All language subtitles for Follow My Dear General episode 24 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:28,820 --> 00:00:33,190 [Follow My Dar General] 3 00:00:33,270 --> 00:00:35,370 [Episode 24] 4 00:00:47,850 --> 00:00:48,940 General, 5 00:00:49,790 --> 00:00:50,880 as you ordered, 6 00:00:51,120 --> 00:00:52,860 I looked into Jiang Qi's identity. 7 00:00:53,020 --> 00:00:55,080 All people who had contact with him were killed, 8 00:00:55,120 --> 00:00:57,140 without exception. 9 00:00:57,990 --> 00:00:58,720 Currently, 10 00:00:59,320 --> 00:01:00,450 we have no clue 11 00:01:00,660 --> 00:01:01,460 about his identity. 12 00:01:04,450 --> 00:01:05,790 That's the real him, Jiang Qi. 13 00:01:06,840 --> 00:01:08,450 He's so ruthless. 14 00:01:10,030 --> 00:01:11,039 Go find out 15 00:01:11,640 --> 00:01:13,060 what's the relationship 16 00:01:13,500 --> 00:01:14,590 between Jiang Qi and Anhun Pavilion. 17 00:01:15,520 --> 00:01:16,010 Yes, General. 18 00:01:51,150 --> 00:01:51,920 An Chen, 19 00:01:53,450 --> 00:01:54,870 I wish we had met earlier. 20 00:01:55,759 --> 00:01:57,250 I almost thought 21 00:01:57,860 --> 00:01:59,270 my life would be just like that. 22 00:02:01,370 --> 00:02:02,830 These cherry blossoms 23 00:02:03,960 --> 00:02:05,250 are the gifts for you. 24 00:02:09,009 --> 00:02:09,810 An Chen, 25 00:02:11,150 --> 00:02:12,160 I like you. 26 00:02:13,770 --> 00:02:15,270 Are you willing to be with me? 27 00:02:27,260 --> 00:02:28,800 I want to tell you 28 00:02:29,930 --> 00:02:31,220 I like you. 29 00:02:31,340 --> 00:02:33,850 I like you very very much. 30 00:02:49,280 --> 00:02:50,450 If it's a boy, 31 00:02:50,860 --> 00:02:52,270 let's call him Qihong, 32 00:02:52,840 --> 00:02:54,530 meaning lofty ambition 33 00:02:54,650 --> 00:02:56,030 and a safe and auspicious life. 34 00:02:56,829 --> 00:02:57,640 Well, 35 00:02:58,210 --> 00:02:59,990 if it's a girl, 36 00:03:00,390 --> 00:03:01,480 let's call her Zhitao, 37 00:03:01,600 --> 00:03:03,020 meaning peach blossom and luck, 38 00:03:03,020 --> 00:03:04,150 and a brilliant life. 39 00:03:05,160 --> 00:03:06,450 I also wish her 40 00:03:06,450 --> 00:03:08,190 a safe, happy and lucky life. 41 00:03:59,450 --> 00:04:00,260 Lie Yun. 42 00:04:21,670 --> 00:04:22,470 Let's go. 43 00:04:25,790 --> 00:04:26,350 You look 44 00:04:26,960 --> 00:04:27,850 so beautiful. 45 00:04:33,790 --> 00:04:34,550 What's wrong? 46 00:04:40,450 --> 00:04:41,620 If you like, 47 00:04:43,240 --> 00:04:44,850 I'll dress up for you every day. 48 00:04:50,070 --> 00:04:50,870 Let's go. 49 00:05:05,540 --> 00:05:07,270 Is there anything bothering you? 50 00:05:08,730 --> 00:05:09,620 No. 51 00:05:10,790 --> 00:05:11,920 I was just thinking about 52 00:05:11,920 --> 00:05:13,620 what to cook for you today. 53 00:05:14,950 --> 00:05:16,930 If I can have what you cooked every day, 54 00:05:17,370 --> 00:05:18,750 I would be really happy. 55 00:05:21,050 --> 00:05:22,420 Handsome brother, 56 00:05:22,620 --> 00:05:23,680 would you like to buy some flowers 57 00:05:23,760 --> 00:05:25,650 for this beautiful sister? 58 00:05:27,630 --> 00:05:28,560 How much? 59 00:05:31,670 --> 00:05:32,520 Two cents. 60 00:05:32,520 --> 00:05:33,450 It's really cheap. 61 00:05:33,850 --> 00:05:36,120 No, it's silver. 62 00:05:40,240 --> 00:05:41,130 Keep the change. 63 00:05:42,060 --> 00:05:43,350 Thank you, brother. 64 00:05:43,990 --> 00:05:44,800 Thank you. 65 00:05:51,990 --> 00:05:53,450 He is a little liar. 66 00:05:53,450 --> 00:05:54,860 Why are you so kind to him? 67 00:05:55,950 --> 00:05:57,770 No one is born a liar. 68 00:05:59,550 --> 00:06:00,310 The kid 69 00:06:00,310 --> 00:06:01,280 is dressed in rags, 70 00:06:01,610 --> 00:06:03,470 but there's an old book on his waist. 71 00:06:03,590 --> 00:06:04,600 In the future, 72 00:06:05,120 --> 00:06:06,620 he might become an eminent person. 73 00:06:08,760 --> 00:06:09,850 He couldn't choose his birth. 74 00:06:11,420 --> 00:06:12,430 But 75 00:06:13,200 --> 00:06:15,020 I want him to have an opportunity to choose his future. 76 00:06:39,260 --> 00:06:40,020 An Chen, 77 00:06:40,950 --> 00:06:42,159 this time, 78 00:06:42,159 --> 00:06:44,430 one of the three of us must die. 79 00:06:45,150 --> 00:06:46,930 After accomplishing this mission, 80 00:06:48,670 --> 00:06:50,120 you will be truly free. 81 00:07:10,930 --> 00:07:11,730 Are you okay? 82 00:07:19,010 --> 00:07:20,340 The soup will be ready soon. 83 00:07:20,460 --> 00:07:21,960 You may go inside and wait a minute. 84 00:07:29,430 --> 00:07:29,870 OK. 85 00:07:30,520 --> 00:07:31,730 Be careful. 86 00:07:41,020 --> 00:07:41,510 An Chen, 87 00:07:45,670 --> 00:07:47,159 no matter what you decide to do, 88 00:07:47,770 --> 00:07:49,020 you must remember this. 89 00:07:50,560 --> 00:07:51,770 You still have me. 90 00:08:06,960 --> 00:08:08,170 Anhun Pavilion's forces 91 00:08:08,940 --> 00:08:10,590 are interconnected and complicated in the four states. 92 00:08:12,170 --> 00:08:13,780 The four states contained each other. 93 00:08:14,710 --> 00:08:16,570 If Jiang Qi cooperates with them, 94 00:08:18,390 --> 00:08:19,960 it won't be easy for us. 95 00:08:20,690 --> 00:08:21,100 General, 96 00:08:22,020 --> 00:08:23,070 what should we do next? 97 00:08:25,940 --> 00:08:27,070 Go on with mediation. 98 00:08:28,040 --> 00:08:28,850 Yes, General. 99 00:08:51,110 --> 00:08:51,760 An Chen, 100 00:08:54,020 --> 00:08:55,590 you must not do anything stupid. 101 00:09:07,870 --> 00:09:08,360 General. 102 00:09:08,720 --> 00:09:09,210 Ziming, 103 00:09:11,910 --> 00:09:13,650 the forces on the border are complicated. 104 00:09:14,340 --> 00:09:16,640 I need the latest intelligence and information. 105 00:09:17,250 --> 00:09:18,170 I want to readjust the deployment 106 00:09:18,620 --> 00:09:20,480 against Southern Jiang. 107 00:09:21,770 --> 00:09:22,980 But the only person who has the ability 108 00:09:23,510 --> 00:09:24,960 and I trust the most 109 00:09:25,330 --> 00:09:26,010 is you. 110 00:09:27,100 --> 00:09:28,800 I know your parents are still alive 111 00:09:29,080 --> 00:09:30,330 and you're still single. 112 00:09:30,540 --> 00:09:32,350 The mission is extremely dangerous. 113 00:09:33,730 --> 00:09:35,500 I'm wondering if you're willing to do it. 114 00:09:36,470 --> 00:09:38,050 Ever since I began to serve under your command, 115 00:09:38,410 --> 00:09:38,900 I've been seeing you 116 00:09:39,300 --> 00:09:40,150 as my talent scout. 117 00:09:40,640 --> 00:09:41,040 You've been helping me 118 00:09:41,600 --> 00:09:42,330 and protecting me. 119 00:09:42,740 --> 00:09:45,600 When I was taunted and ridiculed by others, 120 00:09:45,730 --> 00:09:46,780 you valued me. 121 00:09:47,340 --> 00:09:49,480 Attendant An is my mentor. 122 00:09:49,760 --> 00:09:51,140 When I felt at lost, 123 00:09:51,460 --> 00:09:52,590 she showed me the way. 124 00:09:53,280 --> 00:09:54,570 Now I have the opportunity to serve the country 125 00:09:54,570 --> 00:09:55,990 and live up to your expectations. 126 00:09:56,670 --> 00:09:58,570 I'd love to do that. 127 00:09:59,340 --> 00:10:00,150 OK. 128 00:10:00,790 --> 00:10:02,090 Wang Ziming, here is the order. 129 00:10:02,210 --> 00:10:02,970 Yes. 130 00:10:03,740 --> 00:10:04,510 Now, 131 00:10:04,870 --> 00:10:06,890 I want you to sneak into the border of Southern Jiang, 132 00:10:07,090 --> 00:10:09,760 and send me back the latest intelligence and information. 133 00:10:09,880 --> 00:10:11,300 I hope you can live up to my expectations 134 00:10:11,380 --> 00:10:12,790 and successfully fulfill the mission. 135 00:10:13,070 --> 00:10:14,120 Yes, General. 136 00:10:14,770 --> 00:10:16,550 I'll leave for the south 137 00:10:16,670 --> 00:10:18,000 and I won't fail you. 138 00:10:19,380 --> 00:10:20,710 If something happened to me, 139 00:10:21,070 --> 00:10:21,920 please 140 00:10:22,280 --> 00:10:23,700 help me take care of my parents. 141 00:10:28,710 --> 00:10:29,310 I assure you that. 142 00:10:30,040 --> 00:10:30,810 And I believe in you. 8182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.