Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Les sous-titres en anglais sont disponibles]
2
00:00:28,820 --> 00:00:33,230
[Suivez Mon Cher Général]
3
00:00:33,430 --> 00:00:35,410
[Épisode 6]
4
00:00:54,920 --> 00:00:55,730
Homme?
5
00:01:04,819 --> 00:01:06,690
Mon beau visage
6
00:01:07,490 --> 00:01:08,550
et beau corps.
7
00:01:08,890 --> 00:01:10,890
Je savais que tu tomberais pour ça.
8
00:01:14,560 --> 00:01:16,360
Mei a raison.
9
00:01:16,590 --> 00:01:18,560
Le mien qui reste ici un jour signifie plus de danger.
10
00:01:19,090 --> 00:01:20,690
C'est mieux pour moi de finir la mission
11
00:01:20,690 --> 00:01:21,530
et obtenir l'argent dès que possible.
12
00:01:25,170 --> 00:01:33,490
[Devenir riche]
13
00:01:27,860 --> 00:01:29,150
Aidez-moi à obtenir la carte de déploiement,
14
00:01:30,490 --> 00:01:31,560
et sortez d'ici, s'il vous plaît.
15
00:01:53,850 --> 00:01:54,950
Vice-général Xiao,
16
00:01:59,190 --> 00:02:00,130
est-ce
17
00:02:00,130 --> 00:02:01,460
pour le bain médicamenteux de General?
18
00:02:02,330 --> 00:02:03,120
Quelle?
19
00:02:04,460 --> 00:02:06,720
Quand j'ai vu le général aujourd'hui,
20
00:02:07,150 --> 00:02:08,789
J'ai semblé attraper ses bras rouges et enflés.
21
00:02:08,919 --> 00:02:10,150
M. Jiang a dit
22
00:02:10,460 --> 00:02:11,790
Le général a juste besoin d'une compresse chaude.
23
00:02:12,290 --> 00:02:13,320
Pourquoi demandez-vous?
24
00:02:13,320 --> 00:02:15,560
Je suis le préposé personnel du général.
25
00:02:15,690 --> 00:02:16,690
Comment puis-je
26
00:02:16,860 --> 00:02:18,390
vous déranger avec une telle chose?
27
00:02:18,920 --> 00:02:19,829
Laissez-moi faire ça.
28
00:02:19,829 --> 00:02:21,090
J'ai ça.
29
00:02:23,060 --> 00:02:24,520
La première étape pour gagner le cœur de l'homme
30
00:02:24,890 --> 00:02:27,260
est de lui donner le plaisir d'être admiré.
31
00:02:27,350 --> 00:02:28,360
Flattez-le
32
00:02:28,750 --> 00:02:30,290
autant que je peux.
33
00:02:48,290 --> 00:02:49,090
Est-il
34
00:02:49,860 --> 00:02:51,390
vraiment un homme ?
35
00:02:56,320 --> 00:02:57,250
Général.
36
00:03:01,150 --> 00:03:01,960
Général.
37
00:03:03,490 --> 00:03:04,790
Qu'est-ce qui t'amène?
38
00:03:05,520 --> 00:03:07,290
je suis ici pour
39
00:03:07,290 --> 00:03:08,590
appliquer des médicaments pour vous.
40
00:03:10,590 --> 00:03:12,060
Je vois des progrès sur vous.
41
00:03:12,720 --> 00:03:13,790
Vous valez la peine d'enseigner.
42
00:03:18,790 --> 00:03:20,230
C'est le moins que je puisse faire.
43
00:03:20,890 --> 00:03:24,190
Général, j'ai vu à quel point vous étiez courageux aujourd'hui.
44
00:03:24,590 --> 00:03:26,329
Il y a tellement de belles femmes ici.
45
00:03:27,120 --> 00:03:28,690
Vous devez être épuisé.
46
00:03:28,760 --> 00:03:30,690
Vos bras ont enflé.
47
00:03:32,990 --> 00:03:35,860
Je sais que c'est mon devoir de te servir,
48
00:03:36,860 --> 00:03:37,630
mais...
49
00:03:37,990 --> 00:03:38,720
Je me sens
50
00:03:39,020 --> 00:03:40,390
un peu désolé pour toi.
51
00:03:42,190 --> 00:03:43,060
Ce n'est pas grave.
52
00:03:43,320 --> 00:03:43,860
Pas grave.
53
00:03:50,690 --> 00:03:51,490
Toi...
54
00:03:52,120 --> 00:03:53,160
appris à masser ?
55
00:03:53,990 --> 00:03:55,960
Est-ce que je l'ai appris ou pas ?
56
00:03:58,090 --> 00:03:58,590
Oh.
57
00:03:59,130 --> 00:04:00,460
Je ne l'ai pas fait.
58
00:04:00,720 --> 00:04:01,290
Quand j'étais
59
00:04:01,490 --> 00:04:03,230
désigné comme votre accompagnateur,
60
00:04:03,650 --> 00:04:05,260
Je l'ai surtout appris,
61
00:04:05,890 --> 00:04:07,990
au cas où je pourrais t'aider
62
00:04:08,490 --> 00:04:08,920
soulager la fatigue
63
00:04:09,690 --> 00:04:10,660
n'importe quand
64
00:04:10,850 --> 00:04:12,290
vous êtes dans le besoin.
65
00:04:16,690 --> 00:04:18,790
Vous êtes si bien préparé.
66
00:04:20,350 --> 00:04:21,529
Dis moi ce que tu veux.
67
00:04:22,590 --> 00:04:23,560
Je ne veux rien.
68
00:04:25,060 --> 00:04:25,860
je sais que tu es
69
00:04:25,990 --> 00:04:28,590
le dieu de la guerre qui défend notre pays.
70
00:04:29,350 --> 00:04:30,730
Merci à toi,
71
00:04:30,890 --> 00:04:33,120
les gens peuvent vivre en paix.
72
00:04:33,320 --> 00:04:34,190
Alors
73
00:04:34,350 --> 00:04:35,520
je te souhaite juste
74
00:04:35,520 --> 00:04:37,750
bonne santé
75
00:04:37,750 --> 00:04:39,090
et de bonne humeur.
76
00:04:39,520 --> 00:04:40,320
Oh.
77
00:04:41,550 --> 00:04:42,460
Continue.
78
00:04:46,320 --> 00:04:48,590
Je l'ai dit du fond du cœur, général.
79
00:04:49,360 --> 00:04:50,330
Dans mon coeur,
80
00:04:50,330 --> 00:04:50,750
tu es
81
00:04:50,950 --> 00:04:53,590
le grand héros.
82
00:04:53,820 --> 00:04:55,390
Depuis que j'ai entendu ton histoire,
83
00:04:55,390 --> 00:04:57,120
je suis devenu ton admirateur
84
00:04:57,430 --> 00:04:59,360
et enfin j'ai eu la chance de vous servir.
85
00:05:02,220 --> 00:05:03,590
Heureux comme je suis,
86
00:05:04,690 --> 00:05:05,920
J'ai quelques inquiétudes.
87
00:05:05,990 --> 00:05:06,760
Préoccupation?
88
00:05:07,350 --> 00:05:08,250
Pourquoi?
89
00:05:10,530 --> 00:05:10,960
Tu es
90
00:05:11,150 --> 00:05:12,120
le grand héros,
91
00:05:12,350 --> 00:05:13,520
et le dieu de la guerre.
92
00:05:14,890 --> 00:05:16,760
Mais tu es tellement fatigué.
93
00:05:17,320 --> 00:05:18,960
Notre royaume Rui n'a que l'armée de Lie,
94
00:05:18,960 --> 00:05:21,720
et met toute la lourde charge sur votre épaule.
95
00:05:23,260 --> 00:05:24,790
C'est la bénédiction de notre pays de vous avoir.
96
00:05:25,550 --> 00:05:26,690
Mais tu es tout seul.
97
00:05:28,290 --> 00:05:29,790
J'ai peur que les choses tournent mal.
98
00:05:30,720 --> 00:05:31,990
Que veux-tu dire?
99
00:05:32,790 --> 00:05:34,560
Quelque chose ne va pas avec vous physiquement.
100
00:05:35,390 --> 00:05:38,050
Je suis fort. Comment est-ce possible?
101
00:05:38,290 --> 00:05:39,230
Même sans moi,
102
00:05:39,460 --> 00:05:41,190
l'armée du mensonge est incassable.
103
00:05:41,190 --> 00:05:42,760
Comment ne pas être là ?
104
00:05:44,330 --> 00:05:45,320
Mais
105
00:05:46,460 --> 00:05:49,890
s'il y a plus de généraux comme vous dans notre pays,
106
00:05:50,090 --> 00:05:52,350
vous n'avez pas besoin de travailler si dur.
107
00:05:52,390 --> 00:05:54,150
Plus de généraux ?
108
00:05:57,920 --> 00:06:00,120
Comment faire pour que cela se produise?
109
00:06:04,790 --> 00:06:06,490
A commencer par les enfants.
110
00:06:11,720 --> 00:06:15,090
Les enfants vous suivent quand vous leur demandez de lire.
111
00:06:15,190 --> 00:06:16,230
Et ils feront des arts martiaux
112
00:06:16,590 --> 00:06:17,520
si vous leur demandez de le faire.
113
00:06:18,050 --> 00:06:19,720
Apprendre la littérature seul
114
00:06:19,720 --> 00:06:21,760
leur fera perdre tout intérêt pour les arts martiaux.
115
00:06:22,590 --> 00:06:23,090
Si
116
00:06:23,090 --> 00:06:24,430
il y a des cours d'arts martiaux,
117
00:06:25,660 --> 00:06:26,530
il est probable
118
00:06:26,790 --> 00:06:28,190
certains enfants rêvent
119
00:06:28,530 --> 00:06:30,290
être général quand ils seront grands.
120
00:06:36,090 --> 00:06:37,990
je dois dire
121
00:06:39,490 --> 00:06:41,450
Je suis surpris par ce que vous avez dit.
122
00:06:53,690 --> 00:06:55,520
C'est mon expérience personnelle
123
00:06:55,520 --> 00:06:57,850
au pavillon d'Anhun !
124
00:07:17,120 --> 00:07:18,490
Tu dois me flatter pour une raison quelconque.
125
00:07:18,490 --> 00:07:20,730
Tu es comme un bavard depuis la dernière fois.
126
00:07:21,350 --> 00:07:23,890
Pour le bien des châtaignes,
127
00:07:23,990 --> 00:07:25,690
J'écoute.
128
00:07:25,960 --> 00:07:26,490
Dis-moi
129
00:07:26,830 --> 00:07:27,930
ce que vous faites.
130
00:07:29,890 --> 00:07:30,690
Préposé An,
131
00:07:31,160 --> 00:07:31,720
Je veux
132
00:07:31,720 --> 00:07:32,790
te prendre pour maître.
133
00:07:37,750 --> 00:07:38,360
Toi
134
00:07:38,850 --> 00:07:40,390
Me prends-tu pour maître ?
135
00:07:41,130 --> 00:07:42,490
Qu'est-ce qui ne va pas?
136
00:07:42,690 --> 00:07:43,790
j'ai entendu
137
00:07:44,330 --> 00:07:45,390
vos actes héroïques.
138
00:07:45,560 --> 00:07:46,090
En tant que grand fan de Général,
139
00:07:46,290 --> 00:07:47,290
tu as déjoué l'assassin
140
00:07:47,850 --> 00:07:48,950
et risqué ta vie
141
00:07:48,950 --> 00:07:50,659
pour sauver le général,
142
00:07:50,659 --> 00:07:53,330
c'est pourquoi vous êtes promu comme son accompagnateur personnel.
143
00:07:53,390 --> 00:07:54,560
Si j'étais
144
00:07:55,020 --> 00:07:56,320
aussi un peu courageux que toi,
145
00:07:56,390 --> 00:07:57,530
je ne le ferais pas
146
00:07:57,659 --> 00:08:00,660
être coincé ici en tant que garde du corps médiocre.
147
00:08:00,820 --> 00:08:01,150
Hélas.
148
00:08:01,660 --> 00:08:02,190
mon père
149
00:08:02,190 --> 00:08:03,450
était le bras droit le plus satisfaisant
150
00:08:03,450 --> 00:08:04,920
du vieux général.
151
00:08:05,120 --> 00:08:06,960
A cause de mon père,
152
00:08:06,960 --> 00:08:08,760
Je pourrais être gardé dans l'armée de Lie.
153
00:08:09,160 --> 00:08:12,350
Mais je suis tellement lâche.
154
00:08:12,390 --> 00:08:13,520
Je rêve d'être comme toi
155
00:08:13,690 --> 00:08:14,220
qui est
156
00:08:14,420 --> 00:08:15,520
viril.
157
00:08:15,550 --> 00:08:17,490
Et j'espère que je ne vais pas me dégonfler
158
00:08:17,550 --> 00:08:18,260
afin que je puisse
159
00:08:18,550 --> 00:08:19,690
témoigner un respect filial à mon père
160
00:08:20,160 --> 00:08:20,520
et vous rembourser.
161
00:08:20,520 --> 00:08:21,420
Arrête ça.
162
00:08:21,850 --> 00:08:23,090
Ne soyez pas si excité.
163
00:08:23,260 --> 00:08:24,690
Laissez-moi clarifier les choses.
164
00:08:25,320 --> 00:08:26,920
Tu veux apprendre de moi
165
00:08:27,620 --> 00:08:28,590
être un homme.
166
00:08:30,520 --> 00:08:31,460
Il doit y avoir
167
00:08:31,460 --> 00:08:32,990
quelque chose ne va pas avec lui.
168
00:08:39,789 --> 00:08:41,090
Je promets de travailler dur
169
00:08:41,090 --> 00:08:42,090
pour te rembourser, maître.
170
00:08:43,960 --> 00:08:45,350
Hé bien,
171
00:08:47,290 --> 00:08:49,350
vous venez à la bonne personne.
172
00:09:00,650 --> 00:09:01,590
Maître,
173
00:09:01,790 --> 00:09:03,320
s'il te plaît, prends ça !
174
00:09:04,460 --> 00:09:06,560
je ferai n'importe quoi
175
00:09:06,560 --> 00:09:07,490
vous demandez tant que
176
00:09:07,490 --> 00:09:08,460
tu fais de moi une personne courageuse.
177
00:09:12,390 --> 00:09:12,790
Viens.
178
00:09:12,920 --> 00:09:13,690
Se lever.
179
00:09:15,520 --> 00:09:16,290
Mon apprenti,
180
00:09:16,790 --> 00:09:18,530
Avez-vous déjà combattu sur le champ de bataille ?
181
00:09:21,390 --> 00:09:22,190
Non.
182
00:09:23,530 --> 00:09:25,990
Avez-vous déjà tué un ennemi ?
183
00:09:26,990 --> 00:09:28,560
Non.
184
00:09:29,490 --> 00:09:30,250
Que diriez-vous de riposter ?
185
00:09:30,590 --> 00:09:31,960
Tu dois te battre
186
00:09:31,960 --> 00:09:33,490
quand quelqu'un te frappe ?
187
00:09:34,100 --> 00:09:35,930
A ma honte,
188
00:09:36,260 --> 00:09:37,550
J'ai toujours été celui
189
00:09:37,650 --> 00:09:39,720
qui a été victime d'intimidation depuis l'enfance.
190
00:09:39,760 --> 00:09:42,550
Je n'ai jamais riposté.
191
00:09:43,090 --> 00:09:45,290
J'étais le préposé personnel du général
192
00:09:45,290 --> 00:09:46,790
qui l'avait servi pendant des années.
193
00:09:47,060 --> 00:09:48,550
Il y a eu plusieurs fois où il a été en danger.
194
00:09:48,590 --> 00:09:50,520
J'étais censé le sauver.
195
00:09:50,850 --> 00:09:51,360
Mais
196
00:09:51,360 --> 00:09:53,330
je tremblais de peur
197
00:09:53,390 --> 00:09:54,790
à la vue des ennemis qui arrivent.
198
00:09:55,290 --> 00:09:56,950
je pouvais à peine
199
00:09:56,950 --> 00:09:58,190
me tenir là pour lui au lieu de m'enfuir,
200
00:09:58,190 --> 00:10:00,590
sans parler de le protéger.
201
00:10:00,920 --> 00:10:03,460
C'est le général qui m'a couvert à chaque fois
202
00:10:03,590 --> 00:10:05,530
pour que je puisse m'en sortir.
203
00:10:06,320 --> 00:10:09,190
Je me sens indigne de sa protection.
204
00:10:09,730 --> 00:10:10,860
Il est tellement poulet.
205
00:10:11,420 --> 00:10:13,120
Je peux me servir de lui.
206
00:10:13,760 --> 00:10:14,590
Hé bien,
207
00:10:15,120 --> 00:10:16,450
faire un convenable
208
00:10:16,450 --> 00:10:18,490
plan d'étude pour vous,
209
00:10:18,730 --> 00:10:19,550
J'ai besoin de
210
00:10:19,550 --> 00:10:22,060
tester votre capacité d'observation.
211
00:10:23,590 --> 00:10:24,990
Dis-moi
212
00:10:24,990 --> 00:10:27,690
les choses que General aime et n'aime pas.
213
00:10:28,130 --> 00:10:28,930
Ah ?
12973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.