All language subtitles for Hell On Wheels - 01x07 - Revelations.REWARD.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:05,963 "Wives, submit yourselves to your husbands, 2 00:00:06,256 --> 00:00:08,674 "as is fitting in the Lord. 3 00:00:08,967 --> 00:00:11,260 "Husbands, love your wives 4 00:00:11,970 --> 00:00:14,221 "and do not be harsh with them. 5 00:00:14,639 --> 00:00:18,934 "Children, obey your parents in everything, 6 00:00:19,269 --> 00:00:21,228 - "for this pleases the Lord. 7 00:00:21,396 --> 00:00:24,773 "Slaves, obey your earthly masters in everything, 8 00:00:25,108 --> 00:00:29,737 "not only when their eye is on you and to curry their favor, 9 00:00:29,779 --> 00:00:32,948 "but with sin..." 10 00:00:34,951 --> 00:00:36,368 Sincerity. 11 00:00:38,204 --> 00:00:42,124 "...sincerity of the heart and reverence of the Lord." 12 00:00:43,626 --> 00:00:45,794 Well, I don't believe it. 13 00:00:46,254 --> 00:00:47,504 How old are you, boy? 14 00:00:47,756 --> 00:00:49,548 I ain't but nine years, sir. 15 00:00:49,632 --> 00:00:50,799 Pay up, gentlemen. 16 00:00:51,676 --> 00:00:54,303 It's dangerous, you know, teaching them to read. 17 00:00:55,764 --> 00:00:59,475 - That's true. Nat Turner was taught to read. - Nonsense. 18 00:00:59,934 --> 00:01:01,518 Let me show you. 19 00:01:02,353 --> 00:01:07,649 Boy, can you explain to me the meaning of what you just read? 20 00:01:08,026 --> 00:01:09,568 No, master. 21 00:01:10,153 --> 00:01:13,072 See? It's like a parrot reciting Shakespeare. 22 00:01:13,865 --> 00:01:15,491 Well done, Elam. 23 00:01:16,034 --> 00:01:17,367 Well done. 24 00:01:56,032 --> 00:01:59,201 "Now I have heard the groaning of the Israelites, 25 00:01:59,285 --> 00:02:01,870 "whom the Egyptians hold in slavery, 26 00:02:02,080 --> 00:02:04,540 "and I have remembered my promise. 27 00:02:04,916 --> 00:02:07,376 "Say unto the children of Israel, 28 00:02:07,544 --> 00:02:08,710 "I am the Lord. 29 00:02:11,714 --> 00:02:15,759 "And I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, 30 00:02:15,844 --> 00:02:18,512 "and I will rid you out from under their bondage, 31 00:02:18,555 --> 00:02:21,890 "and I will redeem you with a stretched-out arm, 32 00:02:21,933 --> 00:02:24,643 "and ye shall know that I am the Lord." 33 00:03:18,781 --> 00:03:21,450 Behold Robert Bell's legacy, gentlemen. 34 00:03:23,286 --> 00:03:26,622 We follow the North Platte clear into Wyoming, 35 00:03:26,706 --> 00:03:29,124 and we skirt the Black Hills to the south, 36 00:03:29,167 --> 00:03:31,460 and strike the Rockies here. 37 00:03:33,087 --> 00:03:35,255 He found the way through. 38 00:03:36,758 --> 00:03:39,551 Now, we have payroll, 39 00:03:39,636 --> 00:03:41,929 we have manpower, we have material. 40 00:03:46,893 --> 00:03:49,645 - Am I understood? - Yes, sir. 41 00:03:49,687 --> 00:03:51,813 - Yes, sir, Mr. Durant. - Good. 42 00:03:58,571 --> 00:04:01,114 And we will finish on schedule? 43 00:04:01,282 --> 00:04:04,409 We won't finish anything if I don't dig myself out of this hole we're in. 44 00:04:04,827 --> 00:04:07,287 - How long will you be gone, sir? - A few days. 45 00:04:07,330 --> 00:04:09,248 I'm escorting Mrs. Bell to Chicago. 46 00:04:09,499 --> 00:04:10,958 Oh! 47 00:04:12,460 --> 00:04:15,212 You can wipe that lascivious look off your face. 48 00:04:15,588 --> 00:04:17,381 It's not what you think. 49 00:04:17,757 --> 00:04:19,758 I'm seeing Senator Crane. 50 00:04:19,842 --> 00:04:23,595 But I have seen how she look at you. 51 00:04:25,014 --> 00:04:27,349 - Nonsense. - No, it's true. 52 00:04:28,434 --> 00:04:29,518 Hmm. 53 00:04:51,374 --> 00:04:53,417 I guess you're leaving. 54 00:04:55,795 --> 00:04:59,089 I'm going to Chicago, to see my late husband's family. 55 00:05:01,217 --> 00:05:03,260 Then it's on to England. 56 00:05:04,387 --> 00:05:06,638 You don't sound too excited about going home. 57 00:05:07,932 --> 00:05:10,225 I don't have a home anymore. 58 00:05:12,729 --> 00:05:16,231 I had hoped to stay here, with Robert, forever, 59 00:05:16,816 --> 00:05:19,192 settle down on a ranch or a farm, 60 00:05:19,694 --> 00:05:21,236 raise a family, 61 00:05:25,867 --> 00:05:28,076 grow old and die together. 62 00:05:34,000 --> 00:05:37,044 The world don't care much for our plans, Mrs. Bell. 63 00:05:40,757 --> 00:05:43,925 Indeed it don't, Mr. Bohannon. 64 00:05:52,018 --> 00:05:54,186 Do try and stay out of trouble. 65 00:05:55,438 --> 00:05:56,730 I'll try, ma'am. 66 00:06:11,954 --> 00:06:13,455 Mr. Bohannon! 67 00:06:14,540 --> 00:06:17,000 Mr. Bohannon! Mr. Bohannon! 68 00:06:17,085 --> 00:06:18,168 You've got to stop them. 69 00:06:18,252 --> 00:06:20,796 - What the hell happened? - Elam, they're gonna hang him. 70 00:06:25,009 --> 00:06:28,387 - How the hell is that my problem? - You've gotta do something. 71 00:06:29,013 --> 00:06:31,014 Talk to the Swede. He's the head of security. 72 00:06:32,141 --> 00:06:34,309 He's the one gave them the go ahead. 73 00:06:34,477 --> 00:06:36,645 Said his men are gonna let off some steam. 74 00:06:54,205 --> 00:06:55,831 Move them tables aside! 75 00:06:56,124 --> 00:06:57,165 Move that table! 76 00:06:57,250 --> 00:06:58,333 Clear out! 77 00:07:11,973 --> 00:07:15,934 Anybody squeamish about a hanging had best move along right now! 78 00:07:18,271 --> 00:07:19,312 Let him loose! 79 00:07:19,939 --> 00:07:22,691 Let him loose or there's going to be a river of Mick blood flowing in here! 80 00:07:22,733 --> 00:07:25,026 There'll be an ocean of nigger blood. I guarantee that. 81 00:07:25,069 --> 00:07:26,194 Boys. 82 00:07:29,407 --> 00:07:31,575 Looks like you've brung shovels to a gunfight. 83 00:07:32,243 --> 00:07:33,535 Well, no matter. 84 00:07:33,870 --> 00:07:35,537 We'll use them to dig your graves. 85 00:07:35,580 --> 00:07:36,872 We'll take our chances. 86 00:07:37,707 --> 00:07:39,207 Put them weapons down. 87 00:07:40,960 --> 00:07:42,252 This here's between them and me. 88 00:07:43,880 --> 00:07:45,881 Ain't no use in none of y'all getting shot dead for it. 89 00:07:45,923 --> 00:07:47,257 I can't do that. 90 00:07:48,009 --> 00:07:51,219 - We can't just walk away. - You've got to walk away, 91 00:07:51,345 --> 00:07:53,430 else the rest of y'all gonna get killed, too. 92 00:07:53,556 --> 00:07:54,890 I say we finish him now. 93 00:07:54,932 --> 00:07:56,224 Mr. Toole. 94 00:07:57,602 --> 00:07:58,810 Mr. Toole. 95 00:08:01,898 --> 00:08:06,026 Give me your word they ain't gonna come to no harm if they walk away. 96 00:08:11,991 --> 00:08:13,617 You have my word. 97 00:08:14,744 --> 00:08:16,995 Tell your men to put their guns down. 98 00:08:18,414 --> 00:08:20,290 Lower your guns, boys. 99 00:08:27,048 --> 00:08:28,215 Go on now. 100 00:08:28,257 --> 00:08:30,133 - Elam. - You all git. 101 00:08:30,343 --> 00:08:34,095 Go on! You hear me? Get out of here. 102 00:08:38,851 --> 00:08:40,018 Go on. 103 00:08:49,278 --> 00:08:50,862 Tuck your tails! 104 00:08:51,197 --> 00:08:53,156 Ain't nothing we can do. 105 00:09:00,456 --> 00:09:03,208 I don't know whether you're aware of it, 106 00:09:03,292 --> 00:09:06,711 but we Irish are the niggers of the British Empire. 107 00:09:08,798 --> 00:09:10,674 That's what this is about? 108 00:09:10,800 --> 00:09:13,468 You showing the world you ain't at the bottom of the barrel no more? 109 00:09:13,594 --> 00:09:15,554 You're damn right it is. 110 00:09:16,806 --> 00:09:18,473 Any last words? 111 00:09:21,143 --> 00:09:23,812 I'm gonna kill your lily white ass. 112 00:09:25,773 --> 00:09:27,816 When we meet in hell, perhaps. 113 00:09:28,568 --> 00:09:30,193 Go on, now! 114 00:09:30,444 --> 00:09:32,112 Go to it, boys! 115 00:10:24,165 --> 00:10:25,582 Drop him. 116 00:10:26,917 --> 00:10:28,251 Shoot him! 117 00:10:37,303 --> 00:10:39,721 Will somebody please shoot the bastard? 118 00:10:41,849 --> 00:10:42,932 Well, you shoot him. 119 00:10:45,394 --> 00:10:46,603 Cut his ties. 120 00:10:55,696 --> 00:10:56,946 - Let's go! 121 00:10:59,283 --> 00:11:01,242 Got a horse outside waiting for you. 122 00:11:07,750 --> 00:11:09,709 Any of y'all thinking about coming after me 123 00:11:10,252 --> 00:11:13,296 best get fitted for a shroud and a box. 124 00:11:18,469 --> 00:11:20,762 Just climb on the sumbitch and hang on. 125 00:11:41,534 --> 00:11:44,619 Sure is a stupid-looking spud muncher, ain't he? 126 00:11:44,745 --> 00:11:47,288 Some respect for the dead, Mr. Bolan. 127 00:11:48,624 --> 00:11:53,670 In the end, when all is said and done, all we really own is our death. 128 00:11:55,131 --> 00:11:57,716 It is given us the moment we is born, 129 00:11:58,634 --> 00:12:01,803 and we carry that burden the best we can. 130 00:12:07,017 --> 00:12:09,436 I've seen men die screaming. 131 00:12:10,813 --> 00:12:13,481 I've seen men die with nary a peep. 132 00:12:14,734 --> 00:12:18,862 Well, this one here died trying to draw down on Cullen Bohannon. 133 00:12:20,489 --> 00:12:23,450 Well, then, perhaps he was stupid after all. 134 00:12:27,747 --> 00:12:29,164 Now, 135 00:12:31,792 --> 00:12:37,338 this hanging of yours went not so well. 136 00:12:38,340 --> 00:12:41,718 He was as good as dead till Johnny Reb came busting in here. 137 00:12:42,178 --> 00:12:45,013 What do you propose to do about it? 138 00:12:45,806 --> 00:12:47,098 What do you mean? 139 00:12:47,808 --> 00:12:49,851 Well, this brigand, 140 00:12:50,770 --> 00:12:55,732 this rebel has upset the balance once again. 141 00:12:57,485 --> 00:13:00,361 And he must be dealt with. 142 00:13:02,948 --> 00:13:04,407 I still don't follow. 143 00:13:07,161 --> 00:13:09,704 Why does that not surprise me? 144 00:13:12,500 --> 00:13:18,171 You must pursue Bohannon. 145 00:13:18,506 --> 00:13:19,547 Hmm? 146 00:13:19,590 --> 00:13:21,257 - Me? - Yeah. 147 00:13:21,634 --> 00:13:25,094 I don't know nothing about warfare and such. 148 00:13:25,930 --> 00:13:28,264 You created this mess, 149 00:13:29,683 --> 00:13:32,769 and you'll clean it up or die trying. 150 00:13:33,687 --> 00:13:35,104 I'll not do it. 151 00:13:37,149 --> 00:13:38,650 Jesus! 152 00:13:39,568 --> 00:13:43,738 Now, all of you that was involved in this hanging 153 00:13:44,323 --> 00:13:48,910 will accompany Mr. Toole on his noble quest. 154 00:13:49,370 --> 00:13:52,831 How the hell do you expect these bogtrotters to track down Bohannon? 155 00:13:53,207 --> 00:13:55,250 Well, that's their problem. 156 00:13:55,918 --> 00:13:57,919 Let me and Dix take them. 157 00:13:59,255 --> 00:14:00,255 Hmm? 158 00:14:01,257 --> 00:14:03,883 I'll track him down like a rabid dog. 159 00:14:15,563 --> 00:14:18,064 Hold. Slow up, slow up, slow up. 160 00:14:21,443 --> 00:14:25,154 - Why we stopping here? - Good a place as any. 161 00:14:36,417 --> 00:14:37,959 Bohannon. 162 00:14:38,961 --> 00:14:42,922 - What you did for me back at that saloon... - What the hell was you thinking? 163 00:14:43,090 --> 00:14:44,591 You carrying on with a white woman? 164 00:14:45,050 --> 00:14:46,801 - I'm a free man. - You ain't that free. 165 00:14:46,886 --> 00:14:50,263 - Why you get to decide that? - I ain't decide nothing. 166 00:14:52,266 --> 00:14:54,559 That's the way of the world. 167 00:15:09,617 --> 00:15:12,327 What's it like to own somebody, Mr. Cullen? 168 00:15:13,996 --> 00:15:18,249 Any different than owning a dog or a pig or a plough? 169 00:15:21,503 --> 00:15:24,964 I treated my people well, if that's what you're asking. 170 00:15:25,049 --> 00:15:26,466 Your people? 171 00:15:27,134 --> 00:15:30,136 You make it sound like they was family to you. 172 00:15:31,847 --> 00:15:35,683 Well, one of them practically raised me after my mother died. 173 00:15:35,851 --> 00:15:37,268 Yeah, but... 174 00:15:37,937 --> 00:15:39,604 You be owning her. 175 00:15:39,688 --> 00:15:43,691 Even if she changed your dirty drawers, you still be owning her. 176 00:15:50,991 --> 00:15:52,992 I wouldn't mind owning me a white woman. 177 00:15:54,203 --> 00:15:57,038 Yes, sir. That might be nice. 178 00:15:57,623 --> 00:16:00,583 Maybe I'd bring her in from the fields of an evening 179 00:16:00,668 --> 00:16:02,794 and have me some fun. 180 00:16:02,920 --> 00:16:03,920 Watch yourself. 181 00:16:08,092 --> 00:16:09,926 And what if she give me a baby boy? 182 00:16:13,222 --> 00:16:15,056 Would I own that, too? 183 00:16:16,934 --> 00:16:18,851 Or would half of him be free? 184 00:16:22,481 --> 00:16:26,067 And what if I bring that boy into my house from time to time 185 00:16:26,151 --> 00:16:28,486 and teach him to read and write? 186 00:16:30,739 --> 00:16:33,408 And I give that boy just enough hope 187 00:16:34,243 --> 00:16:37,537 to think that maybe, just maybe, he different. 188 00:16:38,163 --> 00:16:40,915 Different than all the other white folk I own. 189 00:16:48,841 --> 00:16:49,924 Nah. 190 00:16:51,969 --> 00:16:53,845 He ain't no different. 191 00:16:57,558 --> 00:16:59,100 He just a mule. 192 00:17:00,310 --> 00:17:02,937 Everybody know a mule ain't no horse. 193 00:17:05,315 --> 00:17:07,442 Ain't that right, Mr. Cullen? 194 00:17:43,312 --> 00:17:50,651 Damn it all. 195 00:17:54,156 --> 00:17:58,117 - I'm sorry, I... - No! Ma'am, please, stay. 196 00:18:06,335 --> 00:18:08,336 You weren't at dinner. 197 00:18:08,879 --> 00:18:11,464 I supped on brandy. 198 00:18:12,674 --> 00:18:14,217 Five course meal. 199 00:18:27,940 --> 00:18:29,524 Do you know what this is? 200 00:18:31,276 --> 00:18:34,195 - It's a penny. - I wish it were just a penny, 201 00:18:35,030 --> 00:18:37,782 rather than the seed of my own destruction. 202 00:18:38,700 --> 00:18:40,451 I don't understand. 203 00:18:44,373 --> 00:18:47,917 I was raised in a shanty town, in Hell's Kitchen. 204 00:18:51,296 --> 00:18:56,050 Only difference between us and the rats were the rats were better fed and cleaner. 205 00:18:56,885 --> 00:18:58,469 I'm sorry to hear that. 206 00:19:00,305 --> 00:19:02,223 I don't want your sympathy. 207 00:19:05,561 --> 00:19:09,897 One day, while I was rummaging through the trash for a meal, 208 00:19:09,982 --> 00:19:11,774 some gentlemen passed me by. 209 00:19:13,527 --> 00:19:16,404 One of them told me he would give me a penny 210 00:19:17,614 --> 00:19:21,826 if I ate a putrid apple that even the rats had passed over. 211 00:19:24,121 --> 00:19:25,121 I... 212 00:19:27,583 --> 00:19:29,917 I will never forget that taste. 213 00:19:30,711 --> 00:19:33,337 It was all I could do to keep it down. 214 00:19:36,592 --> 00:19:38,467 They had a good laugh, 215 00:19:40,762 --> 00:19:43,264 and one of them tossed me the coin. 216 00:19:44,933 --> 00:19:49,520 And on that day, my bark was set on a course 217 00:19:49,605 --> 00:19:52,690 that neither tempest nor Leviathan could alter. 218 00:19:55,444 --> 00:19:57,528 I would have it all, 219 00:19:58,238 --> 00:20:01,073 and I would have it on my terms. 220 00:20:07,247 --> 00:20:09,123 I know no other way, Lily. 221 00:20:10,000 --> 00:20:12,084 I faced ruin many times 222 00:20:12,961 --> 00:20:15,504 and I always found a way out. 223 00:20:17,591 --> 00:20:20,801 But this time, I fear, I may not recover. 224 00:20:25,974 --> 00:20:29,143 Is this Thomas Durant 225 00:20:30,145 --> 00:20:33,105 or some blubbering schoolboy I see before me? 226 00:20:34,024 --> 00:20:37,485 I gave you those maps so you could finish the railroad. 227 00:20:38,654 --> 00:20:42,073 For Robert's sake. I won't let you quit. 228 00:20:49,539 --> 00:20:53,668 Get your head out of that bottle and figure out a way. 229 00:21:23,532 --> 00:21:27,118 I gave my slaves their freedom before the war started. 230 00:21:30,455 --> 00:21:33,207 Damn near went broke paying their wages. 231 00:21:33,583 --> 00:21:36,085 I'm supposed to thank you for that? 232 00:21:38,630 --> 00:21:39,672 No. 233 00:21:42,259 --> 00:21:44,302 I only did it for my wife. 234 00:21:46,471 --> 00:21:49,015 I sure as hell didn't understand it. 235 00:21:51,601 --> 00:21:54,228 It pissed me off, tell you the truth. 236 00:21:55,522 --> 00:21:57,523 So why'd you do it, then? 237 00:21:58,734 --> 00:21:59,900 Well, 238 00:22:03,196 --> 00:22:06,157 Mary had a way of talking me into things. 239 00:22:11,747 --> 00:22:14,707 It wasn't until I come home from the war, 240 00:22:16,418 --> 00:22:18,210 right then, actually, 241 00:22:20,505 --> 00:22:23,257 that I understood that she was right. 242 00:22:29,598 --> 00:22:32,183 I found Mary where she was hanged, you know, 243 00:22:32,809 --> 00:22:37,104 but I couldn't find my boy. 244 00:22:43,403 --> 00:22:47,907 We'd always play hide and go seek, and he'd always hide up in the hayloft. 245 00:22:49,326 --> 00:22:52,078 Every damned time, every time. 246 00:22:53,288 --> 00:22:54,455 He'd... 247 00:22:56,041 --> 00:22:59,293 And I'd just pretend like I couldn't find him. 248 00:23:03,298 --> 00:23:08,344 See, the Yankees, they burned the barn, but it was still standing, 249 00:23:15,018 --> 00:23:16,644 and there he was, 250 00:23:18,980 --> 00:23:20,564 up in the hayloft. 251 00:23:23,068 --> 00:23:25,653 His body was curled up, and his arms was 252 00:23:26,738 --> 00:23:29,031 hugging his knees to his chest. 253 00:23:31,201 --> 00:23:32,993 But he wasn't alone. 254 00:23:33,328 --> 00:23:38,082 Bethel, the woman who raised me, she was with him. 255 00:23:39,918 --> 00:23:42,461 She had her arms wrapped around him, 256 00:23:43,088 --> 00:23:46,006 like she was protecting him from the flame. 257 00:23:54,683 --> 00:23:58,227 Both their bodies, they were scorched black, 258 00:24:01,314 --> 00:24:03,023 fused together. 259 00:24:04,192 --> 00:24:08,404 Couldn't really tell where one of them ended and the other one began. 260 00:24:11,199 --> 00:24:15,161 And I just remember standing there and thinking to myself, 261 00:24:19,833 --> 00:24:22,877 "God's got a funny way of teaching you things." 262 00:24:23,253 --> 00:24:24,253 Huh? 263 00:24:32,262 --> 00:24:33,387 Yeah. 264 00:24:36,725 --> 00:24:39,643 I wouldn't give a shit if I was you, either. 265 00:24:59,414 --> 00:25:02,082 13, 14, 15, 16. 266 00:25:03,668 --> 00:25:06,337 - You ever shoot a gun? - Oh, yeah. 267 00:25:06,922 --> 00:25:10,090 Massah let us shoot guns on the plantation all the time. 268 00:25:15,305 --> 00:25:16,555 You try. 269 00:25:22,312 --> 00:25:24,063 You got to cock it. 270 00:25:27,526 --> 00:25:28,692 Again. 271 00:25:31,613 --> 00:25:33,030 Keep firing. 272 00:25:42,707 --> 00:25:44,792 - Damn. - You're ready. 273 00:25:45,335 --> 00:25:47,419 What do you mean, I'm ready? I can't even hit the dang tree. 274 00:25:47,796 --> 00:25:49,922 Well, you're just gonna have to get in close, then. 275 00:25:50,799 --> 00:25:52,925 How am I going to get up close without getting shot? 276 00:25:53,677 --> 00:25:57,179 Whoever you're shooting at is going to be just as scared as you are. 277 00:25:57,305 --> 00:26:01,559 You take your time. Don't lose your head. Count your rounds as you fire. 278 00:26:02,143 --> 00:26:05,271 If you're calm, you'll count their rounds, too. 279 00:26:05,689 --> 00:26:08,983 The trick is making sure the other man has to reload before you do. 280 00:26:09,693 --> 00:26:11,235 And if I don't? 281 00:26:12,737 --> 00:26:14,822 You're dead. End of lesson. 282 00:26:32,340 --> 00:26:34,842 - Good morning. - Good morning, Thomas. 283 00:26:34,926 --> 00:26:37,928 I think I may have found a way out of my mess. 284 00:26:39,472 --> 00:26:42,349 Now, this is a map of all the other railroads, 285 00:26:42,434 --> 00:26:45,144 an intricate web of iron connecting all the eastern cities. 286 00:26:45,687 --> 00:26:47,521 But something is missing. 287 00:26:48,023 --> 00:26:49,189 Can you see it? 288 00:26:51,276 --> 00:26:55,863 There is no direct route connecting the Union Pacific to New York, yet. 289 00:26:56,197 --> 00:26:57,364 Well done. 290 00:26:57,907 --> 00:26:58,991 Why not? 291 00:26:59,451 --> 00:27:01,118 Well, I have two choices. 292 00:27:01,202 --> 00:27:05,456 I can build a beltline to the R&R or to the M&M line, further south. 293 00:27:07,083 --> 00:27:10,085 I own substantial stock in the R&R. 294 00:27:11,296 --> 00:27:14,923 I don't understand how this helps you out of your mess. 295 00:27:16,009 --> 00:27:18,010 A stock tip like that 296 00:27:18,053 --> 00:27:20,846 could have the President himself eating out of my hand. 297 00:27:21,723 --> 00:27:24,975 If I know Senator Crane, that's exactly what he's after. 298 00:27:41,910 --> 00:27:44,745 I didn't know they had something planned. 299 00:27:44,829 --> 00:27:47,414 I don't know them well. I've only met them once. 300 00:27:47,499 --> 00:27:49,583 I'm sure they'll be very happy to see you. 301 00:27:52,253 --> 00:27:54,838 I'm not so sure. Can't you stay a while? 302 00:27:54,923 --> 00:27:59,927 I have to meet with Senator Crane, but I'll be back later to take you to your hotel. 303 00:28:13,316 --> 00:28:15,943 - Lily. - Mrs. Bell. 304 00:28:15,985 --> 00:28:19,196 I am so sorry to see you under such circumstances. 305 00:28:19,614 --> 00:28:21,365 Thank you, my dear. 306 00:28:25,203 --> 00:28:26,787 - Emily. - Lily. 307 00:28:30,959 --> 00:28:32,292 Charlotte. 308 00:28:34,838 --> 00:28:37,881 I see, by your dress, you're already out of mourning. 309 00:28:38,299 --> 00:28:41,593 - I didn't know. - Let's go meet the guests, shall we? 310 00:28:50,311 --> 00:28:53,313 Jordan, I'm afraid you have me by the short hairs. 311 00:28:54,941 --> 00:28:59,820 I came here today, hat in hand, to beseech you. 312 00:29:01,281 --> 00:29:02,781 Show some mercy. 313 00:29:04,284 --> 00:29:09,496 I'm almost tempted to see this through and let you rot in jail. 314 00:29:10,039 --> 00:29:11,248 Almost? 315 00:29:11,750 --> 00:29:13,834 So there's hope? 316 00:29:15,336 --> 00:29:16,837 There's hope. 317 00:29:18,631 --> 00:29:20,382 But it's going to cost you. 318 00:29:21,885 --> 00:29:23,677 Name your price, sir. 319 00:29:25,847 --> 00:29:29,641 I want to know if you're connecting to the R&R or the M&M. 320 00:29:37,192 --> 00:29:38,317 Prison it is then. 321 00:29:39,444 --> 00:29:41,320 I shall contact the authorities now. 322 00:29:42,405 --> 00:29:43,781 You'll be ruined, Doc. 323 00:29:43,865 --> 00:29:46,408 Your railroad snatched from you. 324 00:29:49,037 --> 00:29:50,704 It's the R&R. 325 00:29:58,046 --> 00:30:00,547 - When will you announce? - Friday. 326 00:30:01,382 --> 00:30:02,800 You still have plenty of time. 327 00:30:03,635 --> 00:30:05,969 Put everything you have into it. 328 00:30:06,513 --> 00:30:08,597 You'll be a millionaire by the end of the week. 329 00:30:10,767 --> 00:30:13,644 But don't tell a soul. 330 00:30:21,194 --> 00:30:24,279 Robert brought this painting with him to London. 331 00:30:25,615 --> 00:30:27,950 It was on display when I went to see him lecture. 332 00:30:29,494 --> 00:30:33,497 I'm sure you're sorry you ever left the comfort of London 333 00:30:33,581 --> 00:30:35,916 after what you've been through. 334 00:30:38,878 --> 00:30:42,381 Soon you will be returning to your old life, 335 00:30:43,633 --> 00:30:47,761 and your dreadful experiences out there will seem like a bad dream. 336 00:30:51,891 --> 00:30:55,227 The nerve of her, showing up with that Durant. 337 00:30:56,479 --> 00:30:59,773 Look at her peacocking around in that garish dress. 338 00:31:00,108 --> 00:31:02,025 I'd like to give her a good drubbing. 339 00:31:06,739 --> 00:31:10,576 If she hadn't been there, Robert may have been able to save himself. 340 00:31:11,035 --> 00:31:14,872 He killed that savage with his dying breath so she could live. 341 00:31:15,290 --> 00:31:17,791 I begged Robert not to marry the woman. 342 00:31:17,917 --> 00:31:20,127 Spoiled, pampered aristocrat. 343 00:31:20,336 --> 00:31:23,714 Fair-haired maiden of the West. Indeed. 344 00:31:31,055 --> 00:31:33,307 Robert didn't kill the savage, Charlotte. 345 00:31:35,101 --> 00:31:36,143 I did. 346 00:31:36,769 --> 00:31:38,854 You lying little brat. 347 00:31:39,814 --> 00:31:41,773 - Lily. - Hold your tongue, madam. 348 00:31:44,986 --> 00:31:47,362 Robert did give his life saving me. 349 00:31:47,906 --> 00:31:49,489 He is the reason I still draw breath, 350 00:31:49,574 --> 00:31:52,242 but I didn't just stand back and watch it happen. 351 00:31:53,453 --> 00:31:56,705 We fought together, side by side, just as we lived. 352 00:31:56,998 --> 00:31:59,499 I wouldn't expect you to understand that, Charlotte. 353 00:32:00,251 --> 00:32:03,378 Robert fought hard, but the Indian prevailed. 354 00:32:04,964 --> 00:32:06,965 I watched him murder my husband, 355 00:32:08,092 --> 00:32:10,010 and he would have killed me next. 356 00:32:10,219 --> 00:32:14,097 But I tore an arrow from my shoulder and thrust it through his throat. 357 00:32:14,807 --> 00:32:16,266 And I pushed. 358 00:32:16,559 --> 00:32:19,853 And I didn't stop pushing until he was dead. 359 00:32:22,315 --> 00:32:26,026 So that's your fair-haired maiden of the West. 360 00:32:31,407 --> 00:32:32,532 Lily. 361 00:32:35,995 --> 00:32:37,955 I think it's time to go. 362 00:32:54,389 --> 00:32:55,764 Right here. 363 00:33:22,625 --> 00:33:23,917 Yeah, they've been gone for hours. 364 00:33:23,960 --> 00:33:26,962 This is madness. We're never gonna catch them. 365 00:33:27,463 --> 00:33:29,089 Shut the hell up. 366 00:33:30,049 --> 00:33:32,175 We ain't done nothing wrong. 367 00:33:32,260 --> 00:33:35,929 If you guys had been better at tracking, we would have found them already. 368 00:33:37,765 --> 00:33:39,099 Still warm. 369 00:33:40,601 --> 00:33:41,893 - Ambush! 370 00:33:42,478 --> 00:33:43,687 Ambush! 371 00:33:44,564 --> 00:33:46,231 Where are they shooting from? 372 00:34:46,125 --> 00:34:47,501 Am I dying? 373 00:34:51,130 --> 00:34:52,214 Yeah. 374 00:34:58,971 --> 00:35:04,059 Will I find peace where I'm bound? 375 00:35:08,189 --> 00:35:11,108 I don't know if men like us ever find peace, Mr. Bolan, 376 00:35:15,154 --> 00:35:17,197 in this world or the next. 377 00:35:20,118 --> 00:35:21,618 But I hope so. 378 00:35:27,542 --> 00:35:28,959 I really do. 379 00:36:26,475 --> 00:36:28,226 What are you smiling at? 380 00:36:28,769 --> 00:36:29,978 You empty. 381 00:36:37,945 --> 00:36:39,487 Any last words? 382 00:36:41,157 --> 00:36:42,449 Go to hell, you black... 383 00:36:51,250 --> 00:36:53,251 My name is Elam Ferguson. 384 00:36:54,086 --> 00:36:57,547 You be sure to tell the devil that when he asks who killed you. 385 00:37:18,236 --> 00:37:19,986 Why so glum, Jordan? 386 00:37:21,322 --> 00:37:23,657 The stock could always recover. 387 00:37:24,367 --> 00:37:26,868 I lost everything. 388 00:37:28,204 --> 00:37:31,790 - You still have your Senator's salary. - This isn't over. 389 00:37:33,000 --> 00:37:37,462 There's still the matter of the missing $147,000. 390 00:37:39,131 --> 00:37:41,633 Already back in the company's till. 391 00:37:43,094 --> 00:37:47,347 Some strange sort of accounting mistake. 392 00:37:48,557 --> 00:37:51,518 People have already lost their jobs over it. 393 00:37:52,353 --> 00:37:54,271 And just to be sure, 394 00:37:54,355 --> 00:37:57,482 I've applied grease to all the proper machinery. 395 00:37:57,858 --> 00:38:00,902 Rumor has it, you made three million off the deal. 396 00:38:01,487 --> 00:38:02,737 Five. 397 00:38:03,030 --> 00:38:06,283 I managed to buy the M&M stock at quite a discount. 398 00:38:06,867 --> 00:38:09,202 But don't tell a soul. 399 00:38:10,162 --> 00:38:13,206 Thomas, please, 400 00:38:14,750 --> 00:38:16,042 I have a family. 401 00:38:18,879 --> 00:38:20,338 Don't worry, Jordan. 402 00:38:21,799 --> 00:38:23,925 You're still of some use to me. 403 00:38:24,010 --> 00:38:25,552 Well, in the meantime, 404 00:38:26,429 --> 00:38:28,847 here's a shiny new penny for you. 405 00:38:51,245 --> 00:38:54,539 - Are you sure about this? - Yes. 406 00:38:57,001 --> 00:38:59,169 But what will you do? Where will you live? 407 00:38:59,253 --> 00:39:01,421 I haven't figured it out yet. 408 00:39:02,715 --> 00:39:04,883 I do know that I cannot go back to London. 409 00:39:06,510 --> 00:39:09,304 I cannot go back to a life I now despise. 410 00:39:12,224 --> 00:39:13,892 Then it's decided. 411 00:39:16,729 --> 00:39:18,855 I knew you would understand. 412 00:39:21,942 --> 00:39:24,778 Lily, there's something I must tell you. 413 00:39:25,237 --> 00:39:27,614 - Thomas... - No, no, I must say this. 414 00:39:28,616 --> 00:39:32,369 I am a man, and what I have with my wife is... 415 00:39:33,621 --> 00:39:34,871 It is not 416 00:39:36,749 --> 00:39:38,041 what a man needs. 417 00:39:42,088 --> 00:39:46,174 Ours was always a practical marriage. 418 00:39:47,134 --> 00:39:48,718 I mean, there was a time when... 419 00:39:50,596 --> 00:39:52,472 But that time has passed. 420 00:39:55,684 --> 00:39:57,519 What I'm saying is 421 00:39:59,271 --> 00:40:01,856 if I had a woman like you by my side, 422 00:40:02,358 --> 00:40:03,650 then... No. 423 00:40:05,027 --> 00:40:07,654 If I had you by my side, Lily, 424 00:40:09,448 --> 00:40:11,282 there is nothing I... 425 00:40:11,325 --> 00:40:14,244 We couldn't do together. 426 00:40:14,829 --> 00:40:17,747 This isn't fair on you. I know. I know that. 427 00:40:19,500 --> 00:40:20,834 Don't say anything. 428 00:40:21,627 --> 00:40:27,173 If there is a chance, if there is the glimmer of the faintest chance, 429 00:40:29,635 --> 00:40:32,345 then you will make me a very happy man. 430 00:40:42,857 --> 00:40:44,357 What about Toole? 431 00:40:46,193 --> 00:40:49,028 He out in them woods with a bullet in him. 432 00:40:50,656 --> 00:40:52,157 They all dead? 433 00:40:53,909 --> 00:40:55,034 Yep. 434 00:40:58,622 --> 00:41:01,166 Found this in one of his saddlebags. 435 00:41:02,543 --> 00:41:04,961 You reckon I should say something? 436 00:41:05,880 --> 00:41:07,380 Suit yourself. 437 00:41:09,133 --> 00:41:11,676 I don't really know my Bible verses. 438 00:41:13,554 --> 00:41:15,221 Twenty-third Psalm. 439 00:41:25,191 --> 00:41:28,234 "The Lord is my shepherd. I shall not want. 440 00:41:30,196 --> 00:41:33,198 "He maketh me to lie down in the green pastures. 441 00:41:33,282 --> 00:41:35,992 "He leadeth me beside the still waters. 442 00:41:36,327 --> 00:41:38,203 "He restoreth my soul. 443 00:41:39,079 --> 00:41:41,748 "He leadeth me in the paths of righteousness 444 00:41:42,082 --> 00:41:43,708 "for His name's sake. 445 00:41:44,376 --> 00:41:47,337 "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 446 00:41:47,463 --> 00:41:50,590 "I will fear no evil, for Thou art with me. 447 00:41:51,091 --> 00:41:54,093 "Thy rod and thy staff, they comfort me. 448 00:41:54,970 --> 00:41:59,265 "Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, 449 00:42:00,100 --> 00:42:03,603 "and I will dwell in the house of the Lord forever." 33150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.