All language subtitles for Esterno.Notte.S01E01.Episodio.1.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-gattopollo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,689 --> 00:01:10,880 Create un secondo cerchio più ampio intorno all'isolato e alla clinica. 2 00:01:11,486 --> 00:01:13,286 Usate gli elicotteri, se necessario. 3 00:01:13,603 --> 00:01:15,453 - Sono già tutti operativi. - Non li sento. 4 00:01:15,520 --> 00:01:16,918 - Sono in volo. - Non li sento! 5 00:01:17,002 --> 00:01:19,002 - Chieda al ministro della Difesa. - Sì. 6 00:01:19,120 --> 00:01:20,400 Doppio cerchio, mi raccomando. 7 00:01:22,640 --> 00:01:23,640 Buongiorno. 8 00:01:24,400 --> 00:01:25,400 Allora? 9 00:01:25,994 --> 00:01:28,120 Le condizioni generali sono normali. 10 00:01:28,320 --> 00:01:29,400 Ha detto qualcosa? 11 00:01:29,920 --> 00:01:30,920 Niente. 12 00:01:31,200 --> 00:01:32,200 Uno qui. 13 00:01:33,998 --> 00:01:34,998 Uno qui. 14 00:01:50,199 --> 00:01:53,082 - Chi sa che è vivo ed è stato liberato? - Nessuno. 15 00:01:53,320 --> 00:01:56,341 - Neppure la famiglia. - Nessuno deve sapere che è qui. 16 00:01:56,514 --> 00:01:57,595 Una cosa alla volta. 17 00:01:57,680 --> 00:01:59,941 - Neppure il Papa? - No, per ora. 18 00:02:00,590 --> 00:02:03,308 Quando possiamo dare la notizia? Chi ce lo vieta? 19 00:02:03,400 --> 00:02:04,400 La prudenza. 20 00:02:05,320 --> 00:02:08,488 Credo che convenga prima consultare gli amici americani. 21 00:02:09,121 --> 00:02:12,809 Ma lui come sta? È lucido, ricorda? 22 00:02:12,894 --> 00:02:14,120 È molto provato. 23 00:02:14,600 --> 00:02:15,800 Possiamo vederlo? 24 00:02:16,012 --> 00:02:17,798 Sarebbe meglio lasciarlo tranquillo. 25 00:02:17,878 --> 00:02:20,600 - Solo un momento in silenzio. - Deve riposare. 26 00:02:34,798 --> 00:02:37,558 [battito cardiaco regolare] 27 00:02:54,520 --> 00:02:57,322 [Moro] Questa essendo la situazione 28 00:02:58,320 --> 00:03:03,558 io desidero dare atto che alla generosità delle Brigate Rosse 29 00:03:03,638 --> 00:03:06,160 devo, per grazia, 30 00:03:06,743 --> 00:03:11,160 la salvezza della vita e la restituzione della libertà. 31 00:03:11,680 --> 00:03:14,640 Di ciò sono profondamente grato. 32 00:03:16,400 --> 00:03:20,806 Per quanto riguarda il resto, dopo quello che è accaduto 33 00:03:21,509 --> 00:03:27,118 non mi resta che constatare la mia completa incompatibilità 34 00:03:27,198 --> 00:03:30,398 con il partito della Democrazia Cristiana. 35 00:03:31,806 --> 00:03:34,600 Rinuncio a tutte le cariche. 36 00:03:34,920 --> 00:03:38,800 Esclusa qualsiasi candidatura futura. 37 00:03:39,520 --> 00:03:42,200 Mi dimetto dalla DC. 38 00:05:11,918 --> 00:05:14,600 [vetri infranti ed esplosioni] 39 00:05:24,078 --> 00:05:25,960 [sirene] 40 00:05:33,400 --> 00:05:35,513 Chiudiamo tutto! Aiutami! 41 00:05:40,400 --> 00:05:41,717 - Spegni la luce. - Perché? 42 00:05:41,800 --> 00:05:42,800 Sbrigati! 43 00:05:46,506 --> 00:05:47,506 [esplosione] 44 00:05:51,320 --> 00:05:54,640 [colpi] 45 00:06:21,600 --> 00:06:22,860 [uomo] Dai, sbrigati! 46 00:06:23,800 --> 00:06:24,800 Via, via, via! 47 00:06:30,125 --> 00:06:33,440 [in coro] Fascisti, borghesi, ancora pochi mesi! 48 00:06:43,518 --> 00:06:45,518 [rumore di elicottero] 49 00:06:45,760 --> 00:06:48,720 [folla in coro] Cloro al clero, diossina alla DC! 50 00:06:49,084 --> 00:06:52,400 Piombo piombo piombo sull'MSI! 51 00:06:58,958 --> 00:07:00,720 [grida] 52 00:07:02,120 --> 00:07:03,720 [sirene] 53 00:07:04,880 --> 00:07:05,880 [grida] 54 00:07:15,520 --> 00:07:18,960 [versi di lotta] 55 00:08:02,838 --> 00:08:06,880 [uomo] Noi non possiamo mediare! Non possiamo venire a patti! 56 00:08:07,805 --> 00:08:10,520 O la nostra gente si sentirà tradita 57 00:08:10,798 --> 00:08:12,400 e ci volterà le spalle. 58 00:08:13,196 --> 00:08:16,760 Il nostro elettorato è la nostra ricchezza. 59 00:08:17,200 --> 00:08:21,598 Le loro croci sul nostro simbolo, lo scudo crociato 60 00:08:21,899 --> 00:08:25,172 che sono la nostra esistenza politica. 61 00:08:25,610 --> 00:08:29,240 Che cosa saremmo, senza il loro paziente consenso? 62 00:08:29,696 --> 00:08:32,678 Ci chiedono di guidare il Paese 63 00:08:32,800 --> 00:08:35,400 non di trattare con i nostri nemici! 64 00:08:42,720 --> 00:08:46,440 La maggioranza del partito siamo noi. 65 00:08:48,000 --> 00:08:52,320 Tutte persone perbene, galantuomini. 66 00:08:53,422 --> 00:08:57,520 Anche se tanta stampa di sinistra radicale… 67 00:08:58,600 --> 00:08:59,860 ci chiama malfattori. 68 00:09:01,600 --> 00:09:05,520 Noi diciamo no a un governo di emergenza. 69 00:09:06,120 --> 00:09:08,915 Diciamo no a una coalizione di governo 70 00:09:09,000 --> 00:09:10,878 di cui faccia parte anche il PCI. 71 00:09:10,958 --> 00:09:13,600 Non ci fidiamo di un partito comunista 72 00:09:13,680 --> 00:09:16,922 che ha scatenato contro di noi l'odio e il dileggio! 73 00:09:17,520 --> 00:09:20,516 Da dove credete che arrivi il clima di violenza? 74 00:09:20,800 --> 00:09:24,480 Gli scalmanati che mettono a ferro e fuoco la città? 75 00:09:24,797 --> 00:09:27,000 Vengono sotto le nostre finestre 76 00:09:27,315 --> 00:09:30,078 non vanno a sparare in Via delle Botteghe Oscure! 77 00:09:31,696 --> 00:09:33,240 No, non vanno! 78 00:09:34,320 --> 00:09:35,720 Non ci vanno! 79 00:09:45,520 --> 00:09:49,400 Per questo, noi chiediamo di andare ai voti, contarci 80 00:09:50,410 --> 00:09:54,417 e vedere quanti come noi urlano a gran voce: 81 00:09:54,589 --> 00:09:57,040 "Mai con i comunisti!" 82 00:09:57,200 --> 00:09:59,160 Mai! Mai! 83 00:10:01,066 --> 00:10:02,066 Mai! 84 00:10:02,793 --> 00:10:06,698 Mai! I comunisti devono fare anticamera ancora per 50 anni! 85 00:10:06,894 --> 00:10:10,222 Devono dimostrare di non essere i vassalli di Mosca! 86 00:10:10,802 --> 00:10:11,802 Bravo. 87 00:10:20,320 --> 00:10:26,355 {\an8}Amici, per favore, chiede la parola il presidente Aldo Moro. 88 00:10:27,400 --> 00:10:29,440 Se si vota, andiamo in minoranza. 89 00:10:41,720 --> 00:10:43,604 Colleghi e amici. 90 00:10:46,307 --> 00:10:50,000 {\an8}[Moro] Siamo di fronte a interrogativi 91 00:10:51,000 --> 00:10:55,280 {\an8}che io talvolta ho definito angosciosi. 92 00:10:55,400 --> 00:11:00,560 {\an8}Vedete, io credo che lo siano perché c'è qualcosa… 93 00:11:02,306 --> 00:11:05,678 C'è qualcosa di guasto, di arrugginito 94 00:11:05,758 --> 00:11:09,600 nel meccanismo della vita pubblica italiana. 95 00:11:09,685 --> 00:11:11,270 Un altro partito 96 00:11:12,290 --> 00:11:16,040 ormai da anni minaccia il nostro primato… 97 00:11:17,204 --> 00:11:22,181 e due vincitori nella stessa battaglia creano certamente dei problemi. 98 00:11:22,280 --> 00:11:27,680 Immaginate cosa accadrebbe in questo Paese 99 00:11:28,398 --> 00:11:33,998 dalla passionalità continua, ma dalle strutture fragili 100 00:11:34,078 --> 00:11:38,358 se fosse condotta fino in fondo la logica dell'opposizione. 101 00:11:38,438 --> 00:11:40,280 Noi resteremmo immobili, 102 00:11:41,398 --> 00:11:44,440 paralizzando un intero Paese. 103 00:11:44,918 --> 00:11:47,040 È per questo che io dico 104 00:11:47,800 --> 00:11:52,713 che è così necessario includere quel 33% di italiani 105 00:11:52,798 --> 00:11:54,558 che non votano per noi. 106 00:11:54,638 --> 00:11:57,923 Qui voglio essere estremamente chiaro, vedete, 107 00:11:58,080 --> 00:12:01,280 chi non è d'accordo deve fidarsi. 108 00:12:02,000 --> 00:12:07,307 Voi lo sapete, io rispetto, apprezzo le posizioni di tutti 109 00:12:07,392 --> 00:12:11,720 ma ripeto a tutti: "Stiamo uniti." 110 00:12:13,118 --> 00:12:16,040 Perché se dovessimo sbagliare 111 00:12:16,400 --> 00:12:19,440 meglio sbagliare insieme. 112 00:12:20,118 --> 00:12:23,520 Ma se poi dovessimo indovinare… 113 00:12:24,001 --> 00:12:28,480 Certo, sarà estremamente bello, indovinare insieme 114 00:12:28,565 --> 00:12:30,765 ma stare sempre insieme. 115 00:12:31,111 --> 00:12:34,880 Perché è l'unità di tutto ciò che siamo 116 00:12:35,400 --> 00:12:39,198 ad avere fatto di noi in questi 30 anni 117 00:12:39,278 --> 00:12:43,560 il più grande partito popolare italiano. 118 00:12:56,280 --> 00:12:57,800 Ebbene, amici… 119 00:12:59,120 --> 00:13:04,640 Si tratta di essere coraggiosi e fiduciosi. 120 00:13:05,520 --> 00:13:10,198 E di vivere il tempo che ci è stato dato, perché… 121 00:13:12,000 --> 00:13:15,080 è oggi che ci è dato vivere. 122 00:13:16,307 --> 00:13:20,480 Oggi è il tempo della responsabilità. 123 00:13:20,678 --> 00:13:22,758 - [applausi] - Vi ringrazio. 124 00:13:36,400 --> 00:13:38,720 [voci non udibili] 125 00:14:01,200 --> 00:14:03,300 - [uomo] Onorevole, buonasera. - Buonasera. 126 00:14:18,320 --> 00:14:19,320 Ciao. 127 00:14:19,499 --> 00:14:21,911 - Grazie di essere venuto. - Figurati. 128 00:14:23,320 --> 00:14:26,122 - Dove vuoi metterti? - Non lo so, dove vuoi. 129 00:14:27,200 --> 00:14:28,200 [Cossiga] Vieni. 130 00:14:36,798 --> 00:14:39,320 - Vuoi bere qualcosa? - No, grazie. 131 00:14:41,922 --> 00:14:43,307 Allora, hai visto? 132 00:14:43,800 --> 00:14:46,080 Alla fine non è successo il finimondo. 133 00:14:46,318 --> 00:14:49,200 Abbiamo ottenuto la maggioranza del partito. 134 00:14:50,911 --> 00:14:52,480 Tu lo sai, Aldo… 135 00:14:53,598 --> 00:14:59,680 se si coinvolgono tutte le correnti distribuendo proporzionalmente 136 00:14:59,760 --> 00:15:01,840 ministeri e sottosegretariati, 137 00:15:01,920 --> 00:15:05,080 e in questo tu sei maestro, il partito obbedisce. 138 00:15:07,800 --> 00:15:08,898 La mia paura… 139 00:15:10,920 --> 00:15:12,280 sono gli americani. 140 00:15:13,997 --> 00:15:17,794 Le rassicurazioni a parole con loro non bastano. 141 00:15:18,000 --> 00:15:19,320 Altra mentalità. 142 00:15:19,802 --> 00:15:22,918 Non colgono le sfumature, per loro il rosso è rosso. 143 00:15:23,280 --> 00:15:25,716 Agli americani noi diamo i fatti. 144 00:15:26,200 --> 00:15:27,920 Dimostriamo che non cambia nulla. 145 00:15:28,005 --> 00:15:30,600 Andreotti resta presidente del Consiglio 146 00:15:31,005 --> 00:15:32,720 tu ministro dell'Interno. 147 00:15:33,107 --> 00:15:35,680 Grazie, la tua fiducia mi onora. 148 00:15:35,800 --> 00:15:39,400 No, non mi devi ringraziare, tu sei bravo. 149 00:15:41,518 --> 00:15:46,240 Hai anche la fantasia per sostenere questo incarico. 150 00:15:46,920 --> 00:15:47,920 Rassicurali. 151 00:15:49,800 --> 00:15:52,800 Dopo tanti anni, non hanno ancora capito 152 00:15:52,880 --> 00:15:57,000 che il Partito Comunista Italiano è una forza d'ordine come noi. 153 00:15:57,680 --> 00:15:59,216 Non lo capiscono. 154 00:15:59,802 --> 00:16:01,000 Tu insisti. 155 00:16:01,297 --> 00:16:03,480 [in latino] La goccia scava la pietra. 156 00:16:08,680 --> 00:16:10,440 Con tua moglie come va? 157 00:16:22,920 --> 00:16:24,060 Sta sempre in casa. 158 00:16:27,280 --> 00:16:29,160 Vive come un fantasma. 159 00:16:31,278 --> 00:16:33,358 Forse il fantasma sono io. 160 00:16:36,718 --> 00:16:37,920 Mi ignora. 161 00:16:39,992 --> 00:16:42,040 Quando entro in casa, scompare. 162 00:16:43,008 --> 00:16:46,281 La politica ha un prezzo, caro Francesco, coraggio. 163 00:16:49,000 --> 00:16:53,280 Non dobbiamo mai dimenticare che la nostra è una specie di missione. 164 00:16:53,600 --> 00:16:57,800 La fede in questa missione deve anche aiutarci a sopportare 165 00:16:57,918 --> 00:16:59,508 certe pene domestiche. 166 00:17:19,396 --> 00:17:21,599 Non passate di là, hanno bruciato tutto. 167 00:17:22,120 --> 00:17:23,870 I pompieri stanno ancora lavorando. 168 00:17:26,120 --> 00:17:28,670 - [poliziotto] Presidente. - Buonasera, buon lavoro. 169 00:17:28,832 --> 00:17:30,832 [sirene] 170 00:17:32,200 --> 00:17:33,880 Presidente, mettiamo la sirena? 171 00:17:34,400 --> 00:17:36,440 No, Leonardi, non c'è bisogno. 172 00:17:48,718 --> 00:17:50,718 [sirena] 173 00:18:13,200 --> 00:18:15,200 [tuoni] 174 00:18:28,600 --> 00:18:30,960 Presidente, vuole che le cucini qualcosa? 175 00:18:31,203 --> 00:18:33,773 No, non si preoccupi. Vada pure a casa. 176 00:18:33,891 --> 00:18:36,400 - Buonanotte. - Buonanotte, a domani. 177 00:19:25,320 --> 00:19:27,570 [uomo dalla radio] È partito da San Francisco. 178 00:19:27,640 --> 00:19:30,800 Nella borsa solo libri, giornali e un lecca-lecca. 179 00:19:31,120 --> 00:19:35,520 Moravia afferma di avere visto i dischi volanti almeno due volte. 180 00:19:35,600 --> 00:19:38,880 Lo scrive in un articolo per L'Espresso. 181 00:19:39,598 --> 00:19:43,440 Una prima volta sullo schermo di un cinema di Houston nel Texas 182 00:19:43,525 --> 00:19:46,673 e una seconda volta mentre viaggiava in auto 183 00:19:46,758 --> 00:19:49,360 sulla strada tra San Gimignano e Massa Marittima. 184 00:19:49,440 --> 00:19:54,040 La sua seconda esperienza è confermata dalla stampa italiana 185 00:19:54,125 --> 00:19:57,440 poiché il giorno dopo i giornali hanno scritto 186 00:19:57,525 --> 00:20:00,568 che il disco volante aveva attraversato l'Italia 187 00:20:00,640 --> 00:20:03,360 da Brindisi alla Toscana fino in Liguria. 188 00:20:03,659 --> 00:20:09,613 Gian Maria Volonté sarà il protagonista del film Cristo si è fermato a Eboli. 189 00:20:09,698 --> 00:20:12,019 I filmati saranno realizzati in due versioni 190 00:20:12,104 --> 00:20:14,998 una per il cinema e una per la televisione. 191 00:20:15,200 --> 00:20:17,260 La regia sarà di Francesco Rosi. 192 00:20:25,600 --> 00:20:26,740 [porta che si apre] 193 00:20:31,716 --> 00:20:32,716 Papà? 194 00:20:33,102 --> 00:20:34,798 - Agnese. - Ancora sveglio? 195 00:20:35,110 --> 00:20:36,610 Perché non vai a dormire? 196 00:20:37,493 --> 00:20:39,920 Stavo finendo di leggere il giornale. 197 00:20:41,000 --> 00:20:43,600 - Ti sei lavata le mani? - Adesso vado. 198 00:20:54,918 --> 00:20:57,120 Allora? Che succederà? 199 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 Bah. 200 00:21:00,011 --> 00:21:03,026 Almeno nel partito si dovrebbe raggiungere un accordo. 201 00:21:04,003 --> 00:21:07,038 Ho fatto un lunghissimo discorso in assemblea 202 00:21:07,118 --> 00:21:09,080 che è durato più di un'ora e dieci. 203 00:21:09,518 --> 00:21:14,398 Dovevo convincere gli esponenti più recalcitranti. 204 00:21:15,010 --> 00:21:17,104 Solo dopo mi sono accorto 205 00:21:17,987 --> 00:21:21,878 che non ho pronunciato neanche una volta quella parola. 206 00:21:22,214 --> 00:21:24,600 - Quale parola? - "Comunismo". 207 00:21:24,920 --> 00:21:28,800 Io non ho detto neanche una volta la parola "comunismo". 208 00:21:29,400 --> 00:21:33,040 Non per paura, è che non volevo spaventarli. 209 00:21:35,800 --> 00:21:37,487 Ma quegli orecchini… 210 00:21:38,680 --> 00:21:40,800 Ehm… Lionello. 211 00:21:42,118 --> 00:21:43,118 Ah, però! 212 00:21:44,000 --> 00:21:46,876 - Sono belli. - Me li ha regalati stasera. 213 00:21:48,078 --> 00:21:51,918 - Quindi con questo Lionello… - Vai a dormire. 214 00:21:52,920 --> 00:21:54,440 Ho solo domandato. 215 00:21:58,386 --> 00:22:01,800 Mi fermo ancora un po', Giovanni ancora non è tornato. 216 00:22:02,040 --> 00:22:03,720 Allora buonanotte. 217 00:22:05,600 --> 00:22:08,425 - Lavati bene le mani. - Le ho appena lavate. 218 00:23:15,600 --> 00:23:16,860 [porta che si chiude] 219 00:23:32,200 --> 00:23:34,988 - [Moro] Giovanni, buonanotte. - Buonanotte, papà. 220 00:23:52,120 --> 00:23:55,520 - Hai preso la valeriana? - Sì, ma non mi fa niente. 221 00:23:57,111 --> 00:23:58,697 Prenditi un Valium. 222 00:24:00,120 --> 00:24:01,500 Non mi voglio abituare. 223 00:24:02,275 --> 00:24:04,200 Senti, stavo pensando a una cosa. 224 00:24:05,320 --> 00:24:08,840 Semmai doveste avere bisogno del notaio… 225 00:24:09,000 --> 00:24:11,120 - No, ti prego, domani. - No. 226 00:24:11,320 --> 00:24:14,600 - Aspetta, ricordati di questo Brighetti. - Sì. 227 00:24:14,680 --> 00:24:19,320 È uno veramente bravo, scrupoloso, peraltro onestissimo. 228 00:24:21,900 --> 00:24:25,998 Anche per le divisioni, le vendite, consigliati sempre con mio fratello. 229 00:24:26,078 --> 00:24:30,235 - Qui in casa siamo tutti poco pratici. - Sì. 230 00:24:30,320 --> 00:24:32,440 - Tutti idealisti. - Mmh. 231 00:24:32,520 --> 00:24:33,520 Mmh. 232 00:24:34,697 --> 00:24:36,322 Va bene, non parlo più. 233 00:24:36,798 --> 00:24:40,400 - Prega, no? - Se prego, mi sveglio del tutto. 234 00:24:41,400 --> 00:24:44,120 [tuoni] 235 00:25:17,200 --> 00:25:18,920 Dormi. Dormi. 236 00:25:19,720 --> 00:25:21,440 - Shh. - Chiudi gli occhi. 237 00:25:26,520 --> 00:25:27,520 Bravo. 238 00:25:29,118 --> 00:25:31,118 Adesso dormiamo tutti. 239 00:25:37,920 --> 00:25:39,870 - [uomo 1] Salve. - [uomo 2] Buongiorno. 240 00:25:40,680 --> 00:25:43,130 - Presidente, buongiorno. - [Moro] Buona giornata. 241 00:25:45,520 --> 00:25:47,000 Domenico, buongiorno. 242 00:26:19,800 --> 00:26:21,440 - Buongiorno. - Buongiorno. 243 00:26:21,895 --> 00:26:22,895 Grazie. 244 00:26:40,720 --> 00:26:43,360 [rintocchi di campana] 245 00:26:55,598 --> 00:26:56,918 - Presidente! - Per favore… 246 00:26:57,003 --> 00:26:58,443 No, voglio solo parlare. 247 00:26:58,528 --> 00:27:03,200 Per piacere, le posso lasciare il curriculum di mio figlio? 248 00:27:03,509 --> 00:27:06,358 - Certo. - È tanto bravo, ma non trova lavoro. 249 00:27:06,520 --> 00:27:10,307 Ha studiato tanto, si è laureato con 110 e lode. 250 00:27:10,392 --> 00:27:11,600 - Signora… - Ci aiuti lei. 251 00:27:11,720 --> 00:27:12,901 - Sì. - Grazie. 252 00:27:12,986 --> 00:27:14,695 - Buona giornata. - A lei. 253 00:27:15,040 --> 00:27:16,520 - Grazie. - Prego. 254 00:27:19,181 --> 00:27:22,721 [prete] Tu che vivi e regni nei secoli dei secoli. 255 00:27:22,806 --> 00:27:23,806 [insieme] Amen. 256 00:27:24,280 --> 00:27:27,440 La pace del Signore sia sempre con voi. 257 00:27:27,678 --> 00:27:29,619 [insieme] E con il tuo spirito. 258 00:27:29,800 --> 00:27:32,318 Scambiatevi un segno di pace. 259 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 [uomo] Pace. 260 00:27:35,120 --> 00:27:36,120 Pace. 261 00:27:40,518 --> 00:27:41,518 Pace. 262 00:28:36,218 --> 00:28:37,698 [ragazzo] Prendete, prendete. 263 00:28:37,998 --> 00:28:39,880 Prendete, compagni, diffondete. 264 00:28:40,200 --> 00:28:41,200 Diffondete. 265 00:28:43,118 --> 00:28:44,118 Diffondete. 266 00:28:46,318 --> 00:28:49,296 Prendete, ragazzi. Diffondete, compagni. 267 00:28:49,680 --> 00:28:51,380 - Buongiorno. - Buongiorno, Tritto. 268 00:28:51,455 --> 00:28:52,455 Dia a me. 269 00:28:53,478 --> 00:28:55,093 [studente] Diffondete, compagni. 270 00:28:57,800 --> 00:28:58,991 Mi dia. 271 00:28:59,880 --> 00:29:03,230 [studente] Prendete, ragazzi. Diffondete. Diffondete, mi raccomando. 272 00:29:03,600 --> 00:29:05,916 - C'è la stessa aria dell'anno scorso. - Diffondete… 273 00:29:06,000 --> 00:29:08,716 [Tritto] Torneremo a fare lezione in una scuola privata. 274 00:29:08,800 --> 00:29:10,480 No, quest'anno è molto peggio. 275 00:29:11,797 --> 00:29:13,500 Lo conservi, per favore. 276 00:29:14,699 --> 00:29:17,349 - Buongiorno. - [studentessa] Buongiorno, professore. 277 00:29:17,874 --> 00:29:19,800 - [Tritto] La aiuto. - [Moro] Grazie. 278 00:29:34,800 --> 00:29:40,120 Prima di iniziare oggi, permettetemi una piccola divagazione. 279 00:29:40,307 --> 00:29:44,486 Non so chi di voi ha visto, mi sembra sabato sera, 280 00:29:44,718 --> 00:29:48,600 la replica dello sceneggiato televisivo su Pinocchio. 281 00:29:48,720 --> 00:29:49,720 [insieme] Sì. 282 00:29:49,902 --> 00:29:53,775 Io l'ho vista insieme al mio nipotino. 283 00:29:53,884 --> 00:29:57,720 Si è molto divertito e anche molto commosso. 284 00:29:57,998 --> 00:30:02,115 Ora, non so se per deformazione universitaria, 285 00:30:02,200 --> 00:30:04,002 quando è arrivata la scena del processo… 286 00:30:04,087 --> 00:30:05,494 - Presidente! - …ho pensato… 287 00:30:16,408 --> 00:30:17,640 Scusi, lei chi è? 288 00:30:18,111 --> 00:30:20,588 Potrete anche comprare i revisionisti del PCI 289 00:30:20,714 --> 00:30:23,080 ma non comprerete mai il proletariato! 290 00:30:23,720 --> 00:30:26,920 - Voi non siete del mio corso, mi sembra. - Che differenza fa? 291 00:30:27,120 --> 00:30:29,409 Un po' la fa. Questo è un corso… 292 00:30:29,494 --> 00:30:31,694 Il proletariato non sarà mai vostro complice. 293 00:30:31,800 --> 00:30:32,800 Presidente… 294 00:30:33,119 --> 00:30:35,640 Noi non saremo mai vostri complici! 295 00:30:36,198 --> 00:30:38,280 [Moro] Non capisco che c'entri questo. 296 00:30:38,392 --> 00:30:43,515 Mi sembra che la sua veemente protesta sarebbe più giustificata 297 00:30:43,600 --> 00:30:45,040 in un contesto pubblico. 298 00:30:45,284 --> 00:30:47,600 Non so, un comizio, una tribuna politica. 299 00:30:47,685 --> 00:30:51,089 Questa è un'aula universitaria, non è il luogo giusto… 300 00:30:51,174 --> 00:30:55,200 Lo è. È qui che si formano e deformano le coscienze. 301 00:30:55,831 --> 00:30:57,878 - Sta' zitto. - Sta' zitto tu. 302 00:30:58,206 --> 00:31:01,880 Vede, però voi siete una minoranza. 303 00:31:02,078 --> 00:31:05,597 Siccome io rispetto le leggi e le istituzioni 304 00:31:05,682 --> 00:31:07,998 a cui anche questo corso è dedicato 305 00:31:08,440 --> 00:31:12,238 vi chiedo di non impedire alla maggioranza degli studenti… 306 00:31:12,318 --> 00:31:13,998 Siamo noi la maggioranza qui. 307 00:31:14,393 --> 00:31:15,870 - [studente] Non è vero. - È vero! 308 00:31:16,213 --> 00:31:17,838 - Ora… - Stanno zitti per paura! 309 00:31:18,280 --> 00:31:19,920 Obbediscono solo per paura. 310 00:31:21,118 --> 00:31:24,835 Torno a chiedervi cortesemente se potete uscire 311 00:31:24,920 --> 00:31:27,318 per permetterci di svolgere la lezione. 312 00:31:40,480 --> 00:31:43,320 Va bene, allora restate. 313 00:31:44,098 --> 00:31:46,240 Iniziamo, magari interessa anche a voi. 314 00:31:49,520 --> 00:31:50,636 - Potete… - L'appello. 315 00:31:50,720 --> 00:31:52,160 - Lo facciamo dopo. - Sì. 316 00:31:54,520 --> 00:31:57,800 Potete prendere l'articolo 62 317 00:31:59,395 --> 00:32:03,035 sulle circostanze attenuanti generiche. 318 00:32:32,718 --> 00:32:34,718 [squillo del telefono] 319 00:32:36,631 --> 00:32:39,160 - Sì? - Sono Cossiga, mi passi il Presidente. 320 00:32:39,240 --> 00:32:40,240 Subito. 321 00:32:40,880 --> 00:32:43,240 Il ministro Cossiga vuole parlare con lei. 322 00:32:43,378 --> 00:32:44,378 [Moro] Grazie. 323 00:32:46,006 --> 00:32:48,106 - Dimmi, Francesco. - [Cossiga] Ciao, Aldo. 324 00:32:48,200 --> 00:32:50,800 A Torino hanno ucciso un maresciallo dei carabinieri. 325 00:32:53,200 --> 00:32:54,810 Tutti i giorni ormai. 326 00:32:56,000 --> 00:32:58,720 O un omicidio o una gambizzazione. 327 00:32:59,513 --> 00:33:01,800 [Moro] Hanno già fatto la rivendicazione? 328 00:33:01,920 --> 00:33:05,880 [Cossiga] Non ancora, ma o sono le BR o è Prima Linea, si fanno concorrenza. 329 00:33:07,584 --> 00:33:10,480 Ti devo lasciare, sto entrando in Vaticano. 330 00:33:10,600 --> 00:33:12,920 Ti faccio sapere se ci sono novità. 331 00:33:13,080 --> 00:33:14,920 - Tu prega per me. - Certo. 332 00:33:14,988 --> 00:33:16,200 - Ciao. - Ciao, Aldo. 333 00:33:19,099 --> 00:33:21,516 [Paolo VI] Beati gli invitati alla mensa del Signore. 334 00:33:21,600 --> 00:33:24,803 Ecco l'agnello di Dio che toglie i peccati del mondo. 335 00:33:24,880 --> 00:33:27,530 [insieme] Non sono degno di partecipare alla tua mensa 336 00:33:27,615 --> 00:33:29,415 ma di' una parola e io sarò salvato. 337 00:33:29,600 --> 00:33:31,209 Il corpo di Cristo. 338 00:33:39,120 --> 00:33:41,080 - Il corpo di Cristo. - Amen. 339 00:33:46,200 --> 00:33:48,040 - Il corpo di Cristo. - Amen. 340 00:34:07,600 --> 00:34:08,740 Il corpo di Cristo. 341 00:34:10,600 --> 00:34:11,600 Amen. 342 00:34:18,200 --> 00:34:20,200 - Il corpo di Cristo. - [suora] Amen. 343 00:34:27,006 --> 00:34:29,500 Ho ritrovato una tua lettera nel mio archivio. 344 00:34:33,315 --> 00:34:36,008 Al cardinale Siri, era il 1962. 345 00:34:38,880 --> 00:34:41,718 Chiedevi appoggio per un'apertura ai socialisti. 346 00:34:41,798 --> 00:34:43,878 Dicevi che aprire ai socialisti 347 00:34:43,958 --> 00:34:46,800 era un modo per isolare il Partito Comunista. 348 00:34:47,120 --> 00:34:50,280 Ora vuoi addirittura portare i comunisti al governo? 349 00:34:50,720 --> 00:34:52,440 No, no, no. 350 00:34:52,560 --> 00:34:56,686 Portare, forse, i comunisti ad appoggiare questo governo. 351 00:34:56,886 --> 00:34:59,785 In maggioranza, nessun incarico diretto. 352 00:35:01,118 --> 00:35:05,080 Ho ben presente il momento drammatico che attraversiamo… 353 00:35:07,403 --> 00:35:12,704 ma penso alle coscienze dei cattolici contrari al divorzio, all'aborto 354 00:35:12,789 --> 00:35:16,478 proprio ora che il Parlamento si approssima a votare una legge 355 00:35:16,558 --> 00:35:19,400 che vuole legalizzare l'interruzione di gravidanza. 356 00:35:20,520 --> 00:35:21,960 Penso a quelle coscienze 357 00:35:22,040 --> 00:35:25,640 di fronte a un partito che si definisce cristiano 358 00:35:26,281 --> 00:35:27,281 ma… 359 00:35:28,383 --> 00:35:32,400 che invece si allea con chi ha convinzioni profondamente diverse 360 00:35:32,720 --> 00:35:34,500 su temi fondamentali. 361 00:35:37,798 --> 00:35:40,518 È un fatto che disorienta, Aldo. 362 00:35:40,689 --> 00:35:43,120 Proprio per questo, Santità 363 00:35:43,603 --> 00:35:46,798 io credo che sia indispensabile ora più che mai… 364 00:35:47,127 --> 00:35:50,018 Ora che si crea la possibilità di contatto 365 00:35:50,103 --> 00:35:52,875 con forze di diversa ispirazione 366 00:35:52,960 --> 00:35:55,720 che non si appanni mai il nostro rapporto. 367 00:35:56,398 --> 00:35:58,480 Che sia sempre chiaro all'esterno 368 00:35:58,565 --> 00:36:01,480 che i nostri valori restano i valori della Chiesa. 369 00:36:03,320 --> 00:36:04,320 Poi… 370 00:36:04,600 --> 00:36:08,600 questa lettera al cardinale Siri è una lettera di 15 anni fa. 371 00:36:13,320 --> 00:36:15,760 Sono già passati 15 anni, è vero. 372 00:36:17,520 --> 00:36:21,320 C'è chi è ancora arrabbiato per allora, figuriamoci adesso. 373 00:36:23,000 --> 00:36:27,600 Chiedo solo che mi sia concessa una possibilità di persuasione. 374 00:36:36,120 --> 00:36:38,200 Sono stanco, Aldo. 375 00:36:42,320 --> 00:36:45,000 Santità, respira bene? 376 00:36:46,499 --> 00:36:48,001 Sufficientemente. 377 00:36:49,187 --> 00:36:50,407 Padre Giano. 378 00:37:06,720 --> 00:37:08,093 Grazie, Santità. 379 00:37:09,920 --> 00:37:11,480 Che il Signore sia con te. 380 00:37:13,600 --> 00:37:15,720 Andiamo, per favore, forza. 381 00:37:35,800 --> 00:37:38,840 Il confronto con le correnti ha prodotto questo. 382 00:37:46,520 --> 00:37:48,520 I comunisti non lo voteranno mai. 383 00:37:49,720 --> 00:37:51,676 [Zaccagnini] Io dico di cambiare la lista. 384 00:37:51,800 --> 00:37:54,160 Mettiamo il partito con le spalle al muro. 385 00:37:54,680 --> 00:37:57,920 Io sono segretario, tu presidente, Giulio capo del governo. 386 00:37:58,206 --> 00:38:00,040 Potremmo decidere noi. 387 00:38:00,468 --> 00:38:02,406 La vera incognita sono i comunisti. 388 00:38:03,096 --> 00:38:07,238 [Moro] Io non credo che dobbiamo chiederci se un governo come questo 389 00:38:07,318 --> 00:38:10,240 composto da ministri che hanno già giurato 390 00:38:10,920 --> 00:38:14,800 o da questi sottosegretari possa essere accettato dai comunisti. 391 00:38:15,196 --> 00:38:17,635 Ma se un governo di ampio rinnovamento 392 00:38:17,720 --> 00:38:19,680 sarebbe accettato dal resto del mondo. 393 00:38:20,487 --> 00:38:21,687 Il governo è questo. 394 00:38:22,487 --> 00:38:25,398 Se volete ridurre la lista dei sottosegretari 395 00:38:25,478 --> 00:38:27,080 sennò per me va bene. 396 00:38:53,718 --> 00:38:57,958 [Andreotti] Solo la lista dei sottosegretari ha subito cambiamenti. 397 00:38:58,038 --> 00:38:59,038 Io ci sono? 398 00:38:59,381 --> 00:39:01,811 Chi è fuori si rifarà al prossimo giro. 399 00:39:02,202 --> 00:39:03,600 No, non ci sei. 400 00:39:03,880 --> 00:39:06,320 - Io qui non ci sono più. - [Andreotti] Ci sei. 401 00:39:06,897 --> 00:39:10,607 - Sei al Ministero dell'Agricoltura. - Io sono primario di Radiologia. 402 00:39:10,702 --> 00:39:12,382 La vita nei campi è tutta salute. 403 00:39:13,120 --> 00:39:14,800 Avete fatto una macelleria. 404 00:39:15,108 --> 00:39:17,478 Almeno sul numero dei sottosegretari 405 00:39:17,558 --> 00:39:20,438 dovevamo dare un segnale di discontinuità. 406 00:39:20,518 --> 00:39:21,518 Cioè? 407 00:39:21,600 --> 00:39:24,241 Cinque sottosegretari agli Esteri sono troppi. 408 00:39:24,480 --> 00:39:27,358 Gli Esteri non sono le Partecipazioni Statali. 409 00:39:27,600 --> 00:39:30,398 La mia corrente ha diritto a una compensazione. 410 00:39:30,478 --> 00:39:33,209 Intanto non siamo al mercato. 411 00:39:33,389 --> 00:39:35,983 Ci avete dimezzato come degli impresentabili. 412 00:39:36,320 --> 00:39:37,320 Conteniamoci. 413 00:39:37,413 --> 00:39:40,758 La presenza di comunisti in maggioranza impone 414 00:39:40,838 --> 00:39:44,158 un presidio più saldo e capillare dell'esecutivo. 415 00:39:44,320 --> 00:39:47,008 Di capillarità si muore, caro amico. 416 00:39:47,218 --> 00:39:49,800 Giulio, la Presidenza ne ha già cinque. 417 00:39:50,200 --> 00:39:54,120 Avete inventato un sottosegretario al Problema delle Donne. 418 00:39:54,398 --> 00:39:55,773 Che problemi hanno le donne 419 00:39:55,858 --> 00:39:59,880 tanto da rendere necessario un sottosegretariato? 420 00:40:00,000 --> 00:40:04,240 Se io porto 100,000 cristiani che ho raccolto a uno a uno 421 00:40:04,398 --> 00:40:06,898 è giusto che questi 100,000 cristiani 422 00:40:07,120 --> 00:40:10,320 siano proporzionalmente rappresentati! 423 00:40:10,478 --> 00:40:12,758 Noi non contiamo nulla! 424 00:40:13,120 --> 00:40:18,080 Ma ricordatevi che questi voti sono i nostri voti. 425 00:40:18,880 --> 00:40:20,312 Che dirà mia madre? 426 00:40:41,600 --> 00:40:43,803 {\an8}- [Leonardi] Onorevole, buonasera. - Maresciallo. 427 00:40:44,320 --> 00:40:45,720 {\an8}Il presidente è in macchina. 428 00:40:47,478 --> 00:40:48,920 - Grazie. - Prego. 429 00:40:51,491 --> 00:40:53,616 - Oh, grazie. - Presidente. 430 00:40:54,592 --> 00:40:56,200 Grazie di essere venuto. 431 00:40:57,697 --> 00:41:00,702 Allora, questa è la lista. 432 00:41:07,480 --> 00:41:09,702 Domenica avete rubato pure la partita. 433 00:41:11,278 --> 00:41:12,278 Cuccureddu… 434 00:41:14,318 --> 00:41:16,080 [uomo] È sudditanza psicologica. 435 00:41:16,600 --> 00:41:19,080 [uomo 2] Mio nipote è uno juventino sfegatato. 436 00:41:19,238 --> 00:41:22,278 - [uomo] Sei romano e tifi per la Juve? - Quanti anni ha? 437 00:41:22,358 --> 00:41:24,918 - Chi l'ha rovinato? - Non ti vergogni? 438 00:41:26,120 --> 00:41:29,800 [uomo 2] Roma, Palermo, Bari, sono tutti juventini. 439 00:41:31,398 --> 00:41:34,118 Io forse capisco la tua delusione. 440 00:41:34,882 --> 00:41:38,358 Tu sai che è solo all'ombra di un'apparente conservazione 441 00:41:38,438 --> 00:41:41,920 che si può operare per un cambiamento. 442 00:41:42,200 --> 00:41:43,580 Almeno in questo Paese. 443 00:41:45,483 --> 00:41:48,600 Qui è il vostro voto di fiducia che cambia tutto. 444 00:41:49,000 --> 00:41:52,918 Questa sarebbe la vera novità, il vero cambiamento. 445 00:41:53,680 --> 00:41:55,918 Aprirebbe peraltro la strada 446 00:41:55,998 --> 00:42:00,315 verso una reale partecipazione in un governo futuro. 447 00:42:00,400 --> 00:42:01,400 Questo è… 448 00:42:03,360 --> 00:42:05,000 solo il primo passo. 449 00:42:08,000 --> 00:42:09,303 Pensateci bene. 450 00:42:11,800 --> 00:42:14,080 Deciderà la direzione del partito. 451 00:42:15,497 --> 00:42:16,497 Certo. 452 00:42:19,920 --> 00:42:20,920 Senti… 453 00:42:23,000 --> 00:42:24,560 Ma di che cosa parleranno? 454 00:42:25,798 --> 00:42:29,520 - Esiste solo una grande bandiera. - [Moro] Ogni tanto ci penso. 455 00:42:30,400 --> 00:42:34,200 Mi sembra che si facciano meno problemi di quelli che ci facciamo noi. 456 00:42:36,301 --> 00:42:40,240 Forse sono davvero la dimostrazione che questo Paese è pronto. 457 00:42:41,320 --> 00:42:43,301 Anzi, forse è più avanti di noi. 458 00:42:47,878 --> 00:42:48,878 Ciao. 459 00:42:56,320 --> 00:42:57,880 - Maresciallo. - Buonasera. 460 00:43:12,198 --> 00:43:14,984 Leonardi, per favore, può chiamare Maria Fida? 461 00:43:15,120 --> 00:43:16,120 Subito. 462 00:43:24,800 --> 00:43:25,800 Grazie. 463 00:43:28,600 --> 00:43:29,788 - [Fida] Pronto? - Fida. 464 00:43:29,880 --> 00:43:31,208 - Ciao, papà. - Ciao. 465 00:43:31,320 --> 00:43:32,320 Dimmi. 466 00:43:32,785 --> 00:43:34,480 Senti, volevo chiederti… 467 00:43:35,400 --> 00:43:37,790 Luca può rimanere anche stasera da noi? 468 00:43:37,920 --> 00:43:41,082 - È rimasto anche ieri sera! - Lo so, lo so. 469 00:43:41,200 --> 00:43:43,120 - Lo vizi… - Sì, sì. 470 00:43:43,918 --> 00:43:48,718 Domani è una giornata importante e dormo meglio, se c'è lui. 471 00:43:48,798 --> 00:43:51,074 Va bene, passo a prenderlo domattina. 472 00:43:51,200 --> 00:43:52,200 Sì. 473 00:43:52,320 --> 00:43:54,880 - Chiamo io la mamma. - Va bene. 474 00:43:54,998 --> 00:43:57,107 - Però domani torna a casa. - Va bene, promesso. 475 00:43:57,191 --> 00:43:58,278 - Promesso? - Ciao. 476 00:43:58,358 --> 00:43:59,358 - Ciao. - Ciao. 477 00:44:00,320 --> 00:44:01,793 Grazie, Leonardi. 478 00:44:33,718 --> 00:44:35,003 Ascolta, Eleonora… 479 00:44:35,920 --> 00:44:38,515 Domani dopo la fiducia a Montecitorio 480 00:44:38,600 --> 00:44:40,680 potremmo andare a Torrita Tiberina. 481 00:44:41,393 --> 00:44:43,995 L'impresa non finisce mai i lavori. 482 00:44:44,080 --> 00:44:46,417 Magari se ci vedono di persona, si muovono. 483 00:44:46,520 --> 00:44:48,080 Sì, ma piove sempre. 484 00:44:49,920 --> 00:44:51,219 Andiamo domenica. 485 00:44:52,409 --> 00:44:54,417 Domenica i muratori non ci sono. 486 00:44:55,400 --> 00:44:57,720 Senti, ci pensiamo domani, mmh? 487 00:44:58,520 --> 00:44:59,520 Mmh. 488 00:45:00,683 --> 00:45:03,360 Vieni a letto, dai. 489 00:46:13,520 --> 00:46:15,200 Vado a prendere il Presidente. 490 00:46:23,198 --> 00:46:26,808 - Giallo. - Oh, che stiamo costruendo qui? 491 00:46:27,000 --> 00:46:28,800 - Presidente, buongiorno. - Eh? 492 00:46:29,800 --> 00:46:32,522 - Vuoi venire con il nonno, Luca? - Prendo le borse. 493 00:46:32,920 --> 00:46:34,698 Ma posso entrare? 494 00:46:34,998 --> 00:46:38,958 Sei piccolo, ti posso mettere nella borsa, non ti vede nessuno. 495 00:46:39,292 --> 00:46:40,920 Per respirare? 496 00:46:41,387 --> 00:46:42,680 Accidenti! 497 00:46:42,800 --> 00:46:46,118 Se metti la testa fuori come i cagnolini, ti vedono i poliziotti. 498 00:46:46,479 --> 00:46:48,318 Va beh, ci pensiamo. 499 00:46:48,398 --> 00:46:49,398 Oh… 500 00:46:56,320 --> 00:46:57,760 - Buongiorno. - Buongiorno. 501 00:46:58,720 --> 00:47:00,160 - Ciao, mamma. - [Nora] Ciao. 502 00:47:00,800 --> 00:47:02,495 - Ciao, Luca. - Ciao. 503 00:47:04,760 --> 00:47:07,096 - Ciao, il bambino ha mangiato? - Sì. 504 00:47:07,203 --> 00:47:09,120 - Ciao. - Ha mangiato anche la frutta. 505 00:47:09,600 --> 00:47:11,680 - Grazie, eh. - Ciao. 506 00:47:13,120 --> 00:47:14,120 Luca! 507 00:47:14,612 --> 00:47:16,400 Amore, preparati, dobbiamo andare. 508 00:47:31,398 --> 00:47:33,000 - A più tardi. - Sì, ciao. 509 00:47:37,838 --> 00:47:40,400 Buongiorno, signora Moro. Presidente. 510 00:48:06,198 --> 00:48:07,198 [clacson] 511 00:48:07,501 --> 00:48:09,160 Che fa questo? È matto. 512 00:48:09,758 --> 00:48:11,520 Piano, vai piano. 513 00:48:17,520 --> 00:48:20,200 - Non c'è il fioraio? - No, non c'è. 514 00:48:23,198 --> 00:48:26,278 Presidente, giù! Stia giù, presidente! 515 00:48:41,878 --> 00:48:43,120 [uomo] Dai, vieni! 516 00:48:43,320 --> 00:48:44,478 - Dai! - Dai! 517 00:48:46,598 --> 00:48:47,760 Venga, Presidente. 518 00:48:49,118 --> 00:48:51,118 - No! - Veloci! 519 00:48:54,798 --> 00:48:58,078 Entra! Veloci, cazzo! Aspetta! 520 00:48:59,320 --> 00:49:00,520 Dai, dai! 521 00:49:10,640 --> 00:49:12,480 [sirene] 522 00:49:59,238 --> 00:50:00,238 Veloci, dai. 523 00:50:04,078 --> 00:50:05,078 Aiutami. 524 00:50:07,880 --> 00:50:08,880 Piano. 525 00:50:10,720 --> 00:50:11,720 Piano. 526 00:50:35,497 --> 00:50:37,794 "Giuro di essere fedele alla Repubblica 527 00:50:38,200 --> 00:50:40,802 di osservarne la Costituzione e le leggi 528 00:50:41,200 --> 00:50:45,794 e di esercitare le mie funzioni nell'interesse della Nazione." 529 00:50:46,294 --> 00:50:47,294 [insieme] Giuro. 530 00:50:47,600 --> 00:50:51,320 Ecco i sottosegretari alla Presidenza del Consiglio. 531 00:50:52,320 --> 00:50:55,280 Onorevole Piergiorgio Bressani. 532 00:51:01,800 --> 00:51:04,320 Senatore Giovanni Del Rio. 533 00:51:07,400 --> 00:51:08,660 Giulio, una tragedia. 534 00:51:10,120 --> 00:51:12,480 - Che cosa? - Hanno rapito Moro. 535 00:51:15,200 --> 00:51:17,720 Senatore Vincenzo Senese. 536 00:51:26,194 --> 00:51:28,438 [Evangelisti] Onorevole Ines Boffardi. 537 00:51:45,400 --> 00:51:46,800 Hanno rapito Moro! 538 00:51:50,518 --> 00:51:53,203 [insieme] Rosse! Brigate Rosse! 539 00:51:53,288 --> 00:51:56,788 [insieme] Rosse! Rosse! Brigate Rosse! 540 00:51:57,078 --> 00:52:00,413 [insieme] Rosse! Rosse! Brigate Rosse! 541 00:52:01,320 --> 00:52:02,680 [sigla TG1] 542 00:52:10,120 --> 00:52:14,884 Buongiorno, il presidente della DC Aldo Moro è stato rapito stamattina… 543 00:52:15,200 --> 00:52:16,440 Alzi il volume. 544 00:52:17,120 --> 00:52:21,280 …mentre usciva dalla sua abitazione per recarsi a Montecitorio 545 00:52:21,360 --> 00:52:25,600 per il dibattito parlamentare sul nuovo governo Andreotti. 546 00:52:26,280 --> 00:52:28,558 [TV] Moro era scortato da cinque persone. 547 00:52:28,638 --> 00:52:30,918 I terroristi hanno fatto fuoco. 548 00:52:30,998 --> 00:52:36,798 Quattro dei cinque uomini di scorta sarebbero morti. 549 00:52:37,001 --> 00:52:38,995 Moro è stato rapito. 550 00:52:39,080 --> 00:52:42,200 Finora non si hanno tracce dei rapitori. 551 00:52:42,600 --> 00:52:46,600 - Sul posto è giunto il ministro Cossiga… - Santità. 552 00:52:46,884 --> 00:52:49,002 [TV] Il capo della polizia ha parlato. 553 00:52:49,087 --> 00:52:51,078 Roma è stretta in uno stato d'assedio 554 00:52:51,158 --> 00:52:54,922 nella speranza che i rapitori non riescano ad allontanarsi. 555 00:52:55,118 --> 00:52:56,236 [uomo] Venga. 556 00:52:56,320 --> 00:52:59,758 [TV] Moro era uno degli obiettivi principali dei terroristi. 557 00:52:59,838 --> 00:53:02,275 Era scortato sempre da quattro o cinque persone, 558 00:53:02,360 --> 00:53:08,384 ma stamattina i terroristi hanno usato la tecnica usata in Germania 559 00:53:08,469 --> 00:53:10,419 contro il presidente degli industriali. 560 00:53:10,504 --> 00:53:14,320 Hanno fatto fuoco sulla scorta prima di intimare l'altolà 561 00:53:14,405 --> 00:53:17,320 - e hanno rapito Moro. - Il cilicio. 562 00:53:17,440 --> 00:53:20,920 - [TV] Alle 10:00 dovrebbe iniziare… - Santo Padre, in questo momento? 563 00:53:21,000 --> 00:53:24,110 [TV] …il dibattito sulla fiducia al nuovo governo. 564 00:53:24,200 --> 00:53:26,300 Quando la notizia è arrivata a Montecitorio 565 00:53:26,385 --> 00:53:31,000 ci sono state reazioni di sgomento, di sdegno e di protesta. 566 00:53:31,120 --> 00:53:34,958 Arrivano i flash di agenzia. Vi do le prime dichiarazioni. 567 00:53:35,219 --> 00:53:38,798 Il ministro Tina Anselmi… Scusate, mi chiamano al telefono. 568 00:53:41,406 --> 00:53:45,595 - La prego, Santità. - [TV] Siamo collegati con Montecitorio. 569 00:53:45,680 --> 00:53:47,340 [studio] Quali sono state le reazioni? 570 00:53:47,468 --> 00:53:49,640 [inviato] Sta parlando il presidente Ingrao. 571 00:53:49,918 --> 00:53:52,718 Passo la linea, non si capisce più bene. 572 00:53:53,975 --> 00:53:56,520 Ecco, un momento. 573 00:53:57,200 --> 00:54:00,080 - Un istante, non è arrivato l'audio. - Stringa. 574 00:54:06,505 --> 00:54:10,120 Dovrebbe farmi la cortesia di mandare qualcuno in casa mia. 575 00:54:10,720 --> 00:54:13,040 Ho bisogno di un altro vestito. 576 00:54:15,320 --> 00:54:16,320 Tenga. 577 00:54:17,720 --> 00:54:21,073 - Non faccia entrare nessuno. - Subito, Presidente. 578 00:54:23,702 --> 00:54:27,182 [insieme] Fascisti, borghesi, ancora pochi mesi! 579 00:54:27,318 --> 00:54:30,878 Fascisti, borghesi, ancora pochi mesi! 580 00:54:35,112 --> 00:54:38,240 [suona "Porqué te vas?" di Jeanette] 581 00:54:40,120 --> 00:54:43,720 [insieme] Lo Stato borghese si abbatte e non si cambia! 582 00:54:43,838 --> 00:54:47,358 Lo Stato borghese si abbatte e non si cambia! 583 00:54:47,680 --> 00:54:50,240 [suona "Porqué te vas?" di Jeanette] 584 00:54:56,360 --> 00:54:58,998 [rumore di elicottero] 585 00:55:16,520 --> 00:55:17,520 Andiamo. 586 00:55:18,280 --> 00:55:20,920 [suona "Porqué te vas?" di Jeanette] 42175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.