Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:28,820 --> 00:00:33,190
[Follow My Dear General]
3
00:00:33,270 --> 00:00:35,370
[Episode 26]
4
00:00:57,490 --> 00:00:58,690
It's the substitute venom of Southern Jiang.
5
00:00:59,220 --> 00:00:59,760
No!
6
00:01:00,190 --> 00:01:01,730
We're tricked.
7
00:01:18,950 --> 00:01:19,750
Hey,
8
00:01:20,420 --> 00:01:22,330
how do you like the gift
9
00:01:22,590 --> 00:01:24,289
I've prepared for you?
10
00:01:25,520 --> 00:01:26,620
Despicable villain!
11
00:01:26,690 --> 00:01:28,620
What else have you got except insidious toxic?
12
00:01:58,620 --> 00:01:59,420
General!
13
00:02:02,750 --> 00:02:03,560
Lie Yun!
14
00:02:03,790 --> 00:02:04,590
General!
15
00:02:04,950 --> 00:02:05,950
Don't you touch her!
16
00:02:08,100 --> 00:02:10,330
You are as noisy as always.
17
00:02:11,020 --> 00:02:11,820
General.
18
00:02:12,520 --> 00:02:13,720
Three days later,
19
00:02:13,720 --> 00:02:14,790
take the written Deployment Map
20
00:02:15,020 --> 00:02:17,050
to the suburban inn alone
21
00:02:17,050 --> 00:02:18,390
to exchange her.
22
00:02:19,090 --> 00:02:20,760
Her or the map,
23
00:02:20,790 --> 00:02:21,820
choose for yourself.
24
00:02:22,190 --> 00:02:23,390
In three days,
25
00:02:23,390 --> 00:02:25,120
if I don't see the map,
26
00:02:26,320 --> 00:02:28,530
I'll let you watch her die.
27
00:02:30,760 --> 00:02:32,220
Lie Yun, don't mind me. Lie Yun.
28
00:02:33,760 --> 00:02:34,550
Go.
29
00:02:35,390 --> 00:02:36,190
Lie Yun!
30
00:02:38,290 --> 00:02:39,560
General. General.
31
00:02:41,220 --> 00:02:42,030
General.
32
00:02:53,790 --> 00:02:54,329
An Chen.
33
00:02:55,340 --> 00:02:56,079
An Chen.
34
00:02:58,520 --> 00:02:59,090
General.
35
00:02:59,360 --> 00:03:00,150
General.
36
00:03:00,430 --> 00:03:01,620
General. Are you awake?
37
00:03:09,150 --> 00:03:10,610
What day is it now?
38
00:03:12,100 --> 00:03:13,350
You were poisoned.
39
00:03:13,760 --> 00:03:15,250
Though it's been removed already,
40
00:03:15,250 --> 00:03:16,460
the doctor asked you
41
00:03:16,460 --> 00:03:17,680
to take more rest.
42
00:03:17,680 --> 00:03:19,660
Tell me what day it is now.
43
00:03:21,230 --> 00:03:22,280
The third day.
44
00:03:24,220 --> 00:03:26,120
General, what are you doing?
45
00:03:26,200 --> 00:03:27,010
I'm going to rescue An Chen.
46
00:03:27,410 --> 00:03:28,180
Go away.
47
00:03:28,450 --> 00:03:28,880
General.
48
00:03:29,000 --> 00:03:30,510
You can't go, General.
49
00:03:33,670 --> 00:03:34,160
General.
50
00:03:34,400 --> 00:03:35,650
You can't go, General.
51
00:03:36,060 --> 00:03:36,540
General.
52
00:03:36,780 --> 00:03:38,120
You can't go, General.
53
00:03:40,010 --> 00:03:40,720
General,
54
00:03:41,020 --> 00:03:42,720
your safety is particularly important
55
00:03:42,720 --> 00:03:44,840
to the country and the people.
56
00:03:44,980 --> 00:03:46,320
You shouldn't risk
57
00:03:46,320 --> 00:03:47,650
your life for An Chen.
58
00:03:48,220 --> 00:03:49,430
I've made up my mind.
59
00:03:53,220 --> 00:03:53,829
General,
60
00:03:54,790 --> 00:03:56,090
I know I can't stop you.
61
00:03:56,290 --> 00:03:57,950
But if you insist on going,
62
00:03:58,680 --> 00:03:59,770
please allow me
63
00:04:00,220 --> 00:04:01,880
to take some men with you.
64
00:04:02,640 --> 00:04:04,090
Jiang Qi is ruthless.
65
00:04:04,290 --> 00:04:05,910
He specifically asked me to go alone.
66
00:04:05,910 --> 00:04:08,210
An Chen is in his hands. I can't risk her life.
67
00:04:08,210 --> 00:04:09,670
Can you risk your own life?
68
00:04:24,210 --> 00:04:25,020
Fine.
69
00:04:26,270 --> 00:04:27,400
You go with me.
70
00:04:29,260 --> 00:04:30,350
Yes, General.
71
00:04:39,360 --> 00:04:40,159
Xiao Tong,
72
00:04:41,090 --> 00:04:41,980
I'm sorry.
73
00:05:27,220 --> 00:05:29,450
You'd better behave
74
00:05:29,690 --> 00:05:32,960
and wait for your general to trade you with the map.
75
00:05:33,080 --> 00:05:35,710
If you dare to ruin my plan again,
76
00:05:36,070 --> 00:05:37,570
I don't guarantee that
77
00:05:37,890 --> 00:05:40,190
he'll get out of here alive.
78
00:05:40,560 --> 00:05:42,050
You despicable villain!
79
00:05:42,250 --> 00:05:43,950
You try to get the map by devious means.
80
00:05:44,150 --> 00:05:46,250
The war is a business between two countries.
81
00:05:46,409 --> 00:05:48,070
Why would you torture Lie Yun?
82
00:05:48,190 --> 00:05:49,240
Torture?
83
00:05:51,420 --> 00:05:52,710
He has suffered less than
84
00:05:52,880 --> 00:05:54,650
one ten thousandth of what I've suffered.
85
00:05:54,810 --> 00:05:57,450
I want this specially privileged man
86
00:05:57,720 --> 00:05:59,500
to suffer what I have suffered.
87
00:06:01,800 --> 00:06:03,460
What between Lie Yun and me
88
00:06:03,660 --> 00:06:06,170
is never a business between our countries.
89
00:06:06,210 --> 00:06:07,140
What I want
90
00:06:07,860 --> 00:06:09,880
is more than the map.
91
00:06:14,410 --> 00:06:15,210
Go.
92
00:06:15,350 --> 00:06:15,880
Hurry.
93
00:06:31,090 --> 00:06:34,200
[Yunchen Tomb]
94
00:07:19,080 --> 00:07:19,850
An Chen.
95
00:07:21,240 --> 00:07:22,260
An Chen.
96
00:07:23,530 --> 00:07:24,620
Where are you?
97
00:07:57,140 --> 00:07:58,420
Jiang Qi.
98
00:08:00,160 --> 00:08:01,700
You're really insane.
99
00:08:03,880 --> 00:08:05,010
Psychological attack.
100
00:08:05,620 --> 00:08:07,390
I must stay calm.
101
00:08:18,020 --> 00:08:18,860
Jiang Qi,
102
00:08:19,960 --> 00:08:21,650
I've brought what you want.
103
00:08:22,300 --> 00:08:23,350
Come out.
104
00:08:24,480 --> 00:08:26,900
I've been waiting for a long time.
105
00:08:27,020 --> 00:08:27,910
So,
106
00:08:28,520 --> 00:08:30,380
how do you like
107
00:08:31,750 --> 00:08:33,250
what I've prepared for you?
108
00:08:33,450 --> 00:08:35,390
Why did you do this?
109
00:08:35,789 --> 00:08:37,080
Where is An Chen?
110
00:08:39,100 --> 00:08:40,480
Who would have thought that
111
00:08:41,159 --> 00:08:44,270
Lie Yun, the general who is loyal to his country,
112
00:08:44,310 --> 00:08:47,220
would be destroyed because of a woman?
113
00:08:48,190 --> 00:08:49,200
Lie Yun,
114
00:08:49,890 --> 00:08:51,220
I'm warning you,
115
00:08:51,590 --> 00:08:54,170
if you dare to play tricks again,
116
00:08:54,490 --> 00:08:56,110
I'll make this place
117
00:08:56,960 --> 00:08:59,020
An Chen's tomb.
118
00:09:00,710 --> 00:09:02,650
Jiang Qi, you villain,
119
00:09:02,770 --> 00:09:04,470
if anything happens to An Chen,
120
00:09:04,470 --> 00:09:06,290
I'll let you die without a burial place.
121
00:09:06,290 --> 00:09:07,580
Jiang Qi?
122
00:09:08,960 --> 00:09:10,450
Don't call me Jiang Qi.
123
00:09:11,060 --> 00:09:12,110
Listen clearly,
124
00:09:12,230 --> 00:09:14,650
I'm Xiang Yao, the Second Prince of Southern Jiang.
125
00:09:15,500 --> 00:09:16,310
Xiang Yao?
126
00:09:17,880 --> 00:09:19,420
Are you the Second Prince
127
00:09:19,780 --> 00:09:22,210
who was sent by the Southern Emperor
128
00:09:22,450 --> 00:09:24,710
to the Venom Moon Sect as a hostage?
129
00:09:30,280 --> 00:09:32,590
Over the eight years in the sect,
130
00:09:32,590 --> 00:09:34,490
my life was miserable.
131
00:09:34,850 --> 00:09:36,220
It's dangerous
132
00:09:36,220 --> 00:09:37,350
to lurk in Rui Kingdom,
133
00:09:37,960 --> 00:09:40,670
but it's my only chance to turn around.
134
00:09:41,190 --> 00:09:43,010
As soon as I get the map,
135
00:09:43,610 --> 00:09:45,150
I'll defeat your country.
136
00:09:45,510 --> 00:09:47,490
My father will regard me with special attention.
137
00:09:47,490 --> 00:09:49,150
I'll become the supreme man
138
00:09:49,150 --> 00:09:50,480
of Southern Jiang.
139
00:09:51,370 --> 00:09:55,490
I'm determined to get the map.
7880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.