Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,440 --> 00:00:08,100
Episode 27
3
00:00:20,100 --> 00:00:22,310
Princess...
4
00:00:26,900 --> 00:00:29,000
Ma'am...
5
00:00:30,400 --> 00:00:34,820
Sir! Councilor Hong!
Are you all right?
6
00:00:38,490 --> 00:00:39,810
Sir!
7
00:00:44,620 --> 00:00:47,460
Lord Kang Joo Seon's eldest son
Kang In Woo...
8
00:00:47,460 --> 00:00:49,680
Marry him.
9
00:00:54,540 --> 00:00:58,310
What... did you just say, Lady Kim?
10
00:00:58,310 --> 00:01:00,710
'Marry him'?
11
00:01:03,610 --> 00:01:05,460
That's all it takes.
12
00:01:05,460 --> 00:01:09,940
Then His Majesty
can get through the difficult times.
13
00:01:13,760 --> 00:01:15,260
Lady Kim...
14
00:01:15,260 --> 00:01:21,280
You know very well what I mean.
Why this is the only hope for His Majesty!
15
00:01:26,170 --> 00:01:28,800
There is no power that will
protect him right now.
16
00:01:28,800 --> 00:01:31,830
Even pressures from Ming and Later Jin
are severe right now.
17
00:01:31,830 --> 00:01:37,540
If rebellion happens,
no one will step up for His Majesty.
18
00:01:37,540 --> 00:01:44,570
So, we'll bring together Kang Joo Seon
and his power through my marriage?
19
00:01:45,680 --> 00:01:46,800
Are you really...
20
00:01:46,800 --> 00:01:52,410
It's only if you'd really like
to help His Majesty.
21
00:01:52,410 --> 00:01:57,140
Not just Kang Joo Seon,
the Western faction will turn around.
22
00:01:57,140 --> 00:02:01,560
That's the power
you can give to His Majesty.
23
00:02:03,060 --> 00:02:04,610
Lady Kim...
24
00:02:05,890 --> 00:02:09,150
Did you hear about what happened
at the palatial feast today?
25
00:02:11,290 --> 00:02:14,850
I heard the princess
humiliated Prince Neungyang.
26
00:02:14,850 --> 00:02:18,150
Why does Princess
keep taking Gwanghae's side?
27
00:02:18,150 --> 00:02:20,620
What could she be getting out of it?
28
00:02:22,150 --> 00:02:26,300
What's important is that
this situation is not good for us either.
29
00:02:26,300 --> 00:02:29,520
If Princess keeps acting that way...
30
00:02:29,520 --> 00:02:31,770
Father, I'd like to speak to you.
31
00:02:44,060 --> 00:02:46,000
What is it at this late hour?
32
00:02:46,000 --> 00:02:49,560
I have something to tell you
regarding the princess.
33
00:02:50,650 --> 00:02:52,200
About the princess?
34
00:02:52,200 --> 00:02:54,940
That's enough, Lady Kim!
35
00:02:54,940 --> 00:02:57,230
How can you say such nonsense?
36
00:02:58,430 --> 00:03:02,970
A solution you came up with
is about using me again after all?
37
00:03:02,970 --> 00:03:06,890
If it's not about killing me,
it's about manipulating me?
38
00:03:06,890 --> 00:03:12,750
What other solutions would we have?
39
00:03:15,010 --> 00:03:19,220
You know that as well.
40
00:03:22,080 --> 00:03:26,810
Even so, I can't get married like that.
41
00:03:28,180 --> 00:03:29,960
It must be tough.
42
00:03:29,960 --> 00:03:34,750
Since your heart is with someone else.
43
00:03:38,140 --> 00:03:45,410
But... we don't even know
if Councilor Hong is dead or alive.
44
00:03:45,410 --> 00:03:47,460
Lady Kim!
45
00:03:49,340 --> 00:03:51,850
Councilor Hong would think the same way.
46
00:03:51,850 --> 00:03:55,610
Councilor Hong would also want you
to protect His Majesty!
47
00:03:55,610 --> 00:03:58,010
Stop! That's enough!
48
00:03:59,320 --> 00:04:02,270
How can you dare to bring up his name?
49
00:04:09,780 --> 00:04:12,450
I shouldn't have come to you.
50
00:04:12,450 --> 00:04:14,720
I was foolish...
51
00:04:14,720 --> 00:04:19,730
to forget who you are!
52
00:04:39,200 --> 00:04:41,040
Getting married?
53
00:04:41,040 --> 00:04:44,780
No... no, I can't do that.
54
00:04:44,780 --> 00:04:46,710
I...
55
00:04:50,320 --> 00:04:55,440
Yes, you will
go through with it after all.
56
00:04:58,290 --> 00:05:01,380
There are people like that in the world.
57
00:05:01,380 --> 00:05:03,280
Just like yourself
58
00:05:03,280 --> 00:05:11,220
foolish people who give themselves up
for someone or something.
59
00:05:17,010 --> 00:05:20,350
Did you just say, 'marriage'?
With Princess?
60
00:05:20,350 --> 00:05:22,210
Yes, Father.
61
00:05:25,720 --> 00:05:27,340
But that can't be done now.
62
00:05:27,340 --> 00:05:29,820
Princess is on Gwanghae's side now.
So how...
63
00:05:29,820 --> 00:05:33,000
That's why you should gain her
and control the king.
64
00:05:33,000 --> 00:05:34,030
What's that?
65
00:05:34,030 --> 00:05:37,510
What you want, whether it's the king
or Prince Neungyang...
66
00:05:37,510 --> 00:05:40,230
a king you can put a chain on, isn't it?
67
00:05:42,470 --> 00:05:46,250
To the king, Princess is
'the most painful finger.'
68
00:05:47,430 --> 00:05:52,240
You know that the king protects her
at any given moment.
69
00:05:52,240 --> 00:05:56,870
So I should become Princess's
father-in-law, and move Gwanghae?
70
00:05:56,870 --> 00:05:58,880
And abandon Prince Neungyang?
71
00:05:58,880 --> 00:06:02,030
She'd never stand
on Prince Neungyang's side.
72
00:06:02,030 --> 00:06:05,140
Then Prince Neungyang
will lose his justification...
73
00:06:06,320 --> 00:06:08,640
and we can't bring in the Western faction.
74
00:06:12,000 --> 00:06:14,300
Rebellion is a risky adventure...
75
00:06:16,110 --> 00:06:19,280
but this marriage can be
a safe fence for us, Father.
76
00:06:24,500 --> 00:06:32,320
You will gain what you want
and give me what I want after all?
77
00:06:32,320 --> 00:06:36,290
Isn't that what a trade is all about?
78
00:06:36,290 --> 00:06:40,640
My lord, if it's possible...
79
00:06:42,290 --> 00:06:44,600
doesn't it make sense?
80
00:06:54,820 --> 00:06:57,890
'Gain Princess and move Gwanghae'...
81
00:06:59,190 --> 00:07:01,190
You've grown quite a bit.
82
00:07:01,190 --> 00:07:05,450
I'm glad to hear
that it pleases you, Mother.
83
00:07:05,450 --> 00:07:09,420
Prince Neungyang was bothering me anyway.
84
00:07:12,750 --> 00:07:16,930
So don't worry. I'll convince your father.
85
00:07:24,190 --> 00:07:26,740
You'll gain Princess.
86
00:07:42,000 --> 00:07:43,500
Trade?
87
00:07:45,400 --> 00:07:47,580
This is a trade?
88
00:07:48,680 --> 00:07:50,470
Yes, Kang In Woo.
89
00:07:50,470 --> 00:07:55,840
But this is the path you chose.
90
00:08:01,160 --> 00:08:04,480
The promised answer
must arrive by that day.
91
00:08:04,480 --> 00:08:08,300
If you'd like to have Joseon people
back alive as you wish.
92
00:08:08,300 --> 00:08:12,550
If it doesn't happen, do you mean
to send them back after killing them?
93
00:08:12,550 --> 00:08:15,350
Our Khan is very adamant
about his decision.
94
00:08:15,350 --> 00:08:20,660
But I wonder if the officials
of Joseon will accept it.
95
00:08:20,660 --> 00:08:22,570
That's for me to take care of.
96
00:08:22,570 --> 00:08:27,390
What you need to do is to prepare
to send back the Joseon captives.
97
00:08:32,390 --> 00:08:39,390
And Councilor Hong's name
must be on the list.
98
00:09:10,080 --> 00:09:11,190
Who is it?
99
00:09:29,040 --> 00:09:32,350
Is Councilor Hong really conscious again?
100
00:09:32,350 --> 00:09:36,140
Yes. It was only for a minute,
but he definitely was.
101
00:09:36,140 --> 00:09:38,530
I believe he's over a critical phase.
102
00:09:38,530 --> 00:09:42,040
Hang in there just a little longer!
103
00:09:42,040 --> 00:09:44,940
You can get through this!
104
00:09:45,960 --> 00:09:50,690
You have to survive and return to Joseon!
105
00:10:03,580 --> 00:10:05,590
- Good work.
- Go ahead.
106
00:10:24,700 --> 00:10:27,830
You have to stay alive, Councilor Hong.
107
00:10:29,060 --> 00:10:30,800
Even if just for Hwa Yi.
108
00:10:40,620 --> 00:10:47,570
No, sir.
You've never let go of that promise.
109
00:10:54,190 --> 00:10:55,900
So, sir...
110
00:10:57,640 --> 00:11:04,740
Just like now from the same place,
just like now by my side...
111
00:11:04,740 --> 00:11:07,580
please protect me.
112
00:11:10,460 --> 00:11:12,360
I will.
113
00:11:13,560 --> 00:11:20,060
I will definitely return to you.
114
00:11:43,010 --> 00:11:44,250
Sir...
115
00:12:16,020 --> 00:12:17,370
Ma'am.
116
00:12:19,150 --> 00:12:20,460
How did you leave the palace?
117
00:12:20,460 --> 00:12:24,660
I said I was going to get tea from Hwagae
that His Majesty enjoys.
118
00:12:26,020 --> 00:12:28,310
That's smart. Good job.
119
00:12:34,730 --> 00:12:37,380
Deliver it to Head Servant.
120
00:12:37,380 --> 00:12:38,940
It's about the princess.
121
00:12:41,820 --> 00:12:43,220
Yes, ma'am.
122
00:12:53,150 --> 00:12:56,440
Excuse me.
Are you all right, lady?
123
00:12:56,440 --> 00:12:57,910
I am fine.
124
00:13:03,630 --> 00:13:06,910
I should have been paying attention.
125
00:13:10,880 --> 00:13:13,270
How much is it?
126
00:13:13,270 --> 00:13:15,310
Oh, wait.
127
00:13:15,310 --> 00:13:17,810
'True Treasures of Ancient Literature'?
128
00:13:17,810 --> 00:13:21,060
A woman reads such a book?
129
00:13:21,060 --> 00:13:22,850
What is this about?
130
00:13:24,740 --> 00:13:27,470
I've read quite a bit, but I haven't dared
131
00:13:27,470 --> 00:13:30,210
to read 'True Treasures
of Ancient Literature' yet.
132
00:13:30,210 --> 00:13:33,280
But you are truly great.
133
00:13:35,680 --> 00:13:37,930
I'll buy this book for you.
134
00:13:37,930 --> 00:13:41,130
To find someone
who recognizes this precious book!
135
00:13:41,130 --> 00:13:42,660
This makes me happy.
136
00:13:42,660 --> 00:13:44,700
Pardon me, what do you mean...
137
00:13:44,700 --> 00:13:48,220
How much is it? Give me your price.
138
00:13:55,370 --> 00:13:58,730
Stop... please.
139
00:14:00,370 --> 00:14:01,510
Yes.
140
00:14:02,620 --> 00:14:04,060
Who are you?
141
00:14:05,130 --> 00:14:07,290
If you'd like to pay me back,
I'll decline.
142
00:14:07,290 --> 00:14:10,320
I'm just glad to meet a rare person...
143
00:14:10,320 --> 00:14:14,190
You know who I am. Am I wrong?
144
00:14:16,780 --> 00:14:20,140
I've never seen you before,
so you're not in the government.
145
00:14:20,140 --> 00:14:23,370
Who did you take the order from?
146
00:14:27,780 --> 00:14:30,450
You're not ordinary, as I expected.
147
00:14:31,640 --> 00:14:35,790
I thought your aura was different
when I first saw you.
148
00:14:35,790 --> 00:14:41,270
Since you mention the government,
you must know many high-ranking people.
149
00:14:44,540 --> 00:14:48,250
But I'm just a hooligan
who's never held a government post.
150
00:14:48,250 --> 00:14:52,150
So I'm not even good enough
to take an order from anyone.
151
00:14:54,560 --> 00:14:59,510
It was only my kindness
towards someone precious.
152
00:14:59,510 --> 00:15:02,440
I apologize if I made you
feel uncomfortable.
153
00:15:04,950 --> 00:15:08,400
If you really feel uncomfortable,
you can throw out that book.
154
00:15:26,730 --> 00:15:29,510
You were glad since she recognized
a precious book?
155
00:15:29,510 --> 00:15:32,720
Do you even know what
'True Treasures of Ancient Literature' is?
156
00:15:32,720 --> 00:15:34,450
Why is it important that I know?
157
00:15:34,450 --> 00:15:36,630
What's important
is that I pretend to know.
158
00:15:38,280 --> 00:15:41,660
What if you run into big trouble
by approaching Kim Gae Shi that way?
159
00:15:41,660 --> 00:15:45,840
Still, I need to check what kind of
a girl she is with my own eyes.
160
00:15:45,840 --> 00:15:48,190
Whether she becomes my comrade
or my enemy.
161
00:15:49,680 --> 00:15:54,510
What do you think? In my eyes,
she's just an old, cunning fox.
162
00:15:57,850 --> 00:16:00,240
That's why you're still immature.
163
00:16:01,650 --> 00:16:03,690
She's not old yet.
164
00:16:03,690 --> 00:16:05,790
And she's not a cunning fox either.
165
00:16:07,140 --> 00:16:08,350
Then what?
166
00:16:11,450 --> 00:16:14,410
She's just a woman.
167
00:16:14,410 --> 00:16:18,160
What? You mean Kim Gae Shi?
168
00:16:29,470 --> 00:16:31,770
She's more woman than anyone.
169
00:16:31,770 --> 00:16:34,530
That's how she was able to come this far.
170
00:16:43,850 --> 00:16:47,450
Summon a meeting. Right now.
171
00:16:47,450 --> 00:16:49,330
Yes, sire.
172
00:16:52,840 --> 00:16:56,120
To protect only one person.
173
00:16:58,400 --> 00:17:01,490
And she's even smart.
174
00:17:01,490 --> 00:17:05,620
She's perfect for me.
How disappointing.
175
00:17:07,520 --> 00:17:10,470
She's a different breed
from slackers like you.
176
00:17:14,590 --> 00:17:17,830
Maybe you don't want to see this?
I'll just burn it.
177
00:17:17,830 --> 00:17:21,330
Is this Kim Gae Shi's letter?
Take it out.
178
00:17:23,790 --> 00:17:26,960
I don't know what it is, but she told me
to deliver it to Head Servant.
179
00:17:26,960 --> 00:17:29,470
She said it's about the princess.
180
00:17:29,470 --> 00:17:31,510
Princess?
181
00:17:40,180 --> 00:17:42,270
What do we have here?
182
00:17:44,270 --> 00:17:48,430
Kim Gae Shi... What a precocious girl.
183
00:17:49,780 --> 00:17:52,960
Why? What is it about?
184
00:17:54,390 --> 00:17:57,530
She's trying to shake up the game
using the princess.
185
00:17:57,530 --> 00:17:59,020
Pardon?
186
00:18:03,120 --> 00:18:05,590
Parading the princess?
187
00:18:15,530 --> 00:18:17,960
- Is this true?
- Yes.
188
00:18:17,960 --> 00:18:22,150
According to the report, the king
summoned a meeting because of it.
189
00:18:25,940 --> 00:18:28,490
Is Father at the secret house?
190
00:18:30,570 --> 00:18:33,500
Lord Kang Joo Seon is not here?
191
00:18:34,670 --> 00:18:37,590
Didn't he received the message
that I'd be coming by?
192
00:18:37,590 --> 00:18:41,220
- Forgive me, but I did deliver it to him.
- And?
193
00:18:42,480 --> 00:18:46,410
He left even knowing that?
194
00:18:49,720 --> 00:18:51,840
How do you do, Prince Neungyang.
195
00:18:54,840 --> 00:18:57,460
This is Young Master In Woo,
the eldest son of Lord Kang.
196
00:18:59,300 --> 00:19:03,450
- So, it's you.
- You must've come for my father...
197
00:19:03,450 --> 00:19:05,530
but he's out right now.
198
00:19:05,530 --> 00:19:07,320
Please come back another time.
199
00:19:08,740 --> 00:19:11,100
'Come back another time'?
200
00:19:11,100 --> 00:19:14,680
Would he even see me then?
201
00:19:16,580 --> 00:19:19,940
Excuse me, did you say you're In Woo?
202
00:19:21,190 --> 00:19:25,430
For me...
I've been ignored so many times...
203
00:19:26,600 --> 00:19:28,800
so I'm very observant
with things like that.
204
00:19:30,040 --> 00:19:34,620
But even when I turn around with a smile
every time it happens
205
00:19:34,620 --> 00:19:39,130
in my heart,
I don't ever forget that moment.
206
00:19:41,820 --> 00:19:45,780
Forgive me,
but I'm not sure what you mean...
207
00:19:47,310 --> 00:19:50,820
I'm sure you know what it means.
208
00:19:50,820 --> 00:19:57,550
Why is Lord Kang Joo Seon
avoiding me at this point?
209
00:19:58,850 --> 00:20:01,280
Young Master, please come outside.
210
00:20:01,280 --> 00:20:04,710
Her Highness is outside...
211
00:20:11,020 --> 00:20:12,240
Ma'am.
212
00:20:14,640 --> 00:20:17,090
I came to tell you something.
213
00:20:17,090 --> 00:20:20,490
I get to see you here, Your Highness.
214
00:20:24,710 --> 00:20:26,220
Prince Neungyang...
215
00:20:41,330 --> 00:20:46,420
Kang Joo Seon's eldest son
is meeting with the princess separately?
216
00:20:49,220 --> 00:20:50,410
Why?
217
00:20:51,730 --> 00:20:53,230
For what?
218
00:21:06,810 --> 00:21:10,330
Prince Neungyang was making visits
to this house as well.
219
00:21:16,130 --> 00:21:18,940
I'm actually glad that you saw it.
220
00:21:20,340 --> 00:21:24,010
Yes, ma'am. This is reality.
221
00:21:25,380 --> 00:21:28,380
- Young Master...
- We can make a choice.
222
00:21:28,380 --> 00:21:31,470
Whether it's Prince Neungyang or the king.
223
00:21:31,470 --> 00:21:34,210
Also, as you might have heard
224
00:21:34,210 --> 00:21:37,210
it depends on your decision as well.
225
00:21:39,030 --> 00:21:41,220
You weren't like this before.
226
00:21:41,220 --> 00:21:45,140
- Young Master, you were...
- I might have been.
227
00:21:45,140 --> 00:21:48,070
Yes, but now...
228
00:21:50,810 --> 00:21:52,680
This is who I am.
229
00:22:02,510 --> 00:22:09,020
I also wanted to earn your heart in
a different shape, in a different way.
230
00:22:11,820 --> 00:22:13,820
If only I could.
231
00:22:16,130 --> 00:22:18,560
But if it can't be done after all...
232
00:22:20,620 --> 00:22:22,810
it doesn't matter what I become.
233
00:22:22,810 --> 00:22:26,440
Young Master! This marriage is impossible.
234
00:22:26,440 --> 00:22:30,360
It will be unfortunate
for both you and me.
235
00:22:30,360 --> 00:22:33,620
No! It will never happen that way!
236
00:22:33,620 --> 00:22:36,780
I can give you everything you want.
237
00:22:36,780 --> 00:22:41,300
Safety of the king,
stability of this country...
238
00:22:42,300 --> 00:22:47,730
And the possible return
of Joo Won if he's alive.
239
00:22:49,910 --> 00:22:52,340
What do you mean by that?
240
00:22:52,340 --> 00:22:54,820
The return of Councilor Hong?
241
00:22:57,700 --> 00:22:59,080
Young Master!
242
00:23:04,720 --> 00:23:08,100
Sire! Please reconsider!
243
00:23:08,100 --> 00:23:12,820
No official of this country
will accept this.
244
00:23:12,820 --> 00:23:16,790
You'll be isolated further, sire.
245
00:23:16,790 --> 00:23:19,420
Step aside.
246
00:23:19,420 --> 00:23:21,790
- Sire!
- What are you doing?
247
00:23:21,790 --> 00:23:24,590
- Take him away!
- Yes, sire.
248
00:23:27,790 --> 00:23:29,060
Sire!
249
00:23:32,450 --> 00:23:33,910
Sire!
250
00:23:39,060 --> 00:23:40,920
What's going on?
251
00:23:40,920 --> 00:23:43,460
A letter arrived from Later Jin?
252
00:23:44,570 --> 00:23:46,210
You came, Minister!
253
00:23:46,210 --> 00:23:48,840
It hasn't been confirmed yet
254
00:23:48,840 --> 00:23:52,980
but its content seems to be
too rude to even bring it up.
255
00:23:54,890 --> 00:23:57,150
What's written on it?
256
00:23:58,520 --> 00:24:02,350
- He's already in the meeting hall?
- Yes, Your Highness.
257
00:24:05,310 --> 00:24:10,880
By any chance, do you know what will
be discussed in the meeting today?
258
00:24:10,880 --> 00:24:14,470
Forgive me, but I have no way of knowing.
259
00:24:23,720 --> 00:24:25,180
Your Highness.
260
00:24:29,360 --> 00:24:30,940
Who are you?
261
00:24:30,940 --> 00:24:35,360
May I tell you what you're curious about?
262
00:24:35,360 --> 00:24:36,870
What?
263
00:24:43,010 --> 00:24:46,220
I am Yeo Jung, a maid of the Main Hall.
264
00:24:49,120 --> 00:24:53,840
I think I know
what will happen at the meeting today.
265
00:24:59,530 --> 00:25:03,320
Sire, what do you mean?
266
00:25:07,770 --> 00:25:12,370
- Sire, that means...
- Sire, that can't be!
267
00:25:12,370 --> 00:25:15,070
To be friends with Later Jin,
the barbarians?
268
00:25:15,070 --> 00:25:17,950
To call their Khan the emperor?
269
00:25:17,950 --> 00:25:24,590
Sire, do you really not know
what it will mean?
270
00:25:30,300 --> 00:25:35,490
What did you say?
Later Jin sent what kind of letter?
271
00:25:36,380 --> 00:25:39,840
They're asking him
to call their Khan the emperor.
272
00:25:39,840 --> 00:25:45,340
Then they'll release
the Joseon captives, ma'am.
273
00:25:45,340 --> 00:25:48,840
To call the Khan of Later Jin the emperor?
274
00:25:48,840 --> 00:25:51,500
They dared to ask His Majesty?
275
00:25:53,950 --> 00:25:58,490
Yes, but His Majesty
seems like he'll accept it.
276
00:26:01,500 --> 00:26:04,630
So isn't this a really big deal?
277
00:26:12,210 --> 00:26:14,940
This is impossible, sire!
278
00:26:14,940 --> 00:26:18,300
Even if this land gets squashed
by the feet of Later Jin
279
00:26:18,300 --> 00:26:21,930
we can never accept this, sire!
280
00:26:21,930 --> 00:26:24,320
What did you just say?
281
00:26:24,320 --> 00:26:26,910
Even if this land gets squashed?
282
00:26:26,910 --> 00:26:30,100
Can you take responsibility
for your words?
283
00:26:30,100 --> 00:26:32,170
Sire!
284
00:26:33,340 --> 00:26:35,230
If we send a reply
to the letter from Khan of Later Jin
285
00:26:35,230 --> 00:26:39,120
they will release our people right away.
286
00:26:39,120 --> 00:26:45,370
I'll be glad to send a reply to Khan,
and bring them back.
287
00:26:47,400 --> 00:26:52,230
Sire, we don't mean
that their lives are not precious.
288
00:26:52,230 --> 00:26:54,830
But they are only in the thousands.
289
00:26:54,830 --> 00:26:57,090
For those thousands of people
290
00:26:57,090 --> 00:27:02,560
do all of us have to lower our heads
to Later Jin and humiliate this land?
291
00:27:02,560 --> 00:27:07,890
It's better to lower our heads
than get on our knees.
292
00:27:10,930 --> 00:27:14,660
It's just humiliating
to lower our heads today
293
00:27:14,660 --> 00:27:17,710
but from the war that will come
to this land some day, we'll feel despair.
294
00:27:17,710 --> 00:27:20,680
When we think of that day,
not right now...
295
00:27:20,680 --> 00:27:25,500
we have to bring back those soldiers.
296
00:27:25,500 --> 00:27:27,440
No, sire!
297
00:27:28,570 --> 00:27:31,190
You're wrong, sire!
298
00:27:31,190 --> 00:27:34,820
For the king,
lowering his head to barbarians
299
00:27:34,820 --> 00:27:37,880
is the same as handing over his life.
300
00:27:37,880 --> 00:27:44,110
Right this moment is despair
and death for us and our people.
301
00:27:44,110 --> 00:27:48,510
- That's right, sire!
- Please take my life!
302
00:27:48,510 --> 00:27:51,730
- Sire!
- Sire!
303
00:27:51,730 --> 00:27:53,880
Sire...
304
00:27:56,610 --> 00:27:59,800
I knew you'd react this way...
305
00:27:59,800 --> 00:28:04,930
The department of foreign affairs is
already composing a reply to Later Jin.
306
00:28:06,510 --> 00:28:09,240
- Sire!
- Sire!
307
00:28:11,160 --> 00:28:14,390
Even if this becomes
the last meeting between you and me
308
00:28:14,390 --> 00:28:19,230
I will never retract my decision.
309
00:28:30,350 --> 00:28:32,340
Now, let's go.
310
00:28:32,340 --> 00:28:35,570
Let's all block the gate of the department
of foreign affairs with our lives.
311
00:28:35,570 --> 00:28:39,030
The letter should never get
outside the palace gate!
312
00:28:39,030 --> 00:28:43,660
You're right! His Majesty will have
to kill all of the officials!
313
00:28:43,660 --> 00:28:45,150
Let's go!
314
00:28:49,070 --> 00:28:50,840
- Hurry!
- We have to stop it!
315
00:28:52,150 --> 00:28:55,010
Sir, what should we do?
316
00:28:56,330 --> 00:29:00,730
Let's go. This isn't something
we can negotiate at all.
317
00:29:22,200 --> 00:29:23,490
Sire!
318
00:29:25,180 --> 00:29:31,180
In this case, I cannot...
protect you either, sire.
319
00:29:34,710 --> 00:29:40,650
Then you should...
go your way, Minister Lee.
320
00:29:43,190 --> 00:29:44,260
Sire!
321
00:29:59,490 --> 00:30:00,520
Sire.
322
00:30:04,440 --> 00:30:08,700
I have no choice
but to repeat what the others said.
323
00:30:10,190 --> 00:30:14,840
People will have difficulty accepting
you lowering your head to the barbarians.
324
00:30:15,980 --> 00:30:19,170
People see the present,
rather than the distant future.
325
00:30:19,170 --> 00:30:25,530
That's why people will blame you
for the humiliation right now.
326
00:30:25,530 --> 00:30:33,560
But the body of your son that Princess
longs for has not been found.
327
00:30:35,340 --> 00:30:41,680
Councilor Hong could be included in the
captives who return because of this.
328
00:30:45,270 --> 00:30:46,750
Sire.
329
00:30:48,540 --> 00:30:53,510
But... please look away, sire.
330
00:30:55,260 --> 00:31:01,700
How could my son's life
be bigger than this country?
331
00:31:01,700 --> 00:31:06,350
No, that's not the case.
332
00:31:07,520 --> 00:31:12,340
To me, Councilor Hong's life
is the same as this country.
333
00:31:16,310 --> 00:31:22,430
To me, lives of each
and every person of this country...
334
00:31:24,230 --> 00:31:26,340
are the same as this country.
335
00:31:30,020 --> 00:31:31,740
Sire...
336
00:31:39,350 --> 00:31:40,770
Sire.
337
00:31:56,260 --> 00:31:58,870
- And?
- It's as we expected.
338
00:31:58,870 --> 00:32:00,260
Not just the Western faction
339
00:32:00,260 --> 00:32:03,840
but all of the officials from different
factions are strongly against it.
340
00:32:04,920 --> 00:32:09,270
Gwanghae is being stubborn
and stirring things up after all.
341
00:32:09,270 --> 00:32:14,340
He'll be more isolated, so he'll have
no choice but to hold your hand.
342
00:32:16,700 --> 00:32:18,360
But Gwanghae?
343
00:32:18,360 --> 00:32:24,910
You also know
that Ming's collapse is inevitable.
344
00:32:24,910 --> 00:32:27,670
It's unfortunate...
345
00:32:27,670 --> 00:32:30,710
but the king's judgment
is correct, Father.
346
00:32:30,710 --> 00:32:34,830
Later Jin will become
the ruler of the continent.
347
00:32:34,830 --> 00:32:41,480
So we should hold hands with Gwanghae
and switch over now?
348
00:32:41,480 --> 00:32:43,210
Whether it's the Han people
or the barbarians...
349
00:32:43,210 --> 00:32:46,430
we can hold hands
as long as it benefits us.
350
00:32:49,840 --> 00:32:51,050
Sir!
351
00:32:55,510 --> 00:32:58,640
- What's going on?
- I received an urgent message...
352
00:32:58,640 --> 00:33:01,590
and the mood in the city is serious, sir.
353
00:33:01,590 --> 00:33:03,020
What?
354
00:33:09,260 --> 00:33:11,660
Everything that got swept up
by Ming soldiers
355
00:33:11,660 --> 00:33:14,280
seems to have been replaced now.
Don't you think?
356
00:33:14,280 --> 00:33:17,880
Yes, it's finally getting settled now.
357
00:33:18,900 --> 00:33:23,720
Now if Councilor Hong would come back,
it would be perfect.
358
00:33:25,300 --> 00:33:29,690
He'll come. His will is beyond ordinary.
359
00:33:32,850 --> 00:33:34,490
Sir! Sir!
360
00:33:34,490 --> 00:33:38,360
Manager Lee! Manager Jang!
We're in big trouble.
361
00:33:38,360 --> 00:33:39,400
Why? What's going on?
362
00:33:39,400 --> 00:33:42,350
People of the city
are heading to our weaponry bureau now!
363
00:33:42,350 --> 00:33:44,250
What?
364
00:33:44,250 --> 00:33:46,710
Why would people do that?
365
00:33:46,710 --> 00:33:50,710
While I was gone to the battlefield,
the vegetable garden was messed up.
366
00:33:50,710 --> 00:33:53,250
We tried our best.
367
00:33:53,250 --> 00:33:55,640
You tried your best?
368
00:33:55,640 --> 00:33:59,130
That's the wrong mindset to have!
369
00:34:01,560 --> 00:34:02,920
What's happening there?
370
00:34:04,050 --> 00:34:06,800
Happening there?
I'm talking about you right now...
371
00:34:06,800 --> 00:34:11,220
Goodness, aren't those people
going to the bureau?
372
00:34:11,220 --> 00:34:13,990
- You're right.
- The bureau?
373
00:34:13,990 --> 00:34:15,770
Only the bureau is that way.
374
00:34:15,770 --> 00:34:17,140
Why are they going that way?
375
00:34:21,840 --> 00:34:23,410
Why are you doing this?
376
00:34:23,410 --> 00:34:26,030
Step back, everyone!
377
00:34:26,030 --> 00:34:29,080
This is the weaponry bureau!
Why are you doing this?
378
00:34:29,080 --> 00:34:31,160
Don't you know?
379
00:34:31,160 --> 00:34:35,340
This weaponry bureau
is the start of all our troubles!
380
00:34:35,340 --> 00:34:39,040
Isn't this the breeding ground
of the king's vicious tyranny?
381
00:34:40,230 --> 00:34:41,970
What are we?
382
00:34:41,970 --> 00:34:44,620
He said, 'vicious'! He said we're vicious!
383
00:34:44,620 --> 00:34:47,440
- How can you...
- Look!
384
00:34:47,440 --> 00:34:53,840
These are the ones who betrayed and
ran away from Ming and saved themselves!
385
00:34:53,840 --> 00:34:56,670
The ones who became spies of the king
386
00:34:56,670 --> 00:34:59,290
and insist on lowering our heads
to the barbarians
387
00:34:59,290 --> 00:35:00,920
are these people of the weaponry bureau!
388
00:35:00,920 --> 00:35:03,930
That's right! That's right!
389
00:35:03,930 --> 00:35:05,610
Let's get them out!
390
00:35:05,610 --> 00:35:09,390
Let's take these people who want to
give away the country to the barbarians!
391
00:35:09,390 --> 00:35:12,670
Let's go! Let's go!
392
00:35:27,920 --> 00:35:29,960
Sir, please!
393
00:35:29,960 --> 00:35:31,950
Not the soldiers.
394
00:35:31,950 --> 00:35:34,860
Then the anger will spread like fire.
395
00:35:36,310 --> 00:35:39,010
But we can't hold out
with only technicians and guards.
396
00:35:57,200 --> 00:35:58,940
What do we do? What do we do?
397
00:36:01,280 --> 00:36:02,350
What do we do...
398
00:36:06,510 --> 00:36:10,340
- Ok Joo, what's going on?
- Your Highness.
399
00:36:10,340 --> 00:36:12,230
- Ma'am.
- Ma'am!
400
00:36:13,470 --> 00:36:15,020
You shouldn't come this way.
401
00:36:15,020 --> 00:36:18,800
Ma'am! Ma'am!
402
00:36:27,760 --> 00:36:28,860
Sir.
403
00:36:29,910 --> 00:36:32,910
- What about the protesters?
- They headed to the bureau.
404
00:36:32,910 --> 00:36:35,540
I heard the Ilshim Group
is doing a good job of instigating.
405
00:36:56,690 --> 00:36:58,090
No...
406
00:36:59,210 --> 00:37:01,350
Let go of me! Let go!
407
00:37:15,070 --> 00:37:19,820
Stop! Stop right now!
408
00:37:36,550 --> 00:37:39,120
- Manager Lee!
- Ma'am!
409
00:37:42,030 --> 00:37:43,190
Ma'am!
410
00:37:46,010 --> 00:37:48,270
- Ma'am!
- Your Highness!
411
00:37:49,270 --> 00:37:50,530
Your Highness!
412
00:37:50,530 --> 00:37:52,410
Ma'am!
413
00:37:52,410 --> 00:37:55,870
Ma'am! Ma'am, are you all right?
414
00:37:58,580 --> 00:38:03,510
All of you! What the hell are you doing?
415
00:38:03,510 --> 00:38:05,910
Do you know who she is?
416
00:38:05,910 --> 00:38:10,320
She's the princess!
417
00:38:10,320 --> 00:38:12,190
How dare you!
418
00:38:12,190 --> 00:38:14,990
Is she really the princess?
419
00:38:24,580 --> 00:38:26,310
Yes, that's right.
420
00:38:27,700 --> 00:38:31,910
I am the princess.
421
00:38:34,850 --> 00:38:38,110
I'm the proper bloodline of the late king
422
00:38:38,110 --> 00:38:40,850
and the only princess
of the royal court of this country.
423
00:38:40,850 --> 00:38:44,700
Also, I'm a technician
of this weaponry bureau.
424
00:38:44,700 --> 00:38:48,630
I am Princess Jungmyung.
425
00:39:00,240 --> 00:39:04,570
What's this? Why is it so quiet?
426
00:39:05,850 --> 00:39:07,370
Right?
427
00:39:07,370 --> 00:39:11,210
Sounds of screaming
should be everywhere already.
428
00:39:18,040 --> 00:39:22,930
So why would you be here?
429
00:39:24,640 --> 00:39:31,880
You lost Grand Prince to His Majesty,
and even got kicked out of the palace!
430
00:39:31,880 --> 00:39:34,180
He's right.
431
00:39:34,180 --> 00:39:39,600
Someone like you,
why would you try to protect this bureau?
432
00:39:43,480 --> 00:39:47,990
Because he is the king of this country.
433
00:39:50,870 --> 00:39:52,340
Do you understand?
434
00:39:52,340 --> 00:39:56,470
Although His Majesty
took away my younger brother
435
00:39:56,470 --> 00:40:02,000
he is the truthful king who would
protect your lives as if they are his own.
436
00:40:12,030 --> 00:40:13,400
Princess?
437
00:40:16,500 --> 00:40:18,340
That wench again...
438
00:40:18,340 --> 00:40:19,870
Do you understand?
439
00:40:19,870 --> 00:40:22,970
That's how His Majesty is...
440
00:40:22,970 --> 00:40:26,450
so that's why he is trying to rescue
the Joseon captives caught by Later Jin.
441
00:40:28,220 --> 00:40:30,580
By saving their lives...
442
00:40:30,580 --> 00:40:35,380
he plans to protect the lives
of his people, all of you!
443
00:40:37,950 --> 00:40:43,610
How long will you keep your eyes closed
in front of the truth?
444
00:40:45,050 --> 00:40:48,920
How long will you repeat like parrots
the words of the officials
445
00:40:48,920 --> 00:40:53,660
who care more about justification
and personal greed than people's safety?
446
00:40:56,560 --> 00:41:03,260
Why don't you try to see the truth
of a much bigger danger shadowing Joseon?
447
00:41:03,260 --> 00:41:05,900
How can you be so easily incited?
448
00:41:09,720 --> 00:41:14,170
Ming won't protect the future of Joseon.
449
00:41:14,170 --> 00:41:18,680
A bigger war may be coming to Joseon.
450
00:41:20,290 --> 00:41:25,830
I saw it clearly at the battlefield
with the people of the bureau.
451
00:41:29,930 --> 00:41:34,590
So I sincerely wish...
you'd listen to me.
452
00:41:34,590 --> 00:41:37,950
Technicians are at the weaponry bureau
453
00:41:37,950 --> 00:41:41,320
who put their lives on the line
to protect yours.
454
00:41:42,560 --> 00:41:45,340
Right now, Joseon soldiers
taken by Later Jin
455
00:41:45,340 --> 00:41:47,530
are also trying to protect all of you!
456
00:41:51,080 --> 00:41:55,420
Will you really
throw stones at them even then?
457
00:41:57,260 --> 00:42:03,430
After you lose the king who truly cares
about you, will you regret it then?
458
00:42:06,270 --> 00:42:11,930
Will you really be fooled by the unjust
and leave your lives to them?
459
00:42:11,930 --> 00:42:17,430
Will you shed painful tears in the future?
460
00:42:19,670 --> 00:42:21,500
Ma'am...
461
00:43:16,650 --> 00:43:20,810
They're still surrounding the gate
of the department of foreign affairs?
462
00:43:20,810 --> 00:43:23,920
They show no intention
of stepping back, sire.
463
00:43:25,600 --> 00:43:27,810
Bring the soldiers of the royal guards.
464
00:43:30,060 --> 00:43:34,610
Sire! Please reconsider!
465
00:43:34,610 --> 00:43:39,110
This situation shouldn't become
more serious, sire!
466
00:43:39,110 --> 00:43:41,950
Please reconsider!
467
00:43:44,610 --> 00:43:46,810
The deadline
for the letter arrival is set.
468
00:43:46,810 --> 00:43:48,990
If we miss the date...
469
00:43:48,990 --> 00:43:53,890
we have no way of saving
the lives of the captives!
470
00:43:53,890 --> 00:43:56,110
Sire!
471
00:44:09,180 --> 00:44:11,430
Deliver it to Head Servant.
472
00:44:11,430 --> 00:44:15,720
Don't deliver this letter
from Kim Gae Shi yet.
473
00:44:15,720 --> 00:44:18,890
Until I say it's good to go.
474
00:44:20,730 --> 00:44:22,650
What am I supposed to do?
475
00:44:22,650 --> 00:44:25,100
How long am I supposed to wait?
476
00:44:43,810 --> 00:44:46,790
It's time to pick my stone now.
477
00:44:55,590 --> 00:44:57,530
Ma'am.
478
00:44:58,820 --> 00:45:02,200
Please stop Princess's
destructive behavior.
479
00:45:02,200 --> 00:45:06,500
She can't even tell the difference
between the sky and the land now.
480
00:45:09,180 --> 00:45:14,130
Sir, it may be out of line for me to say,
but your words are too harsh!
481
00:45:15,450 --> 00:45:20,470
You're right, you are out of line.
482
00:45:25,010 --> 00:45:26,450
Prince Neungyang...
483
00:45:30,140 --> 00:45:32,120
If it's really not possible...
484
00:45:32,120 --> 00:45:35,690
please promise me
that at least you'll be on my side.
485
00:45:36,850 --> 00:45:39,410
Then I'll be able
to bring the officials together.
486
00:45:39,410 --> 00:45:42,890
But how can you tell me
to stand against Princess?
487
00:45:44,130 --> 00:45:45,660
I can't do that.
488
00:45:49,900 --> 00:45:54,740
Then you would miss this
god-given opportunity after all?
489
00:45:54,740 --> 00:45:57,670
People's hearts have already turned.
490
00:45:57,670 --> 00:46:00,000
Right now, while Gwanghae is isolated...
491
00:46:00,000 --> 00:46:02,980
If not now, we'll be struck next time!
492
00:46:05,430 --> 00:46:07,350
'We'? Prince Neungyang!
493
00:46:07,350 --> 00:46:09,830
How can you drag her in too?
494
00:46:11,110 --> 00:46:14,940
Ma'am, think carefully.
495
00:46:14,940 --> 00:46:19,570
After this crisis is over and the king
is about to cut off my head...
496
00:46:21,410 --> 00:46:25,220
would I just leave quietly?
497
00:46:26,340 --> 00:46:27,660
Prince Neungyang!
498
00:46:27,660 --> 00:46:30,860
Do you dare to threaten me?
499
00:46:32,340 --> 00:46:34,340
It's not a threat.
500
00:46:34,340 --> 00:46:37,000
I'm only telling you the truth.
501
00:46:38,360 --> 00:46:44,440
It's the reality
that will come to us very soon.
502
00:47:07,710 --> 00:47:12,200
Just because you stare at Gyeongun Palace,
would something work out?
503
00:47:24,260 --> 00:47:27,570
What is it?
Who are you?
504
00:47:30,930 --> 00:47:34,550
Going somewhere and having a drink
fits a situation like this.
505
00:47:34,550 --> 00:47:38,160
Let's go. I'll buy you a drink.
506
00:47:40,810 --> 00:47:41,870
What?
507
00:47:46,630 --> 00:47:47,790
Lord Kang!
508
00:47:52,390 --> 00:47:54,750
You're here.
509
00:47:59,640 --> 00:48:03,400
We have to get back to the palace
and guard the foreign affairs department.
510
00:48:03,400 --> 00:48:07,030
What is it that you wanted
to tell us in private?
511
00:48:07,030 --> 00:48:09,970
Now now, please calm down.
512
00:48:09,970 --> 00:48:14,540
I'd like to take
a detailed look at the situation.
513
00:48:14,540 --> 00:48:18,900
The situation? What situation?
514
00:48:18,900 --> 00:48:28,150
I'm wondering if it's really a wise choice
to pressure the king right now.
515
00:48:28,150 --> 00:48:31,470
Lord Kang, what are you saying
all of a sudden?
516
00:48:31,470 --> 00:48:33,980
Are you telling us to step back?
517
00:48:33,980 --> 00:48:37,440
No, not yet.
518
00:48:39,810 --> 00:48:41,740
Hang in there for now.
519
00:48:41,740 --> 00:48:44,870
But if I tell you to go easy
on the king again
520
00:48:44,870 --> 00:48:48,790
then please follow that direction.
521
00:48:48,790 --> 00:48:50,250
Everyone should.
522
00:49:07,240 --> 00:49:08,740
It's done now.
523
00:49:08,740 --> 00:49:12,120
You may be able to heal
without a scar, ma'am.
524
00:49:13,270 --> 00:49:15,460
It's really a relief.
525
00:49:15,460 --> 00:49:19,880
What if you got a scar
on this beautiful face?
526
00:49:19,880 --> 00:49:23,700
What's the big deal about scars?
527
00:49:23,700 --> 00:49:26,360
How could you say such a thing?
528
00:49:26,360 --> 00:49:30,310
Ma'am, for a woman,
her face is everything.
529
00:49:30,310 --> 00:49:33,030
Yes, she's right.
530
00:49:33,030 --> 00:49:37,240
So... I'd like to tell you...
531
00:49:38,570 --> 00:49:42,970
Please stop working at the bureau
532
00:49:42,970 --> 00:49:46,520
and stay comfortably
at Gyeongun Palace now.
533
00:49:46,520 --> 00:49:48,500
Ok Joo!
534
00:49:48,500 --> 00:49:50,040
That's the right way!
535
00:49:50,040 --> 00:49:54,950
Why would you see
this rough scene for nothing?
536
00:49:57,580 --> 00:49:59,660
She's right.
537
00:50:00,650 --> 00:50:05,280
If we and the technicians
continue to hang in there...
538
00:50:05,280 --> 00:50:07,470
good days will come some day.
539
00:50:07,470 --> 00:50:08,970
That's how we'll live.
540
00:50:08,970 --> 00:50:11,860
But you don't need to do that, ma'am.
541
00:50:13,150 --> 00:50:14,450
Eun Seol...
542
00:50:14,450 --> 00:50:19,180
I know that you're doing this
because you're worried about us.
543
00:50:20,950 --> 00:50:24,640
Still, please pretend
not to know about this.
544
00:50:25,960 --> 00:50:28,430
Good days will come some day
545
00:50:28,430 --> 00:50:30,430
so we'll be patient...
546
00:50:30,430 --> 00:50:32,830
Why do you have to do that, Eun Seol?
547
00:50:32,830 --> 00:50:34,120
Pardon?
548
00:50:34,120 --> 00:50:37,080
Why do you have to keep being patient?
549
00:50:38,150 --> 00:50:43,050
Why can't the good days start today?
Why does it have to be 'some day'?
550
00:50:43,050 --> 00:50:47,090
- Ma'am...
- Ma'am...
551
00:50:48,520 --> 00:50:53,690
Isn't it because we're patient today?
552
00:50:55,120 --> 00:50:59,270
We have people of Joseon who are
about to die in a foreign land today.
553
00:51:00,440 --> 00:51:03,330
Injustice is winning in this land today.
554
00:51:04,660 --> 00:51:06,970
I step back because I'm the princess.
555
00:51:06,970 --> 00:51:09,340
You step back because you are women.
556
00:51:09,340 --> 00:51:11,680
Is that why, by any chance?
557
00:51:11,680 --> 00:51:15,580
Because we felt like
we couldn't do anything...
558
00:51:38,300 --> 00:51:40,470
What kind of moments will come...
559
00:51:40,470 --> 00:51:43,420
We don't know anymore, ma'am.
560
00:51:43,420 --> 00:51:48,720
We'll do everything to win, to protect...
561
00:51:50,320 --> 00:51:55,370
but His Majesty and I may not
be able to do it in the end.
562
00:51:58,080 --> 00:52:02,090
But even if the time comes,
you shouldn't be stirred up.
563
00:52:02,090 --> 00:52:07,960
Please don't forget that you have
a duty for this country!
564
00:52:17,990 --> 00:52:23,120
To me, Councilor Hong's life
is the same as this country.
565
00:52:26,880 --> 00:52:37,020
To me, the life of each and every one
of them is the same as this country.
566
00:52:55,660 --> 00:52:58,860
What did you babble about just now?
567
00:53:00,470 --> 00:53:03,820
Whose weakness do you have in your grab?
568
00:53:03,820 --> 00:53:06,080
Gwanghae's?
569
00:53:07,150 --> 00:53:09,470
My name is Kim Ja Jeom, sir.
570
00:53:09,470 --> 00:53:11,430
Not 'you'!
571
00:53:14,990 --> 00:53:17,960
So please accept a drink from me...
572
00:53:20,590 --> 00:53:22,320
and give me a drink, too.
573
00:53:24,520 --> 00:53:26,270
What is it?
574
00:53:28,180 --> 00:53:30,190
You have no patience.
575
00:53:30,190 --> 00:53:33,970
You should slowly practice
the dignity of the king now.
576
00:53:33,970 --> 00:53:35,480
How dare you!
577
00:53:35,480 --> 00:53:39,060
How can you make fun of me when I
haven't seen you or heard about you?
578
00:53:41,170 --> 00:53:43,500
If you have that much power
579
00:53:43,500 --> 00:53:46,510
what reason do you have
to finally show up now?
580
00:53:47,770 --> 00:53:49,490
Why haven't I heard from you before?
581
00:53:49,490 --> 00:53:53,300
Please ask me one by one slowly.
We have a lot of time.
582
00:53:53,300 --> 00:53:54,640
Look!
583
00:53:54,640 --> 00:53:58,520
You and I are both hooligans who have
never been seen or heard before.
584
00:53:59,760 --> 00:54:04,250
The reason I finally showed up
is because I finally chose you!
585
00:54:04,250 --> 00:54:06,050
What's the reason, you ask?
586
00:54:06,050 --> 00:54:10,020
I don't want to have Kang Joo Seon
or others above me.
587
00:54:11,860 --> 00:54:12,870
What?
588
00:54:15,520 --> 00:54:17,380
I gave you the answer...
589
00:54:17,380 --> 00:54:20,610
Were you able to understand?
590
00:54:22,280 --> 00:54:28,030
You were rejected by Kang Joo Seon
and Princess, but I will revive you.
591
00:54:36,850 --> 00:54:39,430
I'll give you the throne!
592
00:54:46,270 --> 00:54:49,500
Take out the officials
at the department of foreign affairs.
593
00:54:49,500 --> 00:54:52,320
- Sire.
- You're the chief of the royal guards!
594
00:54:52,320 --> 00:54:56,390
Do you mean
to refuse the royal command now?
595
00:54:56,390 --> 00:54:59,530
Sire, it's not that.
596
00:54:59,530 --> 00:55:02,700
Only that impact
from this royal command...
597
00:55:02,700 --> 00:55:07,790
Do you know the impact
if you refuse this royal command?
598
00:55:07,790 --> 00:55:10,630
If the letter doesn't depart
599
00:55:10,630 --> 00:55:15,940
all of the Joseon captives
detained in the foreign land will die.
600
00:55:18,240 --> 00:55:23,030
Do I really have to fire you?
601
00:55:25,260 --> 00:55:26,780
Sire!
602
00:55:29,450 --> 00:55:31,670
Her Highness has arrived.
603
00:56:12,270 --> 00:56:15,630
The only remaining part
is the cell over there.
604
00:56:15,630 --> 00:56:18,200
If he's not there...
605
00:56:38,130 --> 00:56:40,950
We need to take out the Joseon people!
606
00:56:53,810 --> 00:56:57,360
Sir! Are you able to move?
607
00:56:59,300 --> 00:57:02,440
How long have I been like this?
608
00:57:05,580 --> 00:57:09,190
What about the situation in Joseon?
What's going on?
609
00:57:09,190 --> 00:57:12,420
Sir, please stop talking!
610
00:57:12,420 --> 00:57:14,560
You've only just opened your eyes.
611
00:57:21,100 --> 00:57:23,900
Take them out right now!
612
00:57:27,200 --> 00:57:29,860
Let go of me! Where are you taking me?
613
00:57:33,200 --> 00:57:34,810
What's going on?
614
00:57:34,810 --> 00:57:39,370
I don't know! All of a sudden
they're taking out the captives!
615
00:58:09,450 --> 00:58:12,350
What's going on?
Why the captives, all of a sudden?
616
00:58:12,350 --> 00:58:16,950
We'll execute them as an example.
617
00:58:16,950 --> 00:58:19,440
What? Why?
618
00:58:19,440 --> 00:58:22,270
It's a warning we're sending to Joseon.
619
00:58:22,270 --> 00:58:26,520
If they don't send us a proper letter...
620
00:58:26,520 --> 00:58:28,960
this will happen to everyone.
621
00:58:45,390 --> 00:58:46,620
Councilor Hong!
622
00:58:52,790 --> 00:58:54,580
But they'll get rid of them?
623
00:58:54,580 --> 00:58:56,170
Today?
624
00:59:06,050 --> 00:59:08,480
You don't look good.
625
00:59:12,640 --> 00:59:16,140
And what is that wound on your forehead?
626
00:59:17,590 --> 00:59:21,990
Why would you be concerned
over something like this?
627
00:59:23,120 --> 00:59:24,540
Princess!
628
00:59:27,090 --> 00:59:33,290
Sire, I came here today
to ask for a favor.
629
00:59:34,660 --> 00:59:36,240
Favor?
630
00:59:37,390 --> 00:59:39,720
What is it? Tell me.
631
00:59:56,130 --> 00:59:58,660
- Hurry up!
- Move!
632
01:00:14,260 --> 01:00:15,960
What is that?
633
01:00:18,120 --> 01:00:22,020
It's... to kill us.
634
01:00:24,650 --> 01:00:28,910
Us... the soldiers now.
635
01:00:37,150 --> 01:00:40,230
Just what do you want to tell me...
636
01:00:40,230 --> 01:00:42,510
to be so hesitant like this?
637
01:00:44,180 --> 01:00:51,100
It is... about my marriage, sire.
638
01:00:52,940 --> 01:00:54,150
What?
639
01:00:55,650 --> 01:00:59,220
I'll marry the eldest son
of Lord Kang Joo Seon, sire.
640
01:00:59,220 --> 01:01:02,760
Please allow me.
641
01:01:04,800 --> 01:01:06,150
Jungmyung!
642
01:01:23,180 --> 01:01:33,180
Subtitles by DramaFever
643
01:01:42,570 --> 01:01:44,190
[Hwajung]
644
01:01:44,190 --> 01:01:47,090
Who's getting married? Princess?
645
01:01:47,090 --> 01:01:49,530
With the eldest son of Lord Kang Joo Seon!
646
01:01:49,530 --> 01:01:53,380
Let's go. If we can gain Princess,
the Western faction will move too.
647
01:01:53,380 --> 01:01:55,770
Let go! Let go of me now!
648
01:01:55,770 --> 01:01:59,070
Sir! What will happen to us?
649
01:01:59,070 --> 01:02:02,340
That's more than enough
justification for rebellion.
650
01:02:02,340 --> 01:02:04,210
If it really is the case.
651
01:02:04,210 --> 01:02:07,290
There is nothing left for the king now.
652
01:02:07,290 --> 01:02:09,260
Victory is ours.
653
01:02:09,260 --> 01:02:11,110
What will you do now?
654
01:02:11,110 --> 01:02:15,800
Will you follow me and re-establish
this government that's fallen apart?
655
01:02:15,800 --> 01:02:17,160
Did that girl, by any chance?
656
01:02:17,160 --> 01:02:19,020
Unless we kill the princess...
657
01:02:19,020 --> 01:02:20,690
By any chance, are you...
50197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.