Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,400
♫ Like the air, it caught me off guard ♫
2
00:00:04,400 --> 00:00:14,600
♫ Blowing into my ear, pulling on my nerves
3
00:00:14,600 --> 00:00:21,400
♫ Their conversation topics are foreign yet familiar ♫
4
00:00:21,420 --> 00:00:26,070
♫ In a moment of carelessness ♫
5
00:00:27,400 --> 00:00:31,700
♫ I forgot how to breathe ♫
6
00:00:33,000 --> 00:00:39,800
♫ Can't get closer, as if coming from the horizon ♫
7
00:00:39,800 --> 00:00:43,000
♫ The You from within the story ♫
8
00:00:43,010 --> 00:00:48,550
♫ is a light year's distance away ♫
9
00:00:49,600 --> 00:00:56,900
♫ All that I can reach and touch is the past ♫
10
00:01:00,200 --> 00:01:03,200
♫ I admit I am ♫
11
00:01:03,200 --> 00:01:06,670
♫ overestimating myself ♫
12
00:01:06,700 --> 00:01:10,070
♫ I only want to ask myself ♫
13
00:01:10,100 --> 00:01:16,300
♫how much longer do I need to practice ♫
14
00:01:17,600 --> 00:01:30,400
♫ to be able to adapt to a light year's distance ♫
15
00:01:37,000 --> 00:01:41,600
Far Away Love Episode 15
16
00:01:45,000 --> 00:01:47,400
You old geezer.
17
00:01:47,400 --> 00:01:50,600
When you get a bad temper, just come to me.
18
00:01:50,600 --> 00:01:53,600
Why did you get so mad that you broke someone's precious possession?
19
00:01:53,600 --> 00:01:57,400
I- I didn't do it on purpose.
20
00:02:05,400 --> 00:02:10,600
Grandpa Tian, don't worry, I'll buy the exact same as compensation.
21
00:02:10,600 --> 00:02:12,600
It's not easy.
22
00:02:12,600 --> 00:02:15,900
Mine is a special solitary good that has no copies.
23
00:02:17,000 --> 00:02:19,600
Fine, it's my fault as well.
24
00:02:20,800 --> 00:02:23,200
I knew Old Meng's temper was bad,
25
00:02:23,200 --> 00:02:26,400
but I still said such hurting words.
26
00:02:26,400 --> 00:02:29,000
No matter what, we've been neighbors for tens of years.
27
00:02:29,000 --> 00:02:31,600
Leave it, leave it.
28
00:02:31,600 --> 00:02:33,600
It can't be left as it is.
29
00:02:33,600 --> 00:02:37,000
Our family will definitely pay for it.
30
00:02:46,000 --> 00:02:47,600
Mom.
31
00:02:47,600 --> 00:02:50,800
Take a rest first. Here, the White Fungus Soup is done. Drink some.
32
00:02:50,800 --> 00:02:55,700
I made this for you and Meng Xiang. I don't want it.
33
00:02:57,200 --> 00:02:58,700
Mom.
34
00:03:00,600 --> 00:03:03,400
Let me talk to you about the issue with the flower vase.
35
00:03:03,400 --> 00:03:06,200
I have some savings--
36
00:03:06,200 --> 00:03:09,400
Child, don't worry about this.
37
00:03:09,400 --> 00:03:12,000
You're bringing up Meng Xiang alone in the city,
38
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
there must be a lot of expenses.
39
00:03:14,000 --> 00:03:16,200
You can never use your savings.
40
00:03:16,200 --> 00:03:18,400
Your dad and I have already discussed it.
41
00:03:18,400 --> 00:03:21,200
We're prepared to sell our own house.
42
00:03:21,200 --> 00:03:22,600
Sell?
43
00:03:23,200 --> 00:03:27,900
Mom, we've lived in this house for many years.
44
00:03:28,800 --> 00:03:32,100
This is a solution for an insoluble situation.
45
00:03:32,800 --> 00:03:34,600
Think about it, Chu Xia,
46
00:03:34,600 --> 00:03:37,400
all of our other family lives in the old town,
47
00:03:37,400 --> 00:03:40,400
we've kept little contact for these past years.
48
00:03:40,400 --> 00:03:43,000
It's impossible to ask to borrow their money.
49
00:03:43,000 --> 00:03:46,400
The neighbors here are all your dad's ex-co-workers.
50
00:03:46,400 --> 00:03:50,400
None of them are rich. Normally, when your dad has problems with transport,
51
00:03:50,400 --> 00:03:53,000
they help a lot.
52
00:03:53,000 --> 00:03:57,000
How could we ask for their help now?
53
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Mom, how about this,
54
00:04:00,000 --> 00:04:01,600
you and dad move to the city with me?
55
00:04:01,600 --> 00:04:04,400
I've always hoped for us to live together.
56
00:04:04,400 --> 00:04:06,500
You're sleeping in the living room already.
57
00:04:06,500 --> 00:04:10,100
With both of us coming in, how inconvenient it will be.
58
00:04:10,100 --> 00:04:12,800
Moreover, I've gotten used to living here.
59
00:04:12,800 --> 00:04:15,800
We're not willing to leave the old neighbors and friends.
60
00:04:15,800 --> 00:04:18,200
I've already discussed this with your dad.
61
00:04:18,200 --> 00:04:21,400
After we sell this house, we'll rent one nearby.
62
00:04:21,400 --> 00:04:23,900
Isn't that great?
63
00:04:27,700 --> 00:04:32,600
Mom, I thought I could use this as an excuse for you and dad to move to the city with me.
64
00:04:32,600 --> 00:04:37,400
According what you said, you should get rid of the idea of selling the house.
65
00:04:37,400 --> 00:04:42,000
I still hadn't finished talking just then. If I tell you the amount of my savings, it's going to scare you.
66
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
One hundred thousand, no biggie.
67
00:04:44,000 --> 00:04:45,400
You child,
68
00:04:45,400 --> 00:04:48,400
I know, you only tell us the happy things, never the sad.
69
00:04:48,400 --> 00:04:52,000
Think about it, you get about four to five thousand in a month,
70
00:04:52,000 --> 00:04:54,500
plus with Meng Xiang's spending,
71
00:04:54,500 --> 00:04:57,800
also the house loan, how much do you have left?
72
00:04:57,800 --> 00:04:59,400
You don't know about this, right?
73
00:04:59,400 --> 00:05:03,000
I work as a sales person now. Four to five thousand is the base salary,
74
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
when things are good, it doubles or more in a month.
75
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Also, "that person"...
76
00:05:08,000 --> 00:05:11,600
isn't she also sending money back? I saved it, it's enough.
77
00:05:11,600 --> 00:05:14,600
You sister? She sent money back again?
78
00:05:14,600 --> 00:05:17,200
Yeah, and it's not little.
79
00:05:17,200 --> 00:05:21,400
I'll go count it when I get back. I'll send it to you and my dad as soon as possible.
80
00:05:21,400 --> 00:05:22,600
Don't worry.
81
00:05:22,600 --> 00:05:25,000
Chu Xia, do you really have a lot on you now?
82
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
Don't lie to me.
83
00:05:27,000 --> 00:05:29,400
Why would I lie to you?
84
00:05:31,200 --> 00:05:33,000
Don't worry.
85
00:05:43,000 --> 00:05:44,500
My mom...
86
00:05:45,600 --> 00:05:48,000
I mean my biological mom,
87
00:05:48,000 --> 00:05:52,700
she didn't send money back recently, right?
88
00:05:55,000 --> 00:05:58,400
You can't take out one hundred thousand dollars either, right?
89
00:05:58,400 --> 00:06:03,000
Meng Xiang, you heard what I told grandma?
90
00:06:08,200 --> 00:06:11,000
Sell our house.
91
00:06:16,800 --> 00:06:21,800
Everyone tells me that you're not like a 15 year old kid.
92
00:06:21,800 --> 00:06:24,400
But I never admitted to it.
93
00:06:24,400 --> 00:06:26,600
But now, it looks like,
94
00:06:26,600 --> 00:06:29,600
my son is really grown up.
95
00:06:31,000 --> 00:06:35,800
About this, you're thinking the same as me.
96
00:06:36,600 --> 00:06:42,200
Although this house is the only thing your biological mother left for you,
97
00:06:42,200 --> 00:06:46,600
but she had endured a lot when she had to pay her down payment.
98
00:06:46,600 --> 00:06:49,400
She also said that this house,
99
00:06:49,400 --> 00:06:52,200
was for us to use for living and working.
100
00:06:52,200 --> 00:06:56,200
I think, half the loan has already been paid.
101
00:06:56,200 --> 00:07:00,000
With a few more years, this house will be entirely yours.
102
00:07:01,700 --> 00:07:03,200
But...
103
00:07:03,200 --> 00:07:06,000
A lot really has happened this year.
104
00:07:06,000 --> 00:07:09,800
Also, you're about to go for your midterms, it's time to use the money.
105
00:07:09,800 --> 00:07:12,400
Yao Yao is going for surgery next month,
106
00:07:12,400 --> 00:07:15,000
we have to pay for it, right?
107
00:07:16,000 --> 00:07:18,600
Don't mention the medicine for your grandpa.
108
00:07:18,600 --> 00:07:20,900
And that one hundred thousand...
109
00:07:22,600 --> 00:07:25,800
No matter what kind of job I get,
110
00:07:25,800 --> 00:07:28,000
it would be hard for me to fill that gap in.
111
00:07:28,000 --> 00:07:31,100
I really don't know what to do.
112
00:07:35,200 --> 00:07:38,600
It's fine, after we sell our house,
113
00:07:38,600 --> 00:07:41,000
all of the problems will be solved.
114
00:07:41,000 --> 00:07:46,000
Don't get too upset about it, I'll buy you another one when I grow up.
115
00:07:53,600 --> 00:07:55,300
Meng Xiang.
116
00:07:55,800 --> 00:08:00,100
I'm happier than anything else knowing that you understand.
117
00:08:00,100 --> 00:08:02,200
If we're together,
118
00:08:02,200 --> 00:08:06,000
whether the house is rented or owned, it doesn't matter.
119
00:08:06,000 --> 00:08:08,600
Where we are, it's home.
120
00:08:10,600 --> 00:08:14,700
But, it's better for you to find a job soon.
121
00:08:15,400 --> 00:08:19,000
I know. I know I did wrong.
122
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Householder.
123
00:08:23,800 --> 00:08:26,300
We have to have a good chat next time.
124
00:08:26,300 --> 00:08:28,100
Until we all happy with it.
125
00:08:29,400 --> 00:08:32,000
Okay, we'll leave it here.
126
00:08:32,000 --> 00:08:33,600
Okay, goodbye.
127
00:08:33,600 --> 00:08:35,600
You can go.
128
00:08:39,000 --> 00:08:41,400
Organize this afternoon's schedule.
129
00:08:41,400 --> 00:08:45,400
President Li, you've been working overtime these past two days, take care of your health.
130
00:08:45,400 --> 00:08:47,400
Go get the car.
131
00:09:08,600 --> 00:09:10,400
The lighting in the bedroom is very good.
132
00:09:10,400 --> 00:09:14,400
The bay window's design is not bad either.
133
00:09:14,400 --> 00:09:17,000
Look at the living room, it's facing South.
134
00:09:17,000 --> 00:09:19,400
And the middle is separated. It's not a weight-bearing wall.
135
00:09:19,400 --> 00:09:21,600
- Eat more. - You can change the design a bit.
136
00:09:21,600 --> 00:09:23,800
Look at the kitchen.
137
00:09:26,600 --> 00:09:28,000
Do you need for me to introduce it a bit more for you?
138
00:09:28,000 --> 00:09:32,200
No need, no need. We can take a look ourselves. Keep eating, keep eating.
139
00:09:33,400 --> 00:09:36,000
Keep eating.
140
00:09:36,000 --> 00:09:39,100
Selling the house was easier said than done.
141
00:09:40,400 --> 00:09:44,800
When people really come, it feels a bit weird.
142
00:09:44,800 --> 00:09:47,000
Has the new house been rented?
143
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
It's hard to find houses now. Isn't there still time?
144
00:09:50,000 --> 00:09:52,400
Keep studying, don't think about anything else.
145
00:09:52,400 --> 00:09:54,600
It's fine for me to think about it alone.
146
00:09:54,600 --> 00:09:57,300
There's no need for it to be too good, doesn't matter.
147
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Slowly.
148
00:10:03,000 --> 00:10:05,700
I'm full, I'm going to my room.
149
00:10:14,400 --> 00:10:16,700
We're done looking.
150
00:10:18,800 --> 00:10:20,700
Here, here.
151
00:10:23,400 --> 00:10:27,200
Miss Meng, Mr. Zhang thinks your house is not bad in every way.
152
00:10:27,200 --> 00:10:30,800
He can also accept the price you offered. If there's no problem,
153
00:10:30,800 --> 00:10:34,400
find a time and we can do the paperwork.
154
00:10:34,400 --> 00:10:35,800
So quick?
155
00:10:35,800 --> 00:10:37,800
Okay, okay, okay. Then, thank you.
156
00:10:37,800 --> 00:10:40,200
Alright, then we're going.
157
00:10:40,200 --> 00:10:42,200
Wait.
158
00:10:42,200 --> 00:10:44,400
Do you have any other ideas?
159
00:10:44,400 --> 00:10:49,200
Look, my house has been sold, can you help me look for a place to rent?
160
00:10:49,200 --> 00:10:51,800
No problem. Which area have you thought about?
161
00:10:51,800 --> 00:10:54,400
Honestly, my son is about to go for exams.
162
00:10:54,400 --> 00:10:58,800
He wants to get into Yi Zhong, I wanted to get in that area.
163
00:10:58,800 --> 00:11:02,200
Then is there any request about the price?
164
00:11:02,200 --> 00:11:04,200
Of course, the cheaper the better.
165
00:11:04,200 --> 00:11:08,000
It's better if it's this number.
166
00:11:14,890 --> 00:11:23,980
Timing and subtitles brought to you by The Match made in Heaven Team @ Viki
167
00:12:20,800 --> 00:12:24,300
Fei Fei... where's your car?
168
00:12:25,200 --> 00:12:26,600
Sent it to the repair shop.
169
00:12:26,600 --> 00:12:28,300
What happened?
170
00:12:29,200 --> 00:12:31,200
That, you should ask yourself.
171
00:12:31,200 --> 00:12:32,200
Ask myself?
172
00:12:32,200 --> 00:12:34,400
Has your brain short circuited?
173
00:12:34,400 --> 00:12:36,800
Why did you sell the house?
174
00:12:37,800 --> 00:12:40,000
How did you know?
175
00:12:40,800 --> 00:12:43,600
It just so happened I drove a customer home and passed by Meng Xiang's school.
176
00:12:43,600 --> 00:12:45,600
I initially planned to take him out to have a good meal.
177
00:12:45,600 --> 00:12:49,600
But instead, when he got in the car, he immediately told me such "thunder from a clear sky" type of news.
178
00:12:49,600 --> 00:12:51,200
Then my brain suddenly started buzzing.
179
00:12:51,200 --> 00:12:54,000
Then great! I bumped into the car in front.
180
00:12:54,000 --> 00:12:56,800
No... are you and Meng Xiang both alright?
181
00:12:56,800 --> 00:12:59,800
Can't you see I'm so full of energy?! Do I look like I'm hurt?!
182
00:12:59,800 --> 00:13:01,400
Meng Xiang went back to school already.
183
00:13:01,400 --> 00:13:04,800
You scared me to death. It's good that you guys are both fine.
184
00:13:06,200 --> 00:13:08,200
Classmate Meng Chu Xia,
185
00:13:08,200 --> 00:13:10,200
have you really treated me as a friend or not?
186
00:13:10,200 --> 00:13:12,400
Fei Fei, what are you saying?
187
00:13:12,400 --> 00:13:15,800
If you really treat me as a friend, why didn't you tell me such a big thing?
188
00:13:15,800 --> 00:13:17,400
It's just that I don't have time.
189
00:13:17,400 --> 00:13:20,200
Give me a break. It's as if I don't know you well.
190
00:13:21,000 --> 00:13:24,000
I'm guessing that Meng Xiang also told you about the flower vase thing.
191
00:13:24,000 --> 00:13:26,600
Other than that, there's still Yao Yao's hospital bill,
192
00:13:26,600 --> 00:13:30,100
Meng Xiang's tuition fee, my dad's medicines, and also the house loan.
193
00:13:30,100 --> 00:13:31,800
All of them needs money.
194
00:13:31,800 --> 00:13:34,400
If I don't do that, what else can I do?
195
00:13:34,400 --> 00:13:36,200
Don't you just lack money?
196
00:13:36,200 --> 00:13:39,000
Me and Er Peng, although we can't be considered rich,
197
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
but we can afford to pool that much money to help you.
198
00:13:41,000 --> 00:13:43,400
Even if it still won't be enough, isn't there still Li Tai Di?
199
00:13:43,400 --> 00:13:47,000
Even if it still really won't be enough, isn't there still a Shen An?
200
00:13:47,000 --> 00:13:51,000
Fei Fei, borrowing money for emergency uses has little room for criticism.
201
00:13:51,000 --> 00:13:54,600
But borrowing money to live one's everyday life, isn't that like asking you guys to raise me?
202
00:13:54,600 --> 00:13:58,400
In the end, I should still be the one responsible for my everyday life.
203
00:13:58,400 --> 00:14:00,400
Meng Chu Xia!
204
00:14:00,400 --> 00:14:02,800
Why are you like this all of the time?
205
00:14:02,800 --> 00:14:07,400
The brain of other people has grooves while yours has already become a mirrored surface.
206
00:14:07,400 --> 00:14:09,200
I...
207
00:14:09,200 --> 00:14:11,300
Have you done the paperwork?
208
00:14:14,000 --> 00:14:17,800
I took care of it already this morning before my job interview.
209
00:14:23,200 --> 00:14:25,200
Fine already.
210
00:14:25,200 --> 00:14:27,900
You've finished the transfer already so what else can I say?
211
00:14:28,800 --> 00:14:32,400
Looking at how pale you are, it also pained you a lot to sell the house, right?
212
00:14:32,400 --> 00:14:33,430
I...
213
00:14:33,430 --> 00:14:37,000
It must be because I was too busy the whole morning and too tired already. I'm fine.
214
00:14:37,000 --> 00:14:39,400
I won't talk with you anymore. I'm rushing to go the park on the city outskirts.
215
00:14:39,400 --> 00:14:42,200
City outskirts? What for?
216
00:14:42,200 --> 00:14:45,000
It's not some major thing. Hurry and go back to work already.
217
00:14:45,000 --> 00:14:47,500
I'm in a hurry.
218
00:14:53,600 --> 00:14:55,400
I'll say it.
219
00:14:55,400 --> 00:14:57,800
Aren't I looking for that Professor Ye recently?
220
00:14:57,800 --> 00:15:00,600
I heard that he really loves going to that park to fish.
221
00:15:00,600 --> 00:15:03,200
I just want to take a look. Maybe I'll get to bump into him.
222
00:15:03,200 --> 00:15:05,600
Aren't I here to wait for a bus?
223
00:15:06,400 --> 00:15:09,800
Okay. It just so happen that I'm free this afternoon. I'll go with you.
224
00:15:09,800 --> 00:15:11,600
You...
225
00:15:11,600 --> 00:15:15,600
Fei Fei, this public bus is quite slow.
226
00:15:15,600 --> 00:15:17,600
Who said that we're riding the bus? We'll take a taxi.
227
00:15:17,600 --> 00:15:21,000
Taxi? It's so far so it will be expensive. No way.
228
00:15:21,600 --> 00:15:23,000
Enough already.
229
00:15:23,000 --> 00:15:27,600
You didn't even feel sorry for a 10,000 Yuan flower vase and you're sorry for taxi money?
230
00:15:30,400 --> 00:15:33,400
Fine already. It's my treat. Let's go.
231
00:15:33,400 --> 00:15:35,200
Let's go.
232
00:15:40,000 --> 00:15:41,400
Fei Fei,
233
00:15:43,000 --> 00:15:44,800
the security guard here told me earlier,
234
00:15:44,800 --> 00:15:49,200
that there's a person who looks a lot like Professor Ye who fishes here every 10-15 days.
235
00:15:49,200 --> 00:15:51,600
Guess when he last came here?
236
00:15:51,600 --> 00:15:54,700
- When? - It's exactly half a month ago!
237
00:15:57,000 --> 00:16:00,100
Say, Chu Xia, don't be too happy about it first.
238
00:16:00,100 --> 00:16:03,200
First, we're not sure yet if that person is Professor Ye.
239
00:16:03,200 --> 00:16:06,200
Second, look at the sky. It looks like it's going to rain soon.
240
00:16:06,200 --> 00:16:08,800
I feel that... he might not come today.
241
00:16:08,800 --> 00:16:12,000
We can't be sure of that. Anyway, we're here already.
242
00:16:12,000 --> 00:16:13,900
Let's wait a little while more.
243
00:16:14,600 --> 00:16:15,800
I really can't understand.
244
00:16:15,800 --> 00:16:19,200
For Yao Yao's operation, it can still push through by letting some other doctors do it too, right?
245
00:16:19,200 --> 00:16:22,300
Why must you look for this Professor Ye?
246
00:16:24,600 --> 00:16:28,000
About this thing, only a person with a sick family member can understand.
247
00:16:28,000 --> 00:16:30,600
If I didn't know that there's such a person like Professor Ye,
248
00:16:30,600 --> 00:16:33,600
then it would be fine. Looking for others to do the operation would be the same.
249
00:16:33,600 --> 00:16:37,800
But now that I've heard about him, I can't just pretend that I don't know it.
250
00:16:37,800 --> 00:16:40,800
Anyway, Yao Yao's operation will still be done after some time.
251
00:16:40,800 --> 00:16:44,800
If I work hard to find him, even if I can't find him in the end,
252
00:16:44,800 --> 00:16:48,200
I still did my best already. I will feel better inside.
253
00:16:48,200 --> 00:16:49,600
Say, Meng Chu Xia,
254
00:16:49,600 --> 00:16:51,800
sometimes I feel exhausted for you.
255
00:16:51,800 --> 00:16:54,600
Can't you just stop being hard on yourself?
256
00:16:54,600 --> 00:16:57,200
Why are you just leaving Senior Teddy on the side like that?
257
00:16:57,200 --> 00:17:02,800
Fei Fei, you really can include matchmaking talk in any topic.
258
00:17:02,800 --> 00:17:07,200
Let me tell you. Don't ever tell Senior Teddy everything about my recent situation.
259
00:17:07,200 --> 00:17:10,000
The more that he is able to provide, the more I don't want to take advantage of it.
260
00:17:10,000 --> 00:17:10,800
Get it?
261
00:17:10,800 --> 00:17:15,100
Fine. Fine. Fine. You strive for self-improvement. You're both a man and a woman in one body. Is that okay already?
262
00:17:16,800 --> 00:17:18,600
But honestly,
263
00:17:18,600 --> 00:17:22,600
you and that Senior Teddy... what happened when you took him to your parents' house last time?
264
00:17:22,600 --> 00:17:24,100
Fei Fei
265
00:17:24,100 --> 00:17:27,800
Look at that person. Does he look like Professor Ye or not?
266
00:17:27,800 --> 00:17:28,600
Who?
267
00:17:28,600 --> 00:17:31,400
It's that... that one sitting over there and fishing.
268
00:17:32,000 --> 00:17:33,500
Please, I beg you.
269
00:17:33,600 --> 00:17:36,200
That's ant-like in size. How can I see him clearly?
270
00:17:36,200 --> 00:17:38,000
Fei Fei, wait for me here.
271
00:17:38,000 --> 00:17:40,200
I'll go take a look. Wait for me here.
272
00:17:40,200 --> 00:17:44,800
Hey, don't run that fast! I think it's not him. That one looks like an old woman.
273
00:17:44,800 --> 00:17:47,800
Aiya, even if your body is made of iron, you won't be able to take this.
274
00:18:13,900 --> 00:18:17,000
- Hello? - Hello? Is this Senior Teddy?
275
00:18:17,000 --> 00:18:18,400
Do you have time?
276
00:18:18,400 --> 00:18:22,600
Chu Xia and I are in a park on the city outskirts. Do you want to come here and have fun with us?
277
00:18:22,600 --> 00:18:24,800
The scenery here is quite good.
278
00:18:24,800 --> 00:18:28,600
I... still have some work I need to finish.
279
00:18:28,600 --> 00:18:31,000
Then can you come here or not?
280
00:18:31,000 --> 00:18:33,400
I...
281
00:18:33,400 --> 00:18:36,200
Fine. Fine. Fine. How about this? Once you're done, give me a call.
282
00:18:36,200 --> 00:18:39,500
If you can still make it, then come over.
283
00:18:39,500 --> 00:18:42,100
- Okay. - Ah, it's settled. Okay then. Bye bye.
284
00:19:50,600 --> 00:19:53,600
Shen An... you...
285
00:19:59,000 --> 00:20:01,600
You're crazy!
286
00:20:39,600 --> 00:20:41,000
Are you alright?
287
00:20:41,000 --> 00:20:44,200
I'm fine. I saw it wrong. That person is not Professor Ye.
288
00:20:44,200 --> 00:20:47,400
Aiya, look how heavy the rain is. I think that Professor Ye won't be coming anymore.
289
00:20:47,400 --> 00:20:48,800
How about let's go back first?
290
00:20:48,800 --> 00:20:51,600
Okay. I'll just rest for a while.
291
00:20:51,600 --> 00:20:53,200
- We'll leave after I rest for a little. - Chu Xia...
292
00:20:53,200 --> 00:20:55,500
You don't look good. Are you alright?
293
00:20:55,500 --> 00:21:00,000
I'm fine. It's most likely because I was too busy these past few days. I'll be fine after resting.
294
00:21:01,800 --> 00:21:04,800
Then... just sit here for a while. I'll go out to get us a cab.
295
00:21:04,800 --> 00:21:06,400
Sure.
296
00:21:44,000 --> 00:21:46,800
Senior Teddy wouldn't answer his phone. Er Peng's phone can't be contacted either.
297
00:21:46,800 --> 00:21:49,400
It's really useless to depend on men during crucial times.
298
00:21:49,400 --> 00:21:51,800
Chu Xia...
299
00:21:51,800 --> 00:21:55,300
Are you alright? How about the two us just rush outside to get a bus?
300
00:21:56,200 --> 00:21:57,700
Chu Xia...
301
00:21:59,400 --> 00:22:02,200
Chu Xia, are you alright?
302
00:22:04,000 --> 00:22:05,400
Oh, my, my great-aunt...!
303
00:22:05,400 --> 00:22:10,400
You're usually as strong as a bull. Why must you come to this place and have a fever?
304
00:22:10,400 --> 00:22:12,600
What should I do?
305
00:22:12,600 --> 00:22:14,800
Hey, Chu Xia, can you hold on?
306
00:22:14,800 --> 00:22:16,000
How about I call 120? (120 - First-aid Ambulance)
307
00:22:17,000 --> 00:22:18,800
Oh no.
308
00:22:31,400 --> 00:22:36,500
♫There was once a beautiful scene♫
309
00:22:38,400 --> 00:22:43,900
♫There was once when time was blurred♫
310
00:22:45,400 --> 00:22:48,200
Chu Xia , phone. ♫Also once pretended hesitation♫
311
00:22:48,900 --> 00:22:51,200
♫romantic betrayal♫
312
00:22:51,200 --> 00:22:54,000
- Hello, - Hello, Meng Chu Xia,
313
00:22:54,000 --> 00:22:57,200
I let you think about it, then you disappeared.
314
00:22:57,200 --> 00:22:59,000
CEO Shen?
315
00:23:01,400 --> 00:23:02,800
Who is this?
316
00:23:02,800 --> 00:23:07,600
I'm Ding Fei. Chu Xia and I are at the countryside park. She has a fever and can't answer the phone.
317
00:23:07,600 --> 00:23:10,800
Fever? Do you have car?
318
00:23:10,800 --> 00:23:12,000
No.
319
00:23:12,000 --> 00:23:15,400
- Wait for me there. - Okay.
320
00:23:17,000 --> 00:23:20,600
♫love doesn't leave marks♫
321
00:23:20,600 --> 00:23:26,700
♫The words said after sunrise can't be defined♫
322
00:23:26,700 --> 00:23:30,600
♫The heart that hides love is searching♫
323
00:23:30,600 --> 00:23:34,000
♫The heart that has been hurt is doubtful♫
324
00:23:34,000 --> 00:23:41,200
♫The ripple that once happened is the unforgettable loss♫
325
00:23:41,200 --> 00:23:44,800
♫The heart that wants to love is determined♫
326
00:23:44,800 --> 00:23:48,400
♫There's a touching ending♫
327
00:23:48,400 --> 00:23:55,600
♫The surprise that once happened has been returned to zero♫
328
00:24:08,200 --> 00:24:11,800
♫We're all afraid of loneliness♫
329
00:24:12,800 --> 00:24:15,800
Chu Xia, hold on, soon someone will pick us up. ♫We all want escape♫
330
00:24:15,800 --> 00:24:22,400
♫In the beginning, we've seriously thought of living together♫
331
00:24:22,400 --> 00:24:25,200
♫We're all afraid of falling♫
332
00:24:25,200 --> 00:24:26,800
Hot!
333
00:24:26,800 --> 00:24:29,750
Why did you come here in this kind of weather. ♫Falling into the desert of love♫
334
00:24:30,800 --> 00:24:34,500
Follow me, my car is over there, hold this for me please. ♫To break the heart's bindings♫
335
00:24:36,600 --> 00:24:38,700
Chu Xia,
336
00:24:52,700 --> 00:24:56,600
♫The heart that wants to love is searching♫
337
00:24:56,600 --> 00:25:00,000
♫No matter the distance♫
338
00:25:00,000 --> 00:25:05,600
♫With a heart that has been pained ♫Waiting for the love that is farther than a lifetime away♫
339
00:25:05,600 --> 00:25:08,400
Hello, Fei Fei, ♫The heart that wants to love is determined♫
340
00:25:08,400 --> 00:25:11,200
I just finished my work. It was raining earlier, right?
341
00:25:11,200 --> 00:25:14,200
Yes, it was raining earlier. ♫Even if it's bottomless♫
342
00:25:14,200 --> 00:25:17,400
Sorry, I didn't hear your call. ♫I'll be waiting here♫
343
00:25:17,400 --> 00:25:20,500
Are you all right? ♫Waiting until you've finished admiring the scenery♫
344
00:25:21,800 --> 00:25:26,000
Don't worry, Mr. Shen already picked us up.
345
00:25:49,000 --> 00:25:51,800
Is this a thankful expression in your eyes?
346
00:25:51,800 --> 00:25:56,900
Yes. Thank you for again and again for sending my mom home.
347
00:26:01,400 --> 00:26:05,600
Hey, kid! Why are you saying "again"?
348
00:26:10,000 --> 00:26:14,600
Miss Ding, how is she?
349
00:26:14,600 --> 00:26:17,200
The shot for the fever worked.
350
00:26:17,230 --> 00:26:21,150
She is sweating now, maybe she will be better after she takes a nap.
351
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
Professor Ye.
352
00:26:26,000 --> 00:26:28,800
Professor Ye. Professor Ye.
353
00:26:28,800 --> 00:26:30,800
What Professor Ye?
354
00:26:30,800 --> 00:26:34,200
Look at yourself. Before Yao Yao's surgery,
355
00:26:34,200 --> 00:26:37,100
you need go to the hospital first.
356
00:26:37,700 --> 00:26:39,500
Meng Xiang.
357
00:26:40,800 --> 00:26:42,500
Meng Xiang,
358
00:26:43,200 --> 00:26:46,200
I'm sorry.
359
00:26:46,200 --> 00:26:50,400
We don't have the house any more.
360
00:26:50,400 --> 00:26:54,600
I'm sorry, it's my fault.
361
00:26:55,400 --> 00:26:57,100
Meng Xiang,
362
00:26:59,400 --> 00:27:01,400
You pretending nothing has happened,
363
00:27:01,400 --> 00:27:04,800
now that you're sick, you're letting things out.
364
00:27:05,400 --> 00:27:09,600
It's alright, Meng Xiang will understand.
365
00:27:09,600 --> 00:27:12,200
Take a good sleep.
366
00:27:12,200 --> 00:27:17,100
Take care of yourself. Everything will be okay.
367
00:27:27,600 --> 00:27:29,200
These clothes are already wet.
368
00:27:29,200 --> 00:27:33,200
You get up first, let me help you to change.
369
00:27:37,800 --> 00:27:40,500
Miss Ding, I have to go.
370
00:27:40,500 --> 00:27:42,200
Take care of Chu Xia please.
371
00:27:42,200 --> 00:27:45,200
Okay.
372
00:27:45,200 --> 00:27:47,800
Thank you for today.
373
00:27:59,200 --> 00:28:02,400
Did you make this porridge? Looks good.
374
00:28:02,400 --> 00:28:03,800
I've got to go.
375
00:28:03,800 --> 00:28:05,700
There is nothing for you, even if you stay.
376
00:28:06,400 --> 00:28:08,700
Bye-bye Uncle.
377
00:28:26,400 --> 00:28:29,000
Did Fei Fei go to work?
378
00:28:31,400 --> 00:28:34,200
I had a high fever last night.
379
00:28:37,600 --> 00:28:42,000
Who sent us home yesterday... Tai Di?
380
00:28:42,000 --> 00:28:45,200
It was worse than him.
381
00:28:45,200 --> 00:28:47,200
Who was it?
382
00:28:47,200 --> 00:28:49,900
Drink slowly. Who was it?
383
00:28:50,800 --> 00:28:53,300
I've got to go to the tutoring school .
384
00:28:55,600 --> 00:28:56,600
I...
385
00:28:56,600 --> 00:28:58,200
Remember to take your meds.
386
00:28:58,200 --> 00:29:00,600
Who was it?
387
00:29:00,600 --> 00:29:02,800
Uncle Er Peng?
388
00:29:02,800 --> 00:29:04,800
This kid.
389
00:29:53,800 --> 00:29:56,200
Why are you here?
390
00:29:57,000 --> 00:30:00,800
I picked up your meds for you.
391
00:30:00,800 --> 00:30:03,600
How did you know I was sick?
392
00:30:06,400 --> 00:30:09,300
Was it you who brought me home?
393
00:30:10,000 --> 00:30:15,000
Yes. I wanted be a gentleman to give you enough time to think about my proposal.
394
00:30:15,000 --> 00:30:17,400
Then I didn't see you for two days and then this happened.
395
00:30:17,400 --> 00:30:19,800
What happened?
396
00:30:37,000 --> 00:30:40,300
But, I need to thank you.
397
00:30:41,400 --> 00:30:44,400
This is what a fiancé should do for his fiancée.
398
00:30:44,400 --> 00:30:47,000
CEO Shen, that's enough!
399
00:30:47,000 --> 00:30:49,200
This is not funny at all.
400
00:30:49,200 --> 00:30:51,700
I need to go to an interview, I've no time to talk with you.
401
00:30:55,600 --> 00:30:58,200
- Let me take you. - Nope.
402
00:31:10,600 --> 00:31:12,900
Let me take you there.
403
00:31:16,800 --> 00:31:19,800
Your newspaper is upside down.
404
00:31:29,000 --> 00:31:30,600
Meng Jing Xia, (Nightmare)
405
00:31:30,600 --> 00:31:34,500
Are you embarrassed because I kissed you?
406
00:31:41,400 --> 00:31:43,800
Miss, he is talking to you.
407
00:31:43,800 --> 00:31:46,200
- Me? - En. (Yes)
408
00:31:46,200 --> 00:31:48,700
But I don't know him.
409
00:31:49,400 --> 00:31:52,400
Don't you know this is the old way to hit on you?
410
00:31:52,400 --> 00:31:54,400
He likes you.
411
00:31:55,100 --> 00:31:56,700
Really?
412
00:32:02,800 --> 00:32:05,800
Are you talking to me?
413
00:32:05,800 --> 00:32:07,270
Ah?
414
00:32:10,400 --> 00:32:12,700
I... I...
415
00:32:18,600 --> 00:32:20,700
Sorry.
416
00:32:23,200 --> 00:32:24,600
I...
417
00:33:20,990 --> 00:33:29,950
Timing and Subtitles brought to you by Far Away Love Team @Viki
418
00:34:12,200 --> 00:34:14,600
Are you still in pain?
419
00:34:15,200 --> 00:34:19,200
I didn't know that obscene guy had a partner on the bus, insidious.
420
00:34:19,200 --> 00:34:22,500
If he had been by himself and with my skill, I absolutely couldn't lose.
421
00:34:22,500 --> 00:34:24,600
I already saw it.
422
00:34:24,600 --> 00:34:26,600
Even though you didn't win the fight,
423
00:34:26,600 --> 00:34:29,400
but because of your actions,
424
00:34:29,400 --> 00:34:31,200
the bad guys were kicked off by the people on the bus
425
00:34:31,200 --> 00:34:33,700
All because of you!
426
00:34:35,800 --> 00:34:38,200
Maybe, should I go buy some medicine for you?
427
00:34:38,200 --> 00:34:41,000
You are bleeding.
428
00:34:42,800 --> 00:34:44,000
Never mind.
429
00:34:44,000 --> 00:34:45,600
Really?
430
00:34:45,620 --> 00:34:49,020
No matter what, I need to thank you for saving me.
431
00:34:50,200 --> 00:34:52,600
If you really want to thank me, then marry me.
432
00:34:52,600 --> 00:34:54,400
Mr. Shen,
433
00:34:56,000 --> 00:34:59,000
I'm serious and also, this is the last time telling you,
434
00:34:59,000 --> 00:35:00,800
I'm not going to marry you.
435
00:35:00,800 --> 00:35:02,400
Why?
436
00:35:02,400 --> 00:35:04,800
Every time when you hear this, you always say it's impossible,
437
00:35:04,800 --> 00:35:06,600
but you never calm down to think about it.
438
00:35:06,600 --> 00:35:08,600
I don't need to think about this.
439
00:35:08,600 --> 00:35:11,300
Because you were Ruo Nan's fiancé.
440
00:35:14,400 --> 00:35:17,200
Coincidentally, the reason I suggested it was
441
00:35:17,200 --> 00:35:19,000
also because of Ruo Nan.
442
00:35:19,000 --> 00:35:22,800
When Ruo Nan passed away, she told me to take care of you for a lifetime.
443
00:35:22,800 --> 00:35:26,000
As a man, I should keep my promise.
444
00:35:26,000 --> 00:35:30,800
Even though you always say you don't need me, but when I see something happening to you,
445
00:35:30,800 --> 00:35:32,600
For example, you got sick in the rain at the country side park.
446
00:35:32,600 --> 00:35:36,500
I felt like I didn't handle my responsibility.
447
00:35:37,200 --> 00:35:39,600
If you became Shen An's wife,
448
00:35:39,600 --> 00:35:42,400
I believe your life will be easier.
449
00:35:42,400 --> 00:35:45,000
Ruo Nan will be happy for you.
450
00:35:45,000 --> 00:35:46,900
Wait, wait, wait.
451
00:35:49,600 --> 00:35:51,400
You almost got me into it.
452
00:35:51,400 --> 00:35:54,000
Let's put Ruo Nan to the side,
453
00:35:54,000 --> 00:35:58,600
I don't have any feelings for you, how can I marry you?
454
00:36:00,600 --> 00:36:04,600
As for you, I don't like you that much either, okay?
455
00:36:04,600 --> 00:36:06,200
You knew it.
456
00:36:06,200 --> 00:36:10,000
I need a marriage to complete my image of a mature entrepreneur.
457
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
You get the care, and I get the marriage.
458
00:36:13,000 --> 00:36:15,800
We get what we want so why not?
459
00:36:15,800 --> 00:36:17,200
Not right.
460
00:36:17,200 --> 00:36:21,400
When you and Ruo Nan talked about marriage, I couldn't agree with her then.
461
00:36:21,400 --> 00:36:24,800
We get what we need.
462
00:36:24,800 --> 00:36:29,000
Don't you know every woman wants a different thing.
463
00:36:29,000 --> 00:36:32,000
Some women can give up love for a material life.
464
00:36:32,000 --> 00:36:35,200
Some women can give up a material life for love.
465
00:36:36,000 --> 00:36:38,700
I know you aren't the first kind of woman.
466
00:36:40,000 --> 00:36:42,400
Unfortunately, you aren't the second kind of woman either.
467
00:36:42,400 --> 00:36:47,600
You said you never expect to be loved.
468
00:36:47,600 --> 00:36:49,200
You're right.
469
00:36:49,200 --> 00:36:51,800
I really think love is far away from me,
470
00:36:51,800 --> 00:36:54,900
but that doesn't mean I can just marry any man.
471
00:36:55,000 --> 00:36:58,800
Mr. Shen, you always think from your point of view,
472
00:36:58,800 --> 00:37:01,800
you hope everybody will follow your plan to live.
473
00:37:01,800 --> 00:37:05,000
You are saying you can marry any woman,
474
00:37:05,000 --> 00:37:06,630
but you never thought about
475
00:37:06,630 --> 00:37:10,000
if you can give your future wife what she wants.
476
00:37:10,000 --> 00:37:11,800
Not all the woman think
477
00:37:11,800 --> 00:37:16,600
if you bring your money and come home on time, then you are a good man.
478
00:37:16,600 --> 00:37:20,600
I, Meng Chu Xia, have never thought about falling in love,
479
00:37:20,600 --> 00:37:23,300
but as for finding a husband,
480
00:37:23,300 --> 00:37:28,000
I will find a man who thinks family is not just some kind of decoration.
481
00:37:29,200 --> 00:37:32,200
Letting you feel the warmth of family.
482
00:37:32,200 --> 00:37:34,600
It's not difficult at all, I can absolutely do it.
483
00:37:34,600 --> 00:37:37,700
That's not what I mean.
484
00:37:40,000 --> 00:37:45,000
Mr. Shen, I said whatever I can say and whatever I should say.
485
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
I believe time will let you cool down.
486
00:37:48,000 --> 00:37:50,400
I got something to do, and I got to go.
487
00:38:00,800 --> 00:38:04,100
Don't forget put some medicine on it.
488
00:39:03,200 --> 00:39:05,000
Looks like him.
489
00:39:13,400 --> 00:39:14,700
Sorry,
490
00:39:16,200 --> 00:39:19,400
let me see.
491
00:39:42,400 --> 00:39:43,500
You,
492
00:39:48,600 --> 00:39:50,400
Meng Chu Xia, are you alright?
493
00:39:50,400 --> 00:39:52,600
It's just an interview.
494
00:39:52,600 --> 00:39:55,200
You look like you got hit by thunder.
495
00:39:55,200 --> 00:39:58,500
I'd rather be hit by thunder.
496
00:39:59,600 --> 00:40:01,000
Fine.
497
00:40:01,000 --> 00:40:02,800
What?
498
00:40:03,800 --> 00:40:06,000
Do you have something I don't know?
499
00:40:07,000 --> 00:40:10,200
Nothing. This last couple of days
500
00:40:10,800 --> 00:40:13,600
I met a ghost. I will be better after a couple more days.
501
00:40:13,600 --> 00:40:16,000
- You are Shen... - Shen what?
502
00:40:16,800 --> 00:40:20,000
I said you're too nervous.
503
00:40:20,000 --> 00:40:21,800
You need to take a couple of days off.
504
00:40:21,800 --> 00:40:24,000
A little of...
505
00:40:24,000 --> 00:40:26,600
Meng Chu Xia, do you have a ghost in you?
506
00:40:26,600 --> 00:40:30,000
A ghost? Where?
507
00:40:30,000 --> 00:40:34,200
All right, since you're talking about Shen,
508
00:40:34,200 --> 00:40:35,600
then I need to ask you,
509
00:40:35,600 --> 00:40:39,400
on that rainy day, Shen called you. The first thing he asked you was, " What do you think?"
510
00:40:39,400 --> 00:40:42,000
What happened to you two? What do you need to think about?
511
00:40:43,200 --> 00:40:46,600
He always wants to help me, right?
512
00:40:46,600 --> 00:40:50,600
Then he wants me to think about not resisting him.
513
00:40:51,400 --> 00:40:53,600
- Really? - Really.
514
00:40:57,000 --> 00:41:00,200
I think there are many weird things in this world.
515
00:41:00,200 --> 00:41:02,990
When you need Tai Di, Tai Di is not there,
516
00:41:02,990 --> 00:41:05,800
and Shen An shows up right there and then.
517
00:41:05,800 --> 00:41:08,700
Just coincidentally.
518
00:41:09,400 --> 00:41:11,600
Oh, you and Tai Di
519
00:41:11,600 --> 00:41:15,100
went to meet your parents, how was it?
520
00:41:15,100 --> 00:41:20,100
Fei Fei, don't you think Er Peng is acting weird? He's always holding his cellphone.
521
00:41:20,800 --> 00:41:23,400
Does he have a new girlfriend?
522
00:41:23,400 --> 00:41:25,600
Are you kidding me?
523
00:41:27,200 --> 00:41:29,600
Fei Fei, don't always look down on me.
524
00:41:29,600 --> 00:41:33,000
I'm so popular in the cellphone world.
525
00:41:34,400 --> 00:41:37,800
If you don't cherish the best man in front of you,
526
00:41:37,800 --> 00:41:40,200
soon he will be taken away by another woman.
527
00:41:40,200 --> 00:41:42,400
The best quality man?
528
00:41:42,400 --> 00:41:45,000
I haven't seen it yet, but I just saw a man.
529
00:41:45,000 --> 00:41:48,200
You, you don't believe me, look!
530
00:41:48,200 --> 00:41:50,300
Chu Xia, look.
531
00:41:52,000 --> 00:41:53,700
Fei Fei.
532
00:41:53,700 --> 00:41:56,800
Look, there's really a lot of pretty girls.
533
00:41:56,800 --> 00:41:59,000
There are so many apps on cellphones.
534
00:41:59,000 --> 00:42:02,200
You can chat with friends and you also can find friends around your area.
535
00:42:02,200 --> 00:42:04,800
Shake it, then you can shake pretty girls out too.
536
00:42:04,800 --> 00:42:07,000
Chu Xia, if you don't know, I understand
537
00:42:07,000 --> 00:42:10,100
because you have so much stress in your life.
538
00:42:10,100 --> 00:42:13,600
But for somebody who didn't know, then she is so out.
539
00:42:13,600 --> 00:42:16,700
Hey, how dare you!
540
00:42:16,700 --> 00:42:19,000
I know everything.
541
00:42:19,000 --> 00:42:20,400
Let me tell you Chu Xia,
542
00:42:20,400 --> 00:42:24,800
if you look at pictures thinking they are looking good
543
00:42:24,800 --> 00:42:27,000
because of PS and the angle of shooting. (PS - Photo Shop)
544
00:42:27,000 --> 00:42:32,000
People say everybody falls in love with a 45 degree facial angle, but if you look at the face head on then you'll run away.
545
00:42:32,000 --> 00:42:35,800
The real pretty girls and handsome boys are busy dating in real life.
546
00:42:35,800 --> 00:42:38,700
Who will play with this kind of dating software?
547
00:42:39,600 --> 00:42:43,400
Only a few people are happy with this kind of thing.
548
00:42:43,400 --> 00:42:45,200
Who says that?
549
00:42:46,000 --> 00:42:48,600
You look! This one is a lawyer.
550
00:42:48,600 --> 00:42:50,800
Then what?
551
00:42:50,800 --> 00:42:55,100
You can see from behind him is a castle, that means he is in Europe.
552
00:42:55,100 --> 00:42:56,000
Oh please, I beg you!
553
00:42:56,000 --> 00:42:59,600
Now people put photos online and say they are in Europe.
554
00:42:59,600 --> 00:43:02,900
I see so many of these kinds of people.
555
00:43:02,910 --> 00:43:11,950
Timing and Subtitles brought to you by Far Away Love Team @Viki
556
00:43:15,400 --> 00:43:19,000
♫We're all afraid of loneliness♫
557
00:43:19,000 --> 00:43:22,600
♫We all want escape♫
558
00:43:22,600 --> 00:43:29,700
♫In the beginning, we've seriously thought of living together♫
559
00:43:29,700 --> 00:43:33,200
♫We're all afraid of falling♫
560
00:43:33,200 --> 00:43:36,800
♫Falling into the desert of love♫
561
00:43:36,800 --> 00:43:44,400
♫Using wandering as an excuse ♫To break the heart's bindings♫
562
00:44:00,100 --> 00:44:03,800
♫The heart that wants to love is searching♫
563
00:44:03,800 --> 00:44:07,200
♫No matter the distance♫
564
00:44:07,200 --> 00:44:14,600
♫With a heart that has been pained♫ ♫Waiting for the love that is farther than a lifetime away♫
565
00:44:14,600 --> 00:44:18,000
♫The heart that wants to love is determined♫
566
00:44:18,000 --> 00:44:21,600
♫Even if it's bottomless♫
567
00:44:21,600 --> 00:44:30,000
♫I'll be waiting here♫ ♫Waiting until you've finished admiring the scenery♫
45530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.