All language subtitles for Far.Away.Love.E16.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,400 ♫ Like the air, it caught me off guard ♫ 2 00:00:04,400 --> 00:00:12,700 ♫ Blowing into my ear
Pulling on my nerves ♫ 3 00:00:14,400 --> 00:00:21,400 ♫ Their conversation topics ♫,
are foreign yet familiar ♫ 4 00:00:21,760 --> 00:00:26,310 ♫ In a moment of carelessness ♫ 5 00:00:27,200 --> 00:00:31,300 ♫ I forgot how to breathe ♫ 6 00:00:33,000 --> 00:00:39,800 ♫ Can't get closer
As if coming from the horizon ♫ 7 00:00:39,800 --> 00:00:43,200 ♫ The You from within the story ♫ 8 00:00:43,200 --> 00:00:48,600 ♫ is a light year's distance away ♫ 9 00:00:49,600 --> 00:00:56,700 ♫ All that I can reach and touch is the past ♫ 10 00:01:00,000 --> 00:01:03,200 ♫ I admit I am ♫ 11 00:01:03,200 --> 00:01:06,800 ♫ overestimating myself ♫ 12 00:01:06,840 --> 00:01:10,070 ♫ I only want to ask myself ♫ 13 00:01:10,100 --> 00:01:16,430 ♫ how much longer do I need to practice ♫ 14 00:01:17,200 --> 00:01:30,000 ♫ to be able to adapt to
a light year's distance ♫ 15 00:01:37,000 --> 00:01:41,900 Far Away Love
Episode 16 16 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Look. He even had a sports car. He took a picture with his car. 17 00:01:46,000 --> 00:01:47,400 Are you stupid? 18 00:01:47,400 --> 00:01:50,200 Is that really his car? 19 00:01:50,200 --> 00:01:54,400 Haven't you seen people on the street taking pictures with the parked sports car of others? 20 00:01:55,000 --> 00:01:56,800 Chu Xia, look. 21 00:01:59,200 --> 00:02:02,000 Fei Fei, it looks real. 22 00:02:02,000 --> 00:02:04,600 He also looks quite good. 23 00:02:04,600 --> 00:02:08,400 Looking at his pictures with other people, he seems to be quite tall. 24 00:02:08,400 --> 00:02:11,200 You two mountain guns... just waiting to be fooled by others. 25 00:02:11,200 --> 00:02:14,200 Give it to me. Give it to me. I'll find the weakness in their lies one by one for you guys. 26 00:02:14,200 --> 00:02:15,900 I don't believe it. 27 00:02:23,200 --> 00:02:26,200 What now? Can't say anything, right? 28 00:02:26,200 --> 00:02:29,200 Just looking at this guys's quality and you'll think of 29 00:02:29,200 --> 00:02:33,200 what your current lifestyle should be like. 30 00:02:34,000 --> 00:02:36,800 This guy's taste seems to be not quite bad. 31 00:02:36,800 --> 00:02:38,800 Frequently does work-outs. 32 00:02:38,800 --> 00:02:41,800 Drinking different red wines every night. 33 00:02:41,800 --> 00:02:44,800 Hey, and he usually attends different launch parties of major brands. 34 00:02:44,800 --> 00:02:48,600 Fei Fei, you couldn't be interested in this man, right? 35 00:02:48,600 --> 00:02:50,600 This man likes those rich princesses. 36 00:02:50,600 --> 00:02:52,400 Just like that Qiao...Qiao what's her name? 37 00:02:52,400 --> 00:02:53,600 Qiao Jia Ying. 38 00:02:53,600 --> 00:02:55,400 Right. Girls just like QIao Jia YIng. 39 00:02:55,400 --> 00:02:59,000 He loves to take pictures of all the luxurious and branded things in his life 40 00:02:59,000 --> 00:03:03,200 and then post it online. Packaging himself as a premium quality type of guy. 41 00:03:03,200 --> 00:03:05,200 That's why the woman he likes 42 00:03:05,200 --> 00:03:08,400 is definitely one that is a luxurious type and sparkling. 43 00:03:09,200 --> 00:03:12,600 Er Peng, I never thought that you'd know a lot about this. 44 00:03:12,600 --> 00:03:14,400 Of course! 45 00:03:14,400 --> 00:03:17,400 These kinds of people are our natural nemesis. 46 00:03:17,400 --> 00:03:19,400 One must know oneself and his enemy well. 47 00:03:19,400 --> 00:03:23,400 Er Peng... then your nemeses are quite many and distributed worldwide. 48 00:03:26,600 --> 00:03:28,200 I don't believe it. 49 00:03:28,200 --> 00:03:31,200 Aren't I a luxury item? 50 00:03:31,200 --> 00:03:33,800 I'll open an account right now. 51 00:03:33,800 --> 00:03:36,500 I must get this guy...Daniel. 52 00:03:36,500 --> 00:03:45,000 Timing and subtitles brought to you by
The Match made in Heaven Team @ Viki
53 00:03:56,200 --> 00:03:59,600 It's all that Shen An's fault. Scaring me into being a nutjob. 54 00:04:00,600 --> 00:04:01,600 Hello. 55 00:04:01,600 --> 00:04:03,400 Hello. Ms. Meng? 56 00:04:04,200 --> 00:04:05,600 I'm the real estate agent, Xiao Hao. 57 00:04:05,600 --> 00:04:07,000 Oh, hello. Hello. 58 00:04:07,000 --> 00:04:09,600 I've already asked around about rentals for you. 59 00:04:09,600 --> 00:04:11,000 How was it? 60 00:04:11,600 --> 00:04:13,600 Mr. Zhang, the one who bought your house, said 61 00:04:13,600 --> 00:04:16,500 he won't be living in that house for the mean time so he can rent it out to you. 62 00:04:16,500 --> 00:04:18,900 The rental will be similar to what you requested. 63 00:04:19,600 --> 00:04:20,800 Really? 64 00:04:20,800 --> 00:04:22,500 Really. Really. 65 00:04:23,400 --> 00:04:24,710 Thank you! 66 00:04:24,710 --> 00:04:27,900 - Thanks. Thanks. Thank you.
- Ms. Meng, goodbye. 67 00:04:38,200 --> 00:04:40,000 Hello. Please confirm the amount then sign here. 68 00:04:40,000 --> 00:04:41,900 Thank you. 69 00:04:44,200 --> 00:04:47,100 - Do you have any more transactions?
- No more. 70 00:04:55,200 --> 00:04:58,200 - You're welcome to come again.
- Okay. 71 00:05:04,000 --> 00:05:05,600 Take care. 72 00:05:15,800 --> 00:05:18,000 - Mom.
- Meng Xiang, wash your face then eat breakfast. 73 00:05:23,200 --> 00:05:25,600 Today... are you going to grandpa's to give him the money? 74 00:05:25,600 --> 00:05:29,300 Yes. I must bring Master Tian his money. 75 00:05:30,100 --> 00:05:32,700 I'll be going this morning to submit my resume and then go look for Professor Ye. 76 00:05:32,720 --> 00:05:35,790 Your Auntie Ding will come over to make you dinner. 77 00:05:39,000 --> 00:05:40,300 Your allowance. 78 00:05:41,800 --> 00:05:43,800 Do you still have a fever? 79 00:05:44,600 --> 00:05:46,500 Aren't we living anymore? 80 00:05:47,200 --> 00:05:49,400 You should just concentrate on reviewing. 81 00:05:49,400 --> 00:05:51,200 Don't worry about other things. 82 00:05:51,200 --> 00:05:53,600 Didn't we sell our house already? So, our money woes are a little lax right now. 83 00:05:53,600 --> 00:05:56,200 Just tell me what you want to eat. 84 00:05:56,200 --> 00:05:58,200 What really happened? 85 00:05:58,200 --> 00:05:59,800 The real estate agent called me. 86 00:05:59,800 --> 00:06:02,800 He said that the Mr. Zhang who brought our house won't be living here for the mean time. 87 00:06:02,800 --> 00:06:05,800 He heard that we are looking for an apartment to rent so he offered to rent us this place. 88 00:06:05,800 --> 00:06:08,000 The rental is the amount I asked for. 89 00:06:08,000 --> 00:06:10,400 Meng Xiang, we don't need to move anymore. 90 00:06:10,400 --> 00:06:12,400 Are you happy? 91 00:06:16,400 --> 00:06:20,600 Mom! I've arrived at the bus stop late. I don't know if the last bus has left already. 92 00:06:22,200 --> 00:06:24,800 What to do? I won't be able to go there tomorrow. 93 00:06:27,000 --> 00:06:28,900 What should I do? 94 00:06:32,600 --> 00:06:35,200 Mom, I'll talk to you later. 95 00:06:36,000 --> 00:06:40,000 The last bus for this route is 5:30 pm. It's already 5:40 pm now. 96 00:06:40,800 --> 00:06:43,400 There're no more buses. Let me drive you there. 97 00:06:43,400 --> 00:06:45,400 Hey, Mr. Stalker, 98 00:06:45,400 --> 00:06:47,400 it's fine when you keep a close watch on me as usual, these days. 99 00:06:47,400 --> 00:06:50,400 So you know where I'm going today and do you want to drive me there?! 100 00:06:54,200 --> 00:06:57,000 Are you sure you want to drive me there? 101 00:06:57,000 --> 00:06:58,700 You won't regret it? 102 00:06:59,800 --> 00:07:01,700 Get in already. 103 00:07:03,700 --> 00:07:05,200 Okay. 104 00:07:31,800 --> 00:07:34,200 Why didn't you tell me beforehand that we are going to see your parents? 105 00:07:34,200 --> 00:07:36,400 I didn't prepare any presents. 106 00:07:36,400 --> 00:07:37,800 No need. 107 00:07:37,800 --> 00:07:40,000 At most, they'll just think that you're disrespectful. 108 00:07:40,000 --> 00:07:42,300 It's really no big deal. 109 00:07:43,600 --> 00:07:47,000 Good thing there's still some ginseng, a pair of emerald displays, 110 00:07:47,010 --> 00:07:50,160 and a lamb's wool scarf in the trunk. 111 00:07:50,200 --> 00:07:52,800 They are all gifts from others. Are they enough? 112 00:07:52,800 --> 00:07:56,600 Don't. Don't. Don't. No need to bring anything. Really. 113 00:07:56,600 --> 00:08:00,700 I'm already very happy that you can accompany me back home. 114 00:08:03,600 --> 00:08:06,200 That doesn't seem like words you'd usually say. 115 00:08:07,200 --> 00:08:10,400 Plus, you've been weird this whole drive. 116 00:08:10,400 --> 00:08:13,300 And you have this mysterious smile on your face. 117 00:08:14,400 --> 00:08:16,600 Did I smile? 118 00:08:16,600 --> 00:08:18,600 That can't be. 119 00:08:36,000 --> 00:08:37,800 I already told you that there's no need for this stuff. Put them back. 120 00:08:37,800 --> 00:08:40,600 Who I want to give these things to is my right. 121 00:08:40,600 --> 00:08:42,200 - You don't have the right to interfere. What are you doing?
- Chu Xia! 122 00:08:42,200 --> 00:08:43,800 Didn't you say that you couldn't come already? 123 00:08:43,800 --> 00:08:45,400 - Mom.
- This is...? 124 00:08:45,400 --> 00:08:47,000 His name is Shen An. 125 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 He's the one who drove me here. 126 00:08:50,000 --> 00:08:51,270 Hello, Auntie. 127 00:08:51,300 --> 00:08:54,600 I initially didn't know that we were coming here to visit Uncle and Auntie. 128 00:08:54,600 --> 00:08:57,200 So I wasn't able to prepare anything. These small things are not enough to show my respect. 129 00:08:57,200 --> 00:08:59,000 It's already enough that you came. No need to give any presents. 130 00:08:59,000 --> 00:09:01,800 Hurry, please come inside. Please. 131 00:09:05,200 --> 00:09:08,600 Chu Xia, is this the one you were bringing home last time? 132 00:09:08,600 --> 00:09:10,400 No. This is an accident. 133 00:09:10,400 --> 00:09:13,100 - Accidents can be this good?
- Mom! 134 00:09:14,200 --> 00:09:17,400 - Where's my dad?
- He went to play chess already. He'll be back later. 135 00:09:17,400 --> 00:09:19,600 Xiao Shen! 136 00:09:24,000 --> 00:09:27,200 Xiao Shen, what do you want to drink? I'll get you one. 137 00:09:27,200 --> 00:09:29,800 Mom, he's not thirsty. 138 00:09:29,800 --> 00:09:34,800 President Shen, will you be alright going into that room and waiting there for a while? 139 00:09:35,600 --> 00:09:38,400 My mom and I have something to discuss. 140 00:09:48,800 --> 00:09:52,000 Why did you let him go into you dad's study? It's not as if you don't know 141 00:09:52,000 --> 00:09:54,400 that your dad doesn't allow people in his study randomly. 142 00:09:54,400 --> 00:09:57,000 He also has a bad temper. If he sees him in there when he comes back, 143 00:09:57,000 --> 00:09:58,200 he'll get mad again. 144 00:09:58,200 --> 00:10:01,800 Exactly! I want my dad to teach him a lesson. 145 00:10:02,600 --> 00:10:05,400 He drove you that long distance and is such a respectful person. 146 00:10:05,400 --> 00:10:06,800 Why are you treating him like this? 147 00:10:06,800 --> 00:10:10,800 Mom, I can't explain it in a few words. 148 00:10:10,800 --> 00:10:14,600 Overall, I've been bullied pitifully by him these past few days. 149 00:10:14,600 --> 00:10:18,000 And also, he definitely, is not some respectful person. 150 00:10:18,000 --> 00:10:19,800 He might be able to pretend for a short time, 151 00:10:19,800 --> 00:10:22,800 but wait just 5 minutes and he'll definitely show his tail. 152 00:10:22,800 --> 00:10:27,400 Doesn't my dad usually hate this type of rich guy, who thinks no one can be better than himself in this world, the most? 153 00:10:27,400 --> 00:10:31,000 I indeed want to borrow the ball of raging fire that is my dad 154 00:10:31,000 --> 00:10:35,000 to burn this prodigal son until he becomes scattered ashes and dispersed smoke. I... 155 00:10:35,000 --> 00:10:37,400 You brat... and you always treat people so kindly. 156 00:10:37,400 --> 00:10:40,100 How come you're so cruel just to Xiao Shen? 157 00:10:40,100 --> 00:10:44,000 Mom, don't interfere anymore. I know what I'm doing. 158 00:10:44,000 --> 00:10:47,300 My dad is here. Hurry, go. Go. 159 00:10:53,600 --> 00:10:55,400 Who are you? 160 00:10:55,400 --> 00:10:57,200 How did you get in here? 161 00:10:57,200 --> 00:10:59,800 Wife! 162 00:10:59,800 --> 00:11:04,100 I'm going to speak with Chu Xia first, you chat with Xiao Shen. 163 00:11:07,600 --> 00:11:11,100 Hello, Uncle. I'm Chu Xia's friend, my name is Shen An. 164 00:11:11,100 --> 00:11:13,600 Chu Xia said she wanted to speak with Auntie alone, 165 00:11:13,600 --> 00:11:15,800 so she told me to wait here for a while. 166 00:11:15,800 --> 00:11:18,000 She... told you to come in here? 167 00:11:20,000 --> 00:11:22,400 What's your relationship with Chu Xia? 168 00:11:25,000 --> 00:11:26,600 To be honest with you, Uncle, 169 00:11:26,600 --> 00:11:30,000 I hope to be able to marry Chu Xia, but she hasn't agreed to it. 170 00:11:30,000 --> 00:11:31,800 So we're still friends for now. 171 00:11:31,800 --> 00:11:34,000 You're quite honest. 172 00:11:34,800 --> 00:11:36,600 About Meng Xiang... 173 00:11:36,600 --> 00:11:38,600 About Meng Xiang, I understand clearly. 174 00:11:38,600 --> 00:11:41,500 I also have the confidence to take care of both mother and son. 175 00:11:52,200 --> 00:11:54,500 Uncle, you like calligraphy? 176 00:11:56,000 --> 00:11:57,600 I have nothing to do normally. 177 00:11:57,600 --> 00:12:02,000 Writing words and tending the garden are beneficial to the body. 178 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 This is... the Orchid Pavilion, right? 179 00:12:05,800 --> 00:12:08,000 You know it?! 180 00:12:08,000 --> 00:12:09,390 Although I grew up overseas, 181 00:12:09,400 --> 00:12:12,800 my family has always been mindful of my traditional Chinese cultural education as well. 182 00:12:12,800 --> 00:12:16,500 Uncle's strokes are very peculiar and elegant! 183 00:12:17,200 --> 00:12:20,400 It looks like the practice of at least twenty years! 184 00:12:20,400 --> 00:12:23,100 Your flattery is not just being clever. 185 00:12:23,800 --> 00:12:26,600 Before I became ill, I was a normal worker, but 186 00:12:26,600 --> 00:12:30,200 I was interested in art. 187 00:12:30,200 --> 00:12:33,700 Here, here, here, I'll show you this one. 188 00:12:40,600 --> 00:12:44,700 How long has he been inside? There's no noise at all. 189 00:12:48,400 --> 00:12:50,900 They couldn't have gotten into a fight, right...? 190 00:13:06,000 --> 00:13:08,900 There's really no sound at all. 191 00:13:10,600 --> 00:13:14,600 What's going on? There should at least be a bit of sound if they're arguing. 192 00:13:14,600 --> 00:13:15,600 Kill! 193 00:13:16,200 --> 00:13:18,000 They're really fighting! 194 00:13:18,000 --> 00:13:21,400 Dad! Dad, open the door, dad! 195 00:13:21,400 --> 00:13:22,700 Dad! 196 00:13:23,800 --> 00:13:26,500 Chu Xia, what are you doing? 197 00:13:30,400 --> 00:13:32,800 Nothing. You... 198 00:13:32,800 --> 00:13:34,600 ...are playing chess? 199 00:13:35,600 --> 00:13:39,000 Uncle is really too skilful, I've been defeated terribly. 200 00:13:39,000 --> 00:13:40,230 No way. 201 00:13:40,230 --> 00:13:42,600 It's only Xiao Shen letting me win, 202 00:13:42,600 --> 00:13:45,000 otherwise, I would really become overtaken today. 203 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Uncle, don't say that. 204 00:13:47,000 --> 00:13:50,200 I've already given it my all, but I've still been defeated. 205 00:13:50,200 --> 00:13:54,800 I'm guessing that none of the uncles in the neighborhood can defeat you. 206 00:14:06,000 --> 00:14:07,800 Xiao Shen! Why aren't you listening?! 207 00:14:07,800 --> 00:14:11,000 Put it down, put it down! How could I let my guest work? 208 00:14:11,000 --> 00:14:12,600 It's fine, Aunty. 209 00:14:12,600 --> 00:14:15,400 I came this time only wanting to show you two and Chu Xia some sincerity. 210 00:14:15,400 --> 00:14:17,800 Especially Chu Xia, so you have to give me this chance. 211 00:14:17,800 --> 00:14:19,400 Okay, okay. I'll give you some water. 212 00:14:19,400 --> 00:14:21,400 Thanks, Aunty. 213 00:14:22,800 --> 00:14:26,200 This acting skills... where did you practice it? 214 00:14:26,200 --> 00:14:30,200 Chu Xia! How could you only watch Xiao Shen work all alone?! 215 00:14:30,200 --> 00:14:32,800 Why aren't you helping him take it down?! 216 00:14:34,600 --> 00:14:38,200 Uncle! If you're not seeing me as an outsider, 217 00:14:38,200 --> 00:14:39,600 then let me do it! 218 00:14:39,600 --> 00:14:42,200 It's fine, I'm not tired at all! I'm about finished. 219 00:14:42,200 --> 00:14:44,800 Xiao Shen. Put it down, put it down. Here, drink some water. 220 00:14:45,600 --> 00:14:47,000 They're all hung up. 221 00:14:47,000 --> 00:14:48,800 Thank you. 222 00:14:48,800 --> 00:14:51,900 This should all be done by me. Thanks, Aunty. 223 00:14:53,000 --> 00:14:56,700 Indeed, the Drama King. King of acting... 224 00:15:01,400 --> 00:15:03,000 This tea tastes so good. 225 00:15:03,000 --> 00:15:05,800 Aunty, I didn't think you were so knowledgable about the water's temperature. 226 00:15:05,800 --> 00:15:09,000 Water temperature? I've never paid attention to it. 227 00:15:09,000 --> 00:15:12,400 Then I think this is a talent in tea-making! 228 00:15:16,200 --> 00:15:19,000 Have you finished? Go do the dishes! 229 00:15:23,000 --> 00:15:27,200 Uncle, let me pour you some tea! I'm coming! 230 00:15:27,200 --> 00:15:29,400 So good. 231 00:15:34,800 --> 00:15:37,000 This person is really not bad! 232 00:15:37,000 --> 00:15:40,900 Mom... you and my dad have been deceived by him! 233 00:15:41,800 --> 00:15:43,100 Chu Xia, 234 00:15:43,100 --> 00:15:47,000 others say that all older unmarried women have mental difficulties. 235 00:15:47,000 --> 00:15:48,500 I...
-You should- 236 00:15:49,400 --> 00:15:52,400 Are your dad and I so easily cheated? 237 00:15:52,400 --> 00:15:55,500 Xiao Shen is really not bad. 238 00:15:57,400 --> 00:16:00,200 You're already twenty-eight, don't make any mischief. 239 00:16:00,200 --> 00:16:03,600 To be able to find someone like him, it's not easy. 240 00:16:03,600 --> 00:16:08,000 Mom, I'm only friends with him! 241 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 What friends?! 242 00:16:10,000 --> 00:16:14,000 Your dad just told me, he agrees to you to continue dating him. 243 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 Hurry and get things settled down. 244 00:16:19,200 --> 00:16:21,600 Mom, I've already put the money for the flower vase on the table. 245 00:16:21,600 --> 00:16:24,100 When you have time, hurry and give it to Lao Tian. 246 00:16:25,600 --> 00:16:29,200 That money couldn't have been Xiao Shen's, right? 247 00:16:29,200 --> 00:16:33,600 Stick to the relationship if you're in a relationship, don't take his money. 248 00:16:36,400 --> 00:16:40,200 Mom?! Why did I bring him back? 249 00:16:40,200 --> 00:16:43,400 I'm going crazy. I must be crazy. 250 00:16:43,400 --> 00:16:45,400 I'm crazy. 251 00:16:55,600 --> 00:16:58,200 Way too scary! 252 00:16:58,200 --> 00:17:03,000 A salesman's fake face and wily mouth! 253 00:17:03,000 --> 00:17:05,400 I've made your parents so happy, 254 00:17:05,400 --> 00:17:08,000 you should be thanking me. 255 00:17:08,000 --> 00:17:09,600 Thank you. 256 00:17:12,800 --> 00:17:14,600 There's an irascible father in the family, 257 00:17:14,600 --> 00:17:17,600 so you wanted to give me the chance to get shown out? 258 00:17:18,400 --> 00:17:20,800 Your plan failed, right? 259 00:17:20,800 --> 00:17:23,400 Yes... you're the very best. 260 00:17:23,400 --> 00:17:27,800 Everyone loves you, drivers drive for you, flowers open for you and ghosts become high for you when they see you. 261 00:17:27,800 --> 00:17:29,600 I'm not suited to be sitting next to someone like you. 262 00:17:29,600 --> 00:17:33,600 Please drop me off next to the road, I can go home by public transport. 263 00:17:34,800 --> 00:17:36,400 Meng Jing Xia, 264 00:17:36,400 --> 00:17:40,000 are you sure about having me drop you off by the roadside in the middle of the night? 265 00:17:59,000 --> 00:18:02,400 Fei Fei, how did you get yourself so worked up? 266 00:18:02,400 --> 00:18:04,200 You don't know anything. 267 00:18:04,200 --> 00:18:07,200 That Lawyer Daniel is really too hard to deal with. 268 00:18:07,200 --> 00:18:13,000 He acted so cold to me, an intelligent and beautiful young lady. 269 00:18:13,000 --> 00:18:15,800 So I must perfect myself. 270 00:18:15,800 --> 00:18:18,000 For a person whom you're not even close with, 271 00:18:18,000 --> 00:18:19,600 is this worth it? 272 00:18:19,600 --> 00:18:21,500 It's worth it! 273 00:18:23,000 --> 00:18:25,800 It was not easy to get such a chance to meet him. 274 00:18:25,800 --> 00:18:28,200 I must make all kinds of preparations. 275 00:18:28,200 --> 00:18:31,800 Daniel said so, how a woman manages her figure, 276 00:18:31,800 --> 00:18:34,000 represents her life's successes and failures. 277 00:18:34,000 --> 00:18:36,200 So I must... 278 00:18:36,200 --> 00:18:38,200 I must prepare very well. 279 00:18:38,200 --> 00:18:40,000 Say, he's also tall, rich and handsome, 280 00:18:40,000 --> 00:18:43,200 but why is Li Tai Di so friendly and cute? 281 00:18:43,200 --> 00:18:46,600 A person as easy-going as Senior Teddy is very rare. 282 00:18:46,600 --> 00:18:48,900 So you must strive for him! 283 00:18:50,600 --> 00:18:52,200 Me? 284 00:18:52,200 --> 00:18:55,800 Look at your boobs, your hips, your thighs! 285 00:18:55,800 --> 00:18:57,400 How is that womanly? 286 00:18:57,400 --> 00:18:59,600 How are you going to seduce men? 287 00:18:59,600 --> 00:19:01,200 So I'll just say, 288 00:19:01,200 --> 00:19:03,000 love is farther than a lifetime away from me. 289 00:19:03,000 --> 00:19:05,200 There are no ugly women, only lazy women. 290 00:19:05,200 --> 00:19:06,800 Stop being poetic with me. 291 00:19:06,800 --> 00:19:08,800 I'll lend you a hand now. 292 00:19:08,800 --> 00:19:11,000 - Come here, people!
- No need! 293 00:19:11,000 --> 00:19:14,600 No! There's no need! I really don't need it! 294 00:19:14,600 --> 00:19:16,800 Stop it! I really don't need it! I don't! 295 00:19:16,810 --> 00:19:18,790 Fei Fei, I don't need it! 296 00:19:19,800 --> 00:19:21,400 Put more pressure on her! 297 00:19:21,400 --> 00:19:24,000 Don't be polite! If you can't go soft on her, go hard! 298 00:19:24,000 --> 00:19:26,600 I'll be responsible for the aftermath! 299 00:19:34,600 --> 00:19:36,000 Tell me. 300 00:19:36,000 --> 00:19:37,800 What's going on with you and Li Tai Di? 301 00:19:37,800 --> 00:19:39,700 What do you mean? 302 00:19:41,200 --> 00:19:45,700 That rainy day, he was very different. 303 00:19:47,200 --> 00:19:51,400 Hurry and tell me, what happened when you two went to the countryside? 304 00:19:51,400 --> 00:19:53,300 Nothing. 305 00:19:56,800 --> 00:19:59,600 Alright, you can choose not to tell me. 306 00:19:59,600 --> 00:20:02,000 Then I can only ask for the ladies to massage you again. 307 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 No, no, no, no. 308 00:20:04,000 --> 00:20:08,000 I'm not saying only because I'm worried you might freak out and do something weird. 309 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 Actually, that day, Senior didn't go home with me. 310 00:20:11,600 --> 00:20:13,800 What? He didn't go? 311 00:20:13,800 --> 00:20:15,600 He said he had work. 312 00:20:15,600 --> 00:20:20,300 Fei Fei, when he said he couldn't go, my heart became at ease. 313 00:20:24,600 --> 00:20:28,800 I'm saying, if Li Tai Di confessed to you now, 314 00:20:28,800 --> 00:20:31,600 saying he didn't need anyone and didn't need you to love him, 315 00:20:31,600 --> 00:20:34,900 and that he only wants to live with you, would you agree? 316 00:20:35,800 --> 00:20:37,600 No. 317 00:20:42,000 --> 00:20:45,600 Meng Chu Xia, you always say, 318 00:20:45,600 --> 00:20:47,600 love is farther than a lifetime from you, 319 00:20:47,600 --> 00:20:49,600 because life never gave you a chance. 320 00:20:49,600 --> 00:20:53,000 But now, Li Tai Di is right in front of you. 321 00:20:53,000 --> 00:20:56,600 Yet you're now saying that he should be paired with someone who loves him with all their heart. 322 00:20:56,600 --> 00:20:59,400 Just then I used an example, that if he didn't need anyone, 323 00:20:59,400 --> 00:21:01,800 and didn't need you to love him, 324 00:21:01,800 --> 00:21:04,100 but you're still hesitating. 325 00:21:06,000 --> 00:21:08,400 Where's the problem? 326 00:21:15,400 --> 00:21:18,400 In the past, you always used to say that love is farther than a lifetime from you, 327 00:21:18,400 --> 00:21:23,200 because life never gave you a chance. But now Li Tai Di is right in front of you. 328 00:21:23,200 --> 00:21:26,400 Yet you're still hesitating. Where's the problem? 329 00:21:26,400 --> 00:21:29,000 Where's the problem? 330 00:21:48,000 --> 00:21:49,600 I just saw a ghost. 331 00:21:50,200 --> 00:21:53,100 I saw a ghost, I saw a ghost! Oh my God! 332 00:21:55,000 --> 00:22:03,900 Timing and subtitles brought to you by
The Match made in Heaven Team @ Viki
333 00:22:13,000 --> 00:22:14,200 Hello, President Li. 334 00:22:14,200 --> 00:22:18,000 You came to find our President, right? Have you made an appointment with him previously? 335 00:22:20,000 --> 00:22:22,400 I didn't. I'm only passing by, 336 00:22:22,400 --> 00:22:25,200 I wanted to give President Shen a surprise. 337 00:22:25,200 --> 00:22:27,800 I'm sorry, he's not here for the next two days. 338 00:22:27,800 --> 00:22:30,900 You also know, what he's busy with, right? 339 00:22:32,800 --> 00:22:37,000 President Li, you and our President are good friends with Meng Chu Xia. 340 00:22:37,600 --> 00:22:40,400 If you're able to, please convince them. 341 00:22:40,400 --> 00:22:44,600 Them being together has always been a mistake. 342 00:23:04,200 --> 00:23:06,400 Hello, Fei Fei? 343 00:23:28,200 --> 00:23:29,800 Hi. 344 00:23:42,400 --> 00:23:44,700 Hi, Senior Teddy. 345 00:23:44,700 --> 00:23:46,200 We meet again. 346 00:23:46,200 --> 00:23:48,400 - Sit down.
- Okay. 347 00:23:48,400 --> 00:23:52,200 Fei Fei, you're really making me a bit helpless today. 348 00:23:52,200 --> 00:23:55,000 Did you specifically dress like this to meet me? 349 00:23:55,000 --> 00:23:58,000 Of course not! I have a date later. 350 00:23:58,000 --> 00:24:00,600 Don't you only have free time now? 351 00:24:00,600 --> 00:24:04,000 So I can only dress like this, as a special treat for you. 352 00:24:04,000 --> 00:24:07,200 How is it? Does it feel a bit luxurious? 353 00:24:07,200 --> 00:24:11,600 Speaking of luxurious, I think you look like an art piece today. 354 00:24:14,400 --> 00:24:16,000 I'm too happy. These kinds of words, 355 00:24:16,000 --> 00:24:20,000 are more believable spoken from honest people like you. 356 00:24:20,000 --> 00:24:21,400 What would you like to drink? 357 00:24:21,400 --> 00:24:24,000 There's no need. I'm going to rush out later. 358 00:24:24,000 --> 00:24:29,000 I asked to come today... because I have to ask you two questions. 359 00:24:29,000 --> 00:24:32,200 That rainy day, you said you were busy with work. 360 00:24:32,200 --> 00:24:36,200 Then, you were going to go to the countryside with Chu Xia. But you stood her up at the last minute. 361 00:24:36,200 --> 00:24:38,400 You also said you were busy with work. 362 00:24:38,400 --> 00:24:43,000 I wanted to ask... are you really that busy? 363 00:24:45,400 --> 00:24:47,000 Senior Teddy, 364 00:24:47,000 --> 00:24:49,600 I don't know what you thought in the past, 365 00:24:49,600 --> 00:24:52,600 so I was especially worried of scaring you away. 366 00:24:52,600 --> 00:24:55,600 I kept using insinuations and tireless guidance. 367 00:24:55,600 --> 00:24:58,400 But honestly, I really don't have the patience now. 368 00:24:58,400 --> 00:25:02,400 Tell me something truthfully, do you actually like Chu Xia? 369 00:25:02,400 --> 00:25:07,600 I'm the type of person who never knows how to interact with a woman. 370 00:25:07,600 --> 00:25:12,000 I think women are the hardest questions in this world. 371 00:25:12,000 --> 00:25:15,400 Chu Xia always said that love was farther than a lifetime away from her. 372 00:25:15,400 --> 00:25:18,400 To me, 373 00:25:18,400 --> 00:25:21,600 love is something that is out of reach to me. 374 00:25:21,600 --> 00:25:24,200 At university, I got to know Chu Xia. 375 00:25:24,200 --> 00:25:27,800 Among a crowd of girls, I was only willing to get close to her. 376 00:25:27,800 --> 00:25:30,600 I wanted to stay with her and protect her, 377 00:25:30,600 --> 00:25:33,200 but we've been separated for so many years. 378 00:25:33,200 --> 00:25:35,600 When I saw her again, 379 00:25:35,600 --> 00:25:38,200 my feelings were the same as during university. 380 00:25:38,200 --> 00:25:40,000 Then that means you like her. 381 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 But I don't know what Chu Xia is really thinking. 382 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 So much has happened. 383 00:25:44,000 --> 00:25:46,600 It feels as if she's built a big, thick wall around herself. 384 00:25:46,600 --> 00:25:48,800 I also don't want to force her. 385 00:25:48,800 --> 00:25:52,500 So I thought, if I stayed by her quietly, 386 00:25:52,500 --> 00:25:56,000 maybe after she got used to it, then I'd make my move. 387 00:25:56,000 --> 00:25:58,200 But that's too slow. 388 00:25:58,200 --> 00:26:00,800 Even if that's still your solution, 389 00:26:00,800 --> 00:26:04,600 why did you back off recently? 390 00:26:04,600 --> 00:26:08,600 Chu Xia and Shen An are getting really close, did you know? 391 00:26:08,600 --> 00:26:11,000 Shen An doesn't know that I like Chu Xia, 392 00:26:11,000 --> 00:26:14,200 so I don't blame him. Of course, it's nothing if there're rivals. 393 00:26:14,200 --> 00:26:16,800 I'll respect Chu Xia's choice. 394 00:26:18,200 --> 00:26:21,600 But Chu Xia and I are friends that have known each other for 7-8 years, 395 00:26:22,400 --> 00:26:25,800 Ruo Nan was also. When she passed away, 396 00:26:25,800 --> 00:26:28,000 the sadness I felt was not any less than yours. 397 00:26:28,000 --> 00:26:32,600 I also knew Shen An was once Ruo Nan's fiancé. 398 00:26:32,600 --> 00:26:35,400 Right now, his name is being put with Chu Xia's. 399 00:26:35,400 --> 00:26:38,000 It's been hard for me to accept it. 400 00:26:38,000 --> 00:26:41,600 For these past few days, I've been wanting to ask Shen An or Chu Xia clearly, 401 00:26:41,600 --> 00:26:44,300 but I felt scared also. 402 00:26:45,200 --> 00:26:47,600 I was scared of hearing the answer that I didn't want to hear. 403 00:26:47,600 --> 00:26:50,600 I was also scared of burdening Chu Xia. 404 00:26:50,600 --> 00:26:53,200 Senior Teddy, first, 405 00:26:53,200 --> 00:26:56,200 please don't think so narrowly of Ruo Nan. 406 00:26:56,200 --> 00:26:59,400 If Chu Xia and Shen An are together now, 407 00:26:59,400 --> 00:27:02,400 I believe Ruo Nan would also be wishing them well. 408 00:27:02,400 --> 00:27:04,400 I really want to ask you a question. 409 00:27:04,400 --> 00:27:08,000 If Chu Xia really likes Shen An now, 410 00:27:08,000 --> 00:27:12,400 then do you wish to see her happy with someone she loves, 411 00:27:12,400 --> 00:27:16,200 or would you like to see her in the shadow of someone long gone, 412 00:27:16,200 --> 00:27:18,800 and losing out on love? 413 00:27:18,800 --> 00:27:21,600 How about this, I'll tell you a story. 414 00:27:21,600 --> 00:27:25,200 When I was small, I had an older brother. 415 00:27:25,200 --> 00:27:27,600 Mother bought him a tin of chocolate, 416 00:27:27,600 --> 00:27:31,400 he especially liked it, so he didn't want to eat it. 417 00:27:31,400 --> 00:27:35,400 But one day, after kindergarten, he got into a car accident. 418 00:27:35,400 --> 00:27:39,200 And that tin of chocolate was left alone until it went bad. 419 00:27:39,200 --> 00:27:44,200 Senior Teddy, I think that if you're not going to take the chance that you have, 420 00:27:44,200 --> 00:27:47,600 that chance will be gone. Life is really short. 421 00:27:47,600 --> 00:27:51,000 If Shen An and Chu Xia could be together now, 422 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 I would definitely cheer them on. 423 00:27:53,000 --> 00:27:55,200 Because they know the meaning of treasuring someone. 424 00:27:55,200 --> 00:27:57,400 And you? You and that tin of chocolate, 425 00:27:57,400 --> 00:28:00,000 would you leave it until it went bad? 426 00:28:00,000 --> 00:28:02,200 Ruo Nan has already passed away. 427 00:28:02,200 --> 00:28:06,200 I think we, as those who were left behind, should be thinking of how to live on. 428 00:28:06,200 --> 00:28:10,000 In the past, I really hoped that I could get you and Chu Xia together, 429 00:28:10,000 --> 00:28:12,400 because I believed you could give her happiness. 430 00:28:12,400 --> 00:28:14,400 But if you can't... 431 00:28:14,400 --> 00:28:17,800 Right now, if there's another person who can help her live with less of a burden, 432 00:28:17,800 --> 00:28:20,000 I will definitely stand on his side immediately. 433 00:28:20,000 --> 00:28:22,700 So I hope you can consider it well. 434 00:28:23,800 --> 00:28:26,800 Okay, the time for my next meeting has come. 435 00:28:26,820 --> 00:28:28,950 I'm going to go. 436 00:28:29,600 --> 00:28:31,200 Fei Fei. 437 00:28:31,200 --> 00:28:32,800 I'll consider it well. 438 00:28:32,800 --> 00:28:36,600 Also... thank you for telling me your older brother's story. 439 00:28:36,600 --> 00:28:38,700 It made me think a lot. 440 00:28:39,800 --> 00:28:41,400 I actually don't have an older brother. 441 00:28:41,400 --> 00:28:43,900 That story was made up. 442 00:28:43,900 --> 00:28:47,600 But, if a story... 443 00:28:47,600 --> 00:28:49,600 helped you understand a principle, 444 00:28:49,600 --> 00:28:51,800 then that means the principle is right. 445 00:28:51,800 --> 00:28:56,600 You're only getting caught in your own trap, isn't that right? 446 00:28:57,700 --> 00:29:01,000 Okay, good luck. I'm going to go. 447 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Hi. 448 00:29:27,000 --> 00:29:30,400 ♫A meeting in the movies♫ 449 00:29:30,400 --> 00:29:33,800 ♫is being played in reality♫ 450 00:29:33,800 --> 00:29:37,000 ♫I've bypassed into a prohibited area♫ 451 00:29:38,800 --> 00:29:40,400 Your figure is not bad. 452 00:29:40,400 --> 00:29:41,600 Thank you. 453 00:29:42,400 --> 00:29:44,600 You're very gentlemanly also. 454 00:29:44,600 --> 00:29:48,000 But that dress looks a bit too common. 455 00:29:48,000 --> 00:29:51,000 It would be better if you were wearing Prada. 456 00:29:51,800 --> 00:29:53,400 Really? 457 00:29:53,400 --> 00:29:55,600 You know, only a tailored fitting 458 00:29:55,600 --> 00:29:58,700 can show off the perfect body. 459 00:30:01,600 --> 00:30:03,200 Why didn't you order something? 460 00:30:03,200 --> 00:30:05,800 Wine or coffee? 461 00:30:05,800 --> 00:30:08,800 I heard their coffee is not bad. 462 00:30:08,800 --> 00:30:10,600 Let's have red wine. 463 00:30:10,600 --> 00:30:13,400 Coffee, I only drink it from an international hotel. 464 00:30:13,400 --> 00:30:16,300 I can't drink any other. 465 00:30:18,200 --> 00:30:22,000 Drinking red wine in the company of a beautiful lady, 466 00:30:23,800 --> 00:30:26,700 is the happiest thing in life. 467 00:30:28,000 --> 00:30:31,100 ♫ Can't get closer ♫ 468 00:30:31,110 --> 00:30:34,580 ♫ As if coming from the horizon ♫ 469 00:30:34,580 --> 00:30:37,950 ♫ The You from within the story ♫ 470 00:30:37,990 --> 00:30:43,590 ♫ is a light year's distance away ♫ 471 00:30:44,400 --> 00:30:46,800 ♫ All that I can reach and touch is the past ♫ 472 00:30:46,800 --> 00:30:49,800 If you're not going to take the chance that you have,, 473 00:30:49,800 --> 00:30:53,000 that chance will be gone. Life is really short. 474 00:30:53,000 --> 00:30:56,600 If Shen An and Chu Xia could be together now, 475 00:30:56,600 --> 00:31:00,400 I would definitely cheer them on. Because they know the meaning of treasuring someone. 476 00:31:00,400 --> 00:31:05,200 And you? You and that tin of chocolate, would you leave it until it went bad? 477 00:31:05,200 --> 00:31:07,400 Ruo Nan has already passed away. 478 00:31:07,400 --> 00:31:11,400 I think we, as those left behind, should be thinking of how to live on. 479 00:31:11,400 --> 00:31:15,400 In the past, I really hoped I could put you and Chu Xia together, 480 00:31:15,400 --> 00:31:17,600 because I believed you could give her happiness. 481 00:31:17,600 --> 00:31:19,600 If you can't... 482 00:31:19,600 --> 00:31:23,200 Right now, if there's another person who can help her live with less of a burden, 483 00:31:23,200 --> 00:31:25,400 I will definitely stand on his side immediately. 484 00:31:25,400 --> 00:31:28,300 So I hope you can consider it well. 485 00:31:36,200 --> 00:31:39,000 President Li, this is the report for this season. 486 00:31:39,000 --> 00:31:40,400 Put it here. 487 00:31:40,400 --> 00:31:42,100 Wait. 488 00:31:43,400 --> 00:31:46,400 Right now, there's something I want you to organize for me. 489 00:31:46,400 --> 00:31:49,200 Put aside all of the work you have now and do this. 490 00:31:49,200 --> 00:31:50,900 Okay. 491 00:32:03,800 --> 00:32:06,400 Where are you going? I'll drive you there. 492 00:32:06,400 --> 00:32:08,500 I'm going to meet Fei Fei now. 493 00:32:08,500 --> 00:32:12,400 She's a person who is like a knife. Do you still want to follow? 494 00:32:12,400 --> 00:32:16,000 Have you seen me be afraid of anything? Let's go. 495 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 I bought this for you. 496 00:32:20,600 --> 00:32:22,300 Let's go. 497 00:32:24,200 --> 00:32:26,600 Are you done yet, Shen An?! 498 00:32:26,600 --> 00:32:28,800 You've already become a harassment, do you understand? 499 00:32:28,800 --> 00:32:31,800 I've told you the reason hundreds of times. 500 00:32:31,800 --> 00:32:34,200 Do you not understand it or are you deaf? 501 00:32:34,200 --> 00:32:37,600 I won't marry you! It's impossible for me to marry you! 502 00:32:37,600 --> 00:32:40,600 I'm begging you, don't appear in front of me again, okay? 503 00:32:40,600 --> 00:32:43,000 If you're going to continue being like this, I'm going to completely lose it! 504 00:32:43,000 --> 00:32:46,700 I'm telling you, if you keep forcing me, I'll die! 505 00:32:48,400 --> 00:32:49,900 You--! 506 00:32:52,600 --> 00:32:54,600 I'm warning you, 507 00:32:54,600 --> 00:32:56,900 don't follow me anymore. 508 00:33:14,800 --> 00:33:16,480 Hello, listen. 509 00:33:16,480 --> 00:33:18,910 Help me organize something. 510 00:33:23,820 --> 00:33:25,740 Fei Fei, what's going on? 511 00:33:25,740 --> 00:33:28,980 - What's going on? I've been seen as a commoner by someone.
- Commoner? 512 00:33:31,300 --> 00:33:32,920 Look on this side. 513 00:33:32,920 --> 00:33:35,730 - What's going on?
- I also don't know. 514 00:33:40,720 --> 00:33:42,450 During the battle of love, 515 00:33:42,450 --> 00:33:46,010 this is still the first time I've met a man as highly regulated as Daniel. 516 00:33:46,010 --> 00:33:49,870 From house to tissues, he's very specific. 517 00:33:49,870 --> 00:33:53,300 Compared to the men before him, they're all trash. 518 00:33:53,300 --> 00:33:57,070 Of course, that also includes myself. 519 00:33:57,070 --> 00:34:00,010 That's great, Fei Fei. Then does that mean you've ended it with him? 520 00:34:00,010 --> 00:34:01,930 No. 521 00:34:01,930 --> 00:34:04,700 I've never felt so inferior in front of a man. 522 00:34:04,700 --> 00:34:07,700 I have to conquer him. 523 00:34:07,700 --> 00:34:10,510 I must make him admire me. 524 00:34:11,190 --> 00:34:14,590 Service! Wrap this dress up for me. 525 00:34:20,290 --> 00:34:25,280 Fei Fei, you're not meaning to scrape your wallet clean, right? 526 00:34:25,280 --> 00:34:29,790 You just don't know, Daniel's eyes are very sharp. Cheap things never imprint. 527 00:34:29,790 --> 00:34:30,860 No, this-- 528 00:34:30,860 --> 00:34:32,370 Enough, don't mind it. 529 00:34:32,370 --> 00:34:34,890 Here, wrap this up for me. Thanks. 530 00:34:36,170 --> 00:34:40,620 Okay. Come clean with what's happening between you and Shen An. 531 00:34:40,620 --> 00:34:42,740 Shen An?! 532 00:34:44,510 --> 00:34:45,890 What happened? 533 00:34:45,890 --> 00:34:49,960 Keep pretending. You didn't tell me the truth last time, right? 534 00:34:49,960 --> 00:34:51,870 So that's how you're seeing me as your good friend. 535 00:34:51,870 --> 00:34:55,500 No, I didn't-- I... 536 00:35:00,130 --> 00:35:02,220 What?! Marriage?! 537 00:35:02,220 --> 00:35:04,640 Quiet down you two! 538 00:35:10,630 --> 00:35:15,320 Do you two also think I'm being unfair to Ruo Nan? 539 00:35:15,320 --> 00:35:17,010 What are you thinking? 540 00:35:17,010 --> 00:35:21,020 Shen An has to get married sooner or later. Moreover, Ruo Nan also said, 541 00:35:21,020 --> 00:35:24,610 if Shen An had to find a woman, she would accept only you. 542 00:35:24,610 --> 00:35:29,380 Right now, I'm thinking the things Shen An said are quite logical. 543 00:35:29,380 --> 00:35:31,170 I think so too. 544 00:35:31,170 --> 00:35:35,800 One only needs marriage, the other only needs to be taken care of, 545 00:35:35,800 --> 00:35:39,570 both don't need love. It's the perfect match! 546 00:35:39,570 --> 00:35:42,390 Who are you speaking for right now? 547 00:35:43,450 --> 00:35:47,770 Er Peng, you're not thinking of Ruo Nan also? 548 00:35:47,770 --> 00:35:49,670 I, I- 549 00:35:51,700 --> 00:35:56,490 Although I'm not too clear about what happened between you, Ruo Nan and Shen An, 550 00:35:56,490 --> 00:35:59,880 but Ruo Nan put you into Shen An's care before she died. 551 00:35:59,880 --> 00:36:02,710 That definitely means she was thinking of something. 552 00:36:02,710 --> 00:36:05,220 Moreover, we all understand what kind of person Ruo Nan was. 553 00:36:05,220 --> 00:36:09,730 Wasn't her biggest wish, for you to be happy? 554 00:36:09,730 --> 00:36:13,760 Er Peng, I think that was the best thing you've said in your life. 555 00:36:13,760 --> 00:36:16,100 Oh, yeah! 556 00:36:16,100 --> 00:36:20,790 Chu Xia, listen to me. In the past, I really hoped you could be together with Senior Teddy. 557 00:36:20,790 --> 00:36:24,440 Because I believed he could give you happiness. But now when I look back, 558 00:36:24,440 --> 00:36:26,760 I think Teddy's battle tactics are not too bright. 559 00:36:26,760 --> 00:36:30,430 Since Shen An is asking for marriage to you, I think you should consider it. 560 00:36:30,430 --> 00:36:32,990 No! How about you just marry him right now?! 561 00:36:32,990 --> 00:36:34,760 That's too ridiculous! 562 00:36:34,760 --> 00:36:36,830 Didn't I tell you two just now? 563 00:36:36,830 --> 00:36:40,320 The only reason why Shen An had this idea was to get his mom worked up. 564 00:36:40,320 --> 00:36:42,670 Don't mind why! 565 00:36:42,670 --> 00:36:45,310 If someone is willing to take care of you and be good to you, isn't that great? 566 00:36:45,310 --> 00:36:47,220 - Exactly.
- At the worst, 567 00:36:47,220 --> 00:36:49,720 the relationship between daughter-in-law and mother-in-law won't be good. 568 00:36:49,720 --> 00:36:52,660 But honestly, according to your mouth's stupid level, 569 00:36:52,660 --> 00:36:54,860 you won't be able to interact well with anyone. 570 00:36:54,860 --> 00:36:57,920 So, I think this isn't a bad idea. 571 00:36:57,920 --> 00:37:00,570 So you should stop debating and get married! 572 00:37:00,570 --> 00:37:03,170 - Get married.
-Wait! 573 00:37:03,170 --> 00:37:05,710 I shouldn't be telling you two about this today. 574 00:37:05,710 --> 00:37:07,050 You two don't need to convince me anymore. 575 00:37:07,050 --> 00:37:09,180 Shen An and I are impossible. 576 00:37:09,180 --> 00:37:10,350 Think about it again-- 577 00:37:10,350 --> 00:37:12,950 Enough! I have to go find Professor Ye. 578 00:37:12,950 --> 00:37:14,290 I'm going. 579 00:37:14,290 --> 00:37:15,930 Chu Xia! 580 00:37:20,800 --> 00:37:23,070 Isn't it quite good? 581 00:37:25,050 --> 00:37:28,360 What? You want to disinvest in Shen Corporation? 582 00:37:28,360 --> 00:37:30,230 But why? 583 00:37:31,550 --> 00:37:33,920 Looking at our years of friendship, 584 00:37:33,920 --> 00:37:36,600 you have to at least give me a reason. 585 00:37:37,320 --> 00:37:39,180 Okay, okay. 586 00:37:39,180 --> 00:37:41,150 Go on with your business. 587 00:37:41,150 --> 00:37:43,880 Hurry and reserve a plane ticket to America. 588 00:37:43,880 --> 00:37:46,510 - As quickly as possible.
- Yes. 589 00:37:48,460 --> 00:37:49,470 How about I go? 590 00:37:49,470 --> 00:37:50,920 No. 591 00:37:50,920 --> 00:37:53,260 This is a veteran shareholder. 592 00:37:53,260 --> 00:37:55,660 I have to go myself. 593 00:38:02,870 --> 00:38:06,590 You two must strictly keep this secret for me. 594 00:38:09,810 --> 00:38:11,610 Go do your work. 595 00:38:16,410 --> 00:38:18,440 You didn't say anything before you came. 596 00:38:18,440 --> 00:38:22,490 What? Do I have to make an appointment with Older Brother now when I want to see you? 597 00:38:22,490 --> 00:38:25,040 I was only worried about making you wait. 598 00:38:25,040 --> 00:38:28,460 Just then, those two people, aren't they your body guards? 599 00:38:28,460 --> 00:38:32,950 It looks like they're going to complete something mysterious for you. 600 00:38:32,950 --> 00:38:35,760 Really? How do you know? 601 00:38:35,760 --> 00:38:37,240 I'm just guessing. 602 00:38:37,240 --> 00:38:40,700 Why else would you tell them to leave when you saw me? 603 00:38:42,740 --> 00:38:46,650 Jia Ying, I should be spending some more time with you since you're here, 604 00:38:46,650 --> 00:38:48,800 but my schedule is quite full today and I have to meet a lot of people. 605 00:38:48,800 --> 00:38:51,430 So busy? 606 00:38:51,430 --> 00:38:53,990 Can your body take it? Then how about this, 607 00:38:53,990 --> 00:38:57,420 let's go play badminton when you have time in the next few days. 608 00:38:57,420 --> 00:38:59,640 So that you can relax, 609 00:38:59,640 --> 00:39:03,290 and also, you haven't gone out with me for a long time. 610 00:39:03,290 --> 00:39:05,970 It's going to be hard for the next two days. 611 00:39:05,970 --> 00:39:07,870 Next week. 612 00:39:10,200 --> 00:39:12,940 But these next few days, I might have to have meetings near your place. 613 00:39:12,940 --> 00:39:14,090 Really? 614 00:39:14,090 --> 00:39:16,170 - So you should wait for me at home.
- Okay. 615 00:39:16,170 --> 00:39:19,480 Then from tomorrow until the weekend, I'm not going to go out. 616 00:39:28,250 --> 00:39:30,520 President. 617 00:39:30,520 --> 00:39:33,980 Yes, yes, yes. I just sent the Chairwoman off on the plane. 618 00:39:38,200 --> 00:39:39,830 What? 619 00:39:44,260 --> 00:39:47,260 Okay, okay. Okay. 620 00:39:48,140 --> 00:39:50,230 I'll listen to all of your plans. 621 00:39:50,230 --> 00:39:53,750 Okay, goodbye President. Bye bye. 622 00:39:58,950 --> 00:40:02,240 A problem arose with the location chosen for the Lontano Restaurant in Qing Dao. 623 00:40:02,240 --> 00:40:06,150 President is sending me there for assistance. The people there can't handle it. 624 00:40:06,150 --> 00:40:08,320 Before she left, the Chairwoman also especially told me, 625 00:40:08,320 --> 00:40:11,650 in the days she's gone, to observe the President well. 626 00:40:11,650 --> 00:40:14,680 So that nothing happens with Meng Chu Xia. 627 00:40:14,680 --> 00:40:18,990 Once I go, help me watch them. 628 00:40:18,990 --> 00:40:22,030 If something happens, tell me at once. 629 00:40:26,660 --> 00:40:30,450 It's like this, Chairwoman has gone to meet you in America. 630 00:40:30,450 --> 00:40:33,780 So I want you to delay it for me. 631 00:40:35,880 --> 00:40:41,020 Yes, I'm sure there's going to be an outstanding plan. 632 00:41:09,210 --> 00:41:14,420 Nightmare Meng, you can't be embarrassed because I kissed you, right? 633 00:41:18,200 --> 00:41:20,420 Insane, insane. 634 00:41:32,970 --> 00:41:35,380 Timing and subtitles brought to you by
The Match made in Heaven Team @ Viki
635 00:41:44,730 --> 00:41:46,450 - Boss Chui!
- Chu Xia! 636 00:41:46,450 --> 00:41:49,030 How have you been recently? 637 00:41:49,030 --> 00:41:50,940 I'm okay. 638 00:41:50,940 --> 00:41:53,190 It's been about a month since you quit, right? 639 00:41:53,190 --> 00:41:55,000 Have you found work? 640 00:41:55,000 --> 00:41:56,550 Yes, yes. 641 00:41:56,550 --> 00:42:01,170 Looking at your vagueness and lack of determination, you haven't found work yet, right? 642 00:42:01,170 --> 00:42:04,550 How coincidental, I have a big banquet tomorrow. 643 00:42:04,550 --> 00:42:07,470 A lot of bosses and directors are coming. 644 00:42:07,470 --> 00:42:10,630 No matter what, I'll help you find a new job. 645 00:42:10,630 --> 00:42:14,500 Boss Chui, you hid the issue about President Shen from me last time, 646 00:42:14,500 --> 00:42:16,540 this time, you couldn't be-- 647 00:42:16,540 --> 00:42:19,770 Why are you thinking so much? 648 00:42:19,770 --> 00:42:22,350 How can I lie to you twice? 649 00:42:22,350 --> 00:42:25,010 I am guilty of lying to you once. 650 00:42:25,010 --> 00:42:28,840 So I'm going to find you a second job. A new job! 651 00:42:28,840 --> 00:42:32,770 This time, it's only because we're working in the same field. 652 00:42:32,770 --> 00:42:35,550 There's no relation to President Shen. 653 00:42:35,550 --> 00:42:39,780 No matter what, don't delay time. Chances are hard to come by. 654 00:42:39,780 --> 00:42:41,610 Are there really no ties to President Shen? 655 00:42:41,610 --> 00:42:44,390 None at all. 656 00:42:44,390 --> 00:42:48,390 Then, then okay. Please text me the time and address too! 657 00:42:48,390 --> 00:42:50,950 You accepted! Okay, I'll send it to you. 658 00:42:50,950 --> 00:42:52,280 - Okay.
- Okay, go, go, go. 659 00:42:52,280 --> 00:42:55,540 Bye bye. 660 00:42:59,610 --> 00:43:02,040 Thank you, bye bye. 661 00:43:03,850 --> 00:43:12,560 Timing and subtitles brought to you by
The Match made in Heaven Team @ Viki
662 00:43:15,630 --> 00:43:19,220 ♫We're all afraid of loneliness♫ 663 00:43:19,220 --> 00:43:22,730 ♫We all want escape♫ 664 00:43:22,730 --> 00:43:29,950 ♫In the beginning, we've seriously thought of living together♫ 665 00:43:29,950 --> 00:43:33,510 ♫We're all afraid of falling♫ 666 00:43:33,510 --> 00:43:36,990 ♫Falling into the desert of love♫ 667 00:43:36,990 --> 00:43:45,350 ♫Using wandering as an excuse to break the heart's bindings♫ 668 00:44:00,350 --> 00:44:03,910 ♫The heart that wants to love is searching♫ 669 00:44:03,910 --> 00:44:07,550 ♫No matter the distance♫ 670 00:44:07,550 --> 00:44:14,570 With a heart that has been pained, waiting for the love that is farther than a lifetime away♫ 671 00:44:14,570 --> 00:44:18,190 ♫The heart that wants to love is determined♫ 672 00:44:18,190 --> 00:44:21,790 ♫Even if it's bottomless♫ 673 00:44:21,790 --> 00:44:31,510 ♫I'll be waiting here, waiting until you've finished admiring the scenery♫ 55116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.