Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,400
♫ Like the air, it caught me off guard ♫
2
00:00:04,400 --> 00:00:12,900
♫ Blowing into my ear, pulling on my nerves ♫
3
00:00:14,400 --> 00:00:21,400
♫ Their conversation topics, are foreign yet familiar ♫
4
00:00:21,400 --> 00:00:26,200
♫ In a moment of carelessness ♫
5
00:00:27,200 --> 00:00:31,400
♫ I forgot how to breathe ♫
6
00:00:33,000 --> 00:00:36,400
♫ Can't get closer ♫
7
00:00:36,400 --> 00:00:40,000
♫ As if coming from the horizon ♫
8
00:00:40,000 --> 00:00:43,200
♫ The You from within the story ♫
9
00:00:43,200 --> 00:00:48,700
♫ is a light year's distance away ♫
10
00:00:49,600 --> 00:00:56,800
♫ All that I can reach and touch is the past ♫
11
00:01:00,000 --> 00:01:03,400
♫ I admit I am ♫
12
00:01:03,400 --> 00:01:06,910
♫ overestimating myself ♫
13
00:01:06,910 --> 00:01:10,150
♫ I only want to ask myself ♫
14
00:01:10,150 --> 00:01:16,430
♫ how much longer do I need to practice ♫
15
00:01:17,400 --> 00:01:30,700
♫ to be able to adapt to a light year's distance ♫
16
00:01:37,600 --> 00:01:42,000
Far Away Love Epsiode 13
17
00:02:03,400 --> 00:02:07,300
Ruo Nan... Ruo Nan...
18
00:02:33,600 --> 00:02:35,200
Shen An,
19
00:02:35,200 --> 00:02:39,800
I don't know when you'll be able to see this message.
20
00:02:43,000 --> 00:02:45,800
I know that because you were worried about it interfering with work,
21
00:02:45,800 --> 00:02:49,200
you cancelled the message software's notifications.
22
00:02:49,200 --> 00:02:53,600
You would only come chat with me when you have spare time.
23
00:02:53,600 --> 00:02:55,800
Then after I go,
24
00:02:55,800 --> 00:02:58,800
when will you think of me again,
25
00:02:58,800 --> 00:03:02,300
and then open this last message?
26
00:03:02,300 --> 00:03:07,280
♫There was once a beautiful scene♫
27
00:03:10,200 --> 00:03:13,800
Yes, when you see these words,
28
00:03:13,800 --> 00:03:16,200
I'll be gone.
29
00:03:17,000 --> 00:03:18,800
I'm very sorry.
30
00:03:18,800 --> 00:03:22,200
I didn't get to attend our wedding banquet.
31
00:03:22,200 --> 00:03:25,500
When you couldn't find the bride by sunrise,
32
00:03:25,500 --> 00:03:28,400
you guys must have become so desperate.
33
00:03:29,600 --> 00:03:31,200
I'm sorry.
34
00:03:31,800 --> 00:03:35,800
I've never stepped out of line in my 28 years of life.
35
00:03:35,800 --> 00:03:39,000
Just this time, let me become a bit reckless.
36
00:03:39,000 --> 00:03:43,400
♫The evil cycle of emptiness♫
37
00:03:43,400 --> 00:03:48,000
♫Resulted in a game of defense♫
38
00:03:48,000 --> 00:03:51,800
♫ Love without trace ♫
39
00:03:51,800 --> 00:03:56,600
Tomorrow is our wedding banquet.
40
00:03:56,600 --> 00:03:59,400
Just now, I called you,
41
00:03:59,400 --> 00:04:03,000
to ask why you wanted to marry me.
42
00:04:03,600 --> 00:04:06,600
You said it's easy to hold a conversation with me.
43
00:04:06,600 --> 00:04:11,000
But this is something that has been tormenting me for many days.
44
00:04:12,000 --> 00:04:17,400
Shen An, I have to be honest with you.
45
00:04:18,400 --> 00:04:21,600
The person who was conversing with you, wasn't me.
46
00:04:21,600 --> 00:04:23,900
It was Chu Xia.
47
00:04:27,600 --> 00:04:30,400
A very accidental occurrance caused,
48
00:04:30,400 --> 00:04:34,200
me to ask Chu Xia to chat with you instead of me.
49
00:04:34,200 --> 00:04:40,400
I didn't think that you would talk more that day than you did any other day.
50
00:04:40,400 --> 00:04:45,400
So, disgracefully, I begged for her to help me.
51
00:04:45,400 --> 00:04:48,500
Once, twice.
52
00:04:49,800 --> 00:04:55,100
In the end, you did gradually start to get closer to me.
53
00:04:55,100 --> 00:04:58,400
But I didn't dare say the truth.
54
00:04:59,200 --> 00:05:04,400
Also, they say, how fate loves to trick people.
55
00:05:05,200 --> 00:05:08,200
The rainbow cake that moved you,
56
00:05:08,200 --> 00:05:11,200
was also made by Chu Xia herself.
57
00:05:11,200 --> 00:05:16,600
♫ The heart that hides love is searching, the heart that has been in pain is doubtful ♫
58
00:05:16,600 --> 00:05:20,200
♫The ripple that once happened...♫
59
00:05:20,200 --> 00:05:22,400
Shen An,
60
00:05:22,400 --> 00:05:26,700
even if you say you want marriage and not love,
61
00:05:27,600 --> 00:05:31,600
I still secretly loved you, even if it had nothing in return for me.
62
00:05:32,400 --> 00:05:35,200
To be able to marry someone you love,
63
00:05:35,200 --> 00:05:38,200
should have been a happy thing.
64
00:05:38,200 --> 00:05:41,600
But I lost sleep every night,
65
00:05:42,600 --> 00:05:46,900
because this marriage was obtained through lies.
66
00:05:49,600 --> 00:05:54,400
Okay, after I've typed all of this,
67
00:05:54,400 --> 00:05:57,400
I feel relaxed from the bottom of my heart.
68
00:05:58,200 --> 00:06:01,800
But how to face you from now on,
69
00:06:01,800 --> 00:06:04,900
becomes the biggest question now.
70
00:06:11,000 --> 00:06:15,400
So, I've ordered a flight early tomorrow,
71
00:06:15,400 --> 00:06:19,000
I've planned to give myself a long holiday.
72
00:06:19,000 --> 00:06:21,200
Don't worry about me.
73
00:06:21,200 --> 00:06:25,800
Maybe, in another corner of the world,
74
00:06:25,800 --> 00:06:29,800
I can meet another person who makes my heart skip.
75
00:06:29,800 --> 00:06:31,600
And you,
76
00:06:32,200 --> 00:06:35,600
my fiancé,
77
00:06:35,600 --> 00:06:40,300
there's a girl who needs your deep consideration.
78
00:06:41,600 --> 00:06:43,200
From what I see,
79
00:06:43,200 --> 00:06:45,800
although your personalities are vastly different,
80
00:06:45,800 --> 00:06:49,200
there's a mysterious understanding.
81
00:06:49,200 --> 00:06:51,600
You've both have been abandoned by love,
82
00:06:51,600 --> 00:06:55,300
but still are living life with determination.
83
00:06:56,800 --> 00:07:01,700
That's right, she's Meng Chu Xia.
84
00:07:06,600 --> 00:07:11,000
Also, please tell her,
85
00:07:11,000 --> 00:07:14,200
something I really wanted to say to her,
86
00:07:14,200 --> 00:07:18,500
"Chu Xia, you have to find happiness."
87
00:07:24,400 --> 00:07:25,800
Chu Xia...
88
00:07:27,400 --> 00:07:31,400
- Chu Xia... - Ruo Nan, I'm here.
89
00:07:34,600 --> 00:07:38,000
♫The heart that wants to love is searching♫
90
00:07:38,000 --> 00:07:41,800
♫No matter the distance♫
91
00:07:41,800 --> 00:07:49,000
♫With a heart that has been in pain, waiting for the love that is farther than a lifetime away♫
92
00:07:49,000 --> 00:07:52,500
♫The heart that wants to love is determined♫
93
00:07:53,000 --> 00:07:54,800
Ruo Nan...
94
00:07:55,800 --> 00:07:57,600
Ruo Nan...
95
00:07:58,400 --> 00:08:03,600
♫Waiting until you've finished admiring the scenery♫
96
00:08:47,600 --> 00:08:50,300
Where is this place...?
97
00:10:07,200 --> 00:10:08,900
She left?
98
00:10:26,400 --> 00:10:30,400
You tried seducing your dead friend's fiancé?
99
00:10:30,400 --> 00:10:32,800
How shameless. That slap,
100
00:10:32,800 --> 00:10:35,000
is a lesson from a senior.
101
00:10:35,000 --> 00:10:37,200
The worst about women is wishful thinking.
102
00:10:37,200 --> 00:10:43,200
Don't think that just because you've spent a night with my son, that you're one of us now!
103
00:10:43,200 --> 00:10:47,000
Chairwoman, if I say that even I don't know how I got here,
104
00:10:47,000 --> 00:10:49,600
I'm afraid you won't believe me.
105
00:10:49,600 --> 00:10:51,600
But there's something you must understand,
106
00:10:51,600 --> 00:10:56,200
I, Meng Chu Xia, have never thought to get into a relationship with Shen An.
107
00:11:00,400 --> 00:11:02,800
No, I'm not dating Shen An.
108
00:11:02,800 --> 00:11:06,800
Save that fake bravery and aloofness.
109
00:11:06,800 --> 00:11:08,990
I've seen too many girls like you.
110
00:11:09,000 --> 00:11:11,800
Our Shen family doesn't need to rely on daughter-in-laws,
111
00:11:11,800 --> 00:11:15,600
to strengthen the family business. But I also don't allow my son,
112
00:11:15,600 --> 00:11:18,800
to become some woman's tool to wealth.
113
00:11:18,800 --> 00:11:21,200
Wake up, Miss Meng.
114
00:11:21,200 --> 00:11:24,600
Don't think that Ruo Nan's last words,
115
00:11:24,600 --> 00:11:26,600
will be the chance for you to change your fate.
116
00:11:26,600 --> 00:11:30,000
You don't have any right to walk into my son's world.
117
00:11:32,800 --> 00:11:36,600
Wake up, you and my son are people from two different worlds.
118
00:11:36,600 --> 00:11:41,400
Chairwoman, I really have nothing to explain.
119
00:11:41,400 --> 00:11:45,800
But don't worry, I don't have the tiniest notion to take advantage of Shen family.
120
00:11:45,800 --> 00:11:49,400
Auntie, I think you've misunderstood.
121
00:11:49,400 --> 00:11:53,000
I don't have any notion of taking advantage of the Shen family.
122
00:11:54,400 --> 00:11:57,800
Although you've taught the lesson to the wrong person, I'm also a mother.
123
00:11:57,800 --> 00:11:59,800
I understand you wanting to protect your son.
124
00:11:59,800 --> 00:12:03,500
I have to go home. My son is waiting for me.
125
00:12:14,600 --> 00:12:16,000
Hello, James?
126
00:12:16,000 --> 00:12:17,600
Investigate Meng Chu Xia for me.
127
00:12:17,600 --> 00:12:21,300
I have to know everything about her.
128
00:12:29,000 --> 00:12:31,400
Shen An! Shen An! Where are you going?
129
00:12:31,430 --> 00:12:35,300
Are you chasing after that girl?! Shen An!
130
00:12:42,400 --> 00:12:43,200
Get on.
131
00:12:43,200 --> 00:12:45,400
President Shen, can you let me go?
132
00:12:45,400 --> 00:12:48,200
I woke up in the morning and realized I'm in a strange place.
133
00:12:48,200 --> 00:12:50,700
I came out and took a slap to the face and got yelled at.
134
00:12:50,700 --> 00:12:54,400
I'm begging you, begging you. Please let my bad luck stop here.
135
00:12:54,400 --> 00:12:57,100
If you don't get in, you'll continue encountering unlucky things.
136
00:12:57,800 --> 00:13:01,200
Like not being able to get your phone back in any way.
137
00:13:04,600 --> 00:13:08,600
My patience is so small, it can't even be compared to your height.
138
00:13:28,600 --> 00:13:31,600
♫Now you're telling me♫
139
00:13:31,600 --> 00:13:35,400
♫The tears you've hidden♫
140
00:13:36,400 --> 00:13:39,600
♫I can read it from your eyes♫
141
00:13:39,600 --> 00:13:48,200
♫I'm about to lose you. Far away,♫
142
00:13:48,200 --> 00:13:52,600
♫ You slowly far away in your world ♫
143
00:13:52,600 --> 00:14:00,600
♫You're disappearing gradually like smoke♫
144
00:14:01,600 --> 00:14:03,300
Waitress.
145
00:14:06,400 --> 00:14:11,200
Hello, I'm the head of the field-working team.
146
00:14:15,400 --> 00:14:16,800
I...
147
00:14:18,000 --> 00:14:21,800
I wanted to say that the sauce doesn't taste right.
148
00:14:21,800 --> 00:14:26,100
But now, I want to get your phone number, can I?
149
00:14:35,200 --> 00:14:37,600
In the future, it will definitely be like this. You holding your phone to say you want to eat,
150
00:14:37,600 --> 00:14:40,400
and then it'll automatically tell you where the best foods are in your vicinity.
151
00:14:40,400 --> 00:14:41,630
Right, right, right.
152
00:14:41,630 --> 00:14:44,400
By that time, calculators will become a disk.
153
00:14:44,400 --> 00:14:47,800
So that you can put it in your pocket and take it everywhere you go.
154
00:14:48,600 --> 00:14:49,600
It's possible.
155
00:14:49,600 --> 00:14:52,400
Your imaginings of the future are really colourful.
156
00:14:52,400 --> 00:14:56,000
In comparison, mine are very bland.
157
00:15:01,300 --> 00:15:04,000
Look, it's here.
158
00:15:04,000 --> 00:15:09,100
My dream is to open my own restaurant here.
159
00:15:10,000 --> 00:15:13,600
Why? - Many of people's dreams are very realistic,
160
00:15:13,600 --> 00:15:16,200
like getting a promotion or a salary raise,
161
00:15:16,200 --> 00:15:18,800
or having a pretty friend.
162
00:15:19,700 --> 00:15:22,800
But good food and nature,
163
00:15:22,800 --> 00:15:25,600
give people an innocent happiness.
164
00:15:25,600 --> 00:15:27,400
I hope my restaurant,
165
00:15:27,400 --> 00:15:31,200
can give those people who are getting crushed by stress
166
00:15:31,200 --> 00:15:35,200
and the people who come see the sea, a bit of happiness.
167
00:15:37,000 --> 00:15:39,300
It sounds great.
168
00:15:40,200 --> 00:15:42,800
Do you really get it, little brother?
169
00:15:43,800 --> 00:15:45,800
I don't want to be your little brother.
170
00:15:45,800 --> 00:15:47,200
Thank you.
171
00:15:47,200 --> 00:15:51,700
But I'm very sorry, I can only see you as a little brother.
172
00:15:55,000 --> 00:15:57,300
If I say I don't want to?
173
00:16:02,400 --> 00:16:06,600
Don't go. I really love you.
174
00:16:06,600 --> 00:16:08,800
You have to believe me.
175
00:16:08,800 --> 00:16:11,700
I will forever stay beside you.
176
00:16:13,200 --> 00:16:15,100
Really?
177
00:16:16,200 --> 00:16:18,500
But I hate you.
178
00:16:22,600 --> 00:16:25,400
You should give me back my phone now, right?
179
00:16:26,400 --> 00:16:28,000
I'll give it to you when we arrive at your place.
180
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
Is there a need to? I can walk there by myself.
181
00:16:31,000 --> 00:16:34,200
In the future, if the Chairwoman wants to discuss anything with you,
182
00:16:35,500 --> 00:16:38,000
don't stay for a second, turn around and leave.
183
00:16:38,000 --> 00:16:40,300
Is there still an 'in the future'?
184
00:16:41,200 --> 00:16:46,200
Mr Shen, thank you for your care last night after I got drunk.
185
00:16:46,200 --> 00:16:51,400
But I've quit my job, I believe you won't send someone to follow me in the next 24 hours, right?
186
00:16:51,400 --> 00:16:55,600
From today on, lets walk towards the sky on different paths.
187
00:16:55,600 --> 00:16:59,300
In the future, we won't have any contact, right?
188
00:17:19,600 --> 00:17:22,900
Why didn't anyone call me?
189
00:17:42,300 --> 00:17:45,600
Hello, the number you've dialled has been turned off.
190
00:18:11,200 --> 00:18:14,400
Thank you for sending me back, goodbye.
191
00:18:15,800 --> 00:18:20,800
Not right. What I mean is, let's not meet again.
192
00:18:20,800 --> 00:18:22,600
Okay?
193
00:18:32,000 --> 00:18:35,600
Meng Xiang, are you up?
194
00:18:38,900 --> 00:18:40,300
Meng Xiang.
195
00:18:42,800 --> 00:18:44,600
You're eating?
196
00:18:47,200 --> 00:18:49,600
Is the congee hot? It's bad to have it cold.
197
00:18:49,600 --> 00:18:52,000
- Your phone ran out of power? - Yeah.
198
00:18:52,000 --> 00:18:54,400
I ran out of battery last night.
199
00:18:54,400 --> 00:18:58,300
I drank a bit of red wine with Auntie Ding Fei and slept over at her house.
200
00:18:59,400 --> 00:19:01,200
You didn't call her, right?
201
00:19:01,200 --> 00:19:03,000
No.
202
00:19:06,800 --> 00:19:08,600
She called me.
203
00:19:08,600 --> 00:19:13,300
She said your phone didn't connect, I said you weren't at home.
204
00:19:47,200 --> 00:19:50,800
Fei Fei, you brought your new car.
205
00:19:52,800 --> 00:19:54,000
It looks great.
206
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
The car looks great.
207
00:19:56,000 --> 00:19:59,200
Because the driver is our Fei Fei.
208
00:19:59,200 --> 00:20:02,800
How is it? Is there a feeling of pairing a beauty with the car?
209
00:20:02,800 --> 00:20:05,200
Definitely, definitely.
210
00:20:06,400 --> 00:20:08,600
But, it doesn't use oil as fuel,
211
00:20:08,620 --> 00:20:11,930
it's all my customers' smiling faces.
212
00:20:12,600 --> 00:20:14,400
How was your interview in the morning?
213
00:20:14,400 --> 00:20:18,600
It's the same answer, "wait for the call".
214
00:20:18,600 --> 00:20:20,200
There're two more in the afternoon.
215
00:20:20,200 --> 00:20:24,800
I'm totally becoming the Queen of interviews this year.
216
00:20:24,800 --> 00:20:26,400
Don't mention face.
217
00:20:26,400 --> 00:20:28,100
I feel a bit sick.
218
00:20:29,600 --> 00:20:33,200
Chu Xia, actually, have you thought of working at Senior Teddy's?
219
00:20:33,200 --> 00:20:35,000
Think about it.
220
00:20:35,800 --> 00:20:39,000
Facing each other day to night, from start to finish of working time.
221
00:20:39,000 --> 00:20:42,200
Romantic office love.
222
00:20:42,200 --> 00:20:46,700
Fei Fei, how did you think of the same thing as I did?
223
00:20:46,700 --> 00:20:48,200
Meng Chu Xia,
224
00:20:48,200 --> 00:20:50,400
welcome to our messaging technology world.
225
00:20:50,400 --> 00:20:52,200
How many times have I told you?
226
00:20:52,200 --> 00:20:54,800
Senior Teddy's nature is different from you.
227
00:20:56,400 --> 00:20:59,600
It's not as if you don't understand me. I don't really--
228
00:20:59,600 --> 00:21:03,200
Don't bother with your 'don't trouble other people' speech.
229
00:21:03,200 --> 00:21:05,600
That speech is like beef noodles now.
230
00:21:05,600 --> 00:21:08,800
It's good, but it's enough.
231
00:21:08,800 --> 00:21:13,400
Fei Fei, have you become enemies with noodles?
232
00:21:14,200 --> 00:21:17,000
You won't get it even if I say.
233
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Right, when's your afternoon interview?
234
00:21:19,000 --> 00:21:20,900
Half past one.
235
00:21:21,800 --> 00:21:24,100
No, I need to hurry and go.
236
00:21:26,200 --> 00:21:27,800
Right.
237
00:21:27,800 --> 00:21:33,800
Last night, I walked into two neighbors and we talked until a bit late at night.
238
00:21:33,800 --> 00:21:36,800
And then Meng Xiang asked me this morning.
239
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
You called me last night?
240
00:21:40,000 --> 00:21:41,400
I didn't.
241
00:21:41,400 --> 00:21:42,600
You didn't?
242
00:21:42,600 --> 00:21:46,100
I didn't. Did something happen?
243
00:21:47,400 --> 00:21:49,300
I remembered wrong!
244
00:21:58,800 --> 00:22:03,500
Fei Fei, look at this restaurant. It's not bad, right?
245
00:22:04,400 --> 00:22:07,600
Look, they also have seafood. Seafood isn't that great.
246
00:22:07,600 --> 00:22:09,800
They're all artificially grown. It's not worth as much as our meal here.
247
00:22:09,800 --> 00:22:12,000
Do you know why I come here less often?
248
00:22:12,000 --> 00:22:15,600
This dish here is fifteen dollars, it's more expensive than other restaurants.
249
00:22:15,600 --> 00:22:17,900
But it doesn't taste bad. Try it.
250
00:22:19,600 --> 00:22:22,400
If it's not noodles, I like anything.
251
00:22:22,400 --> 00:22:25,400
It smells good, try it.
252
00:22:30,200 --> 00:22:31,400
What's wrong?
253
00:22:31,400 --> 00:22:32,700
It's so salty.
254
00:22:32,700 --> 00:22:35,100
Waiter, give me some orange juice.
255
00:22:35,100 --> 00:22:36,400
No need.
256
00:22:36,400 --> 00:22:40,400
Waiter, two cups of water. Thanks.
257
00:22:40,400 --> 00:22:41,800
Why are you calling for drinks?
258
00:22:41,800 --> 00:22:43,800
Water is free,
259
00:22:43,800 --> 00:22:46,600
also water is good for the body.
260
00:22:47,700 --> 00:22:49,800
What if I want drinks?
261
00:22:57,800 --> 00:22:59,200
It's not as if you don't know,
262
00:22:59,200 --> 00:23:02,800
the drinks sold in this shop is double the price of other stores.
263
00:23:06,400 --> 00:23:10,800
Three dollars to six dollars, I think it's acceptable.
264
00:23:10,800 --> 00:23:15,000
Fine. Then if you want it regardless, I'll say it now.
265
00:23:15,000 --> 00:23:17,400
This drink is not a necessity to this meal.
266
00:23:17,400 --> 00:23:21,100
I can pay for this meal, but the drinks will have to be split.
267
00:23:21,800 --> 00:23:23,100
Fine.
268
00:23:23,100 --> 00:23:25,700
I don't need you to pay, I'll pay.
269
00:23:26,600 --> 00:23:28,200
Waiter.
270
00:23:28,200 --> 00:23:29,000
Waiter!
271
00:23:29,000 --> 00:23:30,800
Then let's not waste it.
272
00:23:30,800 --> 00:23:33,800
One drink, small.
273
00:23:51,600 --> 00:23:53,600
Hello, Senior Teddy?
274
00:23:55,200 --> 00:23:59,400
It's raining now. Are you at the office or have you gone for a meeting with a customer?
275
00:23:59,400 --> 00:24:01,400
I'm not at the office.
276
00:24:01,400 --> 00:24:04,000
I came out to meet a customer.
277
00:24:04,800 --> 00:24:09,300
Then tell me your current position, I'll come pick you up.
278
00:24:14,600 --> 00:24:16,400
Okay.
279
00:24:35,800 --> 00:24:40,200
- Senior I-- - Don't come over yet, wait for me there.
280
00:24:53,000 --> 00:24:54,600
Let's go.
281
00:25:08,200 --> 00:25:11,000
Hurry, get in.
282
00:25:24,100 --> 00:25:26,400
- Here. - Thank you.
283
00:25:27,400 --> 00:25:30,000
Senior, aren't you going out of your way?
284
00:25:30,000 --> 00:25:32,400
I came out alone, so only I got drenched.
285
00:25:32,400 --> 00:25:35,800
If you come to pick me up, both of us are drenched.
286
00:25:35,800 --> 00:25:38,400
That way at least you got drenched less.
287
00:25:38,400 --> 00:25:42,900
Even if you get drenched less by one drop, I still think it's worth it.
288
00:26:09,000 --> 00:26:11,100
I'm sorry.
289
00:26:19,200 --> 00:26:23,200
Senior, are you a robot cat? Why do you have everything in your car?
290
00:26:23,200 --> 00:26:26,000
Recently, it has rained more frequently, the weather also jumped between hot and cold.
291
00:26:26,000 --> 00:26:27,600
I guessed that with your dazed personality,
292
00:26:27,600 --> 00:26:30,600
you must always forget to get an extra jacket. So I prepared it.
293
00:26:30,600 --> 00:26:34,700
What's wrong? Aren't I so prepared today?
294
00:26:39,200 --> 00:26:41,000
Thanks.
295
00:27:09,800 --> 00:27:13,100
Eat slowly. Leave some for Meng Xiang.
296
00:27:16,800 --> 00:27:18,800
I'm really about to cry.
297
00:27:18,800 --> 00:27:21,800
I've been reduced to start thinking that even your cooking tastes good.
298
00:27:21,800 --> 00:27:24,800
You fire shots at people even when you give a compliment.
299
00:27:26,000 --> 00:27:27,600
Say.
300
00:27:27,600 --> 00:27:31,400
How did your relationship become like this? You're like a disaster survivor.
301
00:27:31,400 --> 00:27:34,400
Wait, this is all in the past.
302
00:27:34,400 --> 00:27:36,000
Let's talk about you.
303
00:27:36,000 --> 00:27:39,800
You still haven't told Senior Teddy anything?
304
00:27:39,800 --> 00:27:42,400
What? Are you about to give me another lesson?
305
00:27:42,400 --> 00:27:46,400
No, I just think that when a woman meets a man,
306
00:27:46,400 --> 00:27:49,000
she should always show her weaker side to the man.
307
00:27:49,000 --> 00:27:52,200
Trust him, rely on him.
308
00:27:52,200 --> 00:27:56,800
"Darling, my lightbulb is broken. I'm so scared~"
309
00:27:56,800 --> 00:28:01,400
"I can't carry my bag, can you please carry it for me~?"
310
00:28:01,400 --> 00:28:05,600
"I don't know what you're saying, but it sounds great~"
311
00:28:05,600 --> 00:28:08,000
Enough, enough, enough!
312
00:28:09,800 --> 00:28:13,000
But you, no matter how many chances,
313
00:28:13,000 --> 00:28:15,200
you never tell Teddy your troubles.
314
00:28:15,200 --> 00:28:20,600
You can't really feel nothing for him, right?
315
00:28:20,600 --> 00:28:24,400
That shouldn't be. In the beginning, didn't you just hear about his trip overseas,
316
00:28:24,400 --> 00:28:27,800
so you rejected him because you were worried it might disrupt his trip?
317
00:28:27,800 --> 00:28:30,200
How did you know?
318
00:28:37,000 --> 00:28:38,500
Ruo Nan.
319
00:28:40,800 --> 00:28:43,500
This isn't known only to me.
320
00:28:43,500 --> 00:28:45,600
Teddy Li also knows.
321
00:28:45,600 --> 00:28:49,600
Such a touching reason, why won't you let the actual person know?
322
00:28:49,600 --> 00:28:51,600
This kind of thing will make others misunderstand if told.
323
00:28:51,600 --> 00:28:53,600
What misunderstanding?
324
00:28:53,600 --> 00:28:55,990
Teddy Li not understanding your real intentions,
325
00:28:56,000 --> 00:29:00,000
and going overseas, dejected, that's misunderstanding.
326
00:29:00,000 --> 00:29:05,200
Must there be a cause and effect with me knowing about Senior Teddy going overseas and rejecting his confession?
327
00:29:06,000 --> 00:29:10,000
I've always seen him as a very close senior and a very good friend.
328
00:29:10,000 --> 00:29:11,600
I've never thought of anything else.
329
00:29:11,600 --> 00:29:14,200
In the beginning, when he confessed to me, I was surprised too.
330
00:29:14,200 --> 00:29:18,900
Especially when he was going to turn down such a good chance. I didn't know what else to do.
331
00:29:18,930 --> 00:29:22,350
So I turned him down. It's that simple.
332
00:29:24,000 --> 00:29:28,400
I've already told him, don't expect me to explain it.
333
00:29:29,800 --> 00:29:32,800
If you don't want
334
00:29:32,800 --> 00:29:36,400
him to become hurt a second time for something that happened in the past,
335
00:29:36,400 --> 00:29:38,700
it's better if you don't explain either.
336
00:29:39,400 --> 00:29:43,800
I really don't understand why he doesn't call when he's such a good guy.
337
00:29:43,800 --> 00:29:47,600
It's fine. Since it's in the past, we'll leave it in the past.
338
00:29:47,600 --> 00:29:50,800
Didn't you say that also? Love is farther than a lifetime.
339
00:29:50,800 --> 00:29:53,200
If someone's willing to be good to you,
340
00:29:53,200 --> 00:29:55,000
you'll be willing to follow him.
341
00:29:55,000 --> 00:29:59,400
Then... isn't Senior Teddy the right person?
342
00:30:00,200 --> 00:30:04,800
Fei Fei, don't you also think that Senior Teddy is especially good?
343
00:30:04,800 --> 00:30:07,600
Then he should be matched with a better girl, isn't that right?
344
00:30:07,600 --> 00:30:10,200
He's not the same as me.
345
00:30:10,200 --> 00:30:14,600
I just want to find a man who can spend his life with me and that'll be fine.
346
00:30:14,600 --> 00:30:17,600
But he has all the right conditions to be matched to a better girl,
347
00:30:17,600 --> 00:30:20,800
who would love him full-heartedly, isn't that right?
348
00:30:24,600 --> 00:30:28,000
- We'll follow the plan for this event, how does that sound? - Alright.
349
00:30:28,000 --> 00:30:30,400
Good. Then--
350
00:30:30,400 --> 00:30:32,500
What's wrong?
351
00:30:34,200 --> 00:30:37,900
- We'll finish the discussion here. We'll continue next time. -Yes.
352
00:30:45,200 --> 00:30:46,800
James, what's wrong?
353
00:30:46,800 --> 00:30:50,800
You've worked with me for so long, you've never lost yourself like that before.
354
00:30:53,000 --> 00:30:57,200
Chairwoman, you told me to investigate Meng Chu Xia.
355
00:30:57,200 --> 00:31:00,000
This is her information.
356
00:31:15,000 --> 00:31:18,600
How about we tell President of this situation?
357
00:31:18,600 --> 00:31:23,300
Don't say anything. I'll deal with it myself.
358
00:31:30,800 --> 00:31:33,800
- What did you say? - As Shen Corporation's President,
359
00:31:33,800 --> 00:31:37,400
I've decided to send you back to America with the responsibility to deal with the business there.
360
00:31:37,400 --> 00:31:42,500
These are the plans for your return to America.
361
00:31:43,200 --> 00:31:44,200
Why?
362
00:31:44,200 --> 00:31:48,000
It's enough with me controlling the Chinese side.
363
00:31:48,000 --> 00:31:51,800
No matter what, we can't give up on the American market.
364
00:31:51,800 --> 00:31:55,000
I didn't think that for Meng Chu Xia, you would make such a big move.
365
00:31:55,000 --> 00:31:57,400
Marvin, don't misunderstand.
366
00:31:57,400 --> 00:31:59,000
Call me Shen An.
367
00:31:59,000 --> 00:32:02,600
Fine. Shen An, President Shen.
368
00:32:02,600 --> 00:32:04,800
Sending you back to America,
369
00:32:04,800 --> 00:32:08,200
was solely because of work. It has no relation to Miss Meng.
370
00:32:08,200 --> 00:32:10,800
If it's Miss Meng, I can talk to her,
371
00:32:10,800 --> 00:32:14,200
give her some money, and she can leave happily.
372
00:32:14,200 --> 00:32:15,800
That's not right.
373
00:32:15,800 --> 00:32:20,000
You're worried that you can't bribe or convince her, so you're sending me away.
374
00:32:20,000 --> 00:32:21,400
Could it be...?
375
00:32:22,200 --> 00:32:25,200
You really have an improper relationship with her?
376
00:32:25,200 --> 00:32:27,000
What's an 'improper relationship'?
377
00:32:27,000 --> 00:32:29,400
I'm not married, she's not married. Everything is proper.
378
00:32:29,400 --> 00:32:32,300
Enough, enough. I didn't come to argue with you.
379
00:32:32,300 --> 00:32:36,000
About your trip back to America, I'll quickly get it sorted for you.
380
00:32:36,000 --> 00:32:38,600
Don't forget what you said.
381
00:32:38,600 --> 00:32:41,400
Shen Corporations is not yours or mine,
382
00:32:41,400 --> 00:32:43,400
it's every shareholder's.
383
00:32:43,400 --> 00:32:46,800
For now, all of Shen Corporation's activities has been centered in China.
384
00:32:46,800 --> 00:32:49,300
The plan to open in the national market still has not been completed.
385
00:32:49,300 --> 00:32:52,200
The loss resulting from the tea drinks has not been resolved either.
386
00:32:52,200 --> 00:32:55,000
My Lontano Restaurant still hasn't expanded either.
387
00:32:55,000 --> 00:32:58,200
If you have a powerful and reasonable explanation to raise to the Board of Directors and get it passed,
388
00:32:58,200 --> 00:32:59,800
then I'll go.
389
00:32:59,800 --> 00:33:03,500
Fine, we'll do it the professional way.
390
00:33:57,800 --> 00:33:59,000
Hello?
391
00:33:59,600 --> 00:34:03,000
Help me find the Chui's time.
392
00:34:03,000 --> 00:34:05,800
In these few days, organize a dinner.
393
00:34:05,800 --> 00:34:10,000
Right, don't let Marvin know.
394
00:34:27,600 --> 00:34:33,300
Older Brother Shen, did you argue with Auntie just now?
395
00:34:34,200 --> 00:34:35,600
Who told you?
396
00:34:35,600 --> 00:34:38,000
I understand you.
397
00:34:39,200 --> 00:34:41,600
Chairwoman wants to send me back to America.
398
00:34:41,600 --> 00:34:43,600
Why?
399
00:34:46,200 --> 00:34:49,400
He Ruo Nan put Meng Chu Xia in my care before her death,
400
00:34:49,400 --> 00:34:51,800
Chairwoman can't tolerate it.
401
00:34:51,800 --> 00:34:54,800
Actually, it's good to go back to America.
402
00:34:54,800 --> 00:34:56,800
Since you did grow up there.
403
00:34:56,800 --> 00:35:01,000
If you're willing to go back, I can go back with you.
404
00:35:01,000 --> 00:35:03,300
I won't go.
405
00:35:04,000 --> 00:35:07,600
Because of Sister Chu Xia?
406
00:35:08,800 --> 00:35:10,200
Because of me.
407
00:35:10,200 --> 00:35:13,600
There was once a time when my life was out of my control,
408
00:35:13,600 --> 00:35:16,000
Chairwoman wrote a whole story for me for her own purpose.
409
00:35:16,000 --> 00:35:20,200
Her recent actions has reminded me of those terrible times.
410
00:35:20,200 --> 00:35:23,200
Brother Shen, what actually happened that year?
411
00:35:23,200 --> 00:35:26,600
Why are you never willing to tell me?
412
00:35:26,600 --> 00:35:29,000
I don't want to mention the things of the past.
413
00:35:29,000 --> 00:35:33,200
All in all, I don't want history to repeat itself.
414
00:35:33,200 --> 00:35:37,800
This time, I have to take control of my own life.
415
00:35:37,800 --> 00:35:41,800
Then... what are you planning to do?
416
00:35:52,400 --> 00:35:55,200
Darling, what is this place?
417
00:35:57,000 --> 00:35:59,200
Let me organize today's date.
418
00:35:59,200 --> 00:36:01,000
Let me handle it, alright?
419
00:36:01,000 --> 00:36:04,900
Okay.
420
00:36:11,600 --> 00:36:15,400
Darling, what do you think of this restaurant?
421
00:36:15,400 --> 00:36:17,200
My friend opened it.
422
00:36:17,200 --> 00:36:22,000
Lontano, it's Italian, meaning far away.
423
00:36:22,000 --> 00:36:25,600
Doesn't it feel romantic?
424
00:36:27,400 --> 00:36:30,300
Yes, it's not bad.
425
00:36:30,300 --> 00:36:33,600
But, Fei Fei, our date today,
426
00:36:33,600 --> 00:36:37,400
wasn't mentioned by me and it wasn't organized by me,
427
00:36:38,200 --> 00:36:39,400
so...
428
00:36:39,400 --> 00:36:43,200
Don't worry. I'll pay for this meal.
429
00:36:43,200 --> 00:36:45,400
Darling, hurry and taste it.
430
00:36:45,400 --> 00:36:48,200
Although your beef noodles are actually really good,
431
00:36:48,200 --> 00:36:51,500
this restaurant's dishes will definitely not make you disappointed.
432
00:36:51,500 --> 00:36:52,800
Okay.
433
00:36:52,800 --> 00:36:55,600
Fei Fei, when you were ordering just then,
434
00:36:55,600 --> 00:36:58,600
why didn't you let me see the menu?
435
00:36:58,600 --> 00:37:01,400
I want to take a look at the menu now.
436
00:37:01,400 --> 00:37:04,000
What's wrong? Is it not enough?
437
00:37:04,000 --> 00:37:05,800
How about I order some more?
438
00:37:05,800 --> 00:37:07,800
No, no, no!
439
00:37:07,800 --> 00:37:10,800
Fei Fei, I just wanted to take a look.
440
00:37:10,800 --> 00:37:13,800
How much did we spend unnecessarily for this meal today?
441
00:37:13,800 --> 00:37:17,600
You still haven't tasted it, how do you know it's unnecessary?
442
00:37:17,600 --> 00:37:20,000
This has no relation to tasting it or not.
443
00:37:20,000 --> 00:37:23,000
Look, even if it tastes great,
444
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
you only get to enjoy it for that few seconds in your mouth.
445
00:37:26,000 --> 00:37:27,800
In the end, it's still going to end up in your stomach,
446
00:37:27,800 --> 00:37:30,600
to fulfill the hunger.
447
00:37:30,600 --> 00:37:32,600
If the food we eat is clean enough,
448
00:37:32,600 --> 00:37:35,200
to replenish the vitamins we need everyday,
449
00:37:35,200 --> 00:37:37,400
then all the other money spent is unnecessary.
450
00:37:37,400 --> 00:37:39,600
Isn't it still my money even if it's wasted?
451
00:37:39,600 --> 00:37:42,600
Can't you just smile as you enjoy this food with me?
452
00:37:42,600 --> 00:37:45,000
There's no relation to whose money it is.
453
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
This is a very scary question on the perception of spending.
454
00:37:48,000 --> 00:37:51,600
Fei Fei, don't forget. My family does business.
455
00:37:51,600 --> 00:37:54,000
I know the traps inside too well!
456
00:37:54,000 --> 00:37:56,800
Look, those overly expensive clothes,
457
00:37:56,800 --> 00:37:59,400
the big hotels, like this hotel,
458
00:37:59,400 --> 00:38:02,200
also the food, do you even know how many traps there are?
459
00:38:02,200 --> 00:38:05,000
They're all to cheat you out of money!
460
00:38:08,200 --> 00:38:11,400
I think, in a person's lifetime,
461
00:38:11,400 --> 00:38:16,300
the purpose is to live warm with a full stomach, the rest is pointless.
462
00:38:17,600 --> 00:38:23,800
Fei Fei, in my heart, you're not a shallow girl.
463
00:38:26,600 --> 00:38:31,000
Do you know when I truly fell in love with you?
464
00:38:31,800 --> 00:38:35,600
It was your smile when you were eating noodles.
465
00:38:35,600 --> 00:38:39,000
Enough. It's my fault.
466
00:38:39,000 --> 00:38:42,200
Next time, I'll eat noodles with you.
467
00:38:42,200 --> 00:38:43,400
But, darling,
468
00:38:43,400 --> 00:38:47,800
can we not finish this meal in front of us?
469
00:38:47,800 --> 00:38:50,400
I'm really too hungry.
470
00:38:50,400 --> 00:38:54,300
Since you know you've done wrong, we still have a chance to save it.
471
00:38:55,000 --> 00:38:57,800
How about, we refund this meal?
472
00:38:57,800 --> 00:38:59,800
What? Refund?
473
00:38:59,800 --> 00:39:02,000
The salad leaves has been plucked, how are you going to refund it?
474
00:39:02,000 --> 00:39:04,800
We still haven't eaten the dishes!
475
00:39:04,800 --> 00:39:08,400
Moreover, this kind of shop really prides themselves on their reputation.
476
00:39:08,400 --> 00:39:10,000
If you find the right reason,
477
00:39:10,000 --> 00:39:11,400
you can get a refund. Watch me.
478
00:39:11,400 --> 00:39:13,400
- Waiter! - Wait.
479
00:39:14,600 --> 00:39:17,200
You're always driving around in your expensive car,
480
00:39:17,200 --> 00:39:21,200
the money you spend on gas is more expensive than this meal. At that time, why don't you talk about saving?
481
00:39:21,200 --> 00:39:22,800
This is not the same.
482
00:39:22,800 --> 00:39:25,600
My gas fee can reimbursed.
483
00:39:26,400 --> 00:39:28,200
Waiter!
484
00:39:31,200 --> 00:39:33,500
Waiter!
485
00:39:33,500 --> 00:39:36,400
I want a bottle of red wine and Beef Steaks for 2.
486
00:39:36,400 --> 00:39:39,200
Yes, madam.
487
00:39:40,200 --> 00:39:43,000
Fei Fei, what do you mean?
488
00:39:43,800 --> 00:39:46,600
You don't know what I mean?
489
00:39:47,800 --> 00:39:52,200
I'm meagerly enjoying this delicious dinner right now.
490
00:39:55,400 --> 00:39:58,400
This taste is very meager.
491
00:40:00,800 --> 00:40:02,200
Fei Fei.
492
00:40:02,200 --> 00:40:05,000
You really made me disappointed.
493
00:40:15,000 --> 00:40:16,600
Chu Xia.
494
00:40:17,800 --> 00:40:19,800
Tai Di.
495
00:40:19,800 --> 00:40:23,200
I didn't know Fei Fei called you too.
496
00:40:23,200 --> 00:40:25,600
Yes, I was supposed have a meeting.
497
00:40:25,600 --> 00:40:27,800
But I thought you'd come,
498
00:40:27,800 --> 00:40:30,800
so I just came to see.
499
00:40:31,600 --> 00:40:34,100
How come you two are here?
500
00:40:35,200 --> 00:40:36,700
What happened?
501
00:40:38,600 --> 00:40:40,000
I was happy for nothing.
502
00:40:40,000 --> 00:40:44,000
I thought Fei Fei finally wanted a date with me alone.
503
00:40:45,600 --> 00:40:47,700
No time to talk to you.
504
00:40:55,200 --> 00:40:58,000
This dish's taste is so special,
505
00:40:58,000 --> 00:41:00,500
seems like a strawberry taste.
506
00:41:01,200 --> 00:41:03,400
This is your beef steak, sir.
507
00:41:03,400 --> 00:41:04,600
Thanks.
508
00:41:05,600 --> 00:41:07,000
That is my fault,
509
00:41:07,000 --> 00:41:10,600
My company has been collaborating with Shen's Group for a long time, but I forgot to bring you to here to try it.
510
00:41:10,600 --> 00:41:13,700
No problem! I've been here so many times by myself.
511
00:41:35,200 --> 00:41:37,000
CEO!
512
00:41:39,800 --> 00:41:42,100
You've been here many times!?
513
00:41:44,400 --> 00:41:49,300
I... I worked for Shen's Group before.
514
00:41:51,200 --> 00:41:55,600
- Fei Fei, I almost forgot, have you really broken up with Xiao Luo? - En. (Yes)
515
00:41:55,600 --> 00:41:56,600
Fei Fei.
516
00:41:56,600 --> 00:42:01,200
Every time you break up with someone, you act so cool. Are you really okay?
517
00:42:01,200 --> 00:42:04,800
If I have to eat the same bowl of noodles again and again, then I will really not be okay.
518
00:42:04,800 --> 00:42:07,000
Nothing will work, when it's a wrong partner! Even if I cried out all my tears.
519
00:42:07,000 --> 00:42:09,600
If I lost this one, then I should hurry up and on to the next one.
520
00:42:09,600 --> 00:42:12,400
Crying will never win.
521
00:42:13,600 --> 00:42:16,800
Why do I have to tell you three?
522
00:42:17,500 --> 00:42:22,200
One of you is a deserter and one of you went in the wrong direction.
523
00:42:22,200 --> 00:42:25,800
Fei Fei, I'm not the person who went in the wrong direction.
524
00:42:25,800 --> 00:42:30,100
I was born for take over your castle.
525
00:42:31,000 --> 00:42:32,400
Tai Di.
526
00:42:32,400 --> 00:42:37,000
What about you? Are you the deserter or the wrong direction?
527
00:42:37,000 --> 00:42:38,530
In other words,
528
00:42:38,530 --> 00:42:42,800
you have your target and direction, but you aren't ready yet.
529
00:42:46,200 --> 00:42:49,800
I... maybe I'm not a good warrior.
530
00:42:49,800 --> 00:42:52,600
Or maybe I was so stubborn,
531
00:42:55,200 --> 00:42:57,600
I just wanted to protect her castle
532
00:42:57,600 --> 00:43:00,400
while waiting for her to open the door for me.
533
00:43:01,000 --> 00:43:09,500
Timing and subtitles brought to you by Far Away Love Team @Viki
534
00:43:13,400 --> 00:43:16,800
♫ We're all afraid of loneliness ♫
535
00:43:16,800 --> 00:43:20,400
♫ We all want emancipation ♫
536
00:43:20,400 --> 00:43:27,600
♫ Since the beginning, we've seriously thought about living together ♫
537
00:43:27,600 --> 00:43:31,200
♫ We're all afraid of falling ♫
538
00:43:31,200 --> 00:43:34,800
♫ falling in the desert of love ♫
539
00:43:34,800 --> 00:43:41,900
♫ Using wandering as an excuse to escape the shackles of the heart ♫
540
00:43:58,000 --> 00:44:01,500
♫ The heart, that wants to love is searching ♫
541
00:44:01,500 --> 00:44:05,020
♫ No matter how far the distance is ♫
542
00:44:05,020 --> 00:44:12,270
♫ With a heart, that has been pained, waiting for a love, that was once damn bloody far away ♫
543
00:44:12,300 --> 00:44:15,800
♫ A heart, that wants to love is determined ♫
544
00:44:15,800 --> 00:44:19,500
♫ Even if it's bottomless ♫
545
00:44:19,520 --> 00:44:27,670
♫ I will still be here ♫ ♫ Waiting until you've finished watching the scenery ♫
44517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.