All language subtitles for Follow My Dear General episode 26 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:28,820 --> 00:00:33,190 [Follow My Dear General] 3 00:00:33,270 --> 00:00:35,370 [Episode 26] 4 00:00:57,490 --> 00:00:58,690 It's the substitute venom of Southern Jiang. 5 00:00:59,220 --> 00:00:59,760 No! 6 00:01:00,190 --> 00:01:01,730 We're tricked. 7 00:01:18,950 --> 00:01:19,750 Hey, 8 00:01:20,420 --> 00:01:22,330 how do you like the gift 9 00:01:22,590 --> 00:01:24,289 I've prepared for you? 10 00:01:25,520 --> 00:01:26,620 Despicable villain! 11 00:01:26,690 --> 00:01:28,620 What else have you got except insidious toxic? 12 00:01:58,620 --> 00:01:59,420 General! 13 00:02:02,750 --> 00:02:03,560 Lie Yun! 14 00:02:03,790 --> 00:02:04,590 General! 15 00:02:04,950 --> 00:02:05,950 Don't you touch her! 16 00:02:08,100 --> 00:02:10,330 You are as noisy as always. 17 00:02:11,020 --> 00:02:11,820 General. 18 00:02:12,520 --> 00:02:13,720 Three days later, 19 00:02:13,720 --> 00:02:14,790 take the written Deployment Map 20 00:02:15,020 --> 00:02:17,050 to the suburban inn alone 21 00:02:17,050 --> 00:02:18,390 to exchange her. 22 00:02:19,090 --> 00:02:20,760 Her or the map, 23 00:02:20,790 --> 00:02:21,820 choose for yourself. 24 00:02:22,190 --> 00:02:23,390 In three days, 25 00:02:23,390 --> 00:02:25,120 if I don't see the map, 26 00:02:26,320 --> 00:02:28,530 I'll let you watch her die. 27 00:02:30,760 --> 00:02:32,220 Lie Yun, don't mind me. Lie Yun. 28 00:02:33,760 --> 00:02:34,550 Go. 29 00:02:35,390 --> 00:02:36,190 Lie Yun! 30 00:02:38,290 --> 00:02:39,560 General. General. 31 00:02:41,220 --> 00:02:42,030 General. 32 00:02:53,790 --> 00:02:54,329 An Chen. 33 00:02:55,340 --> 00:02:56,079 An Chen. 34 00:02:58,520 --> 00:02:59,090 General. 35 00:02:59,360 --> 00:03:00,150 General. 36 00:03:00,430 --> 00:03:01,620 General. Are you awake? 37 00:03:09,150 --> 00:03:10,610 What day is it now? 38 00:03:12,100 --> 00:03:13,350 You were poisoned. 39 00:03:13,760 --> 00:03:15,250 Though it's been removed already, 40 00:03:15,250 --> 00:03:16,460 the doctor asked you 41 00:03:16,460 --> 00:03:17,680 to take more rest. 42 00:03:17,680 --> 00:03:19,660 Tell me what day it is now. 43 00:03:21,230 --> 00:03:22,280 The third day. 44 00:03:24,220 --> 00:03:26,120 General, what are you doing? 45 00:03:26,200 --> 00:03:27,010 I'm going to rescue An Chen. 46 00:03:27,410 --> 00:03:28,180 Go away. 47 00:03:28,450 --> 00:03:28,880 General. 48 00:03:29,000 --> 00:03:30,510 You can't go, General. 49 00:03:33,670 --> 00:03:34,160 General. 50 00:03:34,400 --> 00:03:35,650 You can't go, General. 51 00:03:36,060 --> 00:03:36,540 General. 52 00:03:36,780 --> 00:03:38,120 You can't go, General. 53 00:03:40,010 --> 00:03:40,720 General, 54 00:03:41,020 --> 00:03:42,720 your safety is particularly important 55 00:03:42,720 --> 00:03:44,840 to the country and the people. 56 00:03:44,980 --> 00:03:46,320 You shouldn't risk 57 00:03:46,320 --> 00:03:47,650 your life for An Chen. 58 00:03:48,220 --> 00:03:49,430 I've made up my mind. 59 00:03:53,220 --> 00:03:53,829 General, 60 00:03:54,790 --> 00:03:56,090 I know I can't stop you. 61 00:03:56,290 --> 00:03:57,950 But if you insist on going, 62 00:03:58,680 --> 00:03:59,770 please allow me 63 00:04:00,220 --> 00:04:01,880 to take some men with you. 64 00:04:02,640 --> 00:04:04,090 Jiang Qi is ruthless. 65 00:04:04,290 --> 00:04:05,910 He specifically asked me to go alone. 66 00:04:05,910 --> 00:04:08,210 An Chen is in his hands. I can't risk her life. 67 00:04:08,210 --> 00:04:09,670 Can you risk your own life? 68 00:04:24,210 --> 00:04:25,020 Fine. 69 00:04:26,270 --> 00:04:27,400 You go with me. 70 00:04:29,260 --> 00:04:30,350 Yes, General. 71 00:04:39,360 --> 00:04:40,159 Xiao Tong, 72 00:04:41,090 --> 00:04:41,980 I'm sorry. 73 00:05:27,220 --> 00:05:29,450 You'd better behave 74 00:05:29,690 --> 00:05:32,960 and wait for your general to trade you with the map. 75 00:05:33,080 --> 00:05:35,710 If you dare to ruin my plan again, 76 00:05:36,070 --> 00:05:37,570 I don't guarantee that 77 00:05:37,890 --> 00:05:40,190 he'll get out of here alive. 78 00:05:40,560 --> 00:05:42,050 You despicable villain! 79 00:05:42,250 --> 00:05:43,950 You try to get the map by devious means. 80 00:05:44,150 --> 00:05:46,250 The war is a business between two countries. 81 00:05:46,409 --> 00:05:48,070 Why would you torture Lie Yun? 82 00:05:48,190 --> 00:05:49,240 Torture? 83 00:05:51,420 --> 00:05:52,710 He has suffered less than 84 00:05:52,880 --> 00:05:54,650 one ten thousandth of what I've suffered. 85 00:05:54,810 --> 00:05:57,450 I want this specially privileged man 86 00:05:57,720 --> 00:05:59,500 to suffer what I have suffered. 87 00:06:01,800 --> 00:06:03,460 What between Lie Yun and me 88 00:06:03,660 --> 00:06:06,170 is never a business between our countries. 89 00:06:06,210 --> 00:06:07,140 What I want 90 00:06:07,860 --> 00:06:09,880 is more than the map. 91 00:06:14,410 --> 00:06:15,210 Go. 92 00:06:15,350 --> 00:06:15,880 Hurry. 93 00:06:31,090 --> 00:06:34,200 [Yunchen Tomb] 94 00:07:19,080 --> 00:07:19,850 An Chen. 95 00:07:21,240 --> 00:07:22,260 An Chen. 96 00:07:23,530 --> 00:07:24,620 Where are you? 97 00:07:57,140 --> 00:07:58,420 Jiang Qi. 98 00:08:00,160 --> 00:08:01,700 You're really insane. 99 00:08:03,880 --> 00:08:05,010 Psychological attack. 100 00:08:05,620 --> 00:08:07,390 I must stay calm. 101 00:08:18,020 --> 00:08:18,860 Jiang Qi, 102 00:08:19,960 --> 00:08:21,650 I've brought what you want. 103 00:08:22,300 --> 00:08:23,350 Come out. 104 00:08:24,480 --> 00:08:26,900 I've been waiting for a long time. 105 00:08:27,020 --> 00:08:27,910 So, 106 00:08:28,520 --> 00:08:30,380 how do you like 107 00:08:31,750 --> 00:08:33,250 what I've prepared for you? 108 00:08:33,450 --> 00:08:35,390 Why did you do this? 109 00:08:35,789 --> 00:08:37,080 Where is An Chen? 110 00:08:39,100 --> 00:08:40,480 Who would have thought that 111 00:08:41,159 --> 00:08:44,270 Lie Yun, the general who is loyal to his country, 112 00:08:44,310 --> 00:08:47,220 would be destroyed because of a woman? 113 00:08:48,190 --> 00:08:49,200 Lie Yun, 114 00:08:49,890 --> 00:08:51,220 I'm warning you, 115 00:08:51,590 --> 00:08:54,170 if you dare to play tricks again, 116 00:08:54,490 --> 00:08:56,110 I'll make this place 117 00:08:56,960 --> 00:08:59,020 An Chen's tomb. 118 00:09:00,710 --> 00:09:02,650 Jiang Qi, you villain, 119 00:09:02,770 --> 00:09:04,470 if anything happens to An Chen, 120 00:09:04,470 --> 00:09:06,290 I'll let you die without a burial place. 121 00:09:06,290 --> 00:09:07,580 Jiang Qi? 122 00:09:08,960 --> 00:09:10,450 Don't call me Jiang Qi. 123 00:09:11,060 --> 00:09:12,110 Listen clearly, 124 00:09:12,230 --> 00:09:14,650 I'm Xiang Yao, the Second Prince of Southern Jiang. 125 00:09:15,500 --> 00:09:16,310 Xiang Yao? 126 00:09:17,880 --> 00:09:19,420 Are you the Second Prince 127 00:09:19,780 --> 00:09:22,210 who was sent by the Southern Emperor 128 00:09:22,450 --> 00:09:24,710 to the Venom Moon Sect as a hostage? 129 00:09:30,280 --> 00:09:32,590 Over the eight years in the sect, 130 00:09:32,590 --> 00:09:34,490 my life was miserable. 131 00:09:34,850 --> 00:09:36,220 It's dangerous 132 00:09:36,220 --> 00:09:37,350 to lurk in Rui Kingdom, 133 00:09:37,960 --> 00:09:40,670 but it's my only chance to turn around. 134 00:09:41,190 --> 00:09:43,010 As soon as I get the map, 135 00:09:43,610 --> 00:09:45,150 I'll defeat your country. 136 00:09:45,510 --> 00:09:47,490 My father will regard me with special attention. 137 00:09:47,490 --> 00:09:49,150 I'll become the supreme man 138 00:09:49,150 --> 00:09:50,480 of Southern Jiang. 139 00:09:51,370 --> 00:09:55,490 I'm determined to get the map. 7880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.