910 --> 00:36:32,910 - What about the protesters? - They headed to the bureau. 404 00:36:32,910 --> 00:36:35,540 I heard the Ilshim Group is doing a good job of instigating. 405 00:36:56,690 --> 00:36:58,090 No... 406 00:36:59,210 --> 00:37:01,350 Let go of me! Let go! 407 00:37:15,070 --> 00:37:19,820 Stop! Stop right now! 408 00:37:36,550 --> 00:37:39,120 - Manager Lee! - Ma'am! 409 00:37:42,030 --> 00:37:43,190 Ma'am! 410 00:37:46,010 --> 00:37:48,270 - Ma'am! - Your Highness! 411 00:37:49,270 --> 00:37:50,530 Your Highness! 412 00:37:50,530 --> 00:37:52,410 Ma'am! 413 00:37:52,410 --> 00:37:55,870 Ma'am! Ma'am, are you all right? 414 00:37:58,580 --> 00:38:03,510 All of you! What the hell are you doing? 415 00:38:03,510 --> 00:38:05,910 Do you know who she is? 416 00:38:05,910 --> 00:38:10,320 She's the princess! 417 00:38:10,320 --> 00:38:12,190 How dare you! 418 00:38:12,190 --> 00:38:14,990 Is she really the princess? 419 00:38:24,580 --> 00:38:26,310 Yes, that's right. 420 00:38:27,700 --> 00:38:31,910 I am the princess. 421 00:38:34,850 --> 00:38:38,110 I'm the proper bloodline of the late king 422 00:38:38,110 --> 00:38:40,850 and the only princess of the royal court of this country. 423 00:38:40,850 --> 00:38:44,700 Also, I'm a technician of this weaponry bureau. 424 00:38:44,700 --> 00:38:48,630 I am Princess Jungmyung. 425 00:39:00,240 --> 00:39:04,570 What's this? Why is it so quiet? 426 00:39:05,850 --> 00:39:07,370 Right? 427 00:39:07,370 --> 00:39:11,210 Sounds of screaming should be everywhere already. 428 00:39:18,040 --> 00:39:22,930 So why would you be here? 429 00:39:24,640 --> 00:39:31,880 You lost Grand Prince to His Majesty, and even got kicked out of the palace! 430 00:39:31,880 --> 00:39:34,180 He's right. 431 00:39:34,180 --> 00:39:39,600 Someone like you, why would you try to protect this bureau? 432 00:39:43,480 --> 00:39:47,990 Because he is the king of this country. 433 00:39:50,870 --> 00:39:52,340 Do you understand? 434 00:39:52,340 --> 00:39:56,470 Although His Majesty took away my younger brother 435 00:39:56,470 --> 00:40:02,000 he is the truthful king who would protect your lives as if they are his own. 436 00:40:12,030 --> 00:40:13,400 Princess? 437 00:40:16,500 --> 00:40:18,340 That wench again... 438 00:40:18,340 --> 00:40:19,870 Do you understand? 439 00:40:19,870 --> 00:40:22,970 That's how His Majesty is... 440 00:40:22,970 --> 00:40:26,450 so that's why he is trying to rescue the Joseon captives caught by Later Jin. 441 00:40:28,220 --> 00:40:30,580 By saving their lives... 442 00:40:30,580 --> 00:40:35,380 he plans to protect the lives of his people, all of you! 443 00:40:37,950 --> 00:40:43,610 How long will you keep your eyes closed in front of the truth? 444 00:40:45,050 --> 00:40:48,920 How long will you repeat like parrots the words of the officials 445 00:40:48,920 --> 00:40:53,660 who care more about justification and personal greed than people's safety? 446 00:40:56,560 --> 00:41:03,260 Why don't you try to see the truth of a much bigger danger shadowing Joseon? 447 00:41:03,260 --> 00:41:05,900 How can you be so easily incited? 448 00:41:09,720 --> 00:41:14,170 Ming won't protect the future of Joseon. 449 00:41:14,170 --> 00:41:18,680 A bigger war may be coming to Joseon. 450 00:41:20,290 --> 00:41:25,830 I saw it clearly at the battlefield with the people of the bureau. 451 00:41:29,930 --> 00:41:34,590 So I sincerely wish... you'd listen to me. 452 00:41:34,590 --> 00:41:37,950 Technicians are at the weaponry bureau 453 00:41:37,950 --> 00:41:41,320 who put their lives on the line to protect yours. 454 00:41:42,560 --> 00:41:45,340 Right now, Joseon soldiers taken by Later Jin 455 00:41:45,340 --> 00:41:47,530 are also trying to protect all of you! 456 00:41:51,080 --> 00:41:55,420 Will you really throw stones at them even then? 457 00:41:57,260 --> 00:42:03,430 After you lose the king who truly cares about you, will you regret it then? 458 00:42:06,270 --> 00:42:11,930 Will you really be fooled by the unjust and leave your lives to them? 459 00:42:11,930 --> 00:42:17,430 Will you shed painful tears in the future? 460 00:42:19,670 --> 00:42:21,500 Ma'am... 461 00:43:16,650 --> 00:43:20,810 They're still surrounding the gate of the department of foreign affairs? 462 00:43:20,810 --> 00:43:23,920 They show no intention of stepping back, sire. 463 00:43:25,600 --> 00:43:27,810 Bring the soldiers of the royal guards. 464 00:43:30,060 --> 00:43:34,610 Sire! Please reconsider! 465 00:43:34,610 --> 00:43:39,110 This situation shouldn't become more serious, sire! 466 00:43:39,110 --> 00:43:41,950 Please reconsider! 467 00:43:44,610 --> 00:43:46,810 The deadline for the letter arrival is set. 468 00:43:46,810 --> 00:43:48,990 If we miss the date... 469 00:43:48,990 --> 00:43:53,890 we have no way of saving the lives of the captives! 470 00:43:53,890 --> 00:43:56,110 Sire! 471 00:44:09,180 --> 00:44:11,430 Deliver it to Head Servant. 472 00:44:11,430 --> 00:44:15,720 Don't deliver this letter from Kim Gae Shi yet. 473 00:44:15,720 --> 00:44:18,890 Until I say it's good to go. 474 00:44:20,730 --> 00:44:22,650 What am I supposed to do? 475 00:44:22,650 --> 00:44:25,100 How long am I supposed to wait? 476 00:44:43,810 --> 00:44:46,790 It's time to pick my stone now. 477 00:44:55,590 --> 00:44:57,530 Ma'am. 478 00:44:58,820 --> 00:45:02,200 Please stop Princess's destructive behavior. 479 00:45:02,200 --> 00:45:06,500 She can't even tell the difference between the sky and the land now. 480 00:45:09,180 --> 00:45:14,130 Sir, it may be out of line for me to say, but your words are too harsh! 481 00:45:15,450 --> 00:45:20,470 You're right, you are out of line. 482 00:45:25,010 --> 00:45:26,450 Prince Neungyang... 483 00:45:30,140 --> 00:45:32,120 If it's really not possible... 484 00:45:32,120 --> 00:45:35,690 please promise me that at least you'll be on my side. 485 00:45:36,850 --> 00:45:39,410 Then I'll be able to bring the officials together. 486 00:45:39,410 --> 00:45:42,890 But how can you tell me to stand against Princess? 487 00:45:44,130 --> 00:45:45,660 I can't do that. 488 00:45:49,900 --> 00:45:54,740 Then you would miss this god-given opportunity after all? 489 00:45:54,740 --> 00:45:57,670 People's hearts have already turned. 490 00:45:57,670 --> 00:46:00,000 Right now, while Gwanghae is isolated... 491 00:46:00,000 --> 00:46:02,980 If not now, we'll be struck next time! 492 00:46:05,430 --> 00:46:07,350 'We'? Prince Neungyang! 493 00:46:07,350 --> 00:46:09,830 How can you drag her in too? 494 00:46:11,110 --> 00:46:14,940 Ma'am, think carefully. 495 00:46:14,940 --> 00:46:19,570 After this crisis is over and the king is about to cut off my head... 496 00:46:21,410 --> 00:46:25,220 would I just leave quietly? 497 00:46:26,340 --> 00:46:27,660 Prince Neungyang! 498 00:46:27,660 --> 00:46:30,860 Do you dare to threaten me? 499 00:46:32,340 --> 00:46:34,340 It's not a threat. 500 00:46:34,340 --> 00:46:37,000 I'm only telling you the truth. 501 00:46:38,360 --> 00:46:44,440 It's the reality that will come to us very soon. 502 00:47:07,710 --> 00:47:12,200 Just because you stare at Gyeongun Palace, would something work out? 503 00:47:24,260 --> 00:47:27,570 What is it? Who are you? 504 00:47:30,930 --> 00:47:34,550 Going somewhere and having a drink fits a situation like this. 505 00:47:34,550 --> 00:47:38,160 Let's go. I'll buy you a drink. 506 00:47:40,810 --> 00:47:41,870 What? 507 00:47:46,630 --> 00:47:47,790 Lord Kang! 508 00:47:52,390 --> 00:47:54,750 You're here. 509 00:47:59,640 --> 00:48:03,400 We have to get back to the palace and guard the foreign affairs department. 510 00:48:03,400 --> 00:48:07,030 What is it that you wanted to tell us in private? 511 00:48:07,030 --> 00:48:09,970 Now now, please calm down. 512 00:48:09,970 --> 00:48:14,540 I'd like to take a detailed look at the situation. 513 00:48:14,540 --> 00:48:18,900 The situation? What situation? 514 00:48:18,900 --> 00:48:28,150 I'm wondering if it's really a wise choice to pressure the king right now. 515 00:48:28,150 --> 00:48:31,470 Lord Kang, what are you saying all of a sudden? 516 00:48:31,470 --> 00:48:33,980 Are you telling us to step back? 517 00:48:33,980 --> 00:48:37,440 No, not yet. 518 00:48:39,810 --> 00:48:41,740 Hang in there for now. 519 00:48:41,740 --> 00:48:44,870 But if I tell you to go easy on the king again 520 00:48:44,870 --> 00:48:48,790 then please follow that direction. 521 00:48:48,790 --> 00:48:50,250 Everyone should. 522 00:49:07,240 --> 00:49:08,740 It's done now. 523 00:49:08,740 --> 00:49:12,120 You may be able to heal without a scar, ma'am. 524 00:49:13,270 --> 00:49:15,460 It's really a relief. 525 00:49:15,460 --> 00:49:19,880 What if you got a scar on this beautiful face? 526 00:49:19,880 --> 00:49:23,700 What's the big deal about scars? 527 00:49:23,700 --> 00:49:26,360 How could you say such a thing? 528 00:49:26,360 --> 00:49:30,310 Ma'am, for a woman, her face is everything. 529 00:49:30,310 --> 00:49:33,030 Yes, she's right. 530 00:49:33,030 --> 00:49:37,240 So... I'd like to tell you... 531 00:49:38,570 --> 00:49:42,970 Please stop working at the bureau 532 00:49:42,970 --> 00:49:46,520 and stay comfortably at Gyeongun Palace now. 533 00:49:46,520 --> 00:49:48,500 Ok Joo! 534 00:49:48,500 --> 00:49:50,040 That's the right way! 535 00:49:50,040 --> 00:49:54,950 Why would you see this rough scene for nothing? 536 00:49:57,580 --> 00:49:59,660 She's right. 537 00:50:00,650 --> 00:50:05,280 If we and the technicians continue to hang in there... 538 00:50:05,280 --> 00:50:07,470 good days will come some day. 539 00:50:07,470 --> 00:50:08,970 That's how we'll live. 540 00:50:08,970 --> 00:50:11,860 But you don't need to do that, ma'am. 541 00:50:13,150 --> 00:50:14,450 Eun Seol... 542 00:50:14,450 --> 00:50:19,180 I know that you're doing this because you're worried about us. 543 00:50:20,950 --> 00:50:24,640 Still, please pretend not to know about this. 544 00:50:25,960 --> 00:50:28,430 Good days will come some day 545 00:50:28,430 --> 00:50:30,430 so we'll be patient... 546 00:50:30,430 --> 00:50:32,830 Why do you have to do that, Eun Seol? 547 00:50:32,830 --> 00:50:34,120 Pardon? 548 00:50:34,120 --> 00:50:37,080 Why do you have to keep being patient? 549 00:50:38,150 --> 00:50:43,050 Why can't the good days start today? Why does it have to be 'some day'? 550 00:50:43,050 --> 00:50:47,090 - Ma'am... - Ma'am... 551 00:50:48,520 --> 00:50:53,690 Isn't it because we're patient today? 552 00:50:55,120 --> 00:50:59,270 We have people of Joseon who are about to die in a foreign land today. 553 00:51:00,440 --> 00:51:03,330 Injustice is winning in this land today. 554 00:51:04,660 --> 00:51:06,970 I step back because I'm the princess. 555 00:51:06,970 --> 00:51:09,340 You step back because you are women. 556 00:51:09,340 --> 00:51:11,680 Is that why, by any chance? 557 00:51:11,680 --> 00:51:15,580 Because we felt like we couldn't do anything... 558 00:51:38,300 --> 00:51:40,470 What kind of moments will come... 559 00:51:40,470 --> 00:51:43,420 We don't know anymore, ma'am. 560 00:51:43,420 --> 00:51:48,720 We'll do everything to win, to protect... 561 00:51:50,320 --> 00:51:55,370 but His Majesty and I may not be able to do it in the end. 562 00:51:58,080 --> 00:52:02,090 But even if the time comes, you shouldn't be stirred up. 563 00:52:02,090 --> 00:52:07,960 Please don't forget that you have a duty for this country! 564 00:52:17,990 --> 00:52:23,120 To me, Councilor Hong's life is the same as this country. 565 00:52:26,880 --> 00:52:37,020 To me, the life of each and every one of them is the same as this country. 566 00:52:55,660 --> 00:52:58,860 What did you babble about just now? 567 00:53:00,470 --> 00:53:03,820 Whose weakness do you have in your grab? 568 00:53:03,820 --> 00:53:06,080 Gwanghae's? 569 00:53:07,150 --> 00:53:09,470 My name is Kim Ja Jeom, sir. 570 00:53:09,470 --> 00:53:11,430 Not 'you'! 571 00:53:14,990 --> 00:53:17,960 So please accept a drink from me... 572 00:53:20,590 --> 00:53:22,320 and give me a drink, too. 573 00:53:24,520 --> 00:53:26,270 What is it? 574 00:53:28,180 --> 00:53:30,190 You have no patience. 575 00:53:30,190 --> 00:53:33,970 You should slowly practice the dignity of the king now. 576 00:53:33,970 --> 00:53:35,480 How dare you! 577 00:53:35,480 --> 00:53:39,060 How can you make fun of me when I haven't seen you or heard about you? 578 00:53:41,170 --> 00:53:43,500 If you have that much power 579 00:53:43,500 --> 00:53:46,510 what reason do you have to finally show up now? 580 00:53:47,770 --> 00:53:49,490 Why haven't I heard from you before? 581 00:53:49,490 --> 00:53:53,300 Please ask me one by one slowly. We have a lot of time. 582 00:53:53,300 --> 00:53:54,640 Look! 583 00:53:54,640 --> 00:53:58,520 You and I are both hooligans who have never been seen or heard before. 584 00:53:59,760 --> 00:54:04,250 The reason I finally showed up is because I finally chose you! 585 00:54:04,250 --> 00:54:06,050 What's the reason, you ask? 586 00:54:06,050 --> 00:54:10,020 I don't want to have Kang Joo Seon or others above me. 587 00:54:11,860 --> 00:54:12,870 What? 588 00:54:15,520 --> 00:54:17,380 I gave you the answer... 589 00:54:17,380 --> 00:54:20,610 Were you able to understand? 590 00:54:22,280 --> 00:54:28,030 You were rejected by Kang Joo Seon and Princess, but I will revive you. 591 00:54:36,850 --> 00:54:39,430 I'll give you the throne! 592 00:54:46,270 --> 00:54:49,500 Take out the officials at the department of foreign affairs. 593 00:54:49,500 --> 00:54:52,320 - Sire. - You're the chief of the royal guards! 594 00:54:52,320 --> 00:54:56,390 Do you mean to refuse the royal command now? 595 00:54:56,390 --> 00:54:59,530 Sire, it's not that. 596 00:54:59,530 --> 00:55:02,700 Only that impact from this royal command... 597 00:55:02,700 --> 00:55:07,790 Do you know the impact if you refuse this royal command? 598 00:55:07,790 --> 00:55:10,630 If the letter doesn't depart 599 00:55:10,630 --> 00:55:15,940 all of the Joseon captives detained in the foreign land will die. 600 00:55:18,240 --> 00:55:23,030 Do I really have to fire you? 601 00:55:25,260 --> 00:55:26,780 Sire! 602 00:55:29,450 --> 00:55:31,670 Her Highness has arrived. 603 00:56:12,270 --> 00:56:15,630 The only remaining part is the cell over there. 604 00:56:15,630 --> 00:56:18,200 If he's not there... 605 00:56:38,130 --> 00:56:40,950 We need to take out the Joseon people! 606 00:56:53,810 --> 00:56:57,360 Sir! Are you able to move? 607 00:56:59,300 --> 00:57:02,440 How long have I been like this? 608 00:57:05,580 --> 00:57:09,190 What about the situation in Joseon? What's going on? 609 00:57:09,190 --> 00:57:12,420 Sir, please stop talking! 610 00:57:12,420 --> 00:57:14,560 You've only just opened your eyes. 611 00:57:21,100 --> 00:57:23,900 Take them out right now! 612 00:57:27,200 --> 00:57:29,860 Let go of me! Where are you taking me? 613 00:57:33,200 --> 00:57:34,810 What's going on? 614 00:57:34,810 --> 00:57:39,370 I don't know! All of a sudden they're taking out the captives! 615 00:58:09,450 --> 00:58:12,350 What's going on? Why the captives, all of a sudden? 616 00:58:12,350 --> 00:58:16,950 We'll execute them as an example. 617 00:58:16,950 --> 00:58:19,440 What? Why? 618 00:58:19,440 --> 00:58:22,270 It's a warning we're sending to Joseon. 619 00:58:22,270 --> 00:58:26,520 If they don't send us a proper letter... 620 00:58:26,520 --> 00:58:28,960 this will happen to everyone. 621 00:58:45,390 --> 00:58:46,620 Councilor Hong! 622 00:58:52,790 --> 00:58:54,580 But they'll get rid of them? 623 00:58:54,580 --> 00:58:56,170 Today? 624 00:59:06,050 --> 00:59:08,480 You don't look good. 625 00:59:12,640 --> 00:59:16,140 And what is that wound on your forehead? 626 00:59:17,590 --> 00:59:21,990 Why would you be concerned over something like this? 627 00:59:23,120 --> 00:59:24,540 Princess! 628 00:59:27,090 --> 00:59:33,290 Sire, I came here today to ask for a favor. 629 00:59:34,660 --> 00:59:36,240 Favor? 630 00:59:37,390 --> 00:59:39,720 What is it? Tell me. 631 00:59:56,130 --> 00:59:58,660 - Hurry up! - Move! 632 01:00:14,260 --> 01:00:15,960 What is that? 633 01:00:18,120 --> 01:00:22,020 It's... to kill us. 634 01:00:24,650 --> 01:00:28,910 Us... the soldiers now. 635 01:00:37,150 --> 01:00:40,230 Just what do you want to tell me... 636 01:00:40,230 --> 01:00:42,510 to be so hesitant like this? 637 01:00:44,180 --> 01:00:51,100 It is... about my marriage, sire. 638 01:00:52,940 --> 01:00:54,150 What? 639 01:00:55,650 --> 01:00:59,220 I'll marry the eldest son of Lord Kang Joo Seon, sire. 640 01:00:59,220 --> 01:01:02,760 Please allow me. 641 01:01:04,800 --> 01:01:06,150 Jungmyung! 642 01:01:23,180 --> 01:01:33,180 Subtitles by DramaFever 643 01:01:42,570 --> 01:01:44,190 [Hwajung] 644 01:01:44,190 --> 01:01:47,090 Who's getting married? Princess? 645 01:01:47,090 --> 01:01:49,530 With the eldest son of Lord Kang Joo Seon! 646 01:01:49,530 --> 01:01:53,380 Let's go. If we can gain Princess, the Western faction will move too. 647 01:01:53,380 --> 01:01:55,770 Let go! Let go of me now! 648 01:01:55,770 --> 01:01:59,070 Sir! What will happen to us? 649 01:01:59,070 --> 01:02:02,340 That's more than enough justification for rebellion. 650 01:02:02,340 --> 01:02:04,210 If it really is the case. 651 01:02:04,210 --> 01:02:07,290 There is nothing left for the king now. 652 01:02:07,290 --> 01:02:09,260 Victory is ours. 653 01:02:09,260 --> 01:02:11,110 What will you do now? 654 01:02:11,110 --> 01:02:15,800 Will you follow me and re-establish this government that's fallen apart? 655 01:02:15,800 --> 01:02:17,160 Did that girl, by any chance? 656 01:02:17,160 --> 01:02:19,020 Unless we kill the princess... 657 01:02:19,020 --> 01:02:20,690 By any chance, are you... 50197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.