All language subtitles for Follow My Dear General episode 06 [iQIYI]-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Les sous-titres en anglais sont disponibles] 2 00:00:28,820 --> 00:00:33,230 [Suivez Mon Cher Général] 3 00:00:33,430 --> 00:00:35,410 [Épisode 6] 4 00:00:54,920 --> 00:00:55,730 Homme? 5 00:01:04,819 --> 00:01:06,690 Mon beau visage 6 00:01:07,490 --> 00:01:08,550 et beau corps. 7 00:01:08,890 --> 00:01:10,890 Je savais que tu tomberais pour ça. 8 00:01:14,560 --> 00:01:16,360 Mei a raison. 9 00:01:16,590 --> 00:01:18,560 Le mien qui reste ici un jour signifie plus de danger. 10 00:01:19,090 --> 00:01:20,690 C'est mieux pour moi de finir la mission 11 00:01:20,690 --> 00:01:21,530 et obtenir l'argent dès que possible. 12 00:01:25,170 --> 00:01:33,490 [Devenir riche] 13 00:01:27,860 --> 00:01:29,150 Aidez-moi à obtenir la carte de déploiement, 14 00:01:30,490 --> 00:01:31,560 et sortez d'ici, s'il vous plaît. 15 00:01:53,850 --> 00:01:54,950 Vice-général Xiao, 16 00:01:59,190 --> 00:02:00,130 est-ce 17 00:02:00,130 --> 00:02:01,460 pour le bain médicamenteux de General? 18 00:02:02,330 --> 00:02:03,120 Quelle? 19 00:02:04,460 --> 00:02:06,720 Quand j'ai vu le général aujourd'hui, 20 00:02:07,150 --> 00:02:08,789 J'ai semblé attraper ses bras rouges et enflés. 21 00:02:08,919 --> 00:02:10,150 M. Jiang a dit 22 00:02:10,460 --> 00:02:11,790 Le général a juste besoin d'une compresse chaude. 23 00:02:12,290 --> 00:02:13,320 Pourquoi demandez-vous? 24 00:02:13,320 --> 00:02:15,560 Je suis le préposé personnel du général. 25 00:02:15,690 --> 00:02:16,690 Comment puis-je 26 00:02:16,860 --> 00:02:18,390 vous déranger avec une telle chose? 27 00:02:18,920 --> 00:02:19,829 Laissez-moi faire ça. 28 00:02:19,829 --> 00:02:21,090 J'ai ça. 29 00:02:23,060 --> 00:02:24,520 La première étape pour gagner le cœur de l'homme 30 00:02:24,890 --> 00:02:27,260 est de lui donner le plaisir d'être admiré. 31 00:02:27,350 --> 00:02:28,360 Flattez-le 32 00:02:28,750 --> 00:02:30,290 autant que je peux. 33 00:02:48,290 --> 00:02:49,090 Est-il 34 00:02:49,860 --> 00:02:51,390 vraiment un homme ? 35 00:02:56,320 --> 00:02:57,250 Général. 36 00:03:01,150 --> 00:03:01,960 Général. 37 00:03:03,490 --> 00:03:04,790 Qu'est-ce qui t'amène? 38 00:03:05,520 --> 00:03:07,290 je suis ici pour 39 00:03:07,290 --> 00:03:08,590 appliquer des médicaments pour vous. 40 00:03:10,590 --> 00:03:12,060 Je vois des progrès sur vous. 41 00:03:12,720 --> 00:03:13,790 Vous valez la peine d'enseigner. 42 00:03:18,790 --> 00:03:20,230 C'est le moins que je puisse faire. 43 00:03:20,890 --> 00:03:24,190 Général, j'ai vu à quel point vous étiez courageux aujourd'hui. 44 00:03:24,590 --> 00:03:26,329 Il y a tellement de belles femmes ici. 45 00:03:27,120 --> 00:03:28,690 Vous devez être épuisé. 46 00:03:28,760 --> 00:03:30,690 Vos bras ont enflé. 47 00:03:32,990 --> 00:03:35,860 Je sais que c'est mon devoir de te servir, 48 00:03:36,860 --> 00:03:37,630 mais... 49 00:03:37,990 --> 00:03:38,720 Je me sens 50 00:03:39,020 --> 00:03:40,390 un peu désolé pour toi. 51 00:03:42,190 --> 00:03:43,060 Ce n'est pas grave. 52 00:03:43,320 --> 00:03:43,860 Pas grave. 53 00:03:50,690 --> 00:03:51,490 Toi... 54 00:03:52,120 --> 00:03:53,160 appris à masser ? 55 00:03:53,990 --> 00:03:55,960 Est-ce que je l'ai appris ou pas ? 56 00:03:58,090 --> 00:03:58,590 Oh. 57 00:03:59,130 --> 00:04:00,460 Je ne l'ai pas fait. 58 00:04:00,720 --> 00:04:01,290 Quand j'étais 59 00:04:01,490 --> 00:04:03,230 désigné comme votre accompagnateur, 60 00:04:03,650 --> 00:04:05,260 Je l'ai surtout appris, 61 00:04:05,890 --> 00:04:07,990 au cas où je pourrais t'aider 62 00:04:08,490 --> 00:04:08,920 soulager la fatigue 63 00:04:09,690 --> 00:04:10,660 n'importe quand 64 00:04:10,850 --> 00:04:12,290 vous êtes dans le besoin. 65 00:04:16,690 --> 00:04:18,790 Vous êtes si bien préparé. 66 00:04:20,350 --> 00:04:21,529 Dis moi ce que tu veux. 67 00:04:22,590 --> 00:04:23,560 Je ne veux rien. 68 00:04:25,060 --> 00:04:25,860 je sais que tu es 69 00:04:25,990 --> 00:04:28,590 le dieu de la guerre qui défend notre pays. 70 00:04:29,350 --> 00:04:30,730 Merci à toi, 71 00:04:30,890 --> 00:04:33,120 les gens peuvent vivre en paix. 72 00:04:33,320 --> 00:04:34,190 Alors 73 00:04:34,350 --> 00:04:35,520 je te souhaite juste 74 00:04:35,520 --> 00:04:37,750 bonne santé 75 00:04:37,750 --> 00:04:39,090 et de bonne humeur. 76 00:04:39,520 --> 00:04:40,320 Oh. 77 00:04:41,550 --> 00:04:42,460 Continue. 78 00:04:46,320 --> 00:04:48,590 Je l'ai dit du fond du cœur, général. 79 00:04:49,360 --> 00:04:50,330 Dans mon coeur, 80 00:04:50,330 --> 00:04:50,750 tu es 81 00:04:50,950 --> 00:04:53,590 le grand héros. 82 00:04:53,820 --> 00:04:55,390 Depuis que j'ai entendu ton histoire, 83 00:04:55,390 --> 00:04:57,120 je suis devenu ton admirateur 84 00:04:57,430 --> 00:04:59,360 et enfin j'ai eu la chance de vous servir. 85 00:05:02,220 --> 00:05:03,590 Heureux comme je suis, 86 00:05:04,690 --> 00:05:05,920 J'ai quelques inquiétudes. 87 00:05:05,990 --> 00:05:06,760 Préoccupation? 88 00:05:07,350 --> 00:05:08,250 Pourquoi? 89 00:05:10,530 --> 00:05:10,960 Tu es 90 00:05:11,150 --> 00:05:12,120 le grand héros, 91 00:05:12,350 --> 00:05:13,520 et le dieu de la guerre. 92 00:05:14,890 --> 00:05:16,760 Mais tu es tellement fatigué. 93 00:05:17,320 --> 00:05:18,960 Notre royaume Rui n'a que l'armée de Lie, 94 00:05:18,960 --> 00:05:21,720 et met toute la lourde charge sur votre épaule. 95 00:05:23,260 --> 00:05:24,790 C'est la bénédiction de notre pays de vous avoir. 96 00:05:25,550 --> 00:05:26,690 Mais tu es tout seul. 97 00:05:28,290 --> 00:05:29,790 J'ai peur que les choses tournent mal. 98 00:05:30,720 --> 00:05:31,990 Que veux-tu dire? 99 00:05:32,790 --> 00:05:34,560 Quelque chose ne va pas avec vous physiquement. 100 00:05:35,390 --> 00:05:38,050 Je suis fort. Comment est-ce possible? 101 00:05:38,290 --> 00:05:39,230 Même sans moi, 102 00:05:39,460 --> 00:05:41,190 l'armée du mensonge est incassable. 103 00:05:41,190 --> 00:05:42,760 Comment ne pas être là ? 104 00:05:44,330 --> 00:05:45,320 Mais 105 00:05:46,460 --> 00:05:49,890 s'il y a plus de généraux comme vous dans notre pays, 106 00:05:50,090 --> 00:05:52,350 vous n'avez pas besoin de travailler si dur. 107 00:05:52,390 --> 00:05:54,150 Plus de généraux ? 108 00:05:57,920 --> 00:06:00,120 Comment faire pour que cela se produise? 109 00:06:04,790 --> 00:06:06,490 A commencer par les enfants. 110 00:06:11,720 --> 00:06:15,090 Les enfants vous suivent quand vous leur demandez de lire. 111 00:06:15,190 --> 00:06:16,230 Et ils feront des arts martiaux 112 00:06:16,590 --> 00:06:17,520 si vous leur demandez de le faire. 113 00:06:18,050 --> 00:06:19,720 Apprendre la littérature seul 114 00:06:19,720 --> 00:06:21,760 leur fera perdre tout intérêt pour les arts martiaux. 115 00:06:22,590 --> 00:06:23,090 Si 116 00:06:23,090 --> 00:06:24,430 il y a des cours d'arts martiaux, 117 00:06:25,660 --> 00:06:26,530 il est probable 118 00:06:26,790 --> 00:06:28,190 certains enfants rêvent 119 00:06:28,530 --> 00:06:30,290 être général quand ils seront grands. 120 00:06:36,090 --> 00:06:37,990 je dois dire 121 00:06:39,490 --> 00:06:41,450 Je suis surpris par ce que vous avez dit. 122 00:06:53,690 --> 00:06:55,520 C'est mon expérience personnelle 123 00:06:55,520 --> 00:06:57,850 au pavillon d'Anhun ! 124 00:07:17,120 --> 00:07:18,490 Tu dois me flatter pour une raison quelconque. 125 00:07:18,490 --> 00:07:20,730 Tu es comme un bavard depuis la dernière fois. 126 00:07:21,350 --> 00:07:23,890 Pour le bien des châtaignes, 127 00:07:23,990 --> 00:07:25,690 J'écoute. 128 00:07:25,960 --> 00:07:26,490 Dis-moi 129 00:07:26,830 --> 00:07:27,930 ce que vous faites. 130 00:07:29,890 --> 00:07:30,690 Préposé An, 131 00:07:31,160 --> 00:07:31,720 Je veux 132 00:07:31,720 --> 00:07:32,790 te prendre pour maître. 133 00:07:37,750 --> 00:07:38,360 Toi 134 00:07:38,850 --> 00:07:40,390 Me prends-tu pour maître ? 135 00:07:41,130 --> 00:07:42,490 Qu'est-ce qui ne va pas? 136 00:07:42,690 --> 00:07:43,790 j'ai entendu 137 00:07:44,330 --> 00:07:45,390 vos actes héroïques. 138 00:07:45,560 --> 00:07:46,090 En tant que grand fan de Général, 139 00:07:46,290 --> 00:07:47,290 tu as déjoué l'assassin 140 00:07:47,850 --> 00:07:48,950 et risqué ta vie 141 00:07:48,950 --> 00:07:50,659 pour sauver le général, 142 00:07:50,659 --> 00:07:53,330 c'est pourquoi vous êtes promu comme son accompagnateur personnel. 143 00:07:53,390 --> 00:07:54,560 Si j'étais 144 00:07:55,020 --> 00:07:56,320 aussi un peu courageux que toi, 145 00:07:56,390 --> 00:07:57,530 je ne le ferais pas 146 00:07:57,659 --> 00:08:00,660 être coincé ici en tant que garde du corps médiocre. 147 00:08:00,820 --> 00:08:01,150 Hélas. 148 00:08:01,660 --> 00:08:02,190 mon père 149 00:08:02,190 --> 00:08:03,450 était le bras droit le plus satisfaisant 150 00:08:03,450 --> 00:08:04,920 du vieux général. 151 00:08:05,120 --> 00:08:06,960 A cause de mon père, 152 00:08:06,960 --> 00:08:08,760 Je pourrais être gardé dans l'armée de Lie. 153 00:08:09,160 --> 00:08:12,350 Mais je suis tellement lâche. 154 00:08:12,390 --> 00:08:13,520 Je rêve d'être comme toi 155 00:08:13,690 --> 00:08:14,220 qui est 156 00:08:14,420 --> 00:08:15,520 viril. 157 00:08:15,550 --> 00:08:17,490 Et j'espère que je ne vais pas me dégonfler 158 00:08:17,550 --> 00:08:18,260 afin que je puisse 159 00:08:18,550 --> 00:08:19,690 témoigner un respect filial à mon père 160 00:08:20,160 --> 00:08:20,520 et vous rembourser. 161 00:08:20,520 --> 00:08:21,420 Arrête ça. 162 00:08:21,850 --> 00:08:23,090 Ne soyez pas si excité. 163 00:08:23,260 --> 00:08:24,690 Laissez-moi clarifier les choses. 164 00:08:25,320 --> 00:08:26,920 Tu veux apprendre de moi 165 00:08:27,620 --> 00:08:28,590 être un homme. 166 00:08:30,520 --> 00:08:31,460 Il doit y avoir 167 00:08:31,460 --> 00:08:32,990 quelque chose ne va pas avec lui. 168 00:08:39,789 --> 00:08:41,090 Je promets de travailler dur 169 00:08:41,090 --> 00:08:42,090 pour te rembourser, maître. 170 00:08:43,960 --> 00:08:45,350 Hé bien, 171 00:08:47,290 --> 00:08:49,350 vous venez à la bonne personne. 172 00:09:00,650 --> 00:09:01,590 Maître, 173 00:09:01,790 --> 00:09:03,320 s'il te plaît, prends ça ! 174 00:09:04,460 --> 00:09:06,560 je ferai n'importe quoi 175 00:09:06,560 --> 00:09:07,490 vous demandez tant que 176 00:09:07,490 --> 00:09:08,460 tu fais de moi une personne courageuse. 177 00:09:12,390 --> 00:09:12,790 Viens. 178 00:09:12,920 --> 00:09:13,690 Se lever. 179 00:09:15,520 --> 00:09:16,290 Mon apprenti, 180 00:09:16,790 --> 00:09:18,530 Avez-vous déjà combattu sur le champ de bataille ? 181 00:09:21,390 --> 00:09:22,190 Non. 182 00:09:23,530 --> 00:09:25,990 Avez-vous déjà tué un ennemi ? 183 00:09:26,990 --> 00:09:28,560 Non. 184 00:09:29,490 --> 00:09:30,250 Que diriez-vous de riposter ? 185 00:09:30,590 --> 00:09:31,960 Tu dois te battre 186 00:09:31,960 --> 00:09:33,490 quand quelqu'un te frappe ? 187 00:09:34,100 --> 00:09:35,930 A ma honte, 188 00:09:36,260 --> 00:09:37,550 J'ai toujours été celui 189 00:09:37,650 --> 00:09:39,720 qui a été victime d'intimidation depuis l'enfance. 190 00:09:39,760 --> 00:09:42,550 Je n'ai jamais riposté. 191 00:09:43,090 --> 00:09:45,290 J'étais le préposé personnel du général 192 00:09:45,290 --> 00:09:46,790 qui l'avait servi pendant des années. 193 00:09:47,060 --> 00:09:48,550 Il y a eu plusieurs fois où il a été en danger. 194 00:09:48,590 --> 00:09:50,520 J'étais censé le sauver. 195 00:09:50,850 --> 00:09:51,360 Mais 196 00:09:51,360 --> 00:09:53,330 je tremblais de peur 197 00:09:53,390 --> 00:09:54,790 à la vue des ennemis qui arrivent. 198 00:09:55,290 --> 00:09:56,950 je pouvais à peine 199 00:09:56,950 --> 00:09:58,190 me tenir là pour lui au lieu de m'enfuir, 200 00:09:58,190 --> 00:10:00,590 sans parler de le protéger. 201 00:10:00,920 --> 00:10:03,460 C'est le général qui m'a couvert à chaque fois 202 00:10:03,590 --> 00:10:05,530 pour que je puisse m'en sortir. 203 00:10:06,320 --> 00:10:09,190 Je me sens indigne de sa protection. 204 00:10:09,730 --> 00:10:10,860 Il est tellement poulet. 205 00:10:11,420 --> 00:10:13,120 Je peux me servir de lui. 206 00:10:13,760 --> 00:10:14,590 Hé bien, 207 00:10:15,120 --> 00:10:16,450 faire un convenable 208 00:10:16,450 --> 00:10:18,490 plan d'étude pour vous, 209 00:10:18,730 --> 00:10:19,550 J'ai besoin de 210 00:10:19,550 --> 00:10:22,060 tester votre capacité d'observation. 211 00:10:23,590 --> 00:10:24,990 Dis-moi 212 00:10:24,990 --> 00:10:27,690 les choses que General aime et n'aime pas. 213 00:10:28,130 --> 00:10:28,930 Ah ? 12973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.