All language subtitles for Esterno.Notte.S01E04.Episodio.4.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-gattopollo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,790 --> 00:00:55,790 [sveglia] 2 00:01:05,630 --> 00:01:08,673 - Non mi lasciare. - Dai, devi andare. 3 00:01:08,760 --> 00:01:09,760 No… 4 00:01:12,190 --> 00:01:13,190 Oh. 5 00:01:16,918 --> 00:01:17,918 Sbrigati. 6 00:01:32,710 --> 00:01:34,160 Fai piano quando esci. 7 00:01:41,813 --> 00:01:43,200 - La cintura? - No. 8 00:01:57,230 --> 00:02:00,293 Oggi vai da Lia, così giochi un po' con Carlotta, va bene? 9 00:02:00,797 --> 00:02:01,797 Tu dove vai? 10 00:02:02,520 --> 00:02:03,520 Devo lavorare. 11 00:02:04,496 --> 00:02:06,988 Vieni tu o la nonna a prendermi? 12 00:02:08,800 --> 00:02:09,800 Vediamo. 13 00:02:12,000 --> 00:02:13,184 [campanello] 14 00:02:13,920 --> 00:02:14,920 Chi è adesso? 15 00:02:25,790 --> 00:02:27,880 - Buongiorno! - Buongiorno! 16 00:02:30,526 --> 00:02:32,402 - Valerio! - Ale! 17 00:02:33,407 --> 00:02:34,600 [Valerio] Eccola! 18 00:02:35,001 --> 00:02:36,001 Bella. 19 00:02:37,320 --> 00:02:38,683 Guarda che ti ho preso. 20 00:02:38,803 --> 00:02:40,320 I cornetti, eccoli qua. 21 00:02:41,000 --> 00:02:44,600 No, lo mettiamo in cartella e te lo porti a scuola. 22 00:02:44,920 --> 00:02:46,894 Va bene? Sennò si fa tardi, vai. 23 00:03:19,080 --> 00:03:20,930 Andremo avanti così per molto? 24 00:03:21,320 --> 00:03:23,622 Non voglio che sappia che viviamo insieme. 25 00:03:24,400 --> 00:03:25,780 Ma noi viviamo insieme. 26 00:03:27,590 --> 00:03:29,200 Rivoluzionaria e cattolica? 27 00:03:30,310 --> 00:03:31,310 Però! 28 00:03:31,600 --> 00:03:32,973 Stronzo. 29 00:03:36,489 --> 00:03:37,489 Ale! 30 00:03:44,192 --> 00:03:45,372 Ale, dove sei? 31 00:03:50,111 --> 00:03:51,111 Ale? 32 00:03:54,700 --> 00:03:55,700 Alexandra? 33 00:03:59,000 --> 00:04:00,208 Alexandra! 34 00:04:02,390 --> 00:04:04,489 - Dove l'hai presa? - Nel cassetto. 35 00:04:04,600 --> 00:04:06,480 Non si guarda nei cassetti. 36 00:04:12,110 --> 00:04:13,110 È vera? 37 00:04:13,520 --> 00:04:15,080 No, è finta. 38 00:04:15,920 --> 00:04:16,920 Andiamo. 39 00:04:17,497 --> 00:04:18,557 Va bene? 40 00:06:14,590 --> 00:06:17,920 [insieme] Rosse! Rosse! Brigate Rosse! 41 00:06:18,320 --> 00:06:21,440 Rosse! Rosse! Brigate Rosse! 42 00:06:21,710 --> 00:06:24,797 Rosse! Rosse! Brigate Rosse! 43 00:06:26,040 --> 00:06:27,520 [grida] 44 00:06:28,200 --> 00:06:29,200 [campanella] 45 00:06:34,600 --> 00:06:36,391 [vociare indistinto] 46 00:06:39,190 --> 00:06:40,190 Ciao, amore. 47 00:06:40,600 --> 00:06:41,600 Ciao, mamma. 48 00:06:48,400 --> 00:06:49,400 Alexandra! 49 00:06:50,117 --> 00:06:51,117 Ale, vieni. 50 00:06:51,600 --> 00:06:52,600 Vieni. 51 00:06:53,805 --> 00:06:54,805 Cosa c'è, mamma? 52 00:06:54,886 --> 00:06:57,440 - La mamma starà via per un po'. - Dove vai? 53 00:06:58,830 --> 00:07:00,281 A Milano, per lavoro. 54 00:07:00,720 --> 00:07:01,720 Quando torni? 55 00:07:03,230 --> 00:07:04,550 Tra qualche settimana. 56 00:07:05,192 --> 00:07:07,292 Ti viene a prendere la nonna e stai da lei. 57 00:07:08,920 --> 00:07:09,920 E Valerio? 58 00:07:11,102 --> 00:07:12,422 Viene con me a Milano. 59 00:07:12,800 --> 00:07:14,180 Io voglio stare con te. 60 00:07:15,910 --> 00:07:18,600 Ma no, come facciamo? 61 00:07:19,200 --> 00:07:22,119 Tu devi andare a scuola. La mamma deve partire, è importante. 62 00:07:22,200 --> 00:07:23,880 La mamma deve farla questa cosa. 63 00:07:28,023 --> 00:07:32,303 Tu fai la brava con la nonna, studia, non farla arrabbiare. 64 00:07:34,510 --> 00:07:35,510 Torno presto. 65 00:07:40,910 --> 00:07:42,391 Vai, vai. 66 00:08:02,074 --> 00:08:03,974 - Buongiorno, professore. - Buongiorno. 67 00:08:04,040 --> 00:08:05,605 È da queste parti. 68 00:08:05,778 --> 00:08:07,458 - Mi scusi, buongiorno. - Prego. 69 00:08:07,705 --> 00:08:09,400 Sa dov'è Via Lovanio? 70 00:08:09,590 --> 00:08:12,300 - Sì, vada a sinistra fino a Viale Liegi. - Sì. 71 00:08:12,381 --> 00:08:14,520 - Poi di nuovo a sinistra. - Va bene. 72 00:08:14,601 --> 00:08:17,400 - A sinistra, Viale Liegi, sinistra. - Sinistra, sinistra. 73 00:08:17,481 --> 00:08:18,605 - Grazie. - Prego. 74 00:08:20,574 --> 00:08:23,519 - Cazzo, non va! - [Adriana] Che cazzo, la sicura! 75 00:08:24,207 --> 00:08:26,097 Aiuto! No! 76 00:08:26,400 --> 00:08:28,300 - [Adriana] Via! - [Cacciafesta] Aiuto! 77 00:08:29,670 --> 00:08:30,670 [grida] 78 00:08:33,091 --> 00:08:34,760 [spari] 79 00:08:37,400 --> 00:08:40,320 [Cacciafesta] Aiuto! Aiuto! 80 00:08:41,600 --> 00:08:42,600 Ma che cazzo! 81 00:08:47,310 --> 00:08:48,310 [Adriana] Vai! 82 00:08:50,794 --> 00:08:53,600 [TV] Stamane un attentato delle Brigate Rosse a Roma. 83 00:08:53,709 --> 00:08:57,000 Vittima il preside della Facoltà di Economia e Commercio, 84 00:08:57,081 --> 00:08:58,920 professor Remo Cacciafesta. 85 00:08:59,800 --> 00:09:01,360 Tre donne lo hanno atteso… 86 00:09:01,441 --> 00:09:02,581 [porta che si apre] 87 00:09:03,400 --> 00:09:06,550 [TV] Lo hanno ferito a gambe e bacino con otto colpi di pistola. 88 00:09:08,070 --> 00:09:10,270 Il professore è ora ricoverato al Policlinico 89 00:09:10,351 --> 00:09:13,711 dove è stato sottoposto a intervento chirurgico. 90 00:09:14,760 --> 00:09:16,708 Le sue condizioni non preoccupano. 91 00:09:17,474 --> 00:09:19,874 L'aggressione, secondo le testimonianze raccolte… 92 00:09:21,920 --> 00:09:22,920 Perché eri lì? 93 00:09:24,320 --> 00:09:25,320 Che c'è? 94 00:09:25,990 --> 00:09:29,427 - È andata bene, sei stata bravissima. - Non vi fidavate, eh? 95 00:09:30,120 --> 00:09:32,005 Un'azione in mano a sole donne… 96 00:09:32,320 --> 00:09:35,720 I compagni sono rimasti molto colpiti da te. 97 00:09:35,801 --> 00:09:38,000 Pensavate che non ce l'avremmo fatta. 98 00:09:38,600 --> 00:09:43,013 - Eravate lì per aiutarci e intervenire. - Non ce la faccio più. 99 00:09:43,390 --> 00:09:46,680 Eravamo lì per la vostra sicurezza, se fosse stato necessario. 100 00:09:47,120 --> 00:09:48,120 Tutto qui. 101 00:09:50,990 --> 00:09:52,790 Che vuol dire che non ce la fai più? 102 00:09:53,800 --> 00:09:55,318 Ma niente, che vuol dire… 103 00:10:00,698 --> 00:10:02,280 Se mi lasci, ti uccido. 104 00:10:07,608 --> 00:10:08,724 Ma lascia stare. 105 00:10:15,200 --> 00:10:19,396 Ecco l'agnello di Dio, che toglie i peccati del mondo. 106 00:10:19,990 --> 00:10:23,787 [insieme] Signore, non sono degno di partecipare alla tua mensa 107 00:10:23,868 --> 00:10:26,505 ma di' una parola e io sarò salvato. 108 00:10:28,310 --> 00:10:29,930 Sta arrivando la primavera. 109 00:10:40,600 --> 00:10:42,400 - Corpo di Cristo. - [donna] Amen. 110 00:10:45,680 --> 00:10:47,120 [prete] Corpo di Cristo. 111 00:10:51,590 --> 00:10:53,200 - Corpo di Cristo. - Amen. 112 00:10:58,520 --> 00:11:00,720 - Corpo di Cristo. - [uomo] Amen. 113 00:11:01,600 --> 00:11:03,040 [prete] Corpo di Cristo. 114 00:11:07,320 --> 00:11:08,560 Corpo di Cristo. 115 00:11:19,030 --> 00:11:20,880 Il Corriere della Sera, per favore. 116 00:11:29,040 --> 00:11:30,040 Signorina. 117 00:11:31,200 --> 00:11:32,200 Signorina? 118 00:11:32,910 --> 00:11:34,720 - Sì? - Il suo resto. 119 00:11:35,720 --> 00:11:36,720 Grazie. 120 00:11:46,510 --> 00:11:48,402 - Buongiorno, grazie. - Buongiorno. 121 00:12:00,200 --> 00:12:01,600 - Arrivederla. - Arrivederci. 122 00:12:36,120 --> 00:12:37,800 Scusi, ma che cosa ci fa qui? 123 00:12:39,790 --> 00:12:42,320 Cercavo lei, voglio confessarmi. 124 00:12:43,000 --> 00:12:45,184 Bene. Venga, prego. 125 00:12:51,920 --> 00:12:55,320 [Valerio] Con mia moglie ultimamente abbiamo dei problemi. 126 00:12:55,998 --> 00:12:59,120 Beh, in realtà no, perché lei è sempre stata così. 127 00:12:59,490 --> 00:13:02,773 È insicura, gelosa e senza motivo. 128 00:13:10,510 --> 00:13:15,400 È bellissima, non puoi fare a meno di guardarla, ma è anche ossessiva. 129 00:13:20,400 --> 00:13:21,400 Troppo. 130 00:13:22,400 --> 00:13:25,812 Una volta le ho detto basta, mi sono ribellato. 131 00:13:26,120 --> 00:13:29,440 Senza alzare la voce lei mi ha risposto 132 00:13:30,920 --> 00:13:33,400 che se l'avessi lasciata, mi avrebbe ucciso. 133 00:13:33,804 --> 00:13:34,804 Queste… 134 00:13:35,913 --> 00:13:40,520 sono parole che delle volte si dicono così, senza pensare 135 00:13:41,120 --> 00:13:43,030 perché si perde la pazienza. 136 00:13:43,720 --> 00:13:46,150 Le mitragliette FNAB-43 per Franco e Valerio. 137 00:13:46,230 --> 00:13:47,230 Raffaele l'M12. 138 00:13:47,310 --> 00:13:50,150 Prospero e Rita la Beretta 51. 139 00:13:50,230 --> 00:13:52,190 Barbara la mitraglietta Skorpion. 140 00:13:52,270 --> 00:13:54,270 Alessio la Smith & Wesson. 141 00:13:58,800 --> 00:14:00,520 Vorrei esserci anche io. 142 00:14:01,520 --> 00:14:02,520 No. 143 00:14:03,297 --> 00:14:04,297 Se va male, 144 00:14:04,520 --> 00:14:08,070 deve esserci qualcuno della direzione strategica a continuare il lavoro. 145 00:14:09,760 --> 00:14:11,440 Così ci saranno altre occasioni. 146 00:14:13,195 --> 00:14:15,400 La guerra non finisce con l'operazione Fritz. 147 00:14:32,600 --> 00:14:33,600 Vai, vai. 148 00:14:38,520 --> 00:14:39,680 - Buono? - Buono. 149 00:14:39,760 --> 00:14:40,920 - Buono. - Va bene. 150 00:14:41,030 --> 00:14:42,110 [Moretti] Va bene. 151 00:15:26,390 --> 00:15:30,310 [radio] Il presidente del Consiglio Andreotti illustra alla Camera e al Senato 152 00:15:30,390 --> 00:15:32,200 il programma del nuovo governo. 153 00:15:32,320 --> 00:15:35,720 Nel pomeriggio a Montecitorio il via al dibattito sulla fiducia. 154 00:15:35,801 --> 00:15:37,721 - Siamo in tempo? - Sì. 155 00:15:37,800 --> 00:15:40,100 [radio] Tra tre giorni ci sarà il ballottaggio. 156 00:15:40,200 --> 00:15:44,960 Nonostante l'accordo raggiunto, perdura il disagio a sinistra. 157 00:15:45,040 --> 00:15:48,598 Non sono previsti comizi congiunti né altre azioni. 158 00:15:50,120 --> 00:15:51,800 Forse è rimasto ferito… 159 00:15:52,120 --> 00:15:53,380 Mi passi un biscotto? 160 00:15:54,080 --> 00:15:57,176 [radio] Rapito ieri sera a Roma da quattro uomini armati. 161 00:15:58,199 --> 00:16:00,950 Si riunisce la segretaria unitaria sindacale. 162 00:16:01,030 --> 00:16:03,510 A confronto Lama, Macario e Benvenuto 163 00:16:03,590 --> 00:16:05,720 divisi da una dura polemica. 164 00:16:30,590 --> 00:16:32,802 [radio] Codice 10-68. 165 00:16:32,920 --> 00:16:34,600 [vociare indistinto dalla radio] 166 00:16:38,110 --> 00:16:40,600 [radio] Il tabaccaio in Via Merulana. 167 00:16:41,208 --> 00:16:45,120 Codice 10-80, inseguimento in corso sulla Via Flaminia 168 00:16:45,201 --> 00:16:47,184 altezza Villaggio Olimpico. 169 00:16:54,200 --> 00:16:55,700 - A più tardi. - Sì, ciao. 170 00:16:57,400 --> 00:16:59,120 [Leonardi] Buongiorno, signora Moro. 171 00:16:59,200 --> 00:17:01,400 - [Moro] Buongiorno. - [Leonardi] Presidente. 172 00:17:07,400 --> 00:17:08,903 [Leonardi] Andiamo in chiesa? 173 00:17:10,914 --> 00:17:14,114 No, non c'è tempo, andiamo subito alla Camera. 174 00:17:40,400 --> 00:17:41,400 Porca… 175 00:17:41,517 --> 00:17:42,517 [sigla TG1] 176 00:17:46,280 --> 00:17:51,839 Buongiorno. Il presidente della DC Aldo Moro è stato rapito alle 9:10 177 00:17:51,920 --> 00:17:53,830 da un commando di terroristi 178 00:17:53,910 --> 00:17:57,600 mentre usciva dalla sua abitazione per recarsi a Montecitorio 179 00:17:57,680 --> 00:18:02,400 dove era previsto il dibattito parlamentare sul governo Andreotti. 180 00:18:02,720 --> 00:18:05,000 [TV] Moro era scortato da cinque persone. 181 00:18:05,080 --> 00:18:06,760 I terroristi hanno fatto fuoco. 182 00:18:06,826 --> 00:18:08,326 Secondo le prime notizie… 183 00:18:08,800 --> 00:18:10,120 [rumore di elicottero] 184 00:18:18,640 --> 00:18:20,440 [voci non udibili] 185 00:18:29,720 --> 00:18:31,710 [TV] È arrivata a Montecitorio. 186 00:18:31,790 --> 00:18:35,396 Ci sono state reazioni di sgomento, di sdegno, di protesta. 187 00:18:35,477 --> 00:18:39,400 Continuano ad arrivare i flash di agenzia. Vi do le prime dichiarazioni: 188 00:18:39,480 --> 00:18:42,480 Il ministro Tina Anselmi dice… 189 00:18:43,110 --> 00:18:45,480 Scusate, mi chiamano al telefono. 190 00:19:11,800 --> 00:19:13,480 [sirene] 191 00:19:16,320 --> 00:19:18,320 Vieni, aspettiamo nonna. 192 00:19:22,120 --> 00:19:24,804 [TV] Lascio la linea, parla Ingrao. 193 00:19:25,087 --> 00:19:27,727 Chiedo ai colleghi di levarsi in piedi 194 00:19:29,120 --> 00:19:31,360 per esprimere il nostro sdegno 195 00:19:31,726 --> 00:19:36,520 per l'attacco infame allo Stato democratico compiuto stamane. 196 00:19:37,190 --> 00:19:41,400 Per fare giungere il nostro profondo, amaro cordoglio 197 00:19:42,400 --> 00:19:44,560 ai familiari degli assassinati. 198 00:19:44,640 --> 00:19:45,780 [porta che si apre] 199 00:19:46,710 --> 00:19:51,920 [TV] Per dare la nostra piena, appassionata, affettuosa solidarietà 200 00:19:52,312 --> 00:19:54,720 al collega Aldo Moro. 201 00:19:55,120 --> 00:19:56,260 È stato un macello. 202 00:19:57,230 --> 00:19:59,600 - I compagni stanno bene? - Sì. 203 00:20:00,027 --> 00:20:02,320 - Feriti? - Stanno tutti bene. 204 00:20:06,113 --> 00:20:07,793 - Devo farmi una doccia. - Sì. 205 00:20:08,200 --> 00:20:10,593 - Mi prendi un bicchiere d'acqua? - Sì. 206 00:20:12,320 --> 00:20:13,640 [TV] Più che le parole 207 00:20:15,390 --> 00:20:19,440 credo che sia importante assolvere ciascuno al proprio dovere. 208 00:20:20,304 --> 00:20:24,950 Perciò, onorevoli colleghi, diamo inizio ai nostri lavori 209 00:20:25,030 --> 00:20:28,840 e allo svolgimento dell'ordine del giorno di questa assemblea. 210 00:20:29,920 --> 00:20:32,370 [Andreotti] Signor presidente e onorevoli colleghi 211 00:20:32,451 --> 00:20:35,340 l'imboscata tesa stamane all'onorevole Moro… 212 00:21:47,800 --> 00:21:48,800 [campanello] 213 00:21:53,710 --> 00:21:54,710 [campanello] 214 00:21:57,120 --> 00:21:58,120 [campanello] 215 00:22:13,510 --> 00:22:15,680 - Come va? - Bene. Andiamo. 216 00:22:20,795 --> 00:22:22,175 Avete letto i giornali? 217 00:22:22,313 --> 00:22:23,600 Sì, ci siamo tutti. 218 00:22:23,800 --> 00:22:25,600 Non ti sedere lì, mettiamoci qui. 219 00:22:26,990 --> 00:22:29,373 Ho visto, ci sei tu senza baffi, 220 00:22:30,020 --> 00:22:32,240 Prospero, Bruno, ci sono anche io. 221 00:22:33,880 --> 00:22:36,400 - Come sta? - Gli fa un po' male una costola. 222 00:22:37,108 --> 00:22:39,920 Mettendolo nella cassa, lo abbiamo spinto troppo. 223 00:22:41,120 --> 00:22:43,795 - Gli avete dato qualcosa? - Due analgesici. 224 00:22:44,110 --> 00:22:45,790 Ha una borsa piena di medicine. 225 00:22:48,495 --> 00:22:49,515 Vuole una Bibbia. 226 00:22:51,186 --> 00:22:52,866 Adesso tutti vorranno entrare. 227 00:22:53,695 --> 00:22:55,075 Occhio agli infiltrati. 228 00:22:57,503 --> 00:22:59,123 Quelli del PCI soprattutto. 229 00:23:01,597 --> 00:23:03,834 Senti, ma mandiamo tutto a Repubblica? 230 00:23:05,404 --> 00:23:06,404 Sì. 231 00:23:10,686 --> 00:23:12,144 Scusate, devo scappare. 232 00:23:12,320 --> 00:23:13,320 La Bibbia? 233 00:23:13,480 --> 00:23:15,600 Non lo so, quando torno, si vedrà. 234 00:23:37,800 --> 00:23:40,080 Legga, cinque ragazzi ammazzati. 235 00:23:41,280 --> 00:23:42,360 E lo Stato che fa? 236 00:23:42,889 --> 00:23:45,120 Niente, hanno tutti paura. 237 00:23:45,413 --> 00:23:48,560 Se ci fosse ancora, buon'anima Mussolini… 238 00:23:48,830 --> 00:23:50,400 Benito Mussolini, 239 00:23:50,584 --> 00:23:53,202 i topi resterebbero nelle fogne. 240 00:23:53,390 --> 00:23:55,498 Potrei denunciarla per ciò che ha detto. 241 00:23:55,720 --> 00:23:57,795 [donna] Mi denunci, non ho paura. 242 00:23:59,070 --> 00:24:02,390 - Nessuno vuole farle paura. - Qualcuno mi aiuti! 243 00:24:02,470 --> 00:24:04,630 - Aiutatemi! - Che succede? 244 00:24:05,608 --> 00:24:07,870 Sta male! Non respira! 245 00:24:07,950 --> 00:24:10,498 - Viva l'Italia! - [uomo] Si può fermare? Sta male! 246 00:24:11,480 --> 00:24:13,890 - C'è un medico? - Tenetegli la testa! 247 00:24:14,811 --> 00:24:15,811 Posso? 248 00:24:16,600 --> 00:24:18,100 Lei è davvero bellissima. 249 00:24:20,400 --> 00:24:22,440 Autista, fermi l'autobus, per favore! 250 00:25:55,320 --> 00:25:56,786 Pronto? Sì. 251 00:25:57,910 --> 00:25:58,910 Brigate Rosse. 252 00:26:00,718 --> 00:26:03,520 Abbiamo lasciato un comunicato in una busta arancione 253 00:26:04,796 --> 00:26:09,382 nel sottopassaggio di Porta Pia, sopra la macchina delle fototessere. 254 00:26:19,310 --> 00:26:20,710 [Valerio] Ci vediamo a casa. 255 00:26:33,400 --> 00:26:37,560 [rintocchi di campana] 256 00:26:55,110 --> 00:26:59,342 [TV] Le case, le fabbriche, le scuole di tutta Italia. 257 00:27:00,320 --> 00:27:02,560 Parve per un istante 258 00:27:03,400 --> 00:27:06,480 che il cuore della nazione si fosse fermato. 259 00:27:08,880 --> 00:27:13,480 [TV] Il senso di angoscia profonda e di assoluta impotenza… 260 00:27:13,600 --> 00:27:15,700 - Un caffè, per favore. - [barista] Subito. 261 00:27:16,822 --> 00:27:19,720 [TV] Per un istante ha paralizzato tutti 262 00:27:20,520 --> 00:27:24,680 come se un'aggressione ingiusta e violenta 263 00:27:25,200 --> 00:27:27,400 fosse entrata nelle nostre case 264 00:27:28,120 --> 00:27:31,080 e avesse colpito qualcuno dei nostri cari. 265 00:27:32,120 --> 00:27:34,450 La coscienza della nazione è ferita. 266 00:27:35,110 --> 00:27:39,230 È insorta con l'impeto di una nuova resistenza. 267 00:27:39,803 --> 00:27:42,800 Con la concordia e la determinazione 268 00:27:43,230 --> 00:27:47,474 che il sangue dei morti e i diritti dei vivi reclamano. 269 00:27:48,818 --> 00:27:51,600 Affido all'infinita misericordia di Dio 270 00:27:52,560 --> 00:27:57,000 le anime dei caduti, carabinieri e guardie di pubblica sicurezza. 271 00:27:57,795 --> 00:27:59,600 Carissimi ai loro familiari 272 00:28:00,209 --> 00:28:05,000 e da oggi carissimi anche a noi e a tutto il popolo italiano. 273 00:28:06,092 --> 00:28:11,150 Affido all'ammirazione di tutti e alla preghiera dei credenti 274 00:28:11,230 --> 00:28:16,440 i loro nomi resi immortali dal supremo sacrificio. 275 00:28:16,787 --> 00:28:19,099 Invoco da Dio la grazia… 276 00:28:19,720 --> 00:28:21,400 [barista] Signorina, la busta! 277 00:28:27,311 --> 00:28:28,991 [Valerio] Quanto ci hai messo? 278 00:28:30,000 --> 00:28:31,140 Ho preso la Bibbia. 279 00:28:36,920 --> 00:28:38,180 Hai visto i funerali? 280 00:28:38,880 --> 00:28:40,396 Sì, poi ho spento. 281 00:28:42,830 --> 00:28:45,080 Anche io ne ho visto un pezzo in un bar. 282 00:28:47,920 --> 00:28:49,160 C'erano tutti. 283 00:28:50,908 --> 00:28:52,720 Tutti in prima fila. 284 00:28:54,599 --> 00:28:55,998 Tutti vestiti uguali. 285 00:28:59,320 --> 00:29:00,320 Dei manichini. 286 00:29:02,920 --> 00:29:03,920 Vieni. 287 00:29:13,400 --> 00:29:15,859 Bastava una scarica di mitra per farli fuori tutti. 288 00:30:14,000 --> 00:30:15,680 [Valerio] Sì, arrivo, arrivo. 289 00:30:16,296 --> 00:30:17,296 Arrivo. 290 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 Aspettatemi. 291 00:30:21,999 --> 00:30:23,483 Voi fate ciò che dovete fare. 292 00:31:28,880 --> 00:31:31,520 [vociare indistinto] 293 00:32:22,710 --> 00:32:23,710 [campanello] 294 00:32:25,800 --> 00:32:26,800 [campanello] 295 00:32:29,600 --> 00:32:30,600 [campanello] 296 00:32:41,115 --> 00:32:42,115 - Ciao. - Ciao. 297 00:32:42,320 --> 00:32:43,320 Ciao. 298 00:32:45,350 --> 00:32:46,350 Il comunicato? 299 00:32:46,800 --> 00:32:48,760 Ce l'ho. Andiamo, ho pochissimo tempo. 300 00:32:59,790 --> 00:33:02,040 Ho portato il comunicato numero tre. 301 00:33:02,720 --> 00:33:05,310 Moro ha scritto una lettera a Cossiga 302 00:33:05,812 --> 00:33:07,912 e anche alla moglie, ma è una cosa privata. 303 00:33:15,920 --> 00:33:17,220 Ti ho preparato i soldi. 304 00:33:17,720 --> 00:33:18,720 Bravi. 305 00:33:18,880 --> 00:33:19,880 Vieni. 306 00:33:24,884 --> 00:33:28,680 Ti faccio vedere pure come lavoriamo. 307 00:33:29,200 --> 00:33:30,880 Questo è il nostro laboratorio. 308 00:33:31,510 --> 00:33:33,070 Questi sono dieci milioni. 309 00:33:34,720 --> 00:33:37,509 Continuiamo a lavare, tanto abbiamo tempo. 310 00:33:39,111 --> 00:33:40,731 Lui sa che la pubblichiamo? 311 00:33:42,615 --> 00:33:43,615 No. 312 00:33:44,480 --> 00:33:46,160 Chiede una trattativa segreta. 313 00:33:46,600 --> 00:33:49,000 - Così noi… - Al popolo non si nasconde niente. 314 00:33:49,320 --> 00:33:50,689 Aspetta un momento. 315 00:33:51,888 --> 00:33:54,440 Moro chiede di trattare in segreto con noi. 316 00:33:55,200 --> 00:33:56,520 È quello che vogliamo. 317 00:33:57,283 --> 00:33:59,519 - Beh? - Se la pubblichiamo… 318 00:33:59,600 --> 00:34:02,920 Tutti devono sapere che Moro vuole trattare di nascosto 319 00:34:03,320 --> 00:34:04,880 nello stile democristiano. 320 00:34:06,120 --> 00:34:10,280 Ha paura di essere costretto a rivelare i segreti di Stato. 321 00:34:10,520 --> 00:34:11,720 Così lo sputtaniamo. 322 00:34:14,200 --> 00:34:16,306 Teniamo segreta la seconda lettera. 323 00:34:17,815 --> 00:34:19,135 Quale seconda lettera? 324 00:34:21,080 --> 00:34:22,080 Questa. 325 00:34:23,400 --> 00:34:26,111 L'ha scritta al suo tirapiedi Rana. 326 00:34:27,280 --> 00:34:28,280 Si chiama Rana. 327 00:34:29,880 --> 00:34:31,560 Quella non la rendiamo pubblica 328 00:34:31,641 --> 00:34:35,760 così abbiamo un canale segreto per trattare e iniziamo il gioco vero. 329 00:34:36,520 --> 00:34:37,840 Li facciamo impazzire. 330 00:34:42,680 --> 00:34:46,126 La lettera a Cossiga e il comunicato numero tre per Repubblica. 331 00:34:46,920 --> 00:34:50,160 La lettera a Rana la lasci a Sant'Andrea della Valle. 332 00:34:50,400 --> 00:34:51,400 D'accordo? 333 00:34:52,400 --> 00:34:53,400 Sì. 334 00:34:55,120 --> 00:34:56,120 Vado. 335 00:34:57,400 --> 00:34:58,540 Aspetta, la Bibbia. 336 00:35:03,920 --> 00:35:04,920 Ok. 337 00:35:07,190 --> 00:35:08,190 Ciao. 338 00:35:09,380 --> 00:35:10,380 Ciao. 339 00:35:10,480 --> 00:35:12,509 - [Valerio] Andiamo subito? - [Moretti] Sì. 340 00:35:13,120 --> 00:35:14,260 [porta che si chiude] 341 00:35:18,800 --> 00:35:20,800 È un errore e lo sai anche tu. 342 00:35:23,400 --> 00:35:25,204 È una precisa strategia. 343 00:35:26,212 --> 00:35:29,120 In politica poi non esiste la lealtà verso il nemico. 344 00:35:30,111 --> 00:35:32,360 Solo al popolo dobbiamo rispondere. 345 00:35:32,920 --> 00:35:35,017 Ci sono delle regole anche tra nemici. 346 00:35:35,680 --> 00:35:38,760 Qui non si tratta di lealtà, ma di credibilità. 347 00:35:40,000 --> 00:35:41,920 A quale prezzo lo vogliamo liberare? 348 00:35:43,470 --> 00:35:45,103 O non lo vogliamo liberare? 349 00:35:46,200 --> 00:35:47,200 Senti, Adriana… 350 00:35:48,910 --> 00:35:50,660 Siamo in guerra, siamo un esercito. 351 00:35:51,103 --> 00:35:52,603 Gli ordini non si discutono. 352 00:35:52,800 --> 00:35:55,880 In ogni esercito democristiano, fascista, monarchico 353 00:35:56,501 --> 00:35:58,301 prima si obbedisce e poi si discute. 354 00:36:17,990 --> 00:36:20,790 [sirene] 355 00:36:56,400 --> 00:36:57,540 [parla in spagnolo] 356 00:36:58,520 --> 00:37:00,840 [uomo] Paga il biglietto! Dove vai? Fermo! 357 00:37:00,920 --> 00:37:04,520 Non potete entrare! Ho detto che non potete entrare! 358 00:37:04,600 --> 00:37:06,620 Dove andate? 359 00:37:07,400 --> 00:37:08,600 [vociare indistinto] 360 00:37:10,630 --> 00:37:13,000 - [uomo] Vi levate da là? - [donna] Silenzio! 361 00:37:13,680 --> 00:37:15,320 [vociare indistinto] 362 00:37:15,486 --> 00:37:17,046 [schermo] Vogliamo Angelo. 363 00:37:18,430 --> 00:37:19,800 Ci tenete tanto? 364 00:37:20,400 --> 00:37:23,240 Va bene, ho deciso di accontentarvi. 365 00:37:24,320 --> 00:37:25,520 [vociare indistinto] 366 00:37:26,320 --> 00:37:27,320 [donna 2] Zitti! 367 00:37:28,037 --> 00:37:30,760 [voci in spagnolo dallo schermo] 368 00:37:49,320 --> 00:37:51,300 [spari dallo schermo] 369 00:38:05,511 --> 00:38:06,807 [brusio] 370 00:38:09,495 --> 00:38:11,440 [poliziotto] Favorite i biglietti. 371 00:38:11,520 --> 00:38:12,720 [vociare indistinto] 372 00:38:16,800 --> 00:38:18,440 [vociare indistinto] 373 00:38:20,830 --> 00:38:24,280 [poliziotto 2] Dai, non ce l'hai. Dammi un documento. 374 00:38:24,792 --> 00:38:25,792 Biglietto? 375 00:38:26,725 --> 00:38:28,775 [poliziotto 3] Non ce l'hai il biglietto? 376 00:38:29,722 --> 00:38:30,722 Grazie. 377 00:38:30,948 --> 00:38:32,425 [vociare indistinto] 378 00:38:33,480 --> 00:38:35,280 [poliziotto 4] Vieni con noi. Forza. 379 00:38:37,760 --> 00:38:39,560 [poliziotto 2] Biglietti. Biglietti. 380 00:38:40,520 --> 00:38:42,600 Vieni con me. 381 00:38:46,920 --> 00:38:48,480 [voci indistinte dalla TV] 382 00:39:15,400 --> 00:39:16,802 Sono stato al cinema. 383 00:39:18,409 --> 00:39:21,099 Il mucchio selvaggio, per distrarmi un po'. 384 00:39:26,430 --> 00:39:28,530 Il film non è finito, è successo un casino. 385 00:39:42,720 --> 00:39:43,720 Sei arrabbiata? 386 00:39:46,998 --> 00:39:48,018 Bisogna ubbidire. 387 00:39:50,710 --> 00:39:52,810 Non capisco perché te la prendi così tanto. 388 00:39:53,200 --> 00:39:54,800 Perché è un errore. 389 00:39:56,120 --> 00:39:58,730 O sono troppo ingenua o sono troppo stupida. 390 00:40:00,000 --> 00:40:01,228 Ci pensi ancora? 391 00:40:05,720 --> 00:40:07,822 Se la lettera a Cossiga resta segreta, 392 00:40:08,000 --> 00:40:09,140 non succede niente. 393 00:40:10,800 --> 00:40:11,800 No… 394 00:40:13,400 --> 00:40:15,300 Non dobbiamo lasciare il gioco a loro. 395 00:40:15,400 --> 00:40:17,150 Comandiamo noi, devono avere paura. 396 00:40:17,520 --> 00:40:19,200 È che non vedo la strategia. 397 00:40:19,800 --> 00:40:23,269 Per sollevare le masse ci vuole altro che questi giochi. 398 00:40:23,350 --> 00:40:25,516 Pensi davvero che noi vinceremo? 399 00:40:26,000 --> 00:40:27,610 Che conquisteremo il potere? 400 00:40:28,480 --> 00:40:30,630 Che l'Italia sarà una repubblica socialista? 401 00:40:31,120 --> 00:40:34,400 Noi possiamo ribellarci, sparare, uccidere, morire, 402 00:40:34,600 --> 00:40:36,400 ammazzare più fascisti che possiamo. 403 00:40:37,595 --> 00:40:40,045 Che Guevara è il nostro eroe. Sarà la nostra fine. 404 00:40:40,230 --> 00:40:43,230 Vivere così e morire all'assalto dell'Asinara. 405 00:40:43,800 --> 00:40:45,440 La bella morte. 406 00:40:45,920 --> 00:40:47,240 Senti, lascia perdere. 407 00:40:48,903 --> 00:40:50,283 Tu non vuoi vincere, 408 00:40:51,600 --> 00:40:52,840 ma morire da eroe 409 00:40:52,908 --> 00:40:55,910 come ne Il mucchio selvaggio, dopo una strage di fascisti. 410 00:40:55,990 --> 00:40:57,190 Lo hai appena detto. 411 00:40:57,411 --> 00:40:58,411 Sì. 412 00:40:58,909 --> 00:41:00,720 Il più tardi possibile, si spera. 413 00:41:02,790 --> 00:41:04,230 Sì, eroi perdenti. 414 00:41:05,120 --> 00:41:07,103 Siamo eroi perdenti, ne sono convinto. 415 00:41:08,911 --> 00:41:10,880 Allora la rivoluzione non vincerà. 416 00:41:12,800 --> 00:41:14,180 Voglio sentirtelo dire. 417 00:41:15,094 --> 00:41:16,094 No, non credo. 418 00:41:18,017 --> 00:41:20,117 La mia vera passione non è la rivoluzione, 419 00:41:21,798 --> 00:41:23,798 la dittatura del proletariato, le folle… 420 00:41:23,879 --> 00:41:25,200 È trasgredire, 421 00:41:25,892 --> 00:41:27,272 ribellarsi agli ordini… 422 00:41:28,812 --> 00:41:29,812 disubbidire. 423 00:41:30,200 --> 00:41:32,517 Non ho mai potuto sopportare chi comanda 424 00:41:34,000 --> 00:41:35,680 e si prende troppo sul serio. 425 00:41:37,120 --> 00:41:38,120 Pezzo di merda. 426 00:41:39,798 --> 00:41:42,892 Io ho abbandonato mia figlia per la rivoluzione. 427 00:41:43,520 --> 00:41:47,603 Un anno fa ho abortito proprio perché tu mi hai convinta 428 00:41:47,902 --> 00:41:51,000 che dovevamo dare noi stessi, la nostra vita… 429 00:41:52,000 --> 00:41:55,227 Che il resto non contava nulla per la rivoluzione proletaria 430 00:41:55,320 --> 00:41:56,493 e adesso… 431 00:41:57,209 --> 00:41:59,280 tu non ci credi più? 432 00:42:00,480 --> 00:42:02,680 - Non dicevo questo. - Sì, lo hai detto. 433 00:42:03,615 --> 00:42:04,615 - Lo hai detto. - No. 434 00:42:04,680 --> 00:42:08,204 Un brigatista deve rinunciare alla vita privata. 435 00:42:08,911 --> 00:42:09,931 Ne sono convinto. 436 00:42:10,120 --> 00:42:11,740 Se sceglie la lotta armata. 437 00:42:12,990 --> 00:42:17,630 Non ci hai mai creduto e hai ucciso cinque poveri padri di famiglia. 438 00:42:21,790 --> 00:42:24,920 Io do la vita anche subito, lo sai. Sei cattiva a metterlo in dubbio. 439 00:42:26,680 --> 00:42:28,360 Mi vuoi solo fare incazzare. 440 00:42:30,520 --> 00:42:33,840 Non penso a un'Italia socialista, senza capitalisti. 441 00:42:36,681 --> 00:42:38,361 La mia fantasia non ci arriva. 442 00:42:39,720 --> 00:42:41,100 Non sono un visionario. 443 00:42:50,910 --> 00:42:51,910 Non mi toccare. 444 00:43:43,120 --> 00:43:44,120 [Pace] Sedetevi. 445 00:43:51,990 --> 00:43:52,990 Sì, lo so. 446 00:43:59,320 --> 00:44:01,000 Mi hanno chiesto di vedervi. 447 00:44:03,290 --> 00:44:05,480 - Chi? - Un movimento umanitario. 448 00:44:06,399 --> 00:44:07,399 Ci sono tutti. 449 00:44:08,120 --> 00:44:11,977 Socialisti, cattolici, Lotta Continua, gente comune… 450 00:44:12,688 --> 00:44:15,288 Il grande fronte democratico che aumenta ogni giorno. 451 00:44:17,001 --> 00:44:19,720 E tutti vogliono la liberazione di Moro. 452 00:44:23,290 --> 00:44:26,600 Anche Autonomia Operaia è contraria alla condanna a morte. 453 00:44:27,469 --> 00:44:29,602 Mmh… non ci risulta. 454 00:44:30,390 --> 00:44:32,391 L'area di Autonomia approva. 455 00:44:34,200 --> 00:44:37,000 Alla Sapienza fanno la fila per entrare nelle BR. 456 00:44:37,800 --> 00:44:38,800 Quanti? 457 00:44:39,637 --> 00:44:41,400 Cinquanta, 100? 458 00:44:42,480 --> 00:44:46,360 Pure fossero mille, che non sono, i simpatizzanti simpatizzano. 459 00:44:46,790 --> 00:44:49,830 Stanno a guardare, non prendono le pistole. 460 00:44:51,720 --> 00:44:53,400 Così non butti giù lo Stato. 461 00:44:56,600 --> 00:44:58,280 A che serve la condanna a morte? 462 00:44:58,400 --> 00:45:03,680 Non ci fregano come con Sossi, liberato su promesse non mantenute. 463 00:45:07,999 --> 00:45:09,679 Questa volta l'ostaggio muore. 464 00:45:11,600 --> 00:45:12,800 Che margini ci sono? 465 00:45:13,320 --> 00:45:14,640 Franco, servono fatti. 466 00:45:16,320 --> 00:45:18,420 Ci vuole un riconoscimento politico chiaro. 467 00:45:20,120 --> 00:45:22,680 Devi dirlo a quelli che ti hanno mandato. 468 00:45:24,800 --> 00:45:27,200 Questa volta l'ostaggio muore. 469 00:45:28,290 --> 00:45:32,102 [insieme] Brigate Rosse, uscite adesso! 470 00:45:32,320 --> 00:45:36,240 [insieme] Ve lo facciamo noi un bel processo! 471 00:45:36,430 --> 00:45:40,630 [insieme] Brigate Rosse, uscite adesso! 472 00:45:40,710 --> 00:45:43,950 [insieme] Ve lo facciamo noi un bel processo! 473 00:45:44,030 --> 00:45:47,790 [insieme] Ma che rivoluzione? Ma quale lotta armata? 474 00:45:47,870 --> 00:45:51,950 [insieme] Facciamola finita con questa buffonata! 475 00:45:52,030 --> 00:45:56,110 [insieme] Ma che rivoluzione? Ma quale lotta armata? 476 00:45:56,190 --> 00:46:00,087 [insieme] Facciamola finita con questa buffonata! 477 00:46:00,200 --> 00:46:03,579 [insieme] Agenti uccisi dai brigatisti! 478 00:46:03,710 --> 00:46:07,230 [insieme] Vivete nella lotta di tutti i comunisti! 479 00:46:07,680 --> 00:46:11,550 [TV] È stato scoperto in un appartamento sulla Via Cassia 480 00:46:11,630 --> 00:46:13,250 un covo delle Brigate Rosse 481 00:46:13,320 --> 00:46:17,560 dove hanno abitato alcuni degli autori della strage del 16 marzo 482 00:46:17,640 --> 00:46:19,140 oppure dei loro complici. 483 00:46:19,211 --> 00:46:20,961 Ecco le immagini dell'appartamento. 484 00:46:21,230 --> 00:46:25,114 Trovate qui una decina di pistole e mitra, esplosivo, 485 00:46:25,195 --> 00:46:28,400 un fucile di precisione, volantini delle Brigate Rosse, 486 00:46:28,480 --> 00:46:32,320 tre divise della polizia e due uniformi dell'Alitalia. 487 00:46:32,400 --> 00:46:34,400 Sono simili a quelle indossate 488 00:46:34,481 --> 00:46:38,093 da alcuni degli autori del rapimento Moro. 489 00:46:39,804 --> 00:46:42,593 Il giorno più lungo dopo la tragedia di Via Fani 490 00:46:42,674 --> 00:46:44,911 è iniziato alle 8:50 491 00:46:44,992 --> 00:46:47,585 quando i Vigili del Fuoco hanno chiamato la polizia 492 00:46:47,666 --> 00:46:50,760 da un appartamento di Via Gradoli 96. 493 00:46:51,000 --> 00:46:52,950 La casa di Moro è poco distante da qui. 494 00:46:54,520 --> 00:46:55,520 Cazzo! 495 00:47:02,600 --> 00:47:05,223 - Che cazzo fai? - Non girava la chiave. 496 00:47:05,304 --> 00:47:07,483 - Che è successo? - Hanno scoperto Via Gradoli. 497 00:47:07,560 --> 00:47:09,240 Barbara e Mario li hanno presi? 498 00:47:11,590 --> 00:47:13,429 Non c'erano, dice la televisione. 499 00:47:13,510 --> 00:47:15,190 O li hanno presi e non lo dicono. 500 00:47:15,680 --> 00:47:18,000 [voce non comprensibile dalla TV] 501 00:47:19,109 --> 00:47:21,630 Ecco ora la seconda notizia. 502 00:47:22,101 --> 00:47:25,400 [TV] Da stamane decine di sommozzatori compiono ricerche 503 00:47:25,590 --> 00:47:27,950 sui fondali del Lago della Duchessa. 504 00:47:28,030 --> 00:47:29,470 Si accerta la fondatezza 505 00:47:29,551 --> 00:47:34,200 dell'annuncio contenuto in un volantino a firma Brigate Rosse 506 00:47:34,288 --> 00:47:37,400 ma di autenticità ancora assai dubbia. 507 00:47:37,680 --> 00:47:43,121 Il volantino afferma l'esecuzione del presidente della DC Aldo Moro 508 00:47:43,520 --> 00:47:44,600 mediante suicidio. 509 00:47:44,683 --> 00:47:47,400 Perché dicono che lo abbiamo ucciso? 510 00:47:47,996 --> 00:47:50,760 Hanno fatto uscire un comunicato falso, ridicolo. 511 00:47:51,200 --> 00:47:53,240 - Chi? - I servizi. 512 00:47:54,000 --> 00:47:55,320 Questa buffonata… 513 00:47:56,086 --> 00:47:57,086 Ma perché? 514 00:47:58,920 --> 00:48:00,920 Per fare sapere che sono pronti. 515 00:48:01,903 --> 00:48:03,880 - A che cosa? - A Moro morto. 516 00:48:05,030 --> 00:48:07,080 A preparare gli italiani all'eventualità. 517 00:48:08,190 --> 00:48:10,105 Per capire come reagiranno. 518 00:48:10,309 --> 00:48:12,059 È il loro lavoro, le pensano tutte. 519 00:48:12,614 --> 00:48:15,164 Ne sono sempre più convinta, non dobbiamo ucciderlo. 520 00:48:16,001 --> 00:48:17,415 I comunisti lo vogliono morto. 521 00:48:17,496 --> 00:48:19,176 Perciò non dobbiamo ucciderlo. 522 00:48:19,880 --> 00:48:22,715 [TV] Afferma che le Brigate Rosse… 523 00:48:32,990 --> 00:48:33,990 [campanello] 524 00:48:36,240 --> 00:48:37,240 [campanello] 525 00:48:45,280 --> 00:48:47,720 - Barbara come sta? - Bene, è al sicuro. 526 00:48:48,630 --> 00:48:51,510 - Dormite qui? - No, è meglio stare separati. 527 00:48:51,590 --> 00:48:53,809 Vuoi qualcosa? Un caffè, dell'acqua? 528 00:48:53,896 --> 00:48:54,896 Acqua, grazie. 529 00:49:07,200 --> 00:49:09,896 - Che è successo? - Stavo rientrando a casa. 530 00:49:11,710 --> 00:49:15,630 A un certo punto ho visto dei pompieri, la polizia. Grazie. 531 00:49:20,600 --> 00:49:22,623 Ci è mancato poco, è stato un attimo. 532 00:49:24,920 --> 00:49:26,300 Ma qualcuno ha tradito? 533 00:49:28,103 --> 00:49:29,103 Non lo so. 534 00:49:30,099 --> 00:49:33,604 Molti del movimento conoscevano la nostra base. 535 00:49:33,685 --> 00:49:35,305 Ci avete dormito anche voi. 536 00:49:36,000 --> 00:49:38,677 Sì, ci siamo stati un paio di settimane. 537 00:49:45,000 --> 00:49:46,520 Vedo spie dappertutto. 538 00:49:56,400 --> 00:49:58,500 [Moretti] Questa è la foto che li sputtana. 539 00:50:00,800 --> 00:50:02,800 Questo è il comunicato numero sette. 540 00:50:03,800 --> 00:50:05,650 Loro giocano, noi facciamo sul serio. 541 00:50:07,291 --> 00:50:08,861 Gli diamo ancora 48 ore. 542 00:50:11,510 --> 00:50:15,080 Basta contatti con gente al di fuori, è troppo rischioso. 543 00:50:15,430 --> 00:50:17,110 Di Lanfranco ci si può fidare. 544 00:50:18,503 --> 00:50:19,503 No. 545 00:50:20,697 --> 00:50:23,797 Dopo ciò che è successo in Via Gradoli, non mi fido di nessuno, 546 00:50:24,916 --> 00:50:28,116 nemmeno di uno che gioca a poker con i giudici che ci processano. 547 00:50:33,909 --> 00:50:35,229 Mi fai vedere la foto? 548 00:50:48,502 --> 00:50:50,122 Basta iniziative personali. 549 00:50:51,189 --> 00:50:53,029 Non trattiamo con i socialisti. 550 00:50:53,110 --> 00:50:56,120 Il nostro interlocutore è la DC, il governo! 551 00:50:57,040 --> 00:50:58,040 Zaccagnini. 552 00:50:59,000 --> 00:51:00,020 Andreotti, Leone. 553 00:51:00,320 --> 00:51:01,994 La DC o il governo. 554 00:51:05,320 --> 00:51:06,320 Nessun altro. 555 00:51:13,520 --> 00:51:15,570 Devi dirlo a quelli che ti hanno mandato. 556 00:51:17,108 --> 00:51:18,488 Perché non fate niente? 557 00:51:19,103 --> 00:51:21,111 Sono un intermediario, non ho potere. 558 00:51:21,600 --> 00:51:23,600 I democristiani devono riconoscerci, 559 00:51:24,200 --> 00:51:26,616 non parlare di puttanate psichiatriche. 560 00:51:26,697 --> 00:51:28,430 "È in sé", "non è in sé"… 561 00:51:28,510 --> 00:51:29,770 Ma non si vergognano? 562 00:51:30,480 --> 00:51:31,480 Serve tempo. 563 00:51:31,630 --> 00:51:34,705 Non c'è più tempo, lo capisci? 564 00:51:34,800 --> 00:51:37,050 Dovete capire che uccidere Moro è un suicidio. 565 00:51:38,603 --> 00:51:40,283 Voi avete bisogno del movimento. 566 00:51:40,697 --> 00:51:43,197 Senza nessuno che vi protegge, siete finiti. 567 00:51:44,002 --> 00:51:46,280 Tutto è finito, voi, noi, il movimento. 568 00:51:46,611 --> 00:51:49,161 Il movimento è l'acqua dove i pesci possono nuotare. 569 00:51:49,520 --> 00:51:51,486 Senza acqua, siete morti. 570 00:51:54,095 --> 00:51:57,440 Liberatelo, è la cosa più rivoluzionaria che potete fare. 571 00:51:58,400 --> 00:52:00,717 Tirate loro addosso un Moro incazzato 572 00:52:00,798 --> 00:52:02,598 perché nessun amico voleva salvarlo. 573 00:52:03,110 --> 00:52:05,720 A loro Moro fa più paura da vivo che da morto. 574 00:52:07,520 --> 00:52:08,520 È così chiaro. 575 00:52:13,806 --> 00:52:16,710 [in coro] Moro è qui con tutta la DC! 576 00:52:17,000 --> 00:52:19,950 [in coro] Moro è qui con tutta la DC! 577 00:52:20,181 --> 00:52:23,270 [in coro] Moro è qui con tutta la DC! 578 00:52:23,350 --> 00:52:26,400 [in coro] Moro è qui con tutta la DC! 579 00:52:26,783 --> 00:52:31,119 - Il comitato esecutivo ha deciso. - Anche noi siamo nel comitato. 580 00:52:31,200 --> 00:52:33,350 Siete in minoranza, la condanna va eseguita. 581 00:52:33,800 --> 00:52:35,025 È un suicidio. 582 00:52:38,120 --> 00:52:39,800 Muoviamoci, non restiamo fermi. 583 00:52:44,510 --> 00:52:46,291 Il movimento non ci segue. 584 00:52:46,394 --> 00:52:47,954 Me ne frego del movimento. 585 00:52:49,200 --> 00:52:52,697 Chi la fa la lotta armata contro il regime corrotto e fascista? 586 00:52:52,778 --> 00:52:53,918 Noi o il movimento? 587 00:52:54,320 --> 00:52:55,400 Basta chiacchiere. 588 00:52:56,502 --> 00:53:00,827 Ditelo ai vostri amici che pontificano sui giornali di sinistra, 589 00:53:00,920 --> 00:53:02,800 alle vecchie puttane con il trucco rifatto… 590 00:53:02,881 --> 00:53:04,561 Diteglielo che comandiamo noi. 591 00:53:04,911 --> 00:53:05,911 Vai. 592 00:53:10,200 --> 00:53:11,880 Così facciamo loro un favore. 593 00:53:13,520 --> 00:53:15,770 - Liberandolo… - Facciamo una figura di merda. 594 00:53:15,851 --> 00:53:17,610 Vogliono che muoia. 595 00:53:18,101 --> 00:53:19,541 Noi invece lo liberiamo. 596 00:53:19,798 --> 00:53:21,598 Da libero può fare più male alla DC. 597 00:53:22,680 --> 00:53:24,300 Senza avere ottenuto nulla? 598 00:53:25,400 --> 00:53:27,080 Sequestrarlo è stato un colpo. 599 00:53:28,291 --> 00:53:29,538 Dimostriamo… 600 00:53:29,619 --> 00:53:31,986 La rivoluzione non deve dimostrare nulla. 601 00:53:32,603 --> 00:53:35,320 Il Papa, il segretario dell'Onu, Arafat. 602 00:53:35,924 --> 00:53:37,974 Abbiamo avuto il riconoscimento politico. 603 00:53:38,703 --> 00:53:39,877 Non stiamo insieme. 604 00:53:40,920 --> 00:53:44,517 Per principio, non possiamo uccidere un prigioniero inerme. 605 00:53:44,800 --> 00:53:46,000 Che problemi hai? 606 00:53:46,611 --> 00:53:48,519 È la lotta armata, se non eri convinta… 607 00:53:48,600 --> 00:53:50,520 Non ho problemi e l'ho dimostrato. 608 00:53:51,907 --> 00:53:54,595 Un conto sono i poliziotti, che sono pagati per quello… 609 00:53:54,720 --> 00:53:56,400 Ciao, hai 100 lire? 610 00:53:56,640 --> 00:53:58,239 - No, mi dispiace. - No. 611 00:53:58,320 --> 00:54:00,570 - Cinquanta lire? Niente? - No, mi dispiace. 612 00:54:01,920 --> 00:54:03,607 …un conto è un ostaggio. 613 00:54:04,681 --> 00:54:06,819 Un conto è uccidere un prigioniero inerme. 614 00:54:06,900 --> 00:54:10,921 Ha le stesse colpe degli altri. Corruzione, stragi di Stato. 615 00:54:11,002 --> 00:54:13,070 Se lo liberiamo, siamo più forti. 616 00:54:13,150 --> 00:54:15,500 Dimostreremmo di non avere il coraggio di farlo. 617 00:54:16,000 --> 00:54:19,120 Della supremazia morale non ci importa. 618 00:54:19,200 --> 00:54:22,000 Per un proletario è una sconfitta. 619 00:54:25,320 --> 00:54:29,001 Liberarlo… Lo può pensare un intellettuale. 620 00:54:29,197 --> 00:54:32,510 Uno che si alza e dice: "Che faccio oggi di rivoluzionario?" 621 00:54:32,590 --> 00:54:36,439 Non un operaio che va alla catena di montaggio otto ore, 622 00:54:36,520 --> 00:54:41,009 fa sempre le stesse azioni per un lavoro di merda e rischia la fame! 623 00:54:43,330 --> 00:54:45,416 Oh, fermo! Fermati! 624 00:54:46,000 --> 00:54:48,009 - [donna] Disgraziato! - Andiamo. 625 00:54:49,525 --> 00:54:50,525 Pensa alla base. 626 00:54:51,291 --> 00:54:52,291 Sono due mesi… 627 00:54:52,680 --> 00:54:55,760 Gli parli tutti i giorni, gli dai da bere e da mangiare. 628 00:54:56,200 --> 00:54:57,559 Come fai a ucciderlo così? 629 00:54:57,640 --> 00:54:59,320 È una guerra, lo avete capito? 630 00:55:00,590 --> 00:55:01,590 Vieni qua. 631 00:55:04,630 --> 00:55:07,480 Noi lo processiamo, noi lo condanniamo, noi lo ammazziamo. 632 00:55:08,680 --> 00:55:11,720 Noi, perché siamo disposti a farci ammazzare. 633 00:55:11,790 --> 00:55:13,806 Se succede, non sarà la nostra fine. 634 00:55:14,406 --> 00:55:15,786 Ditelo ai vostri amici. 635 00:55:16,750 --> 00:55:20,999 Ci sono un sacco di rivoluzionari, di veri rivoluzionari, 636 00:55:21,080 --> 00:55:23,980 che vogliono entrare perché sono stanchi delle chiacchiere. 637 00:55:25,502 --> 00:55:28,603 - Sono dieci anni che chiacchierate… - Non parlarmi così! 638 00:55:30,000 --> 00:55:32,400 Ti ho dimostrato che non mi frega niente della mia vita. 639 00:55:32,480 --> 00:55:33,908 Sì. 640 00:55:34,588 --> 00:55:35,788 Me l'hai dimostrato. 641 00:55:36,000 --> 00:55:39,205 E ora che abbiamo il capo dei nemici nelle nostre mani, non volete farlo. 642 00:55:41,707 --> 00:55:43,387 Questa volta si va fino in fondo. 44619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.