All language subtitles for Hwajung.E03.150420.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -1:59:40,510 --> 00:00:04,520 Timing and Subtitles brought to you by The Splendid Team @ Viki 2 00:00:06,500 --> 00:00:08,520 Changdeok Palace 3 00:00:43,900 --> 00:00:48,350 Your Highness, please protect that child. 4 00:00:48,350 --> 00:00:55,680 Surely, the baby that is in your womb;
in the near future.
5 00:01:12,920 --> 00:01:14,940 Episode 3 6 00:01:23,130 --> 00:01:26,230 -What's the matter?
-What is that? 7 00:01:26,230 --> 00:01:28,460 Over there . . . 8 00:02:04,240 --> 00:02:08,690 Mungyeong Silver Raid Incident
(A raid by 7 illegitimate sons on silver en route to the capital)
9 00:02:10,650 --> 00:02:12,990 5th year of Gwang Hae's reign, 1613 10 00:02:14,680 --> 00:02:17,470 The General Assembly for Daeboreum
(First full moon of new year)
11 00:02:22,390 --> 00:02:25,170 -Your Majesty.
-Your Majesty. 12 00:02:42,800 --> 00:02:44,580 Palace's Banquet Hall 13 00:02:45,170 --> 00:02:48,330 -Put the tray over there.
-Be careful!
14 00:02:48,330 --> 00:02:51,200 Lady Kim Gae Si
Stop everything. 15 00:02:51,200 --> 00:02:55,170 Oh Seong, (Lee Hang Bok)
His Majesty must be very annoyed, since we even refused to come to the banquet. 16 00:02:55,170 --> 00:02:58,230 Oh Lee, (Lee Won Ik)
What can we do? 17 00:02:58,230 --> 00:03:02,190 His Majesty must learn to interact with
Royal Officers, even like this. 18 00:03:02,190 --> 00:03:04,050 Han Eum, (Lee Doek Hyeong) 19 00:03:04,050 --> 00:03:07,870 His Majesty is entering. 20 00:03:22,160 --> 00:03:24,520 So all of you are here. 21 00:03:24,520 --> 00:03:33,160 Although you have refused to attend my banquet,
you have the energy to discuss it. 22 00:03:40,080 --> 00:03:41,620 Therefore, 23 00:03:41,620 --> 00:03:44,120 did all of you agree to not attend? 24 00:03:44,120 --> 00:03:47,530 This time, even you! To go against me for transferring the capital to Gyoha? 25 00:03:47,530 --> 00:03:52,880 Your Majesty, I'm not being rash with my opposition. 26 00:03:56,460 --> 00:03:59,030 Nurhachi (Jurchen Chieftain. 1st Emperor of Qing Dynasty)
The Jurchens are being very active in the north. 27 00:03:59,050 --> 00:04:03,250 That is the reason why I'd like to relocate the capital from Hanyang (now Seoul) to Gyoha (now Paju in Gyeonggi Province). 28 00:04:03,250 --> 00:04:06,850 Just in case of a possible war... 29 00:04:06,850 --> 00:04:08,640 I understand, Your Majesty. 30 00:04:08,640 --> 00:04:10,450 That may happen in the future. 31 00:04:10,450 --> 00:04:14,060 However, it will cost a huge sum of money
to relocate the capital. 32 00:04:14,060 --> 00:04:18,750 It will become such a heavy burden
to our already uneasy citizens. 33 00:04:19,550 --> 00:04:24,950 Kim In Hong (Leader, Great Northern Faction)
It will be too difficult for the lives of our citizens?!
What blasphemy! 34 00:04:24,950 --> 00:04:27,970 His Majesty enacted the Daedong Law to collect grains as taxes rather than regional speciality foods. 35 00:04:27,970 --> 00:04:30,410 The citizens's lives are stabilized now! 36 00:04:30,410 --> 00:04:34,720 This truth is known by all the subjects. 37 00:04:35,600 --> 00:04:37,690 You are indeed correct. 38 00:04:37,690 --> 00:04:43,210 That is the grace of His Majesty. But that law is only being applied in Gyeonggi province. 39 00:04:43,210 --> 00:04:46,440 The senior statesmen are suggesting, instead of spending money on the relocation of the capital, 40 00:04:46,440 --> 00:04:49,640 we use the money for expansion of the application of the Daedong Law. 41 00:04:49,640 --> 00:04:53,340 It wll benefit many more subjects. 42 00:04:53,340 --> 00:04:56,770 Lee Yi Cheom
Did you say it's for the welfare of the subjects? 43 00:04:58,740 --> 00:05:02,820 Let's pretend that, that is how you two feel. 44 00:05:03,760 --> 00:05:07,340 Seo In (Prince Gwang Hae "His Majesty's" Opposition)
But the Westerners sitting way over there . . .
45 00:05:07,340 --> 00:05:09,840 Never! 46 00:05:09,840 --> 00:05:13,500 They are only opposing the King. 47 00:05:13,500 --> 00:05:18,610 It's because it wasn't the King
that you chose for the throne. 48 00:05:18,610 --> 00:05:22,510 How can you mention our political factions,
while addressing the governmental issues? 49 00:05:22,510 --> 00:05:25,580 Watch your words, Personnel Minister! 50 00:05:25,580 --> 00:05:28,190 It's Great Inspector General! 51 00:05:28,190 --> 00:05:29,890 Great Inspector General!
[ Junior Rank 2 ]
52 00:05:29,890 --> 00:05:34,860 From a month ago, I'm the Great Inspector General, Lord! 53 00:05:40,480 --> 00:05:44,320 Lords Oh Seong and Oh Ri,
please come to your senses also. 54 00:05:44,320 --> 00:05:48,150 They agree with confirming and committing to the Daedong Law? 55 00:05:48,150 --> 00:05:53,210 They're fooling you to pull Han Eum
and you two to their political faction. 56 00:05:53,210 --> 00:05:54,690 They have an ulterior motive. 57 00:05:54,690 --> 00:06:00,170 You just won't stop! How can we discuss and agree with anything like this? 58 00:06:00,170 --> 00:06:03,740 My Lord, it's all useless! 59 00:06:10,420 --> 00:06:15,720 Truly, you are not going to say that you don't know it, right? 60 00:06:18,660 --> 00:06:23,860 The Westerners never acknowledged me, even from the time of the late king. 61 00:06:23,860 --> 00:06:27,950 As for who's considered on the king's side, only less than a handful of Northerners. 62 00:06:27,950 --> 00:06:32,290 There's not one thing that seems to go the way I want. 63 00:06:32,290 --> 00:06:40,780 Even so, Your Majesty, you must discuss governing together with the senior statesmen to the end. 64 00:06:42,160 --> 00:06:45,270 That, Your Majesty, is politics. 65 00:06:45,270 --> 00:06:48,790 I did so, these past five years. 66 00:06:51,340 --> 00:06:54,660 However, what has improved? 67 00:06:56,190 --> 00:07:00,170 If someone other than me had been king... 68 00:07:02,080 --> 00:07:05,390 -wouldn't it have been different?
-Your Majesty! 69 00:07:06,500 --> 00:07:09,970 No longer. I cannot compromise on the transfer of the capital to Gyoha. 70 00:07:09,970 --> 00:07:11,940 But then... 71 00:07:13,530 --> 00:07:17,750 that this time around as much as you agree with them... 72 00:07:23,160 --> 00:07:29,420 I feel as if I'm becoming more and more an isolated island. 73 00:07:55,280 --> 00:07:58,030 Princess Jeong Myeong (Daughter of King Seonjo and Queen In Mok) 74 00:07:58,030 --> 00:08:00,630 You there, move aside! I said make way! 75 00:08:00,630 --> 00:08:04,360 I'm going to go crazy. Did all the people of the capital come crawling out? 76 00:08:04,360 --> 00:08:07,030 He must have arrived already. Somewhere around here... 77 00:08:07,030 --> 00:08:09,810 Aigoo. Young Master! 78 00:08:31,930 --> 00:08:35,370 Aigoo. Young Master Joo Won! 79 00:08:36,110 --> 00:08:37,480 You're here? 80 00:08:37,480 --> 00:08:41,730 Young Master. How could you sit on this bare ground?
Please forgive me. 81 00:08:41,730 --> 00:08:44,580 All the roads were completely jammed. 82 00:08:44,580 --> 00:08:47,190 It's no worry. 83 00:08:47,190 --> 00:08:49,240 It's my fault for setting out on the road on a day like this. 84 00:08:49,240 --> 00:08:54,840 No matter how much you like studying, spending several months at the mountain temple... 85 00:08:54,840 --> 00:08:57,180 You didn't know today was the Full Moon festival, right? 86 00:08:57,180 --> 00:08:59,850 Hong Joo Won 87 00:08:59,850 --> 00:09:02,070 Father is well, right? 88 00:09:02,070 --> 00:09:05,710 Of course. Let's go quickly. 89 00:09:15,080 --> 00:09:17,580 Again... 90 00:09:32,230 --> 00:09:36,210 It would be fun to go out of the palace on a day like this. 91 00:09:36,210 --> 00:09:40,800 I hear people do kite flying and step on a bridge. 92 00:09:42,520 --> 00:09:47,310 Today too, I'll only hear classical music. 93 00:09:47,310 --> 00:09:49,200 "Long time no see." 94 00:09:49,200 --> 00:09:51,630 "Yes." 95 00:09:53,770 --> 00:09:56,590 I'll spend it like that probably. 96 00:10:05,680 --> 00:10:09,870 What is this? He's looking at a book while on top of a horse? 97 00:10:17,640 --> 00:10:19,870 Princess! 98 00:10:24,980 --> 00:10:28,330 Sorry. I was going to go soon but... 99 00:10:31,680 --> 00:10:34,700 Your Highness, are you alr...alr... 100 00:10:34,700 --> 00:10:36,640 My gracious! 101 00:10:36,640 --> 00:10:40,370 Court Lady Choi. Court Lady Choi, what's wrong? 102 00:10:40,370 --> 00:10:42,020 Your Highness, Your Highness. 103 00:10:42,020 --> 00:10:45,180 Are you alright, Court Lady Choi? Are you all there? 104 00:10:45,180 --> 00:10:49,390 Your Highness is a woman. I'm saying you're a princess! 105 00:10:49,390 --> 00:10:53,020 But now you climb a tree too, like a monkey? 106 00:10:53,020 --> 00:10:55,290 I'm telling you I'm not hurt. 107 00:10:55,290 --> 00:10:59,160 It's been only a month since you tried walking on the ice at Buyongji. (A pond in the palace) 108 00:10:59,160 --> 00:11:02,350 Three days ago, we even stole a foal from the royal horse stable and rode on it. 109 00:11:02,350 --> 00:11:06,970 Yup, you're right. I did bad again. 110 00:11:06,970 --> 00:11:11,200 Really. At this rate now, I don't think I'll be able to die (from losing) my face. 111 00:11:13,970 --> 00:11:19,780 Right? I was really surprised earlier too, Court Lady Choi. 112 00:11:20,290 --> 00:11:23,720 It's nothing if you compare it to how much I was surprised. 113 00:11:23,720 --> 00:11:28,610 Even if you're like this, you will absolutely,
absolutely not able to get away with today! 114 00:11:29,260 --> 00:11:32,510 We'll be late for the banquet. Let's hurry. 115 00:11:32,510 --> 00:11:35,840 - I'm telling you there's no use even if you're like this.
- Court Lady Choi! 116 00:11:38,640 --> 00:11:41,260 Don't you think it will be good for both of us to keep this a secret? 117 00:11:41,260 --> 00:11:44,280 Yes, yes, yes, Your Highness. 118 00:11:47,570 --> 00:11:50,420 - Older sister!
- Grand Prince Yeong Chang! 119 00:11:53,640 --> 00:11:56,370 Look. The court ladies helped me put it on. 120 00:11:56,370 --> 00:12:01,030 Your new court attire looks good on you. You look stately. 121 00:12:01,970 --> 00:12:06,990 But unfortunately he'll have to save it until next time. 122 00:12:06,990 --> 00:12:09,850 Excuse me? Why, Queen Mother? 123 00:12:09,850 --> 00:12:13,890 Today's banquet was canceled.
[ Queen Dowager In Mok: Seon Jo's second queen ] 124 00:12:13,890 --> 00:12:16,400 The first full moon banquet was? 125 00:12:17,890 --> 00:12:22,430 As a result, His Majesty asked us to convey his regrets. 126 00:12:22,430 --> 00:12:29,390 No, as if that banquet was anything. Please convey to His Majesty not to be worried. 127 00:12:29,390 --> 00:12:32,680 Thank you for your understanding, Queen Dowager. 128 00:12:32,680 --> 00:12:34,360 Then... 129 00:12:40,720 --> 00:12:47,700 Treacherous lass. How could a court lady who attended the late king follow the currently crowned again? 130 00:12:47,700 --> 00:12:50,050 You still say that even after five years have passed? 131 00:12:50,050 --> 00:12:53,010 However, Your Highness, the more I think about it... 132 00:12:53,010 --> 00:12:58,560 That's right. The more I think about it, we had astonishing days. 133 00:12:58,560 --> 00:13:05,150 Prince Im Hae died from unknown causes, and Prince Jin Reung was sentenced to drink poison. 134 00:13:05,150 --> 00:13:11,760 Who will be the next? When will they storm into the Grand Prince's residence? 135 00:13:11,760 --> 00:13:15,040 Your Highness. 136 00:13:15,040 --> 00:13:19,860 Therefore, now, it's no longer time for just contemplating. 137 00:13:22,470 --> 00:13:26,180 Have you received the reply to the letter I sent? 138 00:13:26,180 --> 00:13:30,870 What's the point of going to the trouble to prepare a table? It gets kicked and kicked. 139 00:13:30,870 --> 00:13:33,820 The last five years looked exactly like that. 140 00:13:36,660 --> 00:13:39,830 In the end, the political battlefield is a numbers game. 141 00:13:39,830 --> 00:13:45,510 If we don't eliminate the Westerners, we won't be able to get anything done. 142 00:13:45,510 --> 00:13:48,970 It seems they've begun to act at the Queen Dowager's too. 143 00:13:48,970 --> 00:13:50,720 Ha. 144 00:13:50,720 --> 00:13:53,000 Yeong Chang is 8 years old. 145 00:13:53,000 --> 00:13:59,250 Since he can act as the Westerner's king, they probably won't take it sitting down. 146 00:13:59,250 --> 00:14:02,900 Did you find out about what I informed you of? 147 00:14:06,390 --> 00:14:10,600 As you said, a very fun thing happened in Mungyeong. 148 00:14:10,600 --> 00:14:16,540 Silver merchants transacting silver were robbed but, well, it was simple thievery. 149 00:14:16,540 --> 00:14:21,700 However, those thieves are very unusual. 150 00:14:21,700 --> 00:14:25,120 If we put it together well, it'll be quite the scene. 151 00:14:25,120 --> 00:14:30,300 It's possible that His Majesty will not take action easily. 152 00:14:30,300 --> 00:14:33,510 He's nursing the wound of having killed Prince Im Hae. 153 00:14:33,510 --> 00:14:39,780 No. Still, in the end, he'll end up having to do it. 154 00:14:41,360 --> 00:14:48,570 Timing and Subtitles brought to you by The Splendid Team @ Viki 155 00:14:50,180 --> 00:14:53,500 To earn this position, 156 00:14:53,500 --> 00:14:56,530 I waited sixteen years. 157 00:14:59,940 --> 00:15:02,070 With my hands... 158 00:15:03,580 --> 00:15:06,740 I even took the life of my own flesh and blood. 159 00:15:08,000 --> 00:15:13,860 I thought that was already quite a prohibitive price I paid. However... 160 00:15:14,970 --> 00:15:18,850 are you saying that I can't even do this much? 161 00:15:18,850 --> 00:15:23,340 When that's merely the start for me. 162 00:15:26,550 --> 00:15:28,720 You said 163 00:15:28,720 --> 00:15:32,900 I would come to know more of what a throne is than I did in the past. 164 00:15:33,750 --> 00:15:35,360 That's right. 165 00:15:36,160 --> 00:15:39,450 What do you think still is left for me? 166 00:15:40,510 --> 00:15:42,650 This time too... 167 00:15:43,410 --> 00:15:46,780 would you say that it's the lot of my choice? 168 00:15:52,040 --> 00:15:54,400 Bull's eye! 169 00:16:07,260 --> 00:16:08,760 Bull's eye! 170 00:16:15,220 --> 00:16:17,510 You owe me one Nyang and three Poon. 171 00:16:19,580 --> 00:16:21,760 I thought little of you since you were a young master. 172 00:16:21,760 --> 00:16:25,970 It's not that you thought little of me but that you didn't recognize me. I (Kang In Woo) am the best originally. 173 00:16:25,970 --> 00:16:28,980 Ey. I'm ruined. 174 00:16:31,800 --> 00:16:36,630 -Is there anyone who'll draw (the bow) for one Nyang and three Poon? -Me! 175 00:16:37,970 --> 00:16:39,460 You... 176 00:16:40,790 --> 00:16:43,280 It will do if I use this, right? 177 00:16:44,470 --> 00:16:48,100 - Do you even know how to shoot?
- I'll just learn. 178 00:16:48,100 --> 00:16:50,440 Even if I learn it now, I'll probably do better than you will. 179 00:16:50,440 --> 00:16:53,450 This kid. You're such a bragger. 180 00:16:53,450 --> 00:16:55,980 Hey, buster. It hurts. 181 00:16:55,980 --> 00:17:01,290 The kid's gotten stronger. Seems as if you've grown taller too. 182 00:17:01,290 --> 00:17:03,900 Long time no see, Kang In Woo. 183 00:17:06,620 --> 00:17:08,970 I'm bored. 184 00:17:08,970 --> 00:17:14,390 Me too, Older Sister. I even wore new court robes to go to the banquet. 185 00:17:14,390 --> 00:17:18,700 But there's nothing we can do since they say His Majesty's unwell.
(Prince Yeong Chang, Princess Jeong Meong) 186 00:17:21,540 --> 00:17:25,100 Right. Since it's turned out this way, 187 00:17:25,100 --> 00:17:29,050 even if I had to go, "Yes, ho ho ho," 188 00:17:29,050 --> 00:17:33,050 I'm thinking it would have been good if there were a banquet at least. 189 00:17:33,050 --> 00:17:34,650 Ex... Excuse me? 190 00:17:35,680 --> 00:17:38,070 There's just something like that. 191 00:17:39,810 --> 00:17:45,300 - Outside the palace wall, wrestling matches probably have been going on for quite a while.
- Wrestling, you say? 192 00:17:45,300 --> 00:17:51,540 Yeah, I heard from Court Lady Choi, but the subjects all come out and play together when it's the first full moon of the year. 193 00:17:51,540 --> 00:17:56,080 They wrestle, fly kites, and play with strings of firecrackers at night too. 194 00:17:56,080 --> 00:17:58,120 What is it to play with a string of firecrackers? 195 00:17:58,120 --> 00:18:05,140 That's having a long line from the mountain to... 196 00:18:05,970 --> 00:18:08,350 Let's stop. 197 00:18:08,350 --> 00:18:15,350 We'll only feel rotten inside.
It's something we won't be able to see for all of our lives. 198 00:18:28,550 --> 00:18:32,680 What should we do, Eui? Should we play hide and seek? 199 00:18:32,680 --> 00:18:36,650 I don't want to. It's a game we play every day. 200 00:18:37,720 --> 00:18:40,670 Then, should we play tu-ho?
(Korean horseshoes game) 201 00:18:41,890 --> 00:18:46,430 Then, what do you want to do? I will do anything. 202 00:18:46,430 --> 00:18:49,510 Then, Older Sister, 203 00:18:49,510 --> 00:18:52,510 let's go watch the wrestling. 204 00:18:52,510 --> 00:18:57,770 Go outside the palace and fly a kite and see them play with strings of firecrackers too. 205 00:18:57,770 --> 00:18:59,530 What? 206 00:19:04,290 --> 00:19:09,950 It'll probably take six hours. Be careful that Yeong Chang and Jeong Myeong do not find out about matters in the palace. 207 00:19:09,950 --> 00:19:14,900 Yes. I've clamped down on the court ladies as usual. 208 00:19:17,160 --> 00:19:20,540 -We can't do that Eui.
-Why not? 209 00:19:20,540 --> 00:19:25,470 They said Queen Mother went to a mountain temple and would be late. 210 00:19:25,470 --> 00:19:27,570 I heard everything. 211 00:19:27,570 --> 00:19:29,870 Still, how can we? 212 00:19:29,870 --> 00:19:32,890 No. Even if we were to go outside, 213 00:19:33,400 --> 00:19:37,780 how would we get outside the palace? 214 00:19:40,500 --> 00:19:46,950 As for that, Older Sister. Earlier while I was playing hide and seek with the court ladies... 215 00:20:24,160 --> 00:20:27,980 There was a place like this in this world! 216 00:20:31,060 --> 00:20:32,660 Eui, hurry. 217 00:20:38,790 --> 00:20:41,200 You really did a good job clamping down on the court ladies, right? 218 00:20:41,200 --> 00:20:44,880 Yes. I told them not to even open the door since I was going to sleep. 219 00:20:44,880 --> 00:20:50,110 I too told Court Lady Choi that I would be with you, but... 220 00:20:53,790 --> 00:20:56,570 But Eui, should we just turn back? 221 00:20:56,570 --> 00:21:00,040 It is dangerous.
And what if Queen Mother finds out? 222 00:21:00,040 --> 00:21:05,520 I don't want to. I want to see the capital for sure. 223 00:21:06,710 --> 00:21:10,910 If you won't go, I will go by myself at the least. 224 00:21:11,990 --> 00:21:15,590 That you can't. How can you by yourself? 225 00:21:19,670 --> 00:21:21,490 Okay, let's go. 226 00:21:21,490 --> 00:21:24,810 Instead, you must stay fixed by my side for sure. 227 00:21:24,810 --> 00:21:26,040 Got it? 228 00:21:26,040 --> 00:21:27,910 Yes, Older Sister! 229 00:21:34,220 --> 00:21:35,710 See! 230 00:21:35,710 --> 00:21:39,150 The trees outside the palace look like that. 231 00:21:41,390 --> 00:21:45,000 Let's go. If we go quickly, we'll be able to see the wrestling and the kite-flying too. 232 00:21:45,000 --> 00:21:46,590 Let's go. 233 00:21:57,080 --> 00:21:59,660 Here, here, here, here. 234 00:21:59,660 --> 00:22:02,700 I will bet on the guy with the red thigh band. 235 00:22:11,080 --> 00:22:14,830 It seems these are all common people! 236 00:22:19,400 --> 00:22:21,150 That's right. That's right! 237 00:22:21,150 --> 00:22:24,130 The guy with the red band won! 238 00:22:24,130 --> 00:22:28,020 Look, Eui! The guy with the red band must have won the game! 239 00:23:07,550 --> 00:23:13,450 Timing and Subtitles brought to you by The Splendid Team @ Viki 240 00:23:16,370 --> 00:23:19,570 I requested that you come far. 241 00:23:25,220 --> 00:23:27,590 I apologize, Lord. 242 00:23:31,900 --> 00:23:34,460 I'm not telling you to go against His Majesty, Lord. 243 00:23:34,460 --> 00:23:36,220 Your Highness Queen Dowager. 244 00:23:36,220 --> 00:23:38,580 It's for the security of the royal family. 245 00:23:38,580 --> 00:23:41,900 Chief Minister, as you helped the present king in the past for that, 246 00:23:41,900 --> 00:23:44,630 I am asking you to do so for the Grand Prince's life. 247 00:23:44,630 --> 00:23:48,290 But if I proceed with the plan, you'll earn the suspicion of His Majesty. 248 00:23:48,290 --> 00:23:52,790 It might pour oil on this unstable political situation. 249 00:23:52,790 --> 00:23:56,350 Yes. I see you acknowledge it too, Chief Minister. 250 00:23:56,350 --> 00:23:59,740 That the present situation is like that. Therefore, 251 00:23:59,740 --> 00:24:02,630 that's why you responded to my request to see you not within the palace but outside. 252 00:24:02,630 --> 00:24:03,620 Your Highness. 253 00:24:03,620 --> 00:24:08,670 I too will say the same thing as the present king, Chief Minister. 254 00:24:09,280 --> 00:24:15,450 This is for both the present king and the grand prince. 255 00:24:21,900 --> 00:24:23,500 Then... 256 00:24:25,720 --> 00:24:28,320 I will await your answer. 257 00:24:28,320 --> 00:24:33,910 Won't it be a difficult task for the princess who's still young? 258 00:24:33,910 --> 00:24:35,500 That is so. 259 00:24:36,120 --> 00:24:40,910 The princess is a young child who still does not know the politics within the palace. 260 00:24:40,910 --> 00:24:45,740 However, this is also for the princess, Chief Minister. 261 00:24:47,810 --> 00:24:50,140 Do you, Chief Minister, by any chance 262 00:24:50,810 --> 00:24:53,420 believe in prophecies? 263 00:24:54,160 --> 00:25:00,170 A very long time ago, there was a time when I met an ascetic at this mountain temple. 264 00:25:00,170 --> 00:25:01,770 An ascetic, you say? 265 00:25:01,770 --> 00:25:07,410 I heard something ominous that I could not believe at all. 266 00:25:07,410 --> 00:25:09,730 Ever since that man... 267 00:25:11,390 --> 00:25:13,700 I lived having forgotten it, but... 268 00:25:14,580 --> 00:25:17,740 after finding traces of it again five years ago... 269 00:25:18,690 --> 00:25:22,140 the anxiety in my heart won't go away. 270 00:25:29,700 --> 00:25:32,600 You must be hungry! Please eat a lot! 271 00:25:38,340 --> 00:25:40,180 You drink alcohol too? 272 00:25:40,180 --> 00:25:45,600 It's normal for a twelve year old boy to drink and goes to courtesan's house, but we're already fifteen. 273 00:25:48,340 --> 00:25:50,310 What about it, you nerd? 274 00:25:50,840 --> 00:25:52,540 Think you can do it? 275 00:25:57,780 --> 00:25:59,940 Hey, you... 276 00:26:03,000 --> 00:26:05,790 There. I did everything you wanted to do. 277 00:26:05,790 --> 00:26:08,200 I saw the childish wrestling and even drank alcohol. 278 00:26:08,200 --> 00:26:10,520 So, now, I'll ask you. 279 00:26:10,520 --> 00:26:13,280 Is it true that you gave up on studying? 280 00:26:13,280 --> 00:26:16,250 Why on earth? What's the reason? 281 00:26:17,110 --> 00:26:19,390 I heard it from our household steward. 282 00:26:19,390 --> 00:26:23,990 After hearing that, I came straight to you without even visiting my father. 283 00:26:24,990 --> 00:26:26,740 In Woo! 284 00:26:28,290 --> 00:26:31,390 Can't we just talk about something else today? 285 00:26:57,620 --> 00:27:00,620 Are you telling us to use this place? 286 00:27:00,620 --> 00:27:04,040 Weren't you asking for the latrine? 287 00:27:04,040 --> 00:27:06,640 No. It'll do. 288 00:27:07,320 --> 00:27:10,090 Really. 289 00:27:13,130 --> 00:27:16,440 Commoners don't use the mae-u-teul, I see.
(portable toilets that the royal family uses) 290 00:27:16,440 --> 00:27:16,990
(portable toilets that the royal family uses) 291 00:27:19,750 --> 00:27:22,750 Still, we can make a living after the new king came. subtitles ripped and synced by riri13 292 00:27:22,750 --> 00:27:26,760 However, did you hear? That Prince Im Hae didn't die in an accident. 293 00:27:26,760 --> 00:27:28,540 They say the king killed him, his own older brother! 294 00:27:28,540 --> 00:27:31,010 Stop! Somebody will hear! 295 00:27:33,240 --> 00:27:36,910 Aigoo. So who do you think will be the next? 296 00:27:36,910 --> 00:27:39,240 Won't it be Grand Prince Yeong Chang, no? 297 00:27:40,030 --> 00:27:41,880 I'm saying you'll lose your neck! 298 00:27:41,880 --> 00:27:44,480 Why? Is there anyone who doesn't know that in the capital? 299 00:27:44,480 --> 00:27:47,350 Enough of that. Let's go to Gwangtong bridge. I saw a good spot to step on. 300 00:27:47,350 --> 00:27:50,040 Should we go? 301 00:27:50,040 --> 00:27:53,280 What? You've no money? 302 00:27:53,280 --> 00:27:56,300 What is money? What is such a thing that... 303 00:27:56,300 --> 00:27:59,600 No. You don't know what money is? 304 00:27:59,600 --> 00:28:02,280 You ate a free meal that way? 305 00:28:03,170 --> 00:28:04,630 Eui! 306 00:28:04,630 --> 00:28:06,680 Older Sister! 307 00:28:06,680 --> 00:28:08,380 How are you? How are you? 308 00:28:10,640 --> 00:28:13,600 What are you doing? You're being rude and impertinent! 309 00:28:13,600 --> 00:28:16,030 How do you dare yell at whom? 310 00:28:16,030 --> 00:28:18,880 Are... Are you with him? 311 00:28:18,880 --> 00:28:20,570 No, I... I 312 00:28:20,570 --> 00:28:23,770 After ordering all this, he said he had no money. 313 00:28:23,770 --> 00:28:25,500 Money? 314 00:28:25,500 --> 00:28:26,970 No. 315 00:28:27,570 --> 00:28:29,500 You don't know what money is either? 316 00:28:29,500 --> 00:28:33,130 No. That's not it. 317 00:28:36,160 --> 00:28:38,080 Hey, where are you going? 318 00:28:38,080 --> 00:28:39,740 This is embarrassing. 319 00:28:39,740 --> 00:28:43,320 It's my first time at a market, so as for that I need to pay if I eat food, 320 00:28:43,320 --> 00:28:45,600 I failed to think of that. 321 00:28:45,600 --> 00:28:46,960 - What?
- However! 322 00:28:46,960 --> 00:28:50,110 Even so, your attitude is very rude! 323 00:28:50,110 --> 00:28:52,770 - I will send money when I go back, but you... 324 00:28:52,770 --> 00:28:53,860 - Hey!
- Yes 325 00:28:53,860 --> 00:28:55,590 Bring the spanking stick. 326 00:28:55,590 --> 00:28:57,750 To kids like these, spanking is the medicine. 327 00:28:57,750 --> 00:28:58,480 What? 328 00:28:58,480 --> 00:28:59,450 Older Sister! 329 00:28:59,450 --> 00:29:00,650 Bring it quickly. 330 00:29:00,650 --> 00:29:01,490 Older Sister! 331 00:29:01,490 --> 00:29:03,480 Have you lost your mind, you rascal? 332 00:29:03,480 --> 00:29:04,700 How dare you? Who do you think us to be? 333 00:29:04,700 --> 00:29:07,540 Who, what do you mean who? You're those who try to eat free meals. These... 334 00:29:07,540 --> 00:29:09,450 Lower that hand. 335 00:29:16,450 --> 00:29:19,470 I want to go to the palace. 336 00:29:20,620 --> 00:29:25,660 They're too scary. 337 00:29:25,660 --> 00:29:27,610 Alright, Grand Prince. 338 00:29:27,610 --> 00:29:30,090 I shouldn't have brought you. 339 00:29:30,090 --> 00:29:32,010 I'm sorry. 340 00:29:37,040 --> 00:29:39,480 Lower that hand! 341 00:29:47,750 --> 00:29:49,200 What happened? 342 00:29:49,200 --> 00:29:51,570 I barely managed to prevent him from taking them to the police station. 343 00:29:51,570 --> 00:29:54,180 I told them it would be useless even if he went. 344 00:29:54,690 --> 00:29:56,830 Did you use some pull as the police chief's son? 345 00:29:56,830 --> 00:29:58,240 It's a holiday, remember? 346 00:29:58,240 --> 00:30:00,930 Matters that arise during holidays are overlooked. 347 00:30:06,470 --> 00:30:09,750 Since I paid for what you ate, it's alright for you to go. 348 00:30:09,750 --> 00:30:13,450 On the first full moon of the year, it's customary to share food, but not when it comes to doing business. 349 00:30:13,450 --> 00:30:16,550 Therefore, don't repeat the same mistake. 350 00:30:19,500 --> 00:30:21,590 Wait.(Using language of command reserved for royalty and high officials) 351 00:30:26,870 --> 00:30:28,870 What is your name? 352 00:30:28,870 --> 00:30:31,290 Since you've done something praiseworthy, I'll confer a reward. 353 00:30:31,290 --> 00:30:33,350 Wh...what?! 354 00:30:33,350 --> 00:30:35,740 She's coming off strong; speaking informally. 355 00:30:35,740 --> 00:30:38,080 What are you doing? Ah. 356 00:30:38,080 --> 00:30:40,690 Tell me your venerable father's name also. 357 00:30:40,690 --> 00:30:43,760 That wicked subject will be punished but 358 00:30:43,760 --> 00:30:48,870 your father will be promoted to a high government position since he's raised a chivalrous son. 359 00:30:48,870 --> 00:30:53,220 Promotion, you say? Are you the daughter of some minister's family? 360 00:30:53,220 --> 00:30:57,020 Look here! I don't know who you are but aren't you being too excessive? 361 00:30:57,020 --> 00:31:01,330 What do you mean asking me abruptly for even my father's name when it's my first time seeing you ever in my life? 362 00:31:01,330 --> 00:31:04,270 No. Look here. That's not it. I just... 363 00:31:04,270 --> 00:31:07,390 Fine. Since you're asking, I'll answer. 364 00:31:07,390 --> 00:31:13,180 I'm called Joo Won of the Hong family. My father is the police chief, His Excellency Hong Yeong. 365 00:31:13,180 --> 00:31:15,660 However, I don't need the reward, you maiden, are offering. 366 00:31:15,660 --> 00:31:21,770 Nor my father's promotion. If there's something you must do, it's probably to apologize. 367 00:31:21,770 --> 00:31:26,970 - What?
- First, today's incident is you maiden's fault. It's not that tavern keeper's wicked fault. 368 00:31:26,970 --> 00:31:30,610 Therefore, you will have to apologize to him first. 369 00:31:30,610 --> 00:31:34,990 Second. Since you've ridiculed the person who helped you, this too is a matter you should apologize for. 370 00:31:34,990 --> 00:31:39,670 - Look here.
- Therefore, go back and first reflect on yourself and after that apologize. 371 00:31:39,670 --> 00:31:43,420 If you're going to do that then I'll wait. 372 00:31:46,250 --> 00:31:49,970 Please be understanding. He's always been a little prickly. 373 00:31:58,950 --> 00:32:01,940 What did I do? 374 00:32:01,940 --> 00:32:04,940 You didn't have to scold her. She's a girl and still young. 375 00:32:04,940 --> 00:32:11,150 Still, what ought to be realized should be realized. She seemed a maiden of a noble family. How can she be so ill-mannered? 376 00:32:11,150 --> 00:32:13,630 Why? I thought she was cute. 377 00:32:13,630 --> 00:32:16,140 But those kids are a bit amusing. 378 00:32:16,140 --> 00:32:20,500 -What about them?
-They were saying something about the palace. 379 00:32:20,500 --> 00:32:23,530 Ah. She called the little boy Grand Prince. 380 00:32:23,530 --> 00:32:27,510 What? Is it that they are insane? 381 00:32:32,170 --> 00:32:34,820 Really. Whatever did I do? 382 00:32:34,820 --> 00:32:37,340 I just did that because I was grateful. 383 00:32:37,340 --> 00:32:39,760 -Isn't that right, Eui?
-Yes. 384 00:32:39,760 --> 00:32:43,010 Well, even though he did so without knowing, he was impertinent. 385 00:32:43,010 --> 00:32:45,700 Those subjects from before too. 386 00:32:45,700 --> 00:32:49,950 Right. When we go back to the palace, we'll have to issue some punishments. 387 00:32:57,870 --> 00:33:00,800 Wait, Eui. There are people I must punish first. 388 00:33:00,800 --> 00:33:03,940 -What?
-Stay right here. 389 00:33:04,920 --> 00:33:08,000 Come inside. 390 00:33:08,000 --> 00:33:10,290 What is this? Aigoo. 391 00:33:10,290 --> 00:33:12,980 Go after having fun. Go after having fun for a long time. 392 00:33:12,980 --> 00:33:16,850 You, see me for a moment. 393 00:33:16,850 --> 00:33:19,200 -Us?
-That's right 394 00:33:19,200 --> 00:33:23,170 You're commoners who came out of that tavern down there, right? 395 00:33:23,170 --> 00:33:27,590 -And so?
-I heard every word you said there. 396 00:33:27,590 --> 00:33:30,830 I mean what you said related to His Majesty and Prince Im Hae who passed away. 397 00:33:30,830 --> 00:33:33,470 And so? 398 00:33:33,470 --> 00:33:36,970 You rascals! What do you mean, "And so?" 399 00:33:36,970 --> 00:33:42,230 How dare you disparage His Majesty! Did you think you'd be alright after doing so? 400 00:33:55,430 --> 00:33:58,780 - You've returned to the palace early.
- What about the children? 401 00:33:58,780 --> 00:34:03,150 I... well... did I say anything wrong? 402 00:34:03,150 --> 00:34:05,740 What did you say? You rascal! 403 00:34:05,740 --> 00:34:09,540 No, is there anyone in the capital who doesn't know that? 404 00:34:09,540 --> 00:34:14,220 That the king killed Prince Im Hae and that the next will be Grand Prince Yeong Chang. 405 00:34:18,420 --> 00:34:19,970 Look here. You should stop now. 406 00:34:19,970 --> 00:34:23,250 But it's ridiculous, no? She's picking a fight over something like this. 407 00:34:23,250 --> 00:34:27,380 Wait. What did you just say? 408 00:34:27,380 --> 00:34:29,000 -What's going to happen to the Grand Prince?
-Ah 409 00:34:29,000 --> 00:34:31,050 So you can trip over that too? 410 00:34:31,050 --> 00:34:35,240 Look here, miss. This is no rotten talk. 411 00:34:35,240 --> 00:34:40,470 That the king will soon ensnare the grand prince, the princess, and everyone else is a truth even village dogs know. 412 00:34:40,470 --> 00:34:42,450 That's what I'm saying. 413 00:34:42,450 --> 00:34:43,600 Isn't that right? 414 00:34:43,600 --> 00:34:46,750 Of course! 415 00:35:14,880 --> 00:35:17,090 Eui. 416 00:35:19,070 --> 00:35:22,360 -Grand Prince.
-Don't wake him up. 417 00:35:22,360 --> 00:35:25,490 I'll just look at him and come right out. 418 00:35:33,290 --> 00:35:35,950 Grand Prince!! 419 00:35:38,260 --> 00:35:41,070 -Queen Dowager.
-What happened here? 420 00:35:41,070 --> 00:35:44,580 Weren't the Grand Prince and the Princess supposed to be together? 421 00:35:50,340 --> 00:35:52,810 Pay greater attention to the security. 422 00:35:52,810 --> 00:35:55,360 Yes, Your Majesty. 423 00:35:57,280 --> 00:36:00,260 Giddyup. Giddyup. 424 00:36:00,260 --> 00:36:02,310 Namhan Mountain Fortress 425 00:36:14,610 --> 00:36:16,400 What on earth happened? 426 00:36:16,400 --> 00:36:20,610 The Princess and the Grand Prince are nowhere to be found. 427 00:36:22,130 --> 00:36:24,460 Your Majesty!! 428 00:36:43,740 --> 00:36:50,050 Timing and Subtitles brought to you by The Splendid Team @ Viki 429 00:36:55,640 --> 00:36:58,150 Is there anyone in the capital who doesn't know that? 430 00:36:58,150 --> 00:37:01,700 That the king killed Prince Im Hae and that the next will be Grand Prince Yeong Chang. 431 00:37:01,700 --> 00:37:08,150 N..o. There's no way. His Majesty wouldn't... 432 00:37:08,150 --> 00:37:10,080 Older sister. 433 00:37:12,390 --> 00:37:14,740 Eui. 434 00:37:14,740 --> 00:37:20,740 Older sister. I'm scared and my legs hurt too. 435 00:37:22,220 --> 00:37:27,360 I'm sorry Eui. I was thinking of something else. 436 00:37:34,140 --> 00:37:35,630 Here. 437 00:37:43,120 --> 00:37:48,880 But then older sister. Can you see the path when it gets dark? 438 00:37:48,880 --> 00:37:52,210 Over there. The sun is setting. 439 00:37:52,210 --> 00:37:53,910 What? 440 00:38:00,770 --> 00:38:04,050 I'm scared older sister. 441 00:38:18,090 --> 00:38:20,440 Kim Je Nam, the Queen Dowager's father 442 00:38:22,270 --> 00:38:26,710 What do you mean that even the palace soldiers cannot find them? Where on earth are you saying these children are? 443 00:38:26,710 --> 00:38:30,440 - I am truly ashamed, Your Majesty.
- Sound the alarm bell. 444 00:38:30,440 --> 00:38:32,680 -Yes, Your Majesty.
-But Your Majesty... 445 00:38:32,680 --> 00:38:35,820 This comes close to a coup. Let everyone in the capital know and 446 00:38:35,820 --> 00:38:40,120 mobilize everyone, I mean, even the capital and the police forces. 447 00:38:45,710 --> 00:38:48,700 Oh Seong, what on earth has happened? 448 00:38:48,700 --> 00:38:51,640 Moreover, the Westerners are at the main hall. Why is that? 449 00:38:51,640 --> 00:38:56,440 Why do you think? They are suspecting His Majesty right now. 450 00:39:02,190 --> 00:39:04,330 Your Majesty! 451 00:39:07,280 --> 00:39:13,710 Please entrust the investigation of finding the grand prince and Her Highness the princess to us. 452 00:39:14,630 --> 00:39:16,780 Your Majesty! 453 00:39:17,920 --> 00:39:21,050 Are you all out of your mind? 454 00:39:21,050 --> 00:39:23,620 This place is the King's royal chamber! 455 00:39:23,620 --> 00:39:25,880 How dare you utter such thoughtlessness before His Majesty? 456 00:39:25,880 --> 00:39:31,390 You probably suspect me. 457 00:39:32,210 --> 00:39:41,860 Isn't that right? You must be thinking that I tried to harm Yeong Chang. 458 00:39:41,860 --> 00:39:47,180 That I would, the Grand Prince and the Princess... 459 00:39:52,000 --> 00:39:54,620 Yes, Your Majesty. 460 00:39:54,620 --> 00:40:01,560 Since you condescend to inquire, I will dare put my neck out and ask. 461 00:40:02,570 --> 00:40:08,920 I heard that you left the palace and conducted secret inspections in disguise. 462 00:40:10,130 --> 00:40:12,260 Where are you coming from? 463 00:40:13,780 --> 00:40:15,300 Exactly at that hour. 464 00:40:15,300 --> 00:40:19,990 The time when Your Majesty was outside the palace, their highnesses both disappeared. 465 00:40:19,990 --> 00:40:23,910 Even then you don't know! Really Your Majesty?! 466 00:40:23,910 --> 00:40:26,560 Queen Dowager's Father-in-Law! 467 00:40:41,500 --> 00:40:43,550 -Father.
-Joo Won. 468 00:40:43,550 --> 00:40:46,090 Is there anything the matter. The palace alarm just now... 469 00:40:46,090 --> 00:40:50,680 There is a mishap in the palace. His Highness the Grand Prince and Her Highness the Princess have disappeared. 470 00:40:50,680 --> 00:40:53,250 - Excuse me?
- Let's speak in more detail after I return. 471 00:40:53,250 --> 00:40:55,810 -Let's go.
-Yes! 472 00:41:07,000 --> 00:41:09,660 -What?
-Are you sure? 473 00:41:09,660 --> 00:41:13,150 That those two children earlier said something about the palace and the grand prince? 474 00:41:13,150 --> 00:41:18,450 Yes, but...
Hold on. Then could it be...? 475 00:41:19,700 --> 00:41:22,550 Since you never know, inform the capital department! And the police too! 476 00:41:22,550 --> 00:41:24,320 I will go to that place earlier. 477 00:41:24,320 --> 00:41:26,230 Ok. I understand. 478 00:41:50,640 --> 00:41:52,610 His Highness the Prince. 479 00:42:00,570 --> 00:42:05,480 Are you alright Eui?
Are you cold? 480 00:42:06,610 --> 00:42:10,930 Older Sister, I would like to go back to the palace. 481 00:42:10,930 --> 00:42:17,170 People say that if we go on this road the palace will appear. 482 00:42:17,170 --> 00:42:19,260 Hold on just a little bit longer. 483 00:42:19,260 --> 00:42:22,140 Are you okay, Older Sister? 484 00:42:22,140 --> 00:42:26,010 Your complexion is pale. 485 00:42:26,010 --> 00:42:28,450 I'm alright. 486 00:42:37,220 --> 00:42:42,240 Older Sister! Older Sister! Come to your senses! Older Sister! 487 00:42:42,240 --> 00:42:48,190 Help us. Please help us.
Help us. 488 00:42:48,190 --> 00:42:51,930 Help us. Please help us. 489 00:42:51,930 --> 00:42:54,280 Help us. 490 00:43:00,590 --> 00:43:04,150 What has happened? How...? 491 00:43:06,560 --> 00:43:10,330 Help me. The Grand Prince... 492 00:43:10,330 --> 00:43:15,300 This child. To the palace... please. 493 00:43:15,300 --> 00:43:17,490 Your Highness the Princess? 494 00:43:20,940 --> 00:43:22,550 Princess. 495 00:43:22,550 --> 00:43:26,950 Older sister! Older sister! Older sister! 496 00:43:39,000 --> 00:43:40,870 Your Highness! 497 00:43:43,330 --> 00:43:46,310 Yeong Chang! Jeong Myeong! 498 00:43:46,310 --> 00:43:48,730 Grand Prince!
Princess!! 499 00:43:48,730 --> 00:43:52,070 Are you alright? Grand Prince? 500 00:43:52,070 --> 00:43:55,250 Fortunately, neither were injured. 501 00:43:55,250 --> 00:43:59,670 Forgive us. This is all due to our shortcoming. 502 00:44:02,750 --> 00:44:04,300 Queen Dowager. 503 00:44:04,300 --> 00:44:07,320 Queen Dowager. 504 00:44:14,950 --> 00:44:17,630 Queen Dowager. 505 00:44:33,090 --> 00:44:36,110 Here, escort both of their highnesses now! 506 00:44:36,110 --> 00:44:37,820 Hurry. 507 00:44:37,820 --> 00:44:39,740 Your Highness. 508 00:45:10,560 --> 00:45:13,060 Princess Jeong Myeong's residence. 509 00:45:16,990 --> 00:45:20,170 Really, are you alright? 510 00:45:28,790 --> 00:45:33,030 I'm sorry. Court Lady Choi. 511 00:45:35,140 --> 00:45:37,650 I was wrong. 512 00:45:39,350 --> 00:45:43,920 No. You remained unharmed like this. 513 00:45:46,650 --> 00:45:52,710 We all thought you had suffered a mishap. 514 00:45:53,690 --> 00:45:57,420 That His Majesty finally had you both... 515 00:46:10,790 --> 00:46:12,800 Court Lady Choi. 516 00:46:13,790 --> 00:46:16,800 There's something I want to ask. 517 00:46:22,750 --> 00:46:25,740 Would you like to see Her Highness the Princess? 518 00:46:28,590 --> 00:46:32,190 No. Let's go. 519 00:46:38,150 --> 00:46:39,980 Your Majesty? 520 00:46:54,380 --> 00:46:58,910 You were on your way to see Yeong Chang, you say? 521 00:46:59,500 --> 00:47:01,180 Yes. 522 00:47:02,150 --> 00:47:06,600 I'm curious as to whether he's okay. 523 00:47:08,110 --> 00:47:12,010 Also, forgive me, Your Majesty. 524 00:47:12,700 --> 00:47:17,730 Because I caused you great distress too. 525 00:47:25,630 --> 00:47:27,660 Soin
[ Small Person ] 526 00:47:28,810 --> 00:47:33,840 that's what you say? In front of me, you call yourself that. 527 00:47:37,250 --> 00:47:43,120 A long time ago, you used to call me just 'older brother'. 528 00:47:45,110 --> 00:47:50,910 That's right. It's probably my greed. 529 00:47:50,910 --> 00:47:53,850 No matter what happens in the world, 530 00:47:53,850 --> 00:47:58,050 wanting to be called that way by you at the least. 531 00:47:59,110 --> 00:48:01,570 Older brother 532 00:48:03,200 --> 00:48:08,500 Princess, what do you mean by that?
I told you to call him 'Crown Prince'.
533 00:48:09,600 --> 00:48:12,430 Therefore, when it's just the two of us... 534 00:48:12,430 --> 00:48:17,320 Then, call me older brother to your heart's content. Understand? 535 00:48:17,320 --> 00:48:20,180 Can I really do that? 536 00:48:25,730 --> 00:48:31,280 The wind is cold, Princess. Don't tarry too much. 537 00:48:38,110 --> 00:48:42,910 Is it true? To His Majesty, really... 538 00:48:42,910 --> 00:48:45,870 Yeong Chang and I are his enemies? 539 00:48:46,920 --> 00:48:49,250 No way, 540 00:48:49,250 --> 00:48:53,700 I must have heard wrong. They must have been mistaken. 541 00:48:53,700 --> 00:48:59,080 His Majesty isn't that kind of person. My older brother is... 542 00:48:59,080 --> 00:49:01,070 Older Brother. 543 00:49:02,370 --> 00:49:10,120 Timing and Subtitles brought to you by The Splendid Team @ Viki 544 00:49:11,290 --> 00:49:15,680 Today is the first full moon of the year. 545 00:49:16,330 --> 00:49:18,350 You know, right? 546 00:49:20,250 --> 00:49:22,170 Jeong Myeong. 547 00:49:23,060 --> 00:49:25,290 Do you remember? 548 00:49:25,970 --> 00:49:31,650 You sold the heat wave to me before. 549 00:49:36,940 --> 00:49:38,880 Ah right, Jeong Myeong? 550 00:49:38,880 --> 00:49:40,420 Yes. 551 00:49:40,420 --> 00:49:42,950 Buy my heat wave. 552 00:49:44,140 --> 00:49:46,660 Older Brother!! 553 00:49:46,660 --> 00:49:52,280 I was tricked! Tricked by my older brother! 554 00:49:58,010 --> 00:50:01,780 Please buy my heat wave, Older Brother. 555 00:50:03,670 --> 00:50:08,230 See. This year I sold it to you. 556 00:50:10,450 --> 00:50:13,050 So, Older Brother... 557 00:50:14,270 --> 00:50:16,420 next year for sure, 558 00:50:16,970 --> 00:50:20,440 please sell yours to me. 559 00:50:22,150 --> 00:50:24,360 Next year, too. 560 00:50:24,360 --> 00:50:26,850 The year after next year, too. 561 00:50:27,360 --> 00:50:31,850 For a long time like that for sure. 562 00:50:53,600 --> 00:50:57,860 Protect that child, Your Majesty. 563 00:51:00,460 --> 00:51:02,430 Gyeok Am Nam Sa Go
(16th c. soothsayer) 564 00:51:03,050 --> 00:51:07,450 What did you say just now? 565 00:51:09,580 --> 00:51:14,540 That child will become the real owner of the world. 566 00:51:14,540 --> 00:51:19,600 Your Highness, that unborn child will be... 567 00:51:19,600 --> 00:51:23,750 If only he can remain alive. 568 00:51:23,750 --> 00:51:26,460 That day that is approaching, 569 00:51:26,460 --> 00:51:28,870 that child will be... 570 00:51:28,870 --> 00:51:32,850 If only he can remain alive. 571 00:51:34,570 --> 00:51:37,920 [The jail cell for the leaders of the theft of the Mungyeong Silver ] 572 00:51:42,750 --> 00:51:45,650 Park Eung Seo
[ Westerner Park Sun's illegitimate son ] 573 00:51:56,430 --> 00:52:00,800 Are you saying that Han Eum really came forward? 574 00:52:00,800 --> 00:52:02,200 Yes. 575 00:52:02,200 --> 00:52:06,460 If it is him, he will be able to move the two lords. 576 00:52:06,460 --> 00:52:11,270 Both of them are of families that possess great power from generations past. 577 00:52:11,270 --> 00:52:16,560 If Hong Yeong possesses honor, Kang Ju Seon possesses wealth. 578 00:52:16,560 --> 00:52:19,230 If only either side can be accomplished, 579 00:52:19,230 --> 00:52:22,730 the Grand Prince will earn a huge army (of a thousand soldiers and ten thousand cavalrymen). 580 00:52:25,090 --> 00:52:27,650 However, even so, 581 00:52:27,650 --> 00:52:31,170 it won't be that the Chief Minister stands on the Grand Prince's side. 582 00:52:31,170 --> 00:52:32,510 Yes. 583 00:52:32,510 --> 00:52:34,490 I know that. 584 00:52:34,490 --> 00:52:36,400 However, from now on, 585 00:52:36,400 --> 00:52:40,080 we must make the Chief Minister one of the Grand Prince's people. 586 00:52:40,080 --> 00:52:42,360 Your Highness. 587 00:52:42,360 --> 00:52:44,600 Have you finally opened your eyes now? 588 00:52:44,600 --> 00:52:46,440 No. 589 00:52:46,440 --> 00:52:49,330 That was a long time ago already. 590 00:52:49,330 --> 00:52:50,880 Yes. 591 00:52:50,880 --> 00:52:53,340 I regretted it. 592 00:52:54,480 --> 00:52:56,470 That day 593 00:52:56,480 --> 00:53:00,380 that I wasn't able to seat the Grand Prince on the throne. 594 00:53:13,640 --> 00:53:17,290 Your Highness, it's Her Highness the Princess. 595 00:53:27,720 --> 00:53:29,960 Queen Mother. 596 00:53:35,680 --> 00:53:37,190 Why are you like this? What is it? 597 00:53:37,190 --> 00:53:40,290 Just follow me. 598 00:53:42,500 --> 00:53:45,550 This is hwaleui.
(wedding gown for royal weddings) 599 00:53:45,550 --> 00:53:47,970 The palace's women 600 00:53:47,970 --> 00:53:50,980 wear it on their wedding day. 601 00:53:54,150 --> 00:53:56,970 Also, this was 602 00:53:57,460 --> 00:54:00,500 made for you. 603 00:54:05,220 --> 00:54:07,640 For... 604 00:54:07,640 --> 00:54:10,360 your wedding that's to take place soon. 605 00:54:12,370 --> 00:54:14,620 Queen Mother. 606 00:54:14,620 --> 00:54:16,820 What do you m...? 607 00:54:16,820 --> 00:54:19,810 What do you mean my wedding? 608 00:54:22,050 --> 00:54:24,380 Queen Mother! 609 00:54:28,550 --> 00:54:31,460 It's a letter personally written by the Queen Dowager. 610 00:54:31,460 --> 00:54:35,720 She entrusted me to convince you both. 611 00:54:40,170 --> 00:54:43,550 Her Highness the Princess's husband? 612 00:54:43,550 --> 00:54:45,960 So... 613 00:54:45,960 --> 00:54:48,210 You want either Lord Hong Yeong or me 614 00:54:48,210 --> 00:54:53,210 to give either one of our sons as Her Highness the Princess' husband. 615 00:54:53,210 --> 00:54:55,890 Is that what you're saying? 616 00:55:04,020 --> 00:55:08,420 What do you mean marriage? I am thirteen years now only, Queen Mother. 617 00:55:08,420 --> 00:55:13,210 Please take back your words. I don't like it this early. 618 00:55:13,210 --> 00:55:15,280 If so, 619 00:55:15,280 --> 00:55:18,200 I will have to leave 620 00:55:18,200 --> 00:55:20,800 you and my younger brother, isn't that so? 621 00:55:20,800 --> 00:55:24,130 It's for your younger brother. 622 00:55:25,390 --> 00:55:28,210 For Yeong Chang, my child, 623 00:55:28,210 --> 00:55:30,380 we must do so. 624 00:55:30,380 --> 00:55:32,760 Only you 625 00:55:32,760 --> 00:55:35,850 can save that child. 626 00:55:39,240 --> 00:55:41,390 That is... 627 00:55:42,560 --> 00:55:45,430 your destiny 628 00:55:45,430 --> 00:55:47,850 of having been born a princess. 629 00:55:51,820 --> 00:55:56,780 Your Highness. Your Highness. 630 00:55:56,780 --> 00:55:59,040 Grand Prince! 631 00:55:59,040 --> 00:56:01,110 Your Highness the Grand Prince! 632 00:56:03,890 --> 00:56:06,050 Your Highness! 633 00:56:10,670 --> 00:56:13,550 Whew! It was fun outside the palace. 634 00:56:46,770 --> 00:56:50,450 Oh, my. There could have been big trouble! 635 00:56:50,450 --> 00:56:52,830 Your Majesty. 636 00:56:59,910 --> 00:57:03,470 You were about to stand in a dangerous place. 637 00:57:04,200 --> 00:57:09,200 It's too high for you. 638 00:57:12,440 --> 00:57:14,740 I don't want to. 639 00:57:21,440 --> 00:57:23,620 Are you... 640 00:57:24,720 --> 00:57:26,930 afraid of me? 641 00:57:29,250 --> 00:57:31,620 Alright. 642 00:57:31,620 --> 00:57:34,160 I am too. 643 00:57:34,160 --> 00:57:36,990 You who are this small and... 644 00:57:38,990 --> 00:57:41,500 young, and I'm still afraid of you. 645 00:57:48,890 --> 00:57:58,420 Timing and Subtitles brought to you by The Splendid Team @ Viki 646 00:58:05,810 --> 00:58:07,790 Hwa Jeong 647 00:58:07,790 --> 00:58:13,040 Regardless of which household, we are ready to follow the Queen Dowager's intent. 648 00:58:13,040 --> 00:58:16,070 Hurry. Even an hour sooner. 649 00:58:16,070 --> 00:58:23,440 However, I must say I don't know whether this marriage will be carried out safely. 650 00:58:23,440 --> 00:58:27,100 Inauspicious energy that must not be with Her Highness the Princess 651 00:58:27,100 --> 00:58:30,250 is flowing. 652 00:58:30,250 --> 00:58:32,640 The king's mind 653 00:58:32,640 --> 00:58:35,980 seems to be headed toward a dangerous direction. 654 00:58:35,980 --> 00:58:40,690 If I must cut them away for me to govern appropriately, 655 00:58:40,690 --> 00:58:44,070 with whom will you side? 54084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.