Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,400
♫ Like the air, it caught me off guard ♫
2
00:00:04,400 --> 00:00:13,000
♫ Blowing into my ear ♫ ♫ Pulling on my nerves ♫
3
00:00:14,400 --> 00:00:21,400
♫ Their conversation topics ♫
4
00:00:21,400 --> 00:00:26,000
♫ In a moment of carelessness ♫
5
00:00:27,200 --> 00:00:31,800
♫ I forgot how to breathe ♫
6
00:00:33,200 --> 00:00:36,430
♫ Can't get closer ♫
7
00:00:36,430 --> 00:00:39,700
♫ As if coming from the horizon ♫
8
00:00:39,700 --> 00:00:43,200
♫ The You from within the story ♫
9
00:00:43,200 --> 00:00:48,900
♫ is a light year's distance away ♫
10
00:00:49,600 --> 00:00:56,700
♫ All that I can reach and touch is the past ♫
11
00:00:59,800 --> 00:01:03,500
♫ I admit I am ♫
12
00:01:03,510 --> 00:01:06,790
♫ overestimating myself ♫
13
00:01:06,800 --> 00:01:10,200
♫ I only want to ask myself ♫
14
00:01:10,200 --> 00:01:17,400
♫ how much longer do I need to practice ♫
15
00:01:17,400 --> 00:01:29,800
♫ to be able to adapt to ♫ ♫ a light year's distance ♫
16
00:01:37,000 --> 00:01:42,000
Far Away Love Episode 14
17
00:01:42,800 --> 00:01:45,400
It's time for my meeting, I'm leaving first then.
18
00:01:45,400 --> 00:01:47,800
You enjoy your dinner.
19
00:01:48,600 --> 00:01:50,200
You go ahead.
20
00:01:50,210 --> 00:01:52,640
Bye bye.
21
00:02:00,000 --> 00:02:04,700
Meng Chu Xia, did you hear Tai Di's speech clearly?
22
00:02:05,400 --> 00:02:08,600
- Which one? - Don't play dumb!
23
00:02:08,600 --> 00:02:10,600
After I have observed this long,
24
00:02:10,600 --> 00:02:12,800
I finally understand Tai Di.
25
00:02:12,800 --> 00:02:16,000
If he really gave up his feelings for you eight years ago,
26
00:02:16,000 --> 00:02:21,000
then he wouldn't be like this now. Wanting to protect you and take care of you.
27
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
Fei Fei, men majoring in Science and Technology, all act this way.
28
00:02:24,000 --> 00:02:28,200
We don't know how to say sweet words, but we have honest hearts.
29
00:02:29,400 --> 00:02:30,800
Meng Chu Xia!
30
00:02:32,400 --> 00:02:34,000
Don't shilly-shally around. (Don't be indecisive)
31
00:02:34,000 --> 00:02:38,200
There is a reason God let him come to you twice.
32
00:02:38,200 --> 00:02:41,800
So you have to catch the chance.
33
00:02:41,800 --> 00:02:46,400
Fei Fei, in a situation like mine, it's unfair to catch anyone.
34
00:02:47,600 --> 00:02:51,400
While they can make it delicious like this, I can't.
35
00:02:51,400 --> 00:02:53,100
It's too weird.
36
00:03:01,400 --> 00:03:04,500
I already asked someone to take care of your nephew's problem.
37
00:03:05,600 --> 00:03:08,600
You're so good! Thank you Mr.Shen.
38
00:03:08,600 --> 00:03:09,800
You're welcome.
39
00:03:09,800 --> 00:03:13,600
You and my other uncles helped Shen's Group a lot, it's my pleasure to help you.
40
00:03:13,600 --> 00:03:16,800
How could someone like you, with such good abilities, be sent back to America?
41
00:03:16,800 --> 00:03:19,000
It seems Chairwoman has spoken to you already.
42
00:03:19,000 --> 00:03:23,200
She had dinner with the shareholders, even though she didn't say it clearly,
43
00:03:23,200 --> 00:03:26,000
we aren't stupid. Don't worry,
44
00:03:26,000 --> 00:03:27,800
nobody will support her decision.
45
00:03:27,800 --> 00:03:30,400
You Uncles are Chairwoman's old friends,
46
00:03:30,400 --> 00:03:31,600
I thought...
47
00:03:31,600 --> 00:03:32,900
In business,
48
00:03:32,900 --> 00:03:35,800
everyone can see how you're doing as the President.
49
00:03:35,800 --> 00:03:37,800
We're quite reassured with you leading Shen Corporation.
50
00:03:37,800 --> 00:03:40,200
Also, with today's national market being dangerous and unstable,
51
00:03:40,200 --> 00:03:42,200
there's no reason to send you away.
52
00:03:42,200 --> 00:03:43,800
Thank you for the support from all of you.
53
00:03:43,800 --> 00:03:46,600
I've ordered some of the best cigars, they're going to arrive in a few days.
54
00:03:46,600 --> 00:03:48,000
I'll call for a meeting then.
55
00:03:48,000 --> 00:03:50,100
Alright, let that be.
56
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
During the dinner,
57
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
once I mentioned about sending Shen An, rather Marvin, away,
58
00:03:59,000 --> 00:04:01,400
those old folks,
59
00:04:01,400 --> 00:04:03,600
started talking up in defense of him.
60
00:04:03,600 --> 00:04:05,800
In my heart, I understood.
61
00:04:06,600 --> 00:04:09,600
I didn't think Marvin would make a move beforehand.
62
00:04:09,600 --> 00:04:12,600
In such a short time, he had so many shareholders in his hand.
63
00:04:12,600 --> 00:04:16,000
Chairwoman, you'll have to give Shen Corporation to the President sooner or later.
64
00:04:16,000 --> 00:04:18,400
Letting those shareholders stand on the same side as President,
65
00:04:18,400 --> 00:04:20,000
it's not exactly a bad thing.
66
00:04:20,000 --> 00:04:24,200
Yes. If Meng Chu Xia didn't happen,
67
00:04:24,200 --> 00:04:27,300
I wouldn't wait for the shareholders to stand with him and listened to everything Marvin says.
68
00:04:29,000 --> 00:04:32,400
Then I would be able to live my later years in peace.
69
00:04:32,400 --> 00:04:36,800
But now, I'm watching my son
70
00:04:36,800 --> 00:04:41,800
walk toward the fire pit step by step, while I'm helpless.
71
00:04:41,800 --> 00:04:45,000
How about... how about I go and talk with Meng Chu Xia?
72
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
I've already talked to her.
73
00:04:48,000 --> 00:04:52,600
This woman is not simple at all. On the surface, she plays dumb,
74
00:04:52,600 --> 00:04:54,900
acting as if it's real.
75
00:04:56,200 --> 00:04:58,600
Where's Marvin right now?
76
00:04:59,400 --> 00:05:02,000
President says his schedule is really full today,
77
00:05:02,000 --> 00:05:03,600
he won't be coming to the office.
78
00:05:03,600 --> 00:05:06,600
About where he went... he didn't say anything.
79
00:05:06,600 --> 00:05:10,000
In the past, he knew that you're one of my people,
80
00:05:10,000 --> 00:05:12,800
so he was still willing for you to follow him. But now it's different,
81
00:05:12,800 --> 00:05:15,900
he throws you aside without any attempt to cover it.
82
00:05:16,800 --> 00:05:21,500
James... say, what should we do?
83
00:05:23,000 --> 00:05:31,900
Timing and subtitles brought to you by The Match made in Heaven Team @ Viki
84
00:05:32,800 --> 00:05:34,500
How was it?
85
00:05:35,200 --> 00:05:36,900
Next, Meng Chu Xia!
86
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
That's me.
87
00:05:38,000 --> 00:05:40,900
- Alright, go in. - Thank you.
88
00:05:57,600 --> 00:06:01,800
Hello, I'm Meng Chu Xia, I'm here for an interview.
89
00:06:10,600 --> 00:06:14,000
Then... I'll introduce myself a bit.
90
00:06:14,900 --> 00:06:16,800
I have six years of working experience,
91
00:06:16,800 --> 00:06:19,000
four are with companies.
92
00:06:19,000 --> 00:06:22,600
One of them is the famous Shen Corporation.
93
00:06:30,100 --> 00:06:32,400
Shen- President Shen.
94
00:06:34,000 --> 00:06:38,400
Do you own this company as well?
95
00:06:39,400 --> 00:06:43,300
That's not right, I researched it before I came here.
96
00:06:44,400 --> 00:06:47,600
You're really not a qualified Shen Corporation worker.
97
00:06:47,600 --> 00:06:50,600
Shen Corporation has always been single-minded, we only do restaurants and drinks.
98
00:06:50,600 --> 00:06:53,200
But this advertisement company,
99
00:06:53,200 --> 00:06:55,270
although we haven't cooperated, but Shen Corporation
100
00:06:55,300 --> 00:06:57,900
is still one of its customers with the hope for it to grow.
101
00:06:58,600 --> 00:07:00,000
Mr Shen,
102
00:07:00,000 --> 00:07:04,400
I've already told you not only once, I don't need your help.
103
00:07:04,400 --> 00:07:07,200
Let's both live our own lives,
104
00:07:07,200 --> 00:07:09,600
without contact, isn't that good?
105
00:07:09,600 --> 00:07:12,600
Why are you so clingy?
106
00:07:13,600 --> 00:07:16,100
Chu Xia, your self-esteem is too high, isn't it?
107
00:07:16,110 --> 00:07:18,470
Who said I was helping you?
108
00:07:19,800 --> 00:07:22,200
Th-then you...
109
00:07:25,200 --> 00:07:27,700
I came to ask you for help.
110
00:07:28,400 --> 00:07:31,200
How can I help you, seriously...
111
00:07:31,200 --> 00:07:34,800
Meng Chu Xia, we...
112
00:07:34,800 --> 00:07:37,400
let's get married.
113
00:07:43,100 --> 00:07:45,200
No, Mr Shen.
114
00:07:45,200 --> 00:07:47,400
If you're sick then go get a checkup or take meds,
115
00:07:47,400 --> 00:07:51,000
don't complain about it to me, I can't cure you.
116
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
It's normal for you to freak out.
117
00:07:53,000 --> 00:07:56,200
Since this is the first time you've heard this in your life.
118
00:07:56,200 --> 00:07:58,800
What right do you have to say this is the first time I've heard it?
119
00:07:59,600 --> 00:08:01,800
Even if it's my first time hearing it,
120
00:08:01,800 --> 00:08:05,600
I freaked out because of the phrase's content.
121
00:08:05,600 --> 00:08:09,200
Me, you and marriage.
122
00:08:09,200 --> 00:08:12,200
How could you connect these three words?
123
00:08:12,200 --> 00:08:14,600
If someone on the road told me I was an alien,
124
00:08:14,600 --> 00:08:17,800
and there's a UFO waiting for me, it would sound more logical than what you said.
125
00:08:17,800 --> 00:08:20,800
I actually think this suggestion is very worth your consideration.
126
00:08:20,800 --> 00:08:24,000
You're 28 years old this year, I'm 33.
127
00:08:24,000 --> 00:08:25,800
You need a reliable man.
128
00:08:25,800 --> 00:08:28,900
I need a wife that doesn't need me spending a lot of energy on.
129
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Moreover, you can't do anything,
130
00:08:32,000 --> 00:08:33,500
while I can do everything well.
131
00:08:33,500 --> 00:08:36,000
How could this not be the perfect match?
132
00:08:36,000 --> 00:08:39,000
Mr. Shen, can you be a bit more normal?
133
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
I came here for an interview today, not for you to act crazy with.
134
00:08:42,000 --> 00:08:45,600
A 28 year old woman who needs a reliable man, there' must be more than just me.
135
00:08:45,600 --> 00:08:50,400
Please, please go out and find them and curse them instead.
136
00:08:50,400 --> 00:08:54,800
Also, please don't pull another interview prank like this in the future.
137
00:08:54,800 --> 00:08:56,000
It's too unkind.
138
00:08:56,000 --> 00:08:58,600
That's it. Goodbye.
139
00:09:00,400 --> 00:09:01,600
No,
140
00:09:01,600 --> 00:09:05,800
it's still the same phrase, let's not see each other again.
141
00:09:05,800 --> 00:09:08,600
When you have time, consider it.
142
00:09:08,600 --> 00:09:11,800
I'll wait for your reply.
143
00:09:11,800 --> 00:09:14,100
Reply my ass.
144
00:09:30,200 --> 00:09:31,900
Yao Yao's mother.
145
00:09:38,600 --> 00:09:41,600
Yao Yao mom, this is Yao Yao's operation fee for the next period.
146
00:09:41,600 --> 00:09:43,800
Please accept it.
147
00:09:49,800 --> 00:09:53,600
In the future, there's no need for you to pay her bills. She's better.
148
00:09:53,600 --> 00:09:55,000
How could I?
149
00:09:55,000 --> 00:09:59,200
You take it first. Doesn't Yao Yao need to undergo facial restructure surgery?
150
00:10:00,000 --> 00:10:04,400
Until Yao Yao returns to her old appearance, that's when she's better.
151
00:10:06,000 --> 00:10:07,400
Yao Yao's mother,
152
00:10:07,400 --> 00:10:11,300
please see whether I can...
153
00:10:13,800 --> 00:10:16,400
You want to see her?
154
00:10:16,400 --> 00:10:20,700
Miss Meng, Yao Yao's injuries aren't healing well.
155
00:10:20,700 --> 00:10:22,600
Her scars are very severe.
156
00:10:22,600 --> 00:10:25,800
So she doesn't wish for anyone to see her current appearance.
157
00:10:26,700 --> 00:10:31,000
After the restructuring surgery, she'll definitely get better.
158
00:10:31,000 --> 00:10:33,200
Has the surgery time been determined?
159
00:10:33,200 --> 00:10:36,000
Within the next month.
160
00:10:36,800 --> 00:10:41,600
But Yao Yao doesn't have much luck, the best doctor isn't here.
161
00:10:41,600 --> 00:10:45,600
The best doctor? Who is it?
162
00:10:45,600 --> 00:10:50,000
Yao Yao's main doctor who specializes in scar recovery.
163
00:10:50,000 --> 00:10:52,400
I heard he's the best in the nation.
164
00:10:52,400 --> 00:10:56,000
But this professor's wife passed away,
165
00:10:56,000 --> 00:10:57,400
so he's taking a long holiday.
166
00:10:57,400 --> 00:11:00,500
Not only did he move away, he changed his number as well.
167
00:11:01,400 --> 00:11:04,100
Recently, nobody can find him.
168
00:11:06,600 --> 00:11:08,300
Yao Yao's mother,
169
00:11:08,300 --> 00:11:11,000
have Yao Yao relax for the surgery.
170
00:11:11,000 --> 00:11:13,700
I'll find the professor.
171
00:11:15,000 --> 00:11:18,400
♫We're all afraid of falling♫
172
00:11:18,400 --> 00:11:22,000
♫Falling into the desert of love♫
173
00:11:22,000 --> 00:11:28,400
♫Using wandering as an excuse, to break the heart's bindings♫
174
00:11:46,400 --> 00:11:47,800
Hello.
175
00:11:47,800 --> 00:11:50,800
Excuse me, do you know the Professor Ye living in the 3rd yard?
176
00:11:50,800 --> 00:11:52,800
- We know. - Yes. - We know him.
177
00:11:52,800 --> 00:11:55,200
Then do you know where he moved to recently?
178
00:11:55,200 --> 00:11:57,000
Not too sure.
179
00:11:57,000 --> 00:11:59,100
Keep asking around.
180
00:12:00,500 --> 00:12:02,300
Thank you.
181
00:12:03,000 --> 00:12:06,700
♫Even if it's bottomless♫
182
00:12:06,710 --> 00:12:11,950
♫I'll be waiting here♫
183
00:12:13,000 --> 00:12:15,400
Yes, I've just received your bank notification.
184
00:12:15,400 --> 00:12:17,600
Yes. One hundred thousand?
185
00:12:17,600 --> 00:12:20,800
What? I don't know the person who paid that.
186
00:12:20,800 --> 00:12:24,200
Don't you want to investigate a bit more? Was it an error?
187
00:12:25,000 --> 00:12:28,800
Okay, okay, okay. I'll come to the bank immediately. Okay.
188
00:12:33,200 --> 00:12:35,500
Hello? Is this Miss Meng?
189
00:12:35,500 --> 00:12:38,400
I'm Wang Mei Ling. Did you get the check?
190
00:12:38,400 --> 00:12:43,000
Chairwoman? The one hundred thousand... did you have someone send it to me?
191
00:12:43,000 --> 00:12:44,400
Why?
192
00:12:44,400 --> 00:12:47,600
I know, it's not easy for you to bring up a child alone.
193
00:12:47,600 --> 00:12:51,400
I also heard you're very kind-hearted.
194
00:12:51,400 --> 00:12:55,800
You took responsibility for the car crash victim's medical fees.
195
00:12:55,800 --> 00:12:58,200
At this time, you've also become unemployed.
196
00:12:58,200 --> 00:13:02,000
I believe your economic position must be stressful.
197
00:13:02,000 --> 00:13:06,600
This one hundred thousand, count it as a life-saving gift.
198
00:13:06,600 --> 00:13:10,000
Meaning, to show my care for you.
199
00:13:10,000 --> 00:13:13,800
Of course, I also hoped that after you got the money,
200
00:13:13,800 --> 00:13:19,000
you won't need Shen An taking care of you.
201
00:13:19,000 --> 00:13:21,800
Chairwoman, I've told you,
202
00:13:21,800 --> 00:13:25,200
there's really no relationship between me and your son.
203
00:13:25,200 --> 00:13:27,000
You... what do you mean?
204
00:13:27,000 --> 00:13:29,800
The reason why you're trying to get close to my son,
205
00:13:29,800 --> 00:13:33,200
I think both of us understand.
206
00:13:33,200 --> 00:13:35,800
Now, you've gotten what you wanted.
207
00:13:35,800 --> 00:13:40,300
I think we should be very happy, right?
208
00:13:41,000 --> 00:13:45,400
Chairwoman, what you think of me, I believe I can't change that.
209
00:13:46,200 --> 00:13:49,900
But I believe, time can prove my innocence.
210
00:13:49,900 --> 00:13:54,800
But today, your behaviour is really a bit too humiliating.
211
00:13:56,000 --> 00:14:01,000
This one hundred thousand, see it as compensation.
212
00:14:02,000 --> 00:14:06,200
Giving others money to get others to scram, I have indeed seen it in films.
213
00:14:06,200 --> 00:14:09,600
But I've always thought that it's really unwise.
214
00:14:09,600 --> 00:14:13,000
If I really had some undefined purpose toward your son,
215
00:14:13,000 --> 00:14:14,800
then I would be willing to keep the cash
216
00:14:14,800 --> 00:14:18,000
and after I got the money, I would have continued to stay close to Shen An.
217
00:14:18,000 --> 00:14:21,200
I know, this is not a good solution.
218
00:14:21,200 --> 00:14:26,200
But any solution to keep you away from Shen An,
219
00:14:26,200 --> 00:14:28,000
I'm willing to try.
220
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
If you're not willing to take the money, it's not a loss to me.
221
00:14:31,000 --> 00:14:33,400
No matter how angry Shen An is at me,
222
00:14:33,400 --> 00:14:36,600
I'm still his mother in the end.
223
00:14:36,600 --> 00:14:39,200
If you're still not willing to leave after you take the money,
224
00:14:39,200 --> 00:14:43,000
then that's great. I can take the bank transfer to Shen An,
225
00:14:43,000 --> 00:14:45,400
you know Shen An's personality.
226
00:14:45,400 --> 00:14:51,200
I think, he would feel disgusted just looking at you after that.
227
00:14:51,200 --> 00:14:52,600
I, I--
228
00:14:52,600 --> 00:14:56,000
Miss Meng, in gambling,
229
00:14:56,000 --> 00:14:58,800
people who are the greediest lose more pitifully.
230
00:14:58,800 --> 00:15:01,600
I'm convincing you to find an ATM
231
00:15:01,600 --> 00:15:05,200
and look at how many zeros are in the number on the screen.
232
00:15:05,200 --> 00:15:07,000
Then consider it again seriously.
233
00:15:07,000 --> 00:15:08,800
I consider--
234
00:15:10,400 --> 00:15:14,200
What am I considering? Telling me to consider what again?
235
00:15:14,200 --> 00:15:19,600
What's with this mother and son?
236
00:15:19,600 --> 00:15:21,600
I'm so mad.
237
00:15:44,800 --> 00:15:47,200
I'm feeling so happy, you've thought it through?
238
00:15:47,200 --> 00:15:48,400
What are you saying?
239
00:15:48,400 --> 00:15:50,700
You came to find me, right?
240
00:15:51,600 --> 00:15:53,600
Actually, you could have just called me.
241
00:15:53,600 --> 00:15:56,900
You didn't have to show up personally to agree to marry me.
242
00:15:57,600 --> 00:16:00,550
I really don't have any more energy to argue with both mother and son.
243
00:16:04,300 --> 00:16:07,200
I have already withdrawn my own money, on this card,
244
00:16:07,200 --> 00:16:09,800
there's one hundred thousand dollars left, that your mom gave to me.
245
00:16:09,800 --> 00:16:12,400
The password has been changed to your telephone number's first six digits.
246
00:16:14,600 --> 00:16:17,200
Please return this to your mother for me.
247
00:16:17,200 --> 00:16:21,000
I really have no heart to enter this building again.
248
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Thanks.
249
00:16:24,400 --> 00:16:27,100
- Come with me. - To where?
250
00:16:35,200 --> 00:16:38,000
You told him quickly enough.
251
00:16:40,400 --> 00:16:43,800
One hundred thousand? Is your son only worth one hundred thousand in ransom?
252
00:16:43,800 --> 00:16:45,800
Shen An, what are you saying?
253
00:16:45,800 --> 00:16:48,300
What ransom?
254
00:16:49,400 --> 00:16:53,400
That's right, I have been kidnapped by this woman in front of your eyes.
255
00:16:53,400 --> 00:16:57,200
If you want to save me, you'll have to at least use the entire Shen Corporation.
256
00:16:57,200 --> 00:16:59,800
Shen An! I won't allow you,
257
00:16:59,800 --> 00:17:02,200
to use the effort of three Shen generations as a joke.
258
00:17:02,200 --> 00:17:05,200
Even if it's for one moment, it's not allowed!
259
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
Don't argue, this was all a misunderstanding!
260
00:17:09,000 --> 00:17:13,200
Can't we all solve this in a calm way?
261
00:17:13,200 --> 00:17:16,400
All this began because I drank too much that night.
262
00:17:16,400 --> 00:17:18,200
- Actually, that night-- - Meng Chu Xia.
263
00:17:18,200 --> 00:17:21,600
It's already come to this stage, don't mention it.
264
00:17:21,600 --> 00:17:23,800
Shen An, you're so smart,
265
00:17:23,800 --> 00:17:26,400
how could you not see this woman's true face?
266
00:17:26,400 --> 00:17:28,400
She's so poor and so needy for money.
267
00:17:28,400 --> 00:17:31,600
She's indifferent even when one hundred thousand dollars is placed in front of her,
268
00:17:31,600 --> 00:17:34,800
Maybe that shows her excellent character.
269
00:17:34,800 --> 00:17:37,800
But she rushed to tell you,
270
00:17:37,800 --> 00:17:40,200
so why is that? Have you thought about it?
271
00:17:40,200 --> 00:17:43,000
Son, I'm really doing this for your own good.
272
00:17:43,000 --> 00:17:46,400
This woman isn't your match at all.
273
00:17:47,600 --> 00:17:50,600
Thanks to you, I've never had a relationship these past few years.
274
00:17:50,600 --> 00:17:54,500
Until I heard you say that you won't interfere if I liked someone.
275
00:17:54,500 --> 00:17:56,600
I thought that you really felt regret and thought it through.
276
00:17:56,600 --> 00:17:58,600
I didn't think you were still the same.
277
00:17:58,600 --> 00:18:01,600
Looks like, about the issue that year,
278
00:18:01,600 --> 00:18:04,200
you don't feel you've done anything wrong.
279
00:18:07,000 --> 00:18:10,400
Originally, I still wasn't certain. Thanks for making the decision for me.
280
00:18:10,400 --> 00:18:12,500
Listen,
281
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
in the future,
282
00:18:16,000 --> 00:18:20,200
Meng Chu Xia is my woman. Don't you dare disrupt her life.
283
00:18:20,200 --> 00:18:22,500
Shen An, you--
284
00:18:24,100 --> 00:18:27,400
♫We're all afraid of loneliness♫
285
00:18:27,400 --> 00:18:31,000
♫We all want escape♫
286
00:18:31,000 --> 00:18:35,000
♫In the beginning, we've seriously thought of living together♫
287
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
You're crazy! Crazy!
288
00:18:38,000 --> 00:18:41,800
♫We're all afraid of falling♫
289
00:18:41,800 --> 00:18:45,500
♫Falling into the desert of love♫
290
00:18:45,510 --> 00:18:52,910
♫Using wandering as an excuse, to break the heart's bindings♫
291
00:18:57,800 --> 00:19:01,000
Are you angry or do you feel embarrassed?
292
00:19:01,000 --> 00:19:04,800
You're already 28 years old, that couldn't have been your first time?
293
00:19:04,800 --> 00:19:07,800
You shouldn't be named Shen An anymore, you should be called crazy from now on.
294
00:19:07,800 --> 00:19:11,200
Also, I'm telling you, the people I kissed...
295
00:19:11,200 --> 00:19:15,600
are more than I can count, but that doesn't mean you can kiss me carelessly.
296
00:19:15,600 --> 00:19:18,800
Please, ask anyone on the street,
297
00:19:18,800 --> 00:19:21,600
who really took whose advantage when I kissed you?
298
00:19:21,600 --> 00:19:23,600
Shen An!
299
00:19:23,600 --> 00:19:26,200
Even if a person earned their money from kissing,
300
00:19:26,200 --> 00:19:30,200
that doesn't mean that you could forcefully kiss her without her permission!
301
00:19:30,200 --> 00:19:32,000
This is the basic rule of respect.
302
00:19:32,000 --> 00:19:35,800
Also, I'm not stupid. What 'your woman', marriage,
303
00:19:35,800 --> 00:19:39,400
those were all to get your mother angry, right?
304
00:19:40,200 --> 00:19:43,200
President Shen, how old are you?
305
00:19:43,200 --> 00:19:46,900
Please stop being so childish, alright?!
306
00:19:56,400 --> 00:20:01,300
This is great. I hope for success in our companies' cooperation.
307
00:20:01,300 --> 00:20:03,200
So polite.
308
00:20:03,200 --> 00:20:07,000
i said in the past, it'll show beautifully on your report card.
309
00:20:07,000 --> 00:20:09,600
Then what you mean is, you're opening a back door for me?
310
00:20:09,600 --> 00:20:11,200
No.
311
00:20:11,200 --> 00:20:14,200
Actually, after I introduced you to our Event Manager, there was no more asking.
312
00:20:14,200 --> 00:20:16,200
When they work, they strictly abide by the rules.
313
00:20:16,200 --> 00:20:19,400
Making them agree was definitely your own true ability.
314
00:20:19,400 --> 00:20:22,400
- Sit. - Of course, how can I disappoint you?
315
00:20:24,600 --> 00:20:26,000
Fei Fei,
316
00:20:26,000 --> 00:20:28,800
actually, a girl like you is really impressive.
317
00:20:28,800 --> 00:20:31,800
It's like you can do anything very well.
318
00:20:31,800 --> 00:20:35,600
Even in the realm of love, you are unrivaled.
319
00:20:37,600 --> 00:20:40,200
If Chu Xia could only have half of your prowess,
320
00:20:41,000 --> 00:20:43,800
then I don't need to worry about her everyday.
321
00:20:46,200 --> 00:20:49,200
Actually, I'm also very distressed about this.
322
00:20:49,200 --> 00:20:52,200
I have known Chu Xia ever since I started working.
323
00:20:52,200 --> 00:20:53,800
But after so many years,
324
00:20:53,800 --> 00:20:57,400
she hasn't even learned one bit of my outstanding quality.
325
00:20:57,400 --> 00:21:01,000
I usually think that if she continues to be like this,
326
00:21:01,000 --> 00:21:04,200
will there still be a man who will want her? But...
327
00:21:04,200 --> 00:21:07,600
we should really try to understand her more.
328
00:21:07,600 --> 00:21:09,400
Think about it.
329
00:21:09,400 --> 00:21:12,600
During her teenage years when her perception about love was just being formed,
330
00:21:12,600 --> 00:21:15,100
she witnessed her sister's love story.
331
00:21:16,000 --> 00:21:18,800
From the beginning, she already had a fear of love.
332
00:21:18,800 --> 00:21:22,600
But afterwards, she had to bear the responsibility of raising Meng Xiang.
333
00:21:22,600 --> 00:21:25,600
Actually, there were a lot of men before with quite good qualifications.
334
00:21:25,600 --> 00:21:28,800
But after hearing about her circumstances, they turned tail and ran away.
335
00:21:28,800 --> 00:21:31,100
In her love relationship world,
336
00:21:32,200 --> 00:21:34,800
slowly and slowly, it became this
337
00:21:34,800 --> 00:21:37,000
extremely passive state.
338
00:21:37,000 --> 00:21:39,800
She frequently says that love is so far away from her,
339
00:21:39,800 --> 00:21:42,800
it's enough to just find a man who can live with her for the rest of her life.
340
00:21:42,800 --> 00:21:46,400
But the truth is, deep inside, it's just her having an inferiority complex in every aspect of love.
341
00:21:47,200 --> 00:21:51,400
Simply put, she has this concept
342
00:21:51,400 --> 00:21:53,800
that she must get married for her parents sake.
343
00:21:53,800 --> 00:21:58,200
But deep inside, she doesn't think that she'll ever have a decent romantic relationship.
344
00:22:00,800 --> 00:22:03,200
For women like Chu Xia,
345
00:22:03,200 --> 00:22:06,400
if the man is passive, then she'll just retreat more and more.
346
00:22:06,400 --> 00:22:09,500
Then she will never be able to open her heart's door.
347
00:22:10,800 --> 00:22:15,200
That's a coincidence. I seemed to have used the same analogy for Senior Teddy.
348
00:22:15,200 --> 00:22:17,200
Senior Teddy mentioned previously
349
00:22:17,200 --> 00:22:21,200
you want to just silently watch over your target's castle
350
00:22:21,200 --> 00:22:24,000
and wait for the other party to open her heart's door.
351
00:22:25,600 --> 00:22:28,400
Listen to my advice. If...
352
00:22:28,400 --> 00:22:31,800
If your target is Chu Xia, then in dealing with girls like her,
353
00:22:31,800 --> 00:22:35,300
I'm afraid you have to change your tactics a little.
354
00:22:41,400 --> 00:22:45,000
Honestly, you really don't have to specially take time off to accompany me to the market.
355
00:22:45,600 --> 00:22:49,000
It's nothing. Anyway, there's really not much to do today.
356
00:22:49,000 --> 00:22:53,600
And also, it's good that Meng Xiang and I have been getting closer in these last 6 months.
357
00:22:53,600 --> 00:22:55,600
Of course, I should grab hold of any opportunity.
358
00:22:55,600 --> 00:22:59,400
Say, why are you putting so much effort into a child?
359
00:22:59,400 --> 00:23:02,800
Because... he's your son.
360
00:23:08,200 --> 00:23:10,600
For women like Chu Xia,
361
00:23:10,600 --> 00:23:14,400
if the man is passive, she will retreat more.
362
00:23:14,400 --> 00:23:17,600
She'll never be able to open her heart's door.
363
00:23:19,800 --> 00:23:21,500
Chu Xia...
364
00:23:22,600 --> 00:23:24,500
Chu Xia.
365
00:23:26,000 --> 00:23:26,800
What is it?
366
00:23:26,800 --> 00:23:30,400
Do you plan to take Meng Xiang tomorrow back home to see your parents?
367
00:23:31,800 --> 00:23:33,700
I'll go with you guys then.
368
00:23:34,400 --> 00:23:37,400
Go back home together?
369
00:23:38,200 --> 00:23:41,800
I feel that I should visit your parents.
370
00:23:43,800 --> 00:23:48,800
It's also okay if you feel that it's inconvenient.
371
00:23:52,400 --> 00:23:55,000
Okay then. Come and meet them.
372
00:23:55,000 --> 00:23:56,700
Really?
373
00:24:07,600 --> 00:24:10,400
I heard that you plan to get into No.1 High.
374
00:24:10,400 --> 00:24:13,000
There are only a few dorms in No. 1 High. You won't be able to get one.
375
00:24:13,000 --> 00:24:16,800
I don't need a dorm. We live near No. 1 High.
376
00:24:16,800 --> 00:24:20,600
Senior High is 3 years long. Could it be that your mother doesn't plan to find a husband in those 3 years?
377
00:24:20,600 --> 00:24:23,400
If she has a new husband, then they probably will want to have another child.
378
00:24:23,400 --> 00:24:26,200
Once they have a new child, you'll become excessive.
379
00:24:26,200 --> 00:24:30,600
When that time comes, even if no one asks you to move out, you'll move into the school dormitory voluntarily.
380
00:24:31,600 --> 00:24:33,400
Why are you looking at me like that?
381
00:24:33,400 --> 00:24:37,000
It's not me who said that. It's my sister.
382
00:24:37,800 --> 00:24:40,000
- You still have a sister? - Right.
383
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
My sister is the daughter of my father's ex-wife.
384
00:24:43,000 --> 00:24:46,200
Not long after I was born, she had already voluntarily moved out.
385
00:24:46,200 --> 00:24:49,900
We rarely see each other, but I really like my sister.
386
00:24:54,400 --> 00:24:57,000
Hey, I recently went to see Yao Yao.
387
00:24:57,000 --> 00:24:59,600
- Were you able to see her? - I didn't.
388
00:24:59,600 --> 00:25:02,200
Her mother said that she doesn't want to see anyone.
389
00:25:02,200 --> 00:25:04,600
You're the one that's closest to Yao Yao.
390
00:25:04,600 --> 00:25:08,700
Didn't she tell you how this car accident occurred?
391
00:25:11,400 --> 00:25:14,800
Didn't she tell you what happened?
392
00:25:14,800 --> 00:25:18,000
A lot of our classmates called her.
393
00:25:18,000 --> 00:25:22,600
She wouldn't say anything. Don't you know what happened?
394
00:25:30,600 --> 00:25:33,900
Wait for a while. This software is still merging it.
395
00:25:35,800 --> 00:25:37,600
Look.
396
00:25:37,600 --> 00:25:41,500
If Ding Fei and Er Peng get married, their child will look like this.
397
00:25:44,000 --> 00:25:47,400
- It seems... it really looks a lot like them. - Right, doesn't it?
398
00:25:47,400 --> 00:25:49,800
Later, send this picture to Er Peng,
399
00:25:49,800 --> 00:25:54,000
but you must not let Ding Fei know.
400
00:25:54,000 --> 00:25:56,100
I understand.
401
00:25:58,600 --> 00:26:00,600
How about the two of us merge our pictures too?
402
00:26:00,600 --> 00:26:02,800
I'm sure it's cuter than their child.
403
00:26:02,800 --> 00:26:04,600
Stop kidding around already, Senior.
404
00:26:04,600 --> 00:26:06,800
Let's try it.
405
00:26:10,400 --> 00:26:12,200
Look. Is it cute or not?
406
00:26:12,200 --> 00:26:14,000
Quite cute.
407
00:26:14,000 --> 00:26:16,800
It seems she looks a little more like you.
408
00:26:16,800 --> 00:26:20,000
Of course. Don't they say that daughters look more like their father.
409
00:26:20,000 --> 00:26:24,100
But look... her eyes are very much the same as yours.
410
00:26:27,000 --> 00:26:30,300
Enough already. I'll bring the dishes out first.
411
00:26:32,400 --> 00:26:36,200
Oh, when did you come home? Come and eat already.
412
00:26:36,200 --> 00:26:38,600
Meng Xiang is home already?
413
00:26:39,800 --> 00:26:41,200
Here.
414
00:26:44,000 --> 00:26:47,800
Meng Xiang, your mother said that she usually cooks you fish dishes on Fridays.
415
00:26:47,800 --> 00:26:51,800
But... tomorrow... we'll be going together to visit your Grandpa and Grandma.
416
00:26:51,800 --> 00:26:56,800
That's why we should eat fish tomorrow instead. Try my beef brisket for today.
417
00:26:57,600 --> 00:27:00,900
He'll be coming with us to visit Grandpa and Grandma?
418
00:27:00,900 --> 00:27:02,200
Oh, right.
419
00:27:02,200 --> 00:27:06,800
Just treat it as taking your Uncle Teddy on a trip to the city outskirts.
420
00:27:10,000 --> 00:27:12,400
Geez... there's no more sugar in the house. I haven't mixed the tomatoes yet.
421
00:27:12,400 --> 00:27:13,800
I'll go buy one.
422
00:27:13,800 --> 00:27:15,600
No need anymore. Let's just eat it like this.
423
00:27:15,600 --> 00:27:19,200
We can't. The tomatoes today are very sour. Meng Xiang doesn't like to eat sour foods.
424
00:27:19,200 --> 00:27:23,400
It's just downstairs. I'll be back right away. The two of you eat first.
425
00:27:28,400 --> 00:27:30,400
How are you doing in school recently?
426
00:27:30,400 --> 00:27:32,300
Quite okay.
427
00:27:34,800 --> 00:27:38,900
When I just arrived home, what were you and my mom chatting about?
428
00:27:39,600 --> 00:27:41,800
We were chatting about a very interesting cellphone application.
429
00:27:41,800 --> 00:27:45,600
It can let you see what your future child will look like. Here, have a look.
430
00:27:46,600 --> 00:27:49,400
You like children a lot. Right?
431
00:27:49,430 --> 00:27:51,070
That's right.
432
00:27:53,500 --> 00:27:56,800
Maybe I'm a person who's not good in talking with children.
433
00:27:56,800 --> 00:27:59,800
But I still love children.
434
00:28:01,000 --> 00:28:05,000
Senior high is 3 years long. Could it be that your mother will not be looking for a husband in these 3 years?
435
00:28:05,000 --> 00:28:07,600
When she finds a husband, they most likely will want to have another child.
436
00:28:07,600 --> 00:28:12,000
Once they have another child, you'll be excessive.
437
00:28:12,000 --> 00:28:13,600
I heard from Auntie Ding Fei
438
00:28:13,600 --> 00:28:18,200
that you and that Shen... Shen An know each other, right?
439
00:28:18,200 --> 00:28:22,400
That's right. We were friends while we were still in the States.
440
00:28:22,400 --> 00:28:24,200
Why did you suddenly ask about him?
441
00:28:24,200 --> 00:28:29,600
My mom... seems to be secretly dating him.
442
00:28:30,400 --> 00:28:33,600
There's one time that my mom didn't come home the whole night.
443
00:28:33,600 --> 00:28:38,800
The next day, it was that Uncle Shen An who brought her home.
444
00:28:38,800 --> 00:28:41,600
I saw it with my own eyes.
445
00:28:46,800 --> 00:28:49,700
President Shen, someone is looking for you.
446
00:28:50,600 --> 00:28:53,000
Chu Xia, why are you here?
447
00:28:53,000 --> 00:28:57,300
I-I-I'm here to discuss something with President Shen.
448
00:29:01,800 --> 00:29:03,800
I'm back.
449
00:29:06,000 --> 00:29:09,700
Hey... why didn't the two of you eat yet? No need to wait for me.
450
00:29:11,200 --> 00:29:14,100
I'll just mix this first.
451
00:29:17,700 --> 00:29:22,200
This... Why do you guys both have weird facial expressions?
452
00:29:22,200 --> 00:29:24,000
Is there anything wrong?
453
00:29:25,200 --> 00:29:27,400
Is there anything wrong, Senior?
454
00:29:27,400 --> 00:29:30,000
Nothing's wrong. Do you need help?
455
00:29:30,000 --> 00:29:33,400
No need. No need. I'll be done quickly. Hurry and eat the food while it's hot.
456
00:29:55,400 --> 00:29:58,800
Senior, did anything happen?
457
00:29:58,800 --> 00:30:03,900
Your mood is not quite right ever since dinner.
458
00:30:05,600 --> 00:30:08,000
Maybe I'm just a little tired.
459
00:30:11,600 --> 00:30:13,200
Chu Xia.
460
00:30:15,600 --> 00:30:19,100
Recently, it seems like you rarely mention your life.
461
00:30:19,100 --> 00:30:20,800
Although we see each other frequently,
462
00:30:20,800 --> 00:30:25,000
...I still feel that you're being mysterious recently.
463
00:30:25,000 --> 00:30:26,600
Me?
464
00:30:28,400 --> 00:30:32,200
Maybe because there's nothing fresh with my life.
465
00:30:32,200 --> 00:30:33,700
That's why I rarely talk about it.
466
00:30:33,720 --> 00:30:38,740
But I heard from Meng Xiang that something 'fresh' just happened a few days ago.
467
00:30:39,400 --> 00:30:42,200
He... what did he say?
468
00:30:43,600 --> 00:30:46,600
He said there was one time that you didn't come home the whole night.
469
00:30:46,630 --> 00:30:50,500
Then... he... did he say anything else?
470
00:30:52,000 --> 00:30:53,500
He didn't say anything else.
471
00:30:55,000 --> 00:30:56,600
It's because that day,
472
00:30:56,600 --> 00:31:01,900
I was chatting with Fei Fei at her house. We drank a little wine and I've fell asleep there.
473
00:31:06,200 --> 00:31:08,000
That's nice.
474
00:31:08,000 --> 00:31:13,700
You should be more like the women your age. When you have free time, go out with your friends to shop or chat.
475
00:31:15,000 --> 00:31:19,400
It's just that... if there's a lady's night like this next time,
476
00:31:19,400 --> 00:31:24,000
let me take care of Meng Xiang. Don't leave him alone.
477
00:31:28,600 --> 00:31:30,100
Okay.
478
00:31:31,600 --> 00:31:33,800
Okay. Go back up already.
479
00:31:33,800 --> 00:31:36,000
Meng Xiang might be waiting anxiously.
480
00:31:36,000 --> 00:31:39,500
Okay. Then drive safely.
481
00:31:39,500 --> 00:31:41,300
See you tomorrow.
482
00:31:46,600 --> 00:31:48,400
Bye bye.
483
00:31:52,200 --> 00:31:57,000
Chu Xia, you're really not good at lying.
484
00:32:01,200 --> 00:32:04,800
Yao Yao, I don't know if within these past 6 months,
485
00:32:04,800 --> 00:32:08,500
you've even read any of my messages.
486
00:32:08,500 --> 00:32:11,530
But after you suspended your schooling,
487
00:32:11,530 --> 00:32:15,400
I don't know anymore to whom can I say my inner thoughts.
488
00:32:15,400 --> 00:32:19,400
Yao Yao, I did a very bad thing earlier.
489
00:32:19,400 --> 00:32:23,000
Do you remember the Uncle Li I mentioned to you before?
490
00:32:23,000 --> 00:32:27,200
I overheard him and mom talking about having another child.
491
00:32:27,200 --> 00:32:30,600
That's why, I intentionally told him something very bad. Can you understand me?
492
00:32:30,600 --> 00:32:32,600
Since I was born,
493
00:32:32,600 --> 00:32:36,600
my Dad didn't want me anymore.
494
00:32:36,600 --> 00:32:41,600
Later, my mom also left me when I was 5 years old.
495
00:32:41,600 --> 00:32:46,000
If Mama Chu Xia will also have her own child,
496
00:32:46,000 --> 00:32:49,300
then I'll become the excessive one.
497
00:33:15,400 --> 00:33:18,800
Didn't I say, you don't need to hide from me when you're chatting with Yao Yao.
498
00:33:18,800 --> 00:33:21,400
I've already finished talking.
499
00:33:21,400 --> 00:33:24,200
Yao Yao is going to undergo reconstruction surgery this month,
500
00:33:24,200 --> 00:33:26,800
I'm trying to find the best doctor for her.
501
00:33:26,800 --> 00:33:28,600
Don't worry.
502
00:33:28,600 --> 00:33:32,200
Okay. Then I'm going back to my room.
503
00:33:35,000 --> 00:33:38,700
This child... what's wrong with talking a bit more?
504
00:33:40,100 --> 00:33:41,600
So messy.
505
00:34:00,800 --> 00:34:02,200
Fei Fei.
506
00:34:03,000 --> 00:34:06,200
I have something I want you to help me with.
507
00:34:06,200 --> 00:34:09,800
What?! You spent a night at Shen An's place?
508
00:34:09,800 --> 00:34:12,800
Accident! It was really an accident.
509
00:34:12,800 --> 00:34:17,000
When I went to visit Ruo Nan that day, I walked up on him.
510
00:34:17,000 --> 00:34:21,000
We drank a bit. You know, you know about my alcohol tolerance.
511
00:34:21,000 --> 00:34:23,200
I drank a bit too much.
512
00:34:23,200 --> 00:34:25,600
Keep going, keep going. This is interesting.
513
00:34:25,600 --> 00:34:27,000
What are you thinking?
514
00:34:27,000 --> 00:34:30,400
Nothing happened. That day my phone ran out of battery
515
00:34:30,400 --> 00:34:34,150
and Shen An didn't know where I lived so he let me stay the night.
516
00:34:34,800 --> 00:34:36,400
He slept on the sofa.
517
00:34:36,400 --> 00:34:40,400
How uninteresting. All of my wonderful imaginings have been destroyed.
518
00:34:40,400 --> 00:34:42,400
Please.
519
00:34:43,200 --> 00:34:46,700
Didn't you always put me and Senior Teddy together?
520
00:34:46,700 --> 00:34:51,400
You're not angry when this accident happened between me and Shen An?
521
00:34:51,400 --> 00:34:54,200
Come on, Meng Chu Xia. Is your brain broken?
522
00:34:54,200 --> 00:34:55,600
That was Shen An.
523
00:34:55,600 --> 00:34:59,700
Don't even mention accident, even if you killed a life, you got the advantage.
524
00:35:00,600 --> 00:35:04,800
Fei, whose friend are you really?
525
00:35:04,800 --> 00:35:07,400
Alright. Aren't you just worried that,
526
00:35:07,400 --> 00:35:10,600
Senior Teddy would know, and make a big misunderstanding?
527
00:35:10,600 --> 00:35:12,600
Don't worry, I'll help you cover it up.
528
00:35:12,600 --> 00:35:16,000
But honestly, Meng Chu Xia, could you handle it?
529
00:35:16,010 --> 00:35:18,200
It wasn't easy spending a night with a man
530
00:35:18,200 --> 00:35:21,000
and it was with the unmovable and distant Shen An.
531
00:35:21,000 --> 00:35:22,800
Please, I'm begging you,
532
00:35:22,800 --> 00:35:26,100
hurry and speed things up with Senior Teddy.
533
00:35:28,200 --> 00:35:34,500
Senior Teddy mentioned that he would come with me to the countryside to visit my parents.
534
00:35:35,600 --> 00:35:37,400
I agreed.
535
00:35:37,400 --> 00:35:40,000
Really? That's great!
536
00:35:40,800 --> 00:35:43,600
This doesn't mean anything is determined between us.
537
00:35:43,600 --> 00:35:45,000
I know.
538
00:35:45,000 --> 00:35:48,000
There's nobody forcing you to get married and have kids right now.
539
00:35:48,000 --> 00:35:51,800
Only, when you two interact, don't be so cautious.
540
00:35:51,800 --> 00:35:55,800
Each walking one step forward. Giving the other a chance is giving yourself a chance.
541
00:35:55,800 --> 00:35:59,400
If you keep staying to the corners, when can you get to feel the sun?
542
00:35:59,400 --> 00:36:01,800
Yes, yes, yes. I know, I know.
543
00:36:01,800 --> 00:36:04,200
- I'm going to hang up. - Okay.
544
00:36:04,200 --> 00:36:05,700
Bye bye.
545
00:36:12,000 --> 00:36:17,100
Meng Chu Xia, we... let's get married.
546
00:36:27,400 --> 00:36:31,100
That was too scary. Way too scary.
547
00:36:37,000 --> 00:36:39,500
I've gone insane. Insane!
548
00:36:41,400 --> 00:36:44,100
- I'm going to the market. - Okay.
549
00:36:51,400 --> 00:36:52,800
Lao Tian!
550
00:36:52,800 --> 00:36:54,400
- Hello, you're going to the market? - Yes.
551
00:36:54,400 --> 00:36:57,200
Old Meng! Come for chess at my house today!
552
00:36:57,200 --> 00:36:59,800
Not going, not going.We have a guest today.
553
00:36:59,800 --> 00:37:00,800
Guest?
554
00:37:00,800 --> 00:37:04,800
I'll tell you. My daughter is bringing Meng Xiang here,
555
00:37:04,800 --> 00:37:08,400
on the phone she said, she's bringing a boyfriend as well.
556
00:37:08,400 --> 00:37:09,470
That's good!
557
00:37:09,470 --> 00:37:12,000
Looks like a wedding is happening soon. Congrats, congrats.
558
00:37:12,000 --> 00:37:15,600
Not that quick. I haven't even seen him yet.
559
00:37:15,600 --> 00:37:17,700
But...
560
00:37:17,700 --> 00:37:21,400
Chu Xia's marriage is both her dad's and my biggest wish.
561
00:37:21,400 --> 00:37:23,800
- Right now, there seems to be a chance. - Yes.
562
00:37:23,800 --> 00:37:26,600
I'm going to stop here, I need to go to the market. If I go late, I won't be able to get the fresh ones.
563
00:37:26,600 --> 00:37:28,700
Okay, okay.
564
00:37:47,400 --> 00:37:50,300
President Lee, are you working overtime?
565
00:37:51,200 --> 00:37:53,800
I couldn't sleep, so I came to work overtime.
566
00:37:53,800 --> 00:37:56,800
I heard, you still had to go out later?
567
00:38:14,000 --> 00:38:18,900
My mom... seems to be dating him secretly.
568
00:38:20,800 --> 00:38:25,800
One night, my mom didn't come back for the whole night. The next day,
569
00:38:25,800 --> 00:38:29,400
Uncle Shen An sent her back.
570
00:38:29,400 --> 00:38:31,200
I saw it with my own eyes.
571
00:38:31,200 --> 00:38:37,900
That was because I was talking to Fei Fei, and then I slept after I drank a bit of wine.
572
00:38:38,600 --> 00:38:41,000
Meng Xiang, bring that bag for me here.
573
00:38:41,000 --> 00:38:43,200
I'll get it.
574
00:38:48,600 --> 00:38:53,000
Right, there's still sauce. Last time, your grandma said she couldn't buy it.
575
00:38:54,400 --> 00:38:56,700
Where is it?
576
00:38:59,600 --> 00:39:02,400
I've already told you to pack things up earlier.
577
00:39:02,400 --> 00:39:05,600
You only started to pack when we were about to leave, so careless.
578
00:39:05,600 --> 00:39:08,200
You're still a kid, but you've been acting like an adult all day.
579
00:39:08,200 --> 00:39:10,300
Here, pack up.
580
00:39:13,400 --> 00:39:16,800
Who is this? It's getting messy.
581
00:39:20,600 --> 00:39:23,200
Hello? Senior, I'm about to leave.
582
00:39:23,200 --> 00:39:25,800
I have an emergency at the office today,
583
00:39:25,800 --> 00:39:28,000
I can't go with you.
584
00:39:28,000 --> 00:39:29,100
Is that so?
585
00:39:29,100 --> 00:39:33,400
It's fine, you can deal with your business first. Business is more important after all.
586
00:39:33,400 --> 00:39:35,200
I'm sorry for telling you only at the last minute.
587
00:39:35,200 --> 00:39:36,900
It's fine.
588
00:39:38,600 --> 00:39:41,800
Say hello to your father and mother for me.
589
00:39:41,800 --> 00:39:46,000
My driver should be waiting below, he'll take you to the countryside.
590
00:39:46,000 --> 00:39:48,700
It must have troubled you.
591
00:39:49,400 --> 00:39:53,200
Thank you, Senior. Okay, we'll leave it at that.
592
00:39:59,600 --> 00:40:02,800
You're back? Meng Xiang is back!
593
00:40:02,800 --> 00:40:05,400
Here, give me, give me. Here, give it to me.
594
00:40:05,400 --> 00:40:08,200
This is heavy, let me have it.
595
00:40:08,200 --> 00:40:10,800
Where's the person you were bringing back?
596
00:40:10,800 --> 00:40:12,400
He had work, he couldn't come.
597
00:40:12,400 --> 00:40:14,000
Didn't he say he would?
598
00:40:14,000 --> 00:40:18,000
But he had business to do. We're friends, so we'll let it go.
599
00:40:18,000 --> 00:40:19,800
Didn't you said boyfriend?
600
00:40:19,800 --> 00:40:22,200
What boyfriend?
601
00:40:22,200 --> 00:40:25,600
Look, you started to overthink again.
602
00:40:34,600 --> 00:40:37,200
What are you making?
603
00:40:40,600 --> 00:40:42,200
Oh, it's twisted rolls.
604
00:40:42,230 --> 00:40:44,060
Smells good.
605
00:40:47,800 --> 00:40:49,800
What's wrong?
606
00:40:49,800 --> 00:40:51,800
I came back with Meng Xiang, are you not happy?
607
00:40:51,800 --> 00:40:55,300
I'm happy, how could your mother not be happy?
608
00:40:56,400 --> 00:40:59,000
If you could bring another person back,
609
00:40:59,000 --> 00:41:01,400
then I would be happier.
610
00:41:03,400 --> 00:41:06,000
Mom, I'll tell you the truth.
611
00:41:06,000 --> 00:41:10,600
Actually, from the beginning, when he mentioned of coming back with me, I answered hesitantly.
612
00:41:10,600 --> 00:41:13,200
This morning, he suddenly said he couldn't come.
613
00:41:13,200 --> 00:41:15,400
I actually breathed a sigh of relief.
614
00:41:15,400 --> 00:41:16,600
What's wrong? Is he a bad person?
615
00:41:16,600 --> 00:41:19,200
He's good, he's too good.
616
00:41:19,200 --> 00:41:21,400
But this world has so many good men,
617
00:41:21,400 --> 00:41:23,600
I can't be in a relationship with everyone.
618
00:41:23,600 --> 00:41:26,800
Your mother really doesn't get you youngsters.
619
00:41:26,800 --> 00:41:28,800
But I'm telling you, Chu Xia,
620
00:41:28,800 --> 00:41:33,600
as long as your marriage is not taken care of, me and your dad won't be at ease.
621
00:41:33,600 --> 00:41:35,000
You have to take it seriously.
622
00:41:35,000 --> 00:41:37,200
Okay, okay. I have my own calculations.
623
00:41:37,200 --> 00:41:39,200
Don't worry.
624
00:41:40,200 --> 00:41:41,200
Where's my dad?
625
00:41:41,200 --> 00:41:43,200
He saw you didn't bring anyone back,
626
00:41:43,200 --> 00:41:45,600
he's having a tantrum. He didn't make the meal either.
627
00:41:45,600 --> 00:41:48,400
He's gone to Lao Tian's for chess.
628
00:41:54,000 --> 00:41:55,800
Still check.
629
00:41:58,400 --> 00:42:00,000
Check again.
630
00:42:01,200 --> 00:42:04,600
Stop trying, checkmate.
631
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
Again.
632
00:42:09,000 --> 00:42:12,200
- Another round. - I've got a meal to make.
633
00:42:12,200 --> 00:42:14,400
Your daughter and son-in-law came back today.
634
00:42:14,400 --> 00:42:17,800
Oh right, your son-in-law didn't come?
635
00:42:18,800 --> 00:42:20,200
Say, Old Meng,
636
00:42:20,200 --> 00:42:23,800
you have to take some time to get a match for your kid.
637
00:42:23,800 --> 00:42:28,200
How about, you find a person to check your house's Feng Shui?
638
00:42:28,200 --> 00:42:32,300
Look, you only get to see your daughter and grandson,
639
00:42:33,000 --> 00:42:35,200
but never a son-in-law.
640
00:42:35,200 --> 00:42:39,000
All of the neighbors are nervous for you.
641
00:42:40,000 --> 00:42:42,800
Our family's business doesn't need all of your nosiness!
642
00:42:42,800 --> 00:42:44,800
Old Meng! Are you really angry?
643
00:42:44,800 --> 00:42:47,500
- I didn't mean it! - Don't block me!
644
00:42:53,000 --> 00:42:54,200
You--!
645
00:42:58,900 --> 00:43:08,000
Timing and subtitles brought to you by The Match made in Heaven Team @ Viki
646
00:43:11,800 --> 00:43:15,200
♫We're all afraid of loneliness♫
647
00:43:15,200 --> 00:43:18,800
♫We all want escape♫
648
00:43:18,800 --> 00:43:25,800
♫In the beginning, we've seriously thought of living together♫
649
00:43:25,800 --> 00:43:29,600
♫We're all afraid of falling♫
650
00:43:29,600 --> 00:43:33,200
♫Falling into the desert of love♫
651
00:43:33,200 --> 00:43:40,800
♫Using wandering as an excuse to break the heart's bindings♫
652
00:43:56,400 --> 00:44:00,000
♫The heart that wants to love is searching♫
653
00:44:00,000 --> 00:44:03,600
♫No matter the distance♫
654
00:44:03,600 --> 00:44:10,800
♫With a heart that has been pained, waiting for the love that is farther than a lifetime away♫
655
00:44:10,800 --> 00:44:14,200
♫The heart that wants to love is determined♫
656
00:44:14,200 --> 00:44:17,800
♫Even if it's bottomless♫
657
00:44:17,800 --> 00:44:26,600
♫I'll be waiting here, waiting until you've finished admiring the scenery♫
54860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.