Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:05,963
"Wives, submit yourselves to your husbands,
2
00:00:06,256 --> 00:00:08,674
"as is fitting in the Lord.
3
00:00:08,967 --> 00:00:11,260
"Husbands, love your wives
4
00:00:11,970 --> 00:00:14,221
"and do not be harsh with them.
5
00:00:14,639 --> 00:00:18,934
"Children, obey your parents in everything,
6
00:00:19,269 --> 00:00:21,228
- "for this pleases the Lord.
7
00:00:21,396 --> 00:00:24,773
"Slaves, obey your earthly masters
in everything,
8
00:00:25,108 --> 00:00:29,737
"not only when their eye is on you
and to curry their favor,
9
00:00:29,779 --> 00:00:32,948
"but with sin..."
10
00:00:34,951 --> 00:00:36,368
Sincerity.
11
00:00:38,204 --> 00:00:42,124
"...sincerity of the heart
and reverence of the Lord."
12
00:00:43,626 --> 00:00:45,794
Well, I don't believe it.
13
00:00:46,254 --> 00:00:47,504
How old are you, boy?
14
00:00:47,756 --> 00:00:49,548
I ain't but nine years, sir.
15
00:00:49,632 --> 00:00:50,799
Pay up, gentlemen.
16
00:00:51,676 --> 00:00:54,303
It's dangerous, you know,
teaching them to read.
17
00:00:55,764 --> 00:00:59,475
- That's true. Nat Turner was taught to read.
- Nonsense.
18
00:00:59,934 --> 00:01:01,518
Let me show you.
19
00:01:02,353 --> 00:01:07,649
Boy, can you explain to me
the meaning of what you just read?
20
00:01:08,026 --> 00:01:09,568
No, master.
21
00:01:10,153 --> 00:01:13,072
See? It's like a parrot reciting Shakespeare.
22
00:01:13,865 --> 00:01:15,491
Well done, Elam.
23
00:01:16,034 --> 00:01:17,367
Well done.
24
00:01:56,032 --> 00:01:59,201
"Now I have heard
the groaning of the Israelites,
25
00:01:59,285 --> 00:02:01,870
"whom the Egyptians hold in slavery,
26
00:02:02,080 --> 00:02:04,540
"and I have remembered my promise.
27
00:02:04,916 --> 00:02:07,376
"Say unto the children of Israel,
28
00:02:07,544 --> 00:02:08,710
"I am the Lord.
29
00:02:11,714 --> 00:02:15,759
"And I will bring you out
from under the burdens of the Egyptians,
30
00:02:15,844 --> 00:02:18,512
"and I will rid you out
from under their bondage,
31
00:02:18,555 --> 00:02:21,890
"and I will redeem you
with a stretched-out arm,
32
00:02:21,933 --> 00:02:24,643
"and ye shall know that I am the Lord."
33
00:03:18,781 --> 00:03:21,450
Behold Robert Bell's legacy,
gentlemen.
34
00:03:23,286 --> 00:03:26,622
We follow the North Platte
clear into Wyoming,
35
00:03:26,706 --> 00:03:29,124
and we skirt the Black Hills to the south,
36
00:03:29,167 --> 00:03:31,460
and strike the Rockies here.
37
00:03:33,087 --> 00:03:35,255
He found the way through.
38
00:03:36,758 --> 00:03:39,551
Now, we have payroll,
39
00:03:39,636 --> 00:03:41,929
we have manpower, we have material.
40
00:03:46,893 --> 00:03:49,645
- Am I understood?
- Yes, sir.
41
00:03:49,687 --> 00:03:51,813
- Yes, sir, Mr. Durant.
- Good.
42
00:03:58,571 --> 00:04:01,114
And we will finish on schedule?
43
00:04:01,282 --> 00:04:04,409
We won't finish anything
if I don't dig myself out of this hole we're in.
44
00:04:04,827 --> 00:04:07,287
- How long will you be gone, sir?
- A few days.
45
00:04:07,330 --> 00:04:09,248
I'm escorting Mrs. Bell to Chicago.
46
00:04:09,499 --> 00:04:10,958
Oh!
47
00:04:12,460 --> 00:04:15,212
You can wipe that lascivious look
off your face.
48
00:04:15,588 --> 00:04:17,381
It's not what you think.
49
00:04:17,757 --> 00:04:19,758
I'm seeing Senator Crane.
50
00:04:19,842 --> 00:04:23,595
But I have seen how she look at you.
51
00:04:25,014 --> 00:04:27,349
- Nonsense.
- No, it's true.
52
00:04:28,434 --> 00:04:29,518
Hmm.
53
00:04:51,374 --> 00:04:53,417
I guess you're leaving.
54
00:04:55,795 --> 00:04:59,089
I'm going to Chicago,
to see my late husband's family.
55
00:05:01,217 --> 00:05:03,260
Then it's on to England.
56
00:05:04,387 --> 00:05:06,638
You don't sound too excited
about going home.
57
00:05:07,932 --> 00:05:10,225
I don't have a home anymore.
58
00:05:12,729 --> 00:05:16,231
I had hoped to stay here,
with Robert, forever,
59
00:05:16,816 --> 00:05:19,192
settle down on a ranch or a farm,
60
00:05:19,694 --> 00:05:21,236
raise a family,
61
00:05:25,867 --> 00:05:28,076
grow old and die together.
62
00:05:34,000 --> 00:05:37,044
The world don't care much
for our plans, Mrs. Bell.
63
00:05:40,757 --> 00:05:43,925
Indeed it don't, Mr. Bohannon.
64
00:05:52,018 --> 00:05:54,186
Do try and stay out of trouble.
65
00:05:55,438 --> 00:05:56,730
I'll try, ma'am.
66
00:06:11,954 --> 00:06:13,455
Mr. Bohannon!
67
00:06:14,540 --> 00:06:17,000
Mr. Bohannon! Mr. Bohannon!
68
00:06:17,085 --> 00:06:18,168
You've got to stop them.
69
00:06:18,252 --> 00:06:20,796
- What the hell happened?
- Elam, they're gonna hang him.
70
00:06:25,009 --> 00:06:28,387
- How the hell is that my problem?
- You've gotta do something.
71
00:06:29,013 --> 00:06:31,014
Talk to the Swede. He's the head of security.
72
00:06:32,141 --> 00:06:34,309
He's the one gave them the go ahead.
73
00:06:34,477 --> 00:06:36,645
Said his men are gonna let off some steam.
74
00:06:54,205 --> 00:06:55,831
Move them tables aside!
75
00:06:56,124 --> 00:06:57,165
Move that table!
76
00:06:57,250 --> 00:06:58,333
Clear out!
77
00:07:11,973 --> 00:07:15,934
Anybody squeamish about a hanging
had best move along right now!
78
00:07:18,271 --> 00:07:19,312
Let him loose!
79
00:07:19,939 --> 00:07:22,691
Let him loose or there's going to be
a river of Mick blood flowing in here!
80
00:07:22,733 --> 00:07:25,026
There'll be an ocean of nigger blood.
I guarantee that.
81
00:07:25,069 --> 00:07:26,194
Boys.
82
00:07:29,407 --> 00:07:31,575
Looks like you've brung shovels
to a gunfight.
83
00:07:32,243 --> 00:07:33,535
Well, no matter.
84
00:07:33,870 --> 00:07:35,537
We'll use them to dig your graves.
85
00:07:35,580 --> 00:07:36,872
We'll take our chances.
86
00:07:37,707 --> 00:07:39,207
Put them weapons down.
87
00:07:40,960 --> 00:07:42,252
This here's between them and me.
88
00:07:43,880 --> 00:07:45,881
Ain't no use in none of y'all
getting shot dead for it.
89
00:07:45,923 --> 00:07:47,257
I can't do that.
90
00:07:48,009 --> 00:07:51,219
- We can't just walk away.
- You've got to walk away,
91
00:07:51,345 --> 00:07:53,430
else the rest of y'all
gonna get killed, too.
92
00:07:53,556 --> 00:07:54,890
I say we finish him now.
93
00:07:54,932 --> 00:07:56,224
Mr. Toole.
94
00:07:57,602 --> 00:07:58,810
Mr. Toole.
95
00:08:01,898 --> 00:08:06,026
Give me your word they ain't gonna
come to no harm if they walk away.
96
00:08:11,991 --> 00:08:13,617
You have my word.
97
00:08:14,744 --> 00:08:16,995
Tell your men to put their guns down.
98
00:08:18,414 --> 00:08:20,290
Lower your guns, boys.
99
00:08:27,048 --> 00:08:28,215
Go on now.
100
00:08:28,257 --> 00:08:30,133
- Elam.
- You all git.
101
00:08:30,343 --> 00:08:34,095
Go on! You hear me? Get out of here.
102
00:08:38,851 --> 00:08:40,018
Go on.
103
00:08:49,278 --> 00:08:50,862
Tuck your tails!
104
00:08:51,197 --> 00:08:53,156
Ain't nothing we can do.
105
00:09:00,456 --> 00:09:03,208
I don't know whether you're aware of it,
106
00:09:03,292 --> 00:09:06,711
but we Irish are the niggers
of the British Empire.
107
00:09:08,798 --> 00:09:10,674
That's what this is about?
108
00:09:10,800 --> 00:09:13,468
You showing the world
you ain't at the bottom of the barrel no more?
109
00:09:13,594 --> 00:09:15,554
You're damn right it is.
110
00:09:16,806 --> 00:09:18,473
Any last words?
111
00:09:21,143 --> 00:09:23,812
I'm gonna kill your lily white ass.
112
00:09:25,773 --> 00:09:27,816
When we meet in hell, perhaps.
113
00:09:28,568 --> 00:09:30,193
Go on, now!
114
00:09:30,444 --> 00:09:32,112
Go to it, boys!
115
00:10:24,165 --> 00:10:25,582
Drop him.
116
00:10:26,917 --> 00:10:28,251
Shoot him!
117
00:10:37,303 --> 00:10:39,721
Will somebody please shoot the bastard?
118
00:10:41,849 --> 00:10:42,932
Well, you shoot him.
119
00:10:45,394 --> 00:10:46,603
Cut his ties.
120
00:10:55,696 --> 00:10:56,946
- Let's go!
121
00:10:59,283 --> 00:11:01,242
Got a horse outside waiting for you.
122
00:11:07,750 --> 00:11:09,709
Any of y'all thinking about coming after me
123
00:11:10,252 --> 00:11:13,296
best get fitted for a shroud and a box.
124
00:11:18,469 --> 00:11:20,762
Just climb on the sumbitch and hang on.
125
00:11:41,534 --> 00:11:44,619
Sure is a stupid-looking
spud muncher, ain't he?
126
00:11:44,745 --> 00:11:47,288
Some respect for the dead, Mr. Bolan.
127
00:11:48,624 --> 00:11:53,670
In the end, when all is said and done,
all we really own is our death.
128
00:11:55,131 --> 00:11:57,716
It is given us the moment we is born,
129
00:11:58,634 --> 00:12:01,803
and we carry that burden the best we can.
130
00:12:07,017 --> 00:12:09,436
I've seen men die screaming.
131
00:12:10,813 --> 00:12:13,481
I've seen men die with nary a peep.
132
00:12:14,734 --> 00:12:18,862
Well, this one here died trying
to draw down on Cullen Bohannon.
133
00:12:20,489 --> 00:12:23,450
Well, then, perhaps he was stupid after all.
134
00:12:27,747 --> 00:12:29,164
Now,
135
00:12:31,792 --> 00:12:37,338
this hanging of yours went not so well.
136
00:12:38,340 --> 00:12:41,718
He was as good as dead
till Johnny Reb came busting in here.
137
00:12:42,178 --> 00:12:45,013
What do you propose to do about it?
138
00:12:45,806 --> 00:12:47,098
What do you mean?
139
00:12:47,808 --> 00:12:49,851
Well, this brigand,
140
00:12:50,770 --> 00:12:55,732
this rebel has upset the balance once again.
141
00:12:57,485 --> 00:13:00,361
And he must be dealt with.
142
00:13:02,948 --> 00:13:04,407
I still don't follow.
143
00:13:07,161 --> 00:13:09,704
Why does that not surprise me?
144
00:13:12,500 --> 00:13:18,171
You must pursue Bohannon.
145
00:13:18,506 --> 00:13:19,547
Hmm?
146
00:13:19,590 --> 00:13:21,257
- Me?
- Yeah.
147
00:13:21,634 --> 00:13:25,094
I don't know nothing about warfare and such.
148
00:13:25,930 --> 00:13:28,264
You created this mess,
149
00:13:29,683 --> 00:13:32,769
and you'll clean it up or die trying.
150
00:13:33,687 --> 00:13:35,104
I'll not do it.
151
00:13:37,149 --> 00:13:38,650
Jesus!
152
00:13:39,568 --> 00:13:43,738
Now, all of you
that was involved in this hanging
153
00:13:44,323 --> 00:13:48,910
will accompany Mr. Toole on his noble quest.
154
00:13:49,370 --> 00:13:52,831
How the hell do you expect
these bogtrotters to track down Bohannon?
155
00:13:53,207 --> 00:13:55,250
Well, that's their problem.
156
00:13:55,918 --> 00:13:57,919
Let me and Dix take them.
157
00:13:59,255 --> 00:14:00,255
Hmm?
158
00:14:01,257 --> 00:14:03,883
I'll track him down like a rabid dog.
159
00:14:15,563 --> 00:14:18,064
Hold. Slow up, slow up, slow up.
160
00:14:21,443 --> 00:14:25,154
- Why we stopping here?
- Good a place as any.
161
00:14:36,417 --> 00:14:37,959
Bohannon.
162
00:14:38,961 --> 00:14:42,922
- What you did for me back at that saloon...
- What the hell was you thinking?
163
00:14:43,090 --> 00:14:44,591
You carrying on with a white woman?
164
00:14:45,050 --> 00:14:46,801
- I'm a free man.
- You ain't that free.
165
00:14:46,886 --> 00:14:50,263
- Why you get to decide that?
- I ain't decide nothing.
166
00:14:52,266 --> 00:14:54,559
That's the way of the world.
167
00:15:09,617 --> 00:15:12,327
What's it like to own somebody, Mr. Cullen?
168
00:15:13,996 --> 00:15:18,249
Any different than owning
a dog or a pig or a plough?
169
00:15:21,503 --> 00:15:24,964
I treated my people well,
if that's what you're asking.
170
00:15:25,049 --> 00:15:26,466
Your people?
171
00:15:27,134 --> 00:15:30,136
You make it sound
like they was family to you.
172
00:15:31,847 --> 00:15:35,683
Well, one of them practically raised me
after my mother died.
173
00:15:35,851 --> 00:15:37,268
Yeah, but...
174
00:15:37,937 --> 00:15:39,604
You be owning her.
175
00:15:39,688 --> 00:15:43,691
Even if she changed your dirty drawers,
you still be owning her.
176
00:15:50,991 --> 00:15:52,992
I wouldn't mind owning me a white woman.
177
00:15:54,203 --> 00:15:57,038
Yes, sir. That might be nice.
178
00:15:57,623 --> 00:16:00,583
Maybe I'd bring her in from the fields
of an evening
179
00:16:00,668 --> 00:16:02,794
and have me some fun.
180
00:16:02,920 --> 00:16:03,920
Watch yourself.
181
00:16:08,092 --> 00:16:09,926
And what if she give me a baby boy?
182
00:16:13,222 --> 00:16:15,056
Would I own that, too?
183
00:16:16,934 --> 00:16:18,851
Or would half of him be free?
184
00:16:22,481 --> 00:16:26,067
And what if I bring that boy into my house
from time to time
185
00:16:26,151 --> 00:16:28,486
and teach him to read and write?
186
00:16:30,739 --> 00:16:33,408
And I give that boy just enough hope
187
00:16:34,243 --> 00:16:37,537
to think that maybe, just maybe, he different.
188
00:16:38,163 --> 00:16:40,915
Different than all
the other white folk I own.
189
00:16:48,841 --> 00:16:49,924
Nah.
190
00:16:51,969 --> 00:16:53,845
He ain't no different.
191
00:16:57,558 --> 00:16:59,100
He just a mule.
192
00:17:00,310 --> 00:17:02,937
Everybody know a mule ain't no horse.
193
00:17:05,315 --> 00:17:07,442
Ain't that right, Mr. Cullen?
194
00:17:43,312 --> 00:17:50,651
Damn it all.
195
00:17:54,156 --> 00:17:58,117
- I'm sorry, I...
- No! Ma'am, please, stay.
196
00:18:06,335 --> 00:18:08,336
You weren't at dinner.
197
00:18:08,879 --> 00:18:11,464
I supped on brandy.
198
00:18:12,674 --> 00:18:14,217
Five course meal.
199
00:18:27,940 --> 00:18:29,524
Do you know what this is?
200
00:18:31,276 --> 00:18:34,195
- It's a penny.
- I wish it were just a penny,
201
00:18:35,030 --> 00:18:37,782
rather than the seed of my own destruction.
202
00:18:38,700 --> 00:18:40,451
I don't understand.
203
00:18:44,373 --> 00:18:47,917
I was raised in a shanty town,
in Hell's Kitchen.
204
00:18:51,296 --> 00:18:56,050
Only difference between us and the rats
were the rats were better fed and cleaner.
205
00:18:56,885 --> 00:18:58,469
I'm sorry to hear that.
206
00:19:00,305 --> 00:19:02,223
I don't want your sympathy.
207
00:19:05,561 --> 00:19:09,897
One day, while I was rummaging
through the trash for a meal,
208
00:19:09,982 --> 00:19:11,774
some gentlemen passed me by.
209
00:19:13,527 --> 00:19:16,404
One of them told me
he would give me a penny
210
00:19:17,614 --> 00:19:21,826
if I ate a putrid apple
that even the rats had passed over.
211
00:19:24,121 --> 00:19:25,121
I...
212
00:19:27,583 --> 00:19:29,917
I will never forget that taste.
213
00:19:30,711 --> 00:19:33,337
It was all I could do to keep it down.
214
00:19:36,592 --> 00:19:38,467
They had a good laugh,
215
00:19:40,762 --> 00:19:43,264
and one of them tossed me the coin.
216
00:19:44,933 --> 00:19:49,520
And on that day, my bark was set on a course
217
00:19:49,605 --> 00:19:52,690
that neither tempest
nor Leviathan could alter.
218
00:19:55,444 --> 00:19:57,528
I would have it all,
219
00:19:58,238 --> 00:20:01,073
and I would have it on my terms.
220
00:20:07,247 --> 00:20:09,123
I know no other way, Lily.
221
00:20:10,000 --> 00:20:12,084
I faced ruin many times
222
00:20:12,961 --> 00:20:15,504
and I always found a way out.
223
00:20:17,591 --> 00:20:20,801
But this time, I fear, I may not recover.
224
00:20:25,974 --> 00:20:29,143
Is this Thomas Durant
225
00:20:30,145 --> 00:20:33,105
or some blubbering schoolboy
I see before me?
226
00:20:34,024 --> 00:20:37,485
I gave you those maps
so you could finish the railroad.
227
00:20:38,654 --> 00:20:42,073
For Robert's sake. I won't let you quit.
228
00:20:49,539 --> 00:20:53,668
Get your head out of that bottle
and figure out a way.
229
00:21:23,532 --> 00:21:27,118
I gave my slaves their freedom
before the war started.
230
00:21:30,455 --> 00:21:33,207
Damn near went broke paying their wages.
231
00:21:33,583 --> 00:21:36,085
I'm supposed to thank you for that?
232
00:21:38,630 --> 00:21:39,672
No.
233
00:21:42,259 --> 00:21:44,302
I only did it for my wife.
234
00:21:46,471 --> 00:21:49,015
I sure as hell didn't understand it.
235
00:21:51,601 --> 00:21:54,228
It pissed me off, tell you the truth.
236
00:21:55,522 --> 00:21:57,523
So why'd you do it, then?
237
00:21:58,734 --> 00:21:59,900
Well,
238
00:22:03,196 --> 00:22:06,157
Mary had a way of talking me into things.
239
00:22:11,747 --> 00:22:14,707
It wasn't until I come home from the war,
240
00:22:16,418 --> 00:22:18,210
right then, actually,
241
00:22:20,505 --> 00:22:23,257
that I understood that she was right.
242
00:22:29,598 --> 00:22:32,183
I found Mary where she was hanged,
you know,
243
00:22:32,809 --> 00:22:37,104
but I couldn't find my boy.
244
00:22:43,403 --> 00:22:47,907
We'd always play hide and go seek,
and he'd always hide up in the hayloft.
245
00:22:49,326 --> 00:22:52,078
Every damned time, every time.
246
00:22:53,288 --> 00:22:54,455
He'd...
247
00:22:56,041 --> 00:22:59,293
And I'd just pretend like I couldn't find him.
248
00:23:03,298 --> 00:23:08,344
See, the Yankees, they burned the barn,
but it was still standing,
249
00:23:15,018 --> 00:23:16,644
and there he was,
250
00:23:18,980 --> 00:23:20,564
up in the hayloft.
251
00:23:23,068 --> 00:23:25,653
His body was curled up, and his arms was
252
00:23:26,738 --> 00:23:29,031
hugging his knees to his chest.
253
00:23:31,201 --> 00:23:32,993
But he wasn't alone.
254
00:23:33,328 --> 00:23:38,082
Bethel, the woman who raised me,
she was with him.
255
00:23:39,918 --> 00:23:42,461
She had her arms wrapped around him,
256
00:23:43,088 --> 00:23:46,006
like she was protecting him from the flame.
257
00:23:54,683 --> 00:23:58,227
Both their bodies, they were scorched black,
258
00:24:01,314 --> 00:24:03,023
fused together.
259
00:24:04,192 --> 00:24:08,404
Couldn't really tell where one of them ended
and the other one began.
260
00:24:11,199 --> 00:24:15,161
And I just remember standing there
and thinking to myself,
261
00:24:19,833 --> 00:24:22,877
"God's got a funny way
of teaching you things."
262
00:24:23,253 --> 00:24:24,253
Huh?
263
00:24:32,262 --> 00:24:33,387
Yeah.
264
00:24:36,725 --> 00:24:39,643
I wouldn't give a shit if I was you, either.
265
00:24:59,414 --> 00:25:02,082
13, 14, 15, 16.
266
00:25:03,668 --> 00:25:06,337
- You ever shoot a gun?
- Oh, yeah.
267
00:25:06,922 --> 00:25:10,090
Massah let us shoot guns
on the plantation all the time.
268
00:25:15,305 --> 00:25:16,555
You try.
269
00:25:22,312 --> 00:25:24,063
You got to cock it.
270
00:25:27,526 --> 00:25:28,692
Again.
271
00:25:31,613 --> 00:25:33,030
Keep firing.
272
00:25:42,707 --> 00:25:44,792
- Damn.
- You're ready.
273
00:25:45,335 --> 00:25:47,419
What do you mean, I'm ready?
I can't even hit the dang tree.
274
00:25:47,796 --> 00:25:49,922
Well, you're just gonna
have to get in close, then.
275
00:25:50,799 --> 00:25:52,925
How am I going to get up close
without getting shot?
276
00:25:53,677 --> 00:25:57,179
Whoever you're shooting at
is going to be just as scared as you are.
277
00:25:57,305 --> 00:26:01,559
You take your time. Don't lose your head.
Count your rounds as you fire.
278
00:26:02,143 --> 00:26:05,271
If you're calm, you'll count their rounds, too.
279
00:26:05,689 --> 00:26:08,983
The trick is making sure the other man
has to reload before you do.
280
00:26:09,693 --> 00:26:11,235
And if I don't?
281
00:26:12,737 --> 00:26:14,822
You're dead. End of lesson.
282
00:26:32,340 --> 00:26:34,842
- Good morning.
- Good morning, Thomas.
283
00:26:34,926 --> 00:26:37,928
I think I may have found
a way out of my mess.
284
00:26:39,472 --> 00:26:42,349
Now, this is a map of all the other railroads,
285
00:26:42,434 --> 00:26:45,144
an intricate web of iron
connecting all the eastern cities.
286
00:26:45,687 --> 00:26:47,521
But something is missing.
287
00:26:48,023 --> 00:26:49,189
Can you see it?
288
00:26:51,276 --> 00:26:55,863
There is no direct route connecting
the Union Pacific to New York, yet.
289
00:26:56,197 --> 00:26:57,364
Well done.
290
00:26:57,907 --> 00:26:58,991
Why not?
291
00:26:59,451 --> 00:27:01,118
Well, I have two choices.
292
00:27:01,202 --> 00:27:05,456
I can build a beltline to the R&R
or to the M&M line, further south.
293
00:27:07,083 --> 00:27:10,085
I own substantial stock in the R&R.
294
00:27:11,296 --> 00:27:14,923
I don't understand
how this helps you out of your mess.
295
00:27:16,009 --> 00:27:18,010
A stock tip like that
296
00:27:18,053 --> 00:27:20,846
could have the President himself
eating out of my hand.
297
00:27:21,723 --> 00:27:24,975
If I know Senator Crane,
that's exactly what he's after.
298
00:27:41,910 --> 00:27:44,745
I didn't know they had something planned.
299
00:27:44,829 --> 00:27:47,414
I don't know them well.
I've only met them once.
300
00:27:47,499 --> 00:27:49,583
I'm sure they'll be very happy to see you.
301
00:27:52,253 --> 00:27:54,838
I'm not so sure. Can't you stay a while?
302
00:27:54,923 --> 00:27:59,927
I have to meet with Senator Crane,
but I'll be back later to take you to your hotel.
303
00:28:13,316 --> 00:28:15,943
- Lily.
- Mrs. Bell.
304
00:28:15,985 --> 00:28:19,196
I am so sorry to see you
under such circumstances.
305
00:28:19,614 --> 00:28:21,365
Thank you, my dear.
306
00:28:25,203 --> 00:28:26,787
- Emily.
- Lily.
307
00:28:30,959 --> 00:28:32,292
Charlotte.
308
00:28:34,838 --> 00:28:37,881
I see, by your dress,
you're already out of mourning.
309
00:28:38,299 --> 00:28:41,593
- I didn't know.
- Let's go meet the guests, shall we?
310
00:28:50,311 --> 00:28:53,313
Jordan, I'm afraid you have me
by the short hairs.
311
00:28:54,941 --> 00:28:59,820
I came here today, hat in hand,
to beseech you.
312
00:29:01,281 --> 00:29:02,781
Show some mercy.
313
00:29:04,284 --> 00:29:09,496
I'm almost tempted to see this through
and let you rot in jail.
314
00:29:10,039 --> 00:29:11,248
Almost?
315
00:29:11,750 --> 00:29:13,834
So there's hope?
316
00:29:15,336 --> 00:29:16,837
There's hope.
317
00:29:18,631 --> 00:29:20,382
But it's going to cost you.
318
00:29:21,885 --> 00:29:23,677
Name your price, sir.
319
00:29:25,847 --> 00:29:29,641
I want to know if you're connecting
to the R&R or the M&M.
320
00:29:37,192 --> 00:29:38,317
Prison it is then.
321
00:29:39,444 --> 00:29:41,320
I shall contact the authorities now.
322
00:29:42,405 --> 00:29:43,781
You'll be ruined, Doc.
323
00:29:43,865 --> 00:29:46,408
Your railroad snatched from you.
324
00:29:49,037 --> 00:29:50,704
It's the R&R.
325
00:29:58,046 --> 00:30:00,547
- When will you announce?
- Friday.
326
00:30:01,382 --> 00:30:02,800
You still have plenty of time.
327
00:30:03,635 --> 00:30:05,969
Put everything you have into it.
328
00:30:06,513 --> 00:30:08,597
You'll be a millionaire by the end of the week.
329
00:30:10,767 --> 00:30:13,644
But don't tell a soul.
330
00:30:21,194 --> 00:30:24,279
Robert brought this painting
with him to London.
331
00:30:25,615 --> 00:30:27,950
It was on display
when I went to see him lecture.
332
00:30:29,494 --> 00:30:33,497
I'm sure you're sorry
you ever left the comfort of London
333
00:30:33,581 --> 00:30:35,916
after what you've been through.
334
00:30:38,878 --> 00:30:42,381
Soon you will be returning to your old life,
335
00:30:43,633 --> 00:30:47,761
and your dreadful experiences out there
will seem like a bad dream.
336
00:30:51,891 --> 00:30:55,227
The nerve of her,
showing up with that Durant.
337
00:30:56,479 --> 00:30:59,773
Look at her peacocking around
in that garish dress.
338
00:31:00,108 --> 00:31:02,025
I'd like to give her a good drubbing.
339
00:31:06,739 --> 00:31:10,576
If she hadn't been there,
Robert may have been able to save himself.
340
00:31:11,035 --> 00:31:14,872
He killed that savage with his dying breath
so she could live.
341
00:31:15,290 --> 00:31:17,791
I begged Robert not to marry the woman.
342
00:31:17,917 --> 00:31:20,127
Spoiled, pampered aristocrat.
343
00:31:20,336 --> 00:31:23,714
Fair-haired maiden of the West. Indeed.
344
00:31:31,055 --> 00:31:33,307
Robert didn't kill the savage, Charlotte.
345
00:31:35,101 --> 00:31:36,143
I did.
346
00:31:36,769 --> 00:31:38,854
You lying little brat.
347
00:31:39,814 --> 00:31:41,773
- Lily.
- Hold your tongue, madam.
348
00:31:44,986 --> 00:31:47,362
Robert did give his life saving me.
349
00:31:47,906 --> 00:31:49,489
He is the reason I still draw breath,
350
00:31:49,574 --> 00:31:52,242
but I didn't just stand back
and watch it happen.
351
00:31:53,453 --> 00:31:56,705
We fought together,
side by side, just as we lived.
352
00:31:56,998 --> 00:31:59,499
I wouldn't expect you
to understand that, Charlotte.
353
00:32:00,251 --> 00:32:03,378
Robert fought hard, but the Indian prevailed.
354
00:32:04,964 --> 00:32:06,965
I watched him murder my husband,
355
00:32:08,092 --> 00:32:10,010
and he would have killed me next.
356
00:32:10,219 --> 00:32:14,097
But I tore an arrow from my shoulder
and thrust it through his throat.
357
00:32:14,807 --> 00:32:16,266
And I pushed.
358
00:32:16,559 --> 00:32:19,853
And I didn't stop pushing until he was dead.
359
00:32:22,315 --> 00:32:26,026
So that's your fair-haired maiden of the West.
360
00:32:31,407 --> 00:32:32,532
Lily.
361
00:32:35,995 --> 00:32:37,955
I think it's time to go.
362
00:32:54,389 --> 00:32:55,764
Right here.
363
00:33:22,625 --> 00:33:23,917
Yeah, they've been gone for hours.
364
00:33:23,960 --> 00:33:26,962
This is madness.
We're never gonna catch them.
365
00:33:27,463 --> 00:33:29,089
Shut the hell up.
366
00:33:30,049 --> 00:33:32,175
We ain't done nothing wrong.
367
00:33:32,260 --> 00:33:35,929
If you guys had been better at tracking,
we would have found them already.
368
00:33:37,765 --> 00:33:39,099
Still warm.
369
00:33:40,601 --> 00:33:41,893
- Ambush!
370
00:33:42,478 --> 00:33:43,687
Ambush!
371
00:33:44,564 --> 00:33:46,231
Where are they shooting from?
372
00:34:46,125 --> 00:34:47,501
Am I dying?
373
00:34:51,130 --> 00:34:52,214
Yeah.
374
00:34:58,971 --> 00:35:04,059
Will I find peace where I'm bound?
375
00:35:08,189 --> 00:35:11,108
I don't know if men like us
ever find peace, Mr. Bolan,
376
00:35:15,154 --> 00:35:17,197
in this world or the next.
377
00:35:20,118 --> 00:35:21,618
But I hope so.
378
00:35:27,542 --> 00:35:28,959
I really do.
379
00:36:26,475 --> 00:36:28,226
What are you smiling at?
380
00:36:28,769 --> 00:36:29,978
You empty.
381
00:36:37,945 --> 00:36:39,487
Any last words?
382
00:36:41,157 --> 00:36:42,449
Go to hell, you black...
383
00:36:51,250 --> 00:36:53,251
My name is Elam Ferguson.
384
00:36:54,086 --> 00:36:57,547
You be sure to tell the devil that
when he asks who killed you.
385
00:37:18,236 --> 00:37:19,986
Why so glum, Jordan?
386
00:37:21,322 --> 00:37:23,657
The stock could always recover.
387
00:37:24,367 --> 00:37:26,868
I lost everything.
388
00:37:28,204 --> 00:37:31,790
- You still have your Senator's salary.
- This isn't over.
389
00:37:33,000 --> 00:37:37,462
There's still the matter
of the missing $147,000.
390
00:37:39,131 --> 00:37:41,633
Already back in the company's till.
391
00:37:43,094 --> 00:37:47,347
Some strange sort of accounting mistake.
392
00:37:48,557 --> 00:37:51,518
People have already lost their jobs over it.
393
00:37:52,353 --> 00:37:54,271
And just to be sure,
394
00:37:54,355 --> 00:37:57,482
I've applied grease
to all the proper machinery.
395
00:37:57,858 --> 00:38:00,902
Rumor has it,
you made three million off the deal.
396
00:38:01,487 --> 00:38:02,737
Five.
397
00:38:03,030 --> 00:38:06,283
I managed to buy the M&M stock
at quite a discount.
398
00:38:06,867 --> 00:38:09,202
But don't tell a soul.
399
00:38:10,162 --> 00:38:13,206
Thomas, please,
400
00:38:14,750 --> 00:38:16,042
I have a family.
401
00:38:18,879 --> 00:38:20,338
Don't worry, Jordan.
402
00:38:21,799 --> 00:38:23,925
You're still of some use to me.
403
00:38:24,010 --> 00:38:25,552
Well, in the meantime,
404
00:38:26,429 --> 00:38:28,847
here's a shiny new penny for you.
405
00:38:51,245 --> 00:38:54,539
- Are you sure about this?
- Yes.
406
00:38:57,001 --> 00:38:59,169
But what will you do? Where will you live?
407
00:38:59,253 --> 00:39:01,421
I haven't figured it out yet.
408
00:39:02,715 --> 00:39:04,883
I do know that I cannot go back to London.
409
00:39:06,510 --> 00:39:09,304
I cannot go back to a life I now despise.
410
00:39:12,224 --> 00:39:13,892
Then it's decided.
411
00:39:16,729 --> 00:39:18,855
I knew you would understand.
412
00:39:21,942 --> 00:39:24,778
Lily, there's something I must tell you.
413
00:39:25,237 --> 00:39:27,614
- Thomas...
- No, no, I must say this.
414
00:39:28,616 --> 00:39:32,369
I am a man, and what I have with my wife is...
415
00:39:33,621 --> 00:39:34,871
It is not
416
00:39:36,749 --> 00:39:38,041
what a man needs.
417
00:39:42,088 --> 00:39:46,174
Ours was always a practical marriage.
418
00:39:47,134 --> 00:39:48,718
I mean, there was a time when...
419
00:39:50,596 --> 00:39:52,472
But that time has passed.
420
00:39:55,684 --> 00:39:57,519
What I'm saying is
421
00:39:59,271 --> 00:40:01,856
if I had a woman like you by my side,
422
00:40:02,358 --> 00:40:03,650
then... No.
423
00:40:05,027 --> 00:40:07,654
If I had you by my side, Lily,
424
00:40:09,448 --> 00:40:11,282
there is nothing I...
425
00:40:11,325 --> 00:40:14,244
We couldn't do together.
426
00:40:14,829 --> 00:40:17,747
This isn't fair on you. I know. I know that.
427
00:40:19,500 --> 00:40:20,834
Don't say anything.
428
00:40:21,627 --> 00:40:27,173
If there is a chance,
if there is the glimmer of the faintest chance,
429
00:40:29,635 --> 00:40:32,345
then you will make me a very happy man.
430
00:40:42,857 --> 00:40:44,357
What about Toole?
431
00:40:46,193 --> 00:40:49,028
He out in them woods with a bullet in him.
432
00:40:50,656 --> 00:40:52,157
They all dead?
433
00:40:53,909 --> 00:40:55,034
Yep.
434
00:40:58,622 --> 00:41:01,166
Found this in one of his saddlebags.
435
00:41:02,543 --> 00:41:04,961
You reckon I should say something?
436
00:41:05,880 --> 00:41:07,380
Suit yourself.
437
00:41:09,133 --> 00:41:11,676
I don't really know my Bible verses.
438
00:41:13,554 --> 00:41:15,221
Twenty-third Psalm.
439
00:41:25,191 --> 00:41:28,234
"The Lord is my shepherd. I shall not want.
440
00:41:30,196 --> 00:41:33,198
"He maketh me to lie down
in the green pastures.
441
00:41:33,282 --> 00:41:35,992
"He leadeth me beside the still waters.
442
00:41:36,327 --> 00:41:38,203
"He restoreth my soul.
443
00:41:39,079 --> 00:41:41,748
"He leadeth me in the paths of righteousness
444
00:41:42,082 --> 00:41:43,708
"for His name's sake.
445
00:41:44,376 --> 00:41:47,337
"Yea, though I walk through the valley
of the shadow of death,
446
00:41:47,463 --> 00:41:50,590
"I will fear no evil, for Thou art with me.
447
00:41:51,091 --> 00:41:54,093
"Thy rod and thy staff, they comfort me.
448
00:41:54,970 --> 00:41:59,265
"Surely goodness and mercy shall follow me
all the days of my life,
449
00:42:00,100 --> 00:42:03,603
"and I will dwell
in the house of the Lord forever."
33150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.