Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,113 --> 00:01:14,783
It was 1398,
seven years since the founding of Joseon.
2
00:01:14,866 --> 00:01:17,077
Chaos plagued the country
inside and out,
3
00:01:17,160 --> 00:01:21,081
notably caused by foreign invasions
and crowning of the prince.
4
00:02:32,610 --> 00:02:34,279
You savage son of a bitch.
5
00:03:19,240 --> 00:03:20,783
{\an8}We've addressed all past evils
6
00:03:20,867 --> 00:03:23,620
{\an8}and founded a new dynasty
to create a new country.
7
00:03:23,703 --> 00:03:24,621
{\an8}1398, 7TH YEAR OF TAEJO
8
00:03:24,704 --> 00:03:28,374
Now, the public servants,
while receiving state protection,
9
00:03:28,875 --> 00:03:33,254
are employing private soldiers
for personal protection.
10
00:03:33,338 --> 00:03:37,467
This is not only unreasonable
but also divides our nation's power.
11
00:03:38,092 --> 00:03:42,096
Therefore, I request that all soldiers
of the officers return to Tri-Armed Forces
12
00:03:42,180 --> 00:03:44,307
and gather all private soldiers together…
13
00:03:44,390 --> 00:03:45,225
{\an8}SAMBONG JEONG DO-JEON
14
00:03:45,308 --> 00:03:49,562
{\an8}…and train them in battle formation,
Your Majesty.
15
00:03:49,646 --> 00:03:52,649
{\an8}A sudden increase in military activity
16
00:03:52,732 --> 00:03:56,694
{\an8}could anger the emperor
of Ming Dynasty. Surely, you know.
17
00:03:56,778 --> 00:03:59,614
How do you propose
we deal with such wrath?
18
00:03:59,697 --> 00:04:00,990
First Vice-Premier.
19
00:04:01,074 --> 00:04:05,119
You seem to care more about the Ming
than the well-being of Joseon.
20
00:04:05,203 --> 00:04:09,791
{\an8}Are you saying that you would rather
put this country into chaos of a war?
21
00:04:09,874 --> 00:04:10,750
Shut your mouth!
22
00:04:12,460 --> 00:04:13,336
Everyone, stop!
23
00:04:14,128 --> 00:04:16,005
We've only just founded this country.
24
00:04:16,089 --> 00:04:18,925
How is it that we are arguing already?
25
00:04:20,593 --> 00:04:21,761
Your Majesty.
26
00:04:21,844 --> 00:04:23,638
First Admiral Jo Young-gyu
27
00:04:23,721 --> 00:04:26,349
and Second Admiral Kim Min-jae
have arrived.
28
00:04:26,432 --> 00:04:28,601
Great! Let them in.
29
00:04:37,568 --> 00:04:42,240
I, Jo Young-gyu, have won
over the barbarians of the north.
30
00:04:42,323 --> 00:04:43,866
Welcome back!
31
00:04:44,826 --> 00:04:46,452
You have worked hard.
32
00:04:46,536 --> 00:04:48,955
Kim Min-jae at your service, Your Majesty.
33
00:04:49,038 --> 00:04:52,375
I hear you made
a great contribution during this battle.
34
00:04:53,084 --> 00:04:56,421
Looking at you
reminds me of my younger days.
35
00:04:56,504 --> 00:04:57,422
It makes me happy.
36
00:05:02,427 --> 00:05:03,511
First Vice-Premier.
37
00:05:03,594 --> 00:05:04,762
Yes, Your Majesty.
38
00:05:04,846 --> 00:05:10,476
I want you to prepare a gift
for our victorious admirals.
39
00:05:10,560 --> 00:05:12,061
Yes, Your Majesty.
40
00:05:14,772 --> 00:05:17,650
Shoo! Away!
41
00:05:20,903 --> 00:05:23,865
Next up, we have this item!
We will start at 20.
42
00:05:23,948 --> 00:05:25,533
-Twenty.
-Twenty!
43
00:05:25,616 --> 00:05:27,827
We have 20. Do we have a 21?
44
00:05:27,910 --> 00:05:30,288
-Twenty-one!
-And we have 21!
45
00:05:30,371 --> 00:05:31,789
I'm waiting for 22.
46
00:05:33,082 --> 00:05:36,461
And we have a winner at 22.
47
00:05:36,544 --> 00:05:37,754
Oh, that was close.
48
00:05:44,302 --> 00:05:45,928
Well, look who this is.
49
00:05:46,596 --> 00:05:51,100
{\an8}If it isn't Admiral Kim Min-jae,
who's won a big battle!
50
00:05:51,684 --> 00:05:53,644
Have you been well?
51
00:05:53,728 --> 00:05:56,064
Thanks to you!
52
00:05:57,523 --> 00:06:00,318
The youngest of the Gang's
became the crown prince.
53
00:06:00,401 --> 00:06:02,445
Yes, I know.
54
00:06:03,571 --> 00:06:05,156
Is that why you're here?
55
00:06:06,282 --> 00:06:07,533
What do you mean?
56
00:06:08,493 --> 00:06:10,787
Are you here in case I would be sad
57
00:06:11,412 --> 00:06:14,457
that I didn't become the crown prince?
58
00:06:15,792 --> 00:06:18,002
{\an8}I hear it was
your father-in-law's decision.
59
00:06:18,711 --> 00:06:20,338
No way.
60
00:06:21,172 --> 00:06:23,883
I believe the crowning
of the prince is up to the king.
61
00:06:23,966 --> 00:06:25,968
I am jealous of your father-in-law.
62
00:06:26,969 --> 00:06:31,432
What worries would he have
with you next to him?
63
00:06:33,226 --> 00:06:37,188
We'll save the rest of the chat
for the party later.
64
00:06:45,822 --> 00:06:46,656
I'm off.
65
00:06:58,751 --> 00:07:01,212
Thief! Catch the thief!
66
00:07:06,634 --> 00:07:07,760
No!
67
00:07:11,305 --> 00:07:14,976
You would make him handicapped
for stealing a trinket?
68
00:07:15,643 --> 00:07:18,104
He is just a hungry little boy.
69
00:07:19,564 --> 00:07:23,067
To you, this means a few meals,
70
00:07:23,776 --> 00:07:27,071
but to me, this is a sole gift
from my parted mother.
71
00:07:30,199 --> 00:07:32,201
Use this to get some food first.
72
00:07:32,910 --> 00:07:36,289
And promise me
you'll never steal again, okay?
73
00:07:40,585 --> 00:07:42,920
Everyone has something dear to them.
74
00:07:56,225 --> 00:07:57,393
I was rude.
75
00:07:58,853 --> 00:08:00,229
Please forgive my manners.
76
00:08:09,363 --> 00:08:10,364
Let's go.
77
00:08:12,366 --> 00:08:14,660
You went to see Prince Jeongan?
78
00:08:15,661 --> 00:08:16,579
Yes, sir.
79
00:08:18,748 --> 00:08:21,417
He's pretending to be a toothless tiger.
80
00:08:22,251 --> 00:08:23,961
But he can't fool me.
81
00:08:25,755 --> 00:08:28,174
He's hiding his claws.
82
00:08:29,550 --> 00:08:33,221
You are familiar with his character.
83
00:08:34,680 --> 00:08:40,061
It won't be right for you
to treat him as a good friend anymore.
84
00:08:40,144 --> 00:08:41,270
Do you understand?
85
00:08:43,356 --> 00:08:44,232
I understand.
86
00:08:45,900 --> 00:08:48,903
{\an8}You're appointed
the chief of the Tri-Armed Forces
87
00:08:48,986 --> 00:08:50,863
{\an8}so prepare accordingly.
88
00:08:52,240 --> 00:08:53,241
But Father.
89
00:08:54,534 --> 00:08:57,662
I told you I would rest
after this battle was over.
90
00:08:58,246 --> 00:09:00,748
The state of affairs calls for it.
91
00:09:01,666 --> 00:09:04,168
The young Crown Prince comes
from a different faction.
92
00:09:04,252 --> 00:09:07,088
The reform of the military
brought chaos too.
93
00:09:08,839 --> 00:09:13,052
We'll use enemies from the outside
to bond internally.
94
00:09:13,135 --> 00:09:15,096
We'll strike the land of Yodong.
95
00:09:18,057 --> 00:09:21,894
All you need to do
is follow the command.
96
00:09:27,942 --> 00:09:29,485
So has it helped?
97
00:09:30,069 --> 00:09:33,447
{\an8}Your medicine helped a lot.
98
00:09:33,531 --> 00:09:34,740
That's great news.
99
00:09:34,824 --> 00:09:38,744
You need to get better
to start having a child.
100
00:09:39,954 --> 00:09:41,038
Oh, Father.
101
00:09:41,664 --> 00:09:43,624
I'm visiting for a reason.
102
00:09:44,250 --> 00:09:46,544
{\an8}I have something for my son-in-law.
103
00:09:47,503 --> 00:09:49,380
-Bring it in.
-Yes.
104
00:09:54,510 --> 00:09:55,553
Open it.
105
00:10:06,230 --> 00:10:07,607
Isn't this…
106
00:10:08,441 --> 00:10:10,359
Sambong, do you remember?
107
00:10:10,943 --> 00:10:12,069
It's a sachet.
108
00:10:12,153 --> 00:10:16,532
What a precious gift for my grandson?
109
00:10:16,616 --> 00:10:19,994
It's a tradition for the father-in-law
to hand it down in person
110
00:10:20,077 --> 00:10:22,079
so keep it close to you at all times.
111
00:10:27,543 --> 00:10:29,879
I am grateful beyond words.
112
00:10:31,422 --> 00:10:36,344
The sachet means I've got hopes for you.
113
00:10:36,427 --> 00:10:38,179
You do understand?
114
00:10:43,559 --> 00:10:44,935
Shouldn't you be leaving?
115
00:10:45,603 --> 00:10:47,897
You shouldn't be late to your party.
116
00:10:48,773 --> 00:10:50,316
It's fine. Go ahead.
117
00:10:57,865 --> 00:10:59,742
-I shall get going then.
-Okay.
118
00:11:05,790 --> 00:11:07,124
Take your drinks.
119
00:11:11,212 --> 00:11:14,173
Let's drink away tonight.
120
00:11:28,020 --> 00:11:29,563
Is that right?
121
00:11:29,647 --> 00:11:31,732
Oh, yes.
122
00:11:31,816 --> 00:11:33,734
You're here!
123
00:11:34,235 --> 00:11:35,486
Look here.
124
00:11:35,569 --> 00:11:38,489
What fun is there
without the star of the party?
125
00:11:38,572 --> 00:11:41,075
I'm sorry. Family business.
126
00:11:41,158 --> 00:11:43,786
That family of yours is certainly busy.
127
00:11:43,869 --> 00:11:47,456
Sambong said he couldn't make it either.
128
00:11:47,540 --> 00:11:50,543
The son-in-law
takes after his father-in-law!
129
00:11:51,127 --> 00:11:55,005
Taking charge of big jobs
to take credit for them!
130
00:11:55,589 --> 00:12:00,052
No wonder they're so busy.
131
00:12:00,803 --> 00:12:02,555
What did I tell you?
132
00:12:03,139 --> 00:12:07,435
You need to lose some weight.
133
00:12:07,935 --> 00:12:08,853
Isn't that right?
134
00:12:14,316 --> 00:12:15,151
Here.
135
00:12:15,234 --> 00:12:18,404
-Drink away!
-Drink away!
136
00:12:28,247 --> 00:12:30,374
Her name's Ga-hee.
137
00:12:31,751 --> 00:12:34,295
She's prepared a dance
that is popular in the Ming.
138
00:12:34,378 --> 00:12:37,631
She practiced with all sincerity
for this occasion.
139
00:14:19,358 --> 00:14:21,735
A dance calls for etiquette and artistry.
140
00:14:21,819 --> 00:14:24,446
You should know better.
141
00:14:24,530 --> 00:14:25,906
How rude.
142
00:14:27,575 --> 00:14:29,660
Today's your death day!
143
00:14:30,452 --> 00:14:31,871
We've committed a big sin.
144
00:14:31,954 --> 00:14:35,833
She's still only a virgin.
Please forgive her.
145
00:14:35,916 --> 00:14:36,750
What?
146
00:14:38,085 --> 00:14:39,169
She's a virgin?
147
00:14:40,296 --> 00:14:41,130
Great!
148
00:14:45,050 --> 00:14:47,678
Then I will help you with your first time.
149
00:14:48,429 --> 00:14:52,892
I'd rather die than to do that.
150
00:14:52,975 --> 00:14:54,143
You'd rather die?
151
00:14:55,019 --> 00:14:58,480
I'll fix that attitude of yours today.
152
00:15:14,413 --> 00:15:15,372
That's enough.
153
00:15:16,248 --> 00:15:21,420
So you've made some contribution
and are in the king's favor.
154
00:15:21,503 --> 00:15:24,298
Do you think
that makes me any less than you?
155
00:15:28,385 --> 00:15:29,970
I think it's best you stop now.
156
00:15:32,264 --> 00:15:34,266
You want to be her first, too?
157
00:15:36,852 --> 00:15:38,187
Great.
158
00:15:39,063 --> 00:15:40,856
Let's see who gets to do it.
159
00:15:42,107 --> 00:15:44,902
We will fight for it. Draw!
160
00:15:48,238 --> 00:15:52,660
I know I'm a useless prince
who wasn't crowned by the king.
161
00:15:53,577 --> 00:15:55,955
But still, I am a prince.
162
00:15:58,165 --> 00:15:59,833
Aren't you taking it too far?
163
00:16:01,627 --> 00:16:07,466
In that case, why don't we let her choose?
164
00:16:09,093 --> 00:16:10,678
That's brilliant.
165
00:16:11,679 --> 00:16:13,847
I came today with a happy heart.
166
00:16:14,390 --> 00:16:18,268
But to be treated an invisible man
and to see a fight, because of a girl.
167
00:16:19,436 --> 00:16:23,899
One of you two
will need to accept her hand.
168
00:16:26,026 --> 00:16:28,821
Oh, is that your choice!
169
00:16:29,405 --> 00:16:35,995
Why don't we celebrate those two together?
170
00:16:37,705 --> 00:16:40,499
Hooray!
171
00:16:40,582 --> 00:16:42,960
-Hooray!
-Hooray!
172
00:16:46,964 --> 00:16:48,173
This is great!
173
00:16:53,762 --> 00:16:55,639
What were you thinking?
174
00:16:56,348 --> 00:16:58,767
I saw that you were bleeding.
175
00:17:04,064 --> 00:17:06,066
The difficult moment has passed.
176
00:17:06,900 --> 00:17:07,735
Get some rest.
177
00:17:12,489 --> 00:17:15,826
If you leave now,
I will not be well received.
178
00:17:17,327 --> 00:17:18,620
What do you mean?
179
00:17:19,496 --> 00:17:20,664
Even in this profession
180
00:17:21,498 --> 00:17:24,543
a girl who gets left on her first night
is considered unlucky
181
00:17:24,626 --> 00:17:26,420
and men don't like it.
182
00:17:55,991 --> 00:17:59,036
{\an8}LEE JE
KIM MIN-JAE'S SUBORDINATE COMMANDER
183
00:18:09,046 --> 00:18:10,047
Stop it.
184
00:18:13,133 --> 00:18:16,428
This should be enough
for you not to be considered unlucky.
185
00:18:21,433 --> 00:18:24,561
I heard you were rough and brutal.
186
00:18:26,438 --> 00:18:27,898
But there seems to be more.
187
00:18:28,857 --> 00:18:30,776
They say you do not fear killing
188
00:18:31,610 --> 00:18:34,488
and that for you,
killing is easier than eating.
189
00:18:34,571 --> 00:18:36,323
I just uphold a command.
190
00:18:38,200 --> 00:18:40,661
How could killing be easy for anybody?
191
00:18:41,662 --> 00:18:44,540
Why don't you stop the nonsense
and get some rest?
192
00:19:03,559 --> 00:19:05,102
Get him off!
193
00:19:05,686 --> 00:19:08,647
Mother!
194
00:19:46,518 --> 00:19:48,937
If you want true revenge…
195
00:20:46,536 --> 00:20:50,540
So if I get the kitten out,
you will give me the trinket?
196
00:20:50,624 --> 00:20:52,542
Yes, of course.
197
00:20:53,043 --> 00:20:55,796
My hands are too big, you see.
198
00:20:56,713 --> 00:20:59,424
You'll hear it crying, stuck in a crack.
199
00:21:00,425 --> 00:21:01,885
Just you.
200
00:21:01,969 --> 00:21:03,470
I'll be waiting outside.
201
00:21:30,414 --> 00:21:32,582
Stay still.
202
00:21:38,380 --> 00:21:40,549
-You lowly life.
-Please don't kill me!
203
00:21:40,632 --> 00:21:43,802
How dare you!
204
00:22:30,182 --> 00:22:31,808
Look at this guy!
205
00:22:34,102 --> 00:22:37,481
The girl from the other day
was not a serf.
206
00:22:37,564 --> 00:22:39,691
The bureau received a case report.
207
00:22:40,901 --> 00:22:41,735
Damn it.
208
00:22:41,818 --> 00:22:44,529
You should've been careful
to pick out the lowly ones.
209
00:22:45,113 --> 00:22:47,783
It's not like they wear a sign.
210
00:22:48,492 --> 00:22:51,536
She looked all shabby like a lowly one.
211
00:22:54,664 --> 00:22:58,960
We're only trying to take advantage
of the country founded by our fathers.
212
00:22:59,044 --> 00:23:00,420
Unfortunate turn of events.
213
00:23:00,504 --> 00:23:06,093
Well that is how it is,
so back to the courtesan parlor it is.
214
00:23:06,676 --> 00:23:09,221
That's no problem for us,
215
00:23:09,304 --> 00:23:13,308
but His Majesty has his stern eyes
on his son-in-law here.
216
00:23:13,392 --> 00:23:15,769
What's he gonna do?
217
00:23:15,852 --> 00:23:19,022
Damn it! I didn't see this coming.
218
00:23:19,106 --> 00:23:20,440
What can you do?
219
00:23:20,524 --> 00:23:23,944
It's what you get for having
such a father and a grandfather.
220
00:23:24,611 --> 00:23:26,947
Since we are on the topic,
221
00:23:27,030 --> 00:23:28,740
did you hear that rumor?
222
00:23:28,824 --> 00:23:29,908
What rumor?
223
00:23:30,742 --> 00:23:32,786
That his father
224
00:23:32,869 --> 00:23:36,623
{\an8}took in a courtesan-in-training
for her first night last night.
225
00:23:36,706 --> 00:23:38,333
It's all over town!
226
00:23:39,751 --> 00:23:41,002
Is that true?
227
00:23:41,086 --> 00:23:42,879
I knew it!
228
00:23:43,797 --> 00:23:46,633
He acts like he wants none of it.
229
00:23:49,845 --> 00:23:54,599
Men are all the same.
230
00:23:58,478 --> 00:24:02,065
You know the work it took
to build this country.
231
00:24:02,149 --> 00:24:04,025
Yes, Your Majesty.
232
00:24:14,911 --> 00:24:16,079
Your Majesty!
233
00:24:21,668 --> 00:24:28,091
I give you the sword in hopes
that you'll now become my other self.
234
00:24:28,925 --> 00:24:33,847
I need you more than anyone
for me and the crown prince.
235
00:24:35,098 --> 00:24:38,560
I thereby eliminate
the system of the Tri-Armed Forces
236
00:24:38,643 --> 00:24:41,605
which has been handed down
from the previous dynasty
237
00:24:41,688 --> 00:24:45,984
and restructure the military
to the Righteous Armed Forces…
238
00:24:46,526 --> 00:24:49,112
Carry this sword for me.
239
00:24:49,738 --> 00:24:51,615
Use it to protect the crown prince.
240
00:24:51,698 --> 00:24:54,493
This is my first request
and a royal command to you.
241
00:24:55,076 --> 00:25:01,541
As the new chief of the Armed Forces,
I hereby appoint Kim Min-jae.
242
00:25:01,625 --> 00:25:05,670
I shall uphold your royal command,
Your Majesty.
243
00:25:17,933 --> 00:25:19,809
How could he do this to me?
244
00:25:19,893 --> 00:25:21,603
I've been a warrior all my life.
245
00:25:21,686 --> 00:25:24,231
Ministry of Culture and Education?
246
00:25:24,314 --> 00:25:26,650
This is a major demotion!
247
00:25:27,567 --> 00:25:29,819
Yes, that's the way to do it!
248
00:25:31,196 --> 00:25:36,243
This country is going into the hands
of the Sambong and Kim Min-jae duo!
249
00:25:37,160 --> 00:25:38,620
Duo, you say?
250
00:25:39,412 --> 00:25:42,916
Kim Min-jae is merely Sambong's dog.
251
00:25:42,999 --> 00:25:44,209
Woof!
252
00:25:46,795 --> 00:25:48,838
So what I'm trying to say is,
253
00:25:48,922 --> 00:25:54,135
you did the most work
in getting this country up and running.
254
00:25:54,219 --> 00:25:58,473
And yet they're the ones in control,
with the crowning of the prince and all.
255
00:25:58,557 --> 00:26:01,226
It makes me so angry!
256
00:26:02,811 --> 00:26:05,855
Yes, gotta read ahead!
257
00:26:05,939 --> 00:26:07,190
But, sir!
258
00:26:07,899 --> 00:26:12,696
I like this life.
259
00:26:13,363 --> 00:26:14,864
Sir!
260
00:26:17,367 --> 00:26:21,413
I'm gonna get her
to serve me today, no matter what.
261
00:26:22,289 --> 00:26:24,291
Send her in as soon as she's ready.
262
00:26:25,083 --> 00:26:29,796
She already belongs to someone else
and is only available for entertainment.
263
00:26:29,879 --> 00:26:30,797
Hey!
264
00:26:31,715 --> 00:26:34,551
Stop talking and do as I say!
265
00:26:36,136 --> 00:26:38,138
-Yes, sir.
-Damn it.
266
00:27:09,669 --> 00:27:10,545
Sir.
267
00:27:11,588 --> 00:27:12,505
Over there.
268
00:27:13,006 --> 00:27:13,965
What are you doing?
269
00:27:14,966 --> 00:27:17,093
Get down here now!
270
00:27:21,181 --> 00:27:25,185
No matter how lowly I may be,
there are rules to be kept.
271
00:27:25,268 --> 00:27:28,605
Even a courtesan has loyalty to keep.
272
00:27:30,148 --> 00:27:34,819
If you will continue to look for me,
I will jump off, right now.
273
00:27:38,281 --> 00:27:40,075
So a lowly girl like you dies.
274
00:27:40,158 --> 00:27:43,870
Do you think
people will think you a woman of virtue?
275
00:27:44,371 --> 00:27:48,500
It'll be treated no more
than a crazy girl who killed herself.
276
00:27:50,210 --> 00:27:53,797
If my fate is to sell my smiles
in the arms of men like you,
277
00:27:53,880 --> 00:27:58,426
I would rather
be the crazy girl who kills herself.
278
00:27:58,510 --> 00:27:59,344
Watch it!
279
00:28:02,847 --> 00:28:05,475
Ga-hee, why are you doing this?
280
00:28:06,935 --> 00:28:08,019
Don't do this.
281
00:28:08,812 --> 00:28:10,855
Don't.
282
00:28:15,610 --> 00:28:16,444
Ga-hee!
283
00:28:16,945 --> 00:28:17,821
Sir!
284
00:28:17,904 --> 00:28:19,447
Sir, no!
285
00:28:20,240 --> 00:28:21,491
-Sir!
-Sir!
286
00:28:55,150 --> 00:28:58,486
There's no way to say
that this won't happen again.
287
00:28:59,446 --> 00:29:02,157
Ever since the day
you took her in for her first night
288
00:29:02,240 --> 00:29:04,909
she's kept this handkerchief
with her at all times
289
00:29:05,618 --> 00:29:09,789
and refused to be with any other men.
290
00:29:12,208 --> 00:29:16,337
I will have her leave
as soon as she gets better.
291
00:29:18,965 --> 00:29:20,216
What are you going to do?
292
00:29:22,135 --> 00:29:25,889
You don't plan on taking her
into your household either, do you?
293
00:29:26,973 --> 00:29:32,312
I make my livingas the butterflies attract to a flower.
294
00:29:32,979 --> 00:29:38,026
A flower without a scent
does not belong here.
295
00:29:39,235 --> 00:29:43,406
I'll have to tell her
to find another way to live.
296
00:30:34,123 --> 00:30:37,335
{\an8}LADY OF KIM MIN-JAE, JEONG CLAN
297
00:30:38,878 --> 00:30:42,215
Are you so naive and pure
so as to trust a man?
298
00:30:43,174 --> 00:30:46,845
How dare you get in the way of a lord
with a dirty lowly body?
299
00:30:48,555 --> 00:30:50,890
Isn't this what you are after anyway?
300
00:30:51,850 --> 00:30:54,185
If you care as much
as to not get in his way,
301
00:30:54,269 --> 00:30:56,312
I suggest you go far away now.
302
00:31:05,738 --> 00:31:10,159
I thought hard aboutwhat would be in your best interest.
303
00:31:11,703 --> 00:31:15,456
You have treated me with such generosity…
304
00:31:15,540 --> 00:31:17,208
He came from the docks.
305
00:31:17,292 --> 00:31:21,337
that I have fallen in love with you.
306
00:31:23,506 --> 00:31:27,969
But I fear I will only becomean obstacle in your way.
307
00:31:28,553 --> 00:31:32,599
So I bid you farewellas I send away my heart in this letter.
308
00:31:32,682 --> 00:31:35,602
Please take care.
309
00:31:37,937 --> 00:31:39,731
Lady Ga-hee!
310
00:31:47,155 --> 00:31:48,573
Sir.
311
00:34:30,526 --> 00:34:32,653
I was curious about you.
312
00:34:32,737 --> 00:34:34,655
You are as beautiful as I hear.
313
00:34:34,739 --> 00:34:36,115
You are too kind.
314
00:34:36,199 --> 00:34:39,077
You can be comfortable with me.
Be my friend.
315
00:34:40,787 --> 00:34:44,582
I've brought a humble gift
for Your Highness.
316
00:34:48,461 --> 00:34:49,629
It's a great piece.
317
00:34:50,463 --> 00:34:54,759
I heard you like poetry
so I tried a hand with my humble skills.
318
00:34:56,094 --> 00:35:00,056
It's a bit embarrassing
but I'm doing some writing myself.
319
00:35:01,182 --> 00:35:02,308
What kind of writing?
320
00:35:03,392 --> 00:35:06,104
This and that about the world.
321
00:35:07,188 --> 00:35:08,773
I'd love to show you some time.
322
00:35:09,899 --> 00:35:10,733
Sure.
323
00:35:11,526 --> 00:35:13,194
Sir Kim Jin enters.
324
00:35:17,824 --> 00:35:19,242
Is she Father's…
325
00:35:20,243 --> 00:35:21,160
That's right.
326
00:35:26,582 --> 00:35:28,668
Allow me to bow to you.
327
00:35:28,751 --> 00:35:30,211
I am Ga-hee.
328
00:35:44,976 --> 00:35:48,437
I saw you were happily chatting earlier--
329
00:35:48,521 --> 00:35:49,772
Do look at this.
330
00:35:53,192 --> 00:35:55,486
"Different are the noble and the lowly.
331
00:35:55,570 --> 00:35:58,739
But to each, a purpose.
Thus in each way, noble are all."
332
00:36:05,872 --> 00:36:07,748
I shall leave now.
333
00:36:18,342 --> 00:36:21,429
What do you think? Isn't it amazing?
334
00:36:21,512 --> 00:36:22,471
Indeed.
335
00:36:25,558 --> 00:36:26,601
Absolutely amazing.
336
00:36:43,701 --> 00:36:47,872
You should be staying low and upright.
How dare you bring in a girl!
337
00:36:48,456 --> 00:36:50,541
Have you forgotten
that the king is your in-law?
338
00:36:51,334 --> 00:36:53,544
Your job is to conquer the north
for the crown prince.
339
00:36:53,628 --> 00:36:55,630
What is this reckless behavior?
340
00:36:57,089 --> 00:37:00,176
How do you think you would be
if I hadn't taken you in then?
341
00:37:01,052 --> 00:37:02,887
You would be with the barbarians
342
00:37:02,970 --> 00:37:06,265
living like savages,
preying on animal carcasses.
343
00:37:06,766 --> 00:37:10,895
I took you in as my son-in-law
even though your mother is a Jurchen.
344
00:37:10,978 --> 00:37:15,191
If I hadn't taken your offer,
345
00:37:16,442 --> 00:37:19,195
would Jin have been able
to marry into the royal family?
346
00:37:21,739 --> 00:37:26,369
So you'll tell the world
that Jin is not your real son?
347
00:37:28,996 --> 00:37:32,875
Are you trying to mock me
using my daughter's weakness?
348
00:37:33,459 --> 00:37:39,090
If I thought I'd break your promise,
I wouldn't have taken the offer at all.
349
00:37:58,776 --> 00:38:00,736
What is this rude behavior?
350
00:38:01,779 --> 00:38:03,322
Please leave at once.
351
00:38:07,285 --> 00:38:11,622
I had no idea
that my father's concubine was you.
352
00:38:13,582 --> 00:38:17,753
I thought you were dead.
353
00:38:18,838 --> 00:38:20,381
Nearly dead.
354
00:38:21,257 --> 00:38:23,551
But a lowly life can live
355
00:38:24,802 --> 00:38:27,388
or die at will.
356
00:38:32,268 --> 00:38:35,521
Why did you disappear then? I…
357
00:38:39,984 --> 00:38:41,360
I looked so hard for you.
358
00:38:42,945 --> 00:38:45,156
Did you really look for me?
359
00:38:45,781 --> 00:38:47,783
Yes, of course.
360
00:38:50,286 --> 00:38:53,748
I'm so happy that you're near me again.
361
00:38:53,831 --> 00:38:58,044
Though I may be a concubine,
I am your father's woman now.
362
00:38:58,627 --> 00:39:00,504
{\an8}Would you go so far
as to commit a deadly crime?
363
00:39:00,588 --> 00:39:02,131
{\an8}You should leave.
364
00:39:04,759 --> 00:39:07,219
Lady, Her Highness is looking for you.
365
00:39:27,531 --> 00:39:30,659
Did you read it? How is it?
366
00:39:31,369 --> 00:39:32,411
It's fun.
367
00:39:33,287 --> 00:39:36,707
The love between a nobleman
and the courtesan in his hometown
368
00:39:36,791 --> 00:39:39,293
was sad but beautiful.
369
00:39:41,295 --> 00:39:42,338
That's good to hear.
370
00:39:43,089 --> 00:39:44,131
Any other feedback?
371
00:39:44,715 --> 00:39:46,425
This story reminds me--
372
00:39:46,509 --> 00:39:47,593
My lady, are you in--
373
00:39:49,095 --> 00:39:49,929
Uh-oh.
374
00:39:54,266 --> 00:39:58,604
I must be interrupting your conversation.
375
00:39:58,687 --> 00:40:01,148
Not at all. Please come in.
376
00:40:03,484 --> 00:40:04,485
Okay.
377
00:40:04,568 --> 00:40:06,362
Keep going.
378
00:40:07,196 --> 00:40:10,241
When I was in the courtesan parlor,
379
00:40:10,324 --> 00:40:13,577
I've heard a similar story
from the silk merchant.
380
00:40:13,661 --> 00:40:14,662
Is that right?
381
00:40:14,745 --> 00:40:15,746
Yes.
382
00:40:15,830 --> 00:40:19,041
But unlike the story you've written--
383
00:40:19,125 --> 00:40:20,459
How is it different?
384
00:40:20,543 --> 00:40:21,460
Do tell me.
385
00:40:22,211 --> 00:40:25,339
In that story, the nobleman,
on his way back from his hometown,
386
00:40:25,423 --> 00:40:28,300
thinks the courtesan
would get in the way of his career
387
00:40:28,384 --> 00:40:31,804
and kills her before he leaves.
388
00:40:31,887 --> 00:40:33,389
Oh, poor thing.
389
00:40:34,181 --> 00:40:36,851
Does the story really end in vain?
390
00:40:36,934 --> 00:40:39,645
As it turns out,
the courtesan makes it back alive
391
00:40:40,729 --> 00:40:42,982
and decides to take revenge.
392
00:40:43,858 --> 00:40:46,610
Oh, how so?
393
00:40:46,694 --> 00:40:51,365
Well, I haven't heard the rest.
394
00:40:51,449 --> 00:40:53,325
He said he'd tell it next time.
395
00:40:53,409 --> 00:40:56,537
I know it's just a story,
but how heartbreaking.
396
00:40:57,163 --> 00:40:59,206
It couldn't possibly be true.
397
00:40:59,290 --> 00:41:01,292
Who could be so evil?
398
00:41:01,375 --> 00:41:04,128
Sure, it must be a made up story.
399
00:41:04,211 --> 00:41:08,132
When the merchant returns,
hear the rest and tell me about it.
400
00:41:08,215 --> 00:41:09,633
Yes, I will.
401
00:41:11,594 --> 00:41:14,555
The dead girl came back alive?
402
00:41:15,139 --> 00:41:16,640
Does that make any sense?
403
00:41:16,724 --> 00:41:18,100
Hold on.
404
00:41:18,809 --> 00:41:23,939
So you killed a girl to shush her
405
00:41:24,023 --> 00:41:27,651
and she came back
as your father's concubine.
406
00:41:27,735 --> 00:41:33,199
I knew something was bound to happen
when you kept going for a specific girl.
407
00:41:39,246 --> 00:41:40,581
Damn it.
408
00:41:41,957 --> 00:41:44,335
I was blinded
by the beauty of that lowly thing.
409
00:41:45,878 --> 00:41:49,340
If I were you, I would be scared to death.
410
00:41:50,549 --> 00:41:52,301
Shouldn't you let your mother know?
411
00:41:54,303 --> 00:41:56,013
Nah.
412
00:41:56,680 --> 00:41:58,307
This time, I shush her for good.
413
00:43:48,626 --> 00:43:50,336
-What's this?
-Danger. Stay still!
414
00:44:21,575 --> 00:44:22,785
Who is it?
415
00:44:22,868 --> 00:44:24,662
Who asked you to do this?
416
00:44:28,791 --> 00:44:30,376
My lord, no!
417
00:44:32,586 --> 00:44:33,504
Ga-hee!
418
00:44:34,755 --> 00:44:35,589
Ga-hee!
419
00:44:43,138 --> 00:44:44,473
Call a doctor!
420
00:44:44,556 --> 00:44:45,683
-Yes, sir.
-Lady.
421
00:44:45,766 --> 00:44:47,768
Hurry, now.
422
00:44:47,851 --> 00:44:48,977
Lady.
423
00:44:58,737 --> 00:45:01,532
An assassin where the princess lives?
424
00:45:02,032 --> 00:45:05,452
Who would do that
to the house of the chief?
425
00:45:05,536 --> 00:45:11,875
While it would be right to find out
who did this and punish him,
426
00:45:11,959 --> 00:45:14,378
the chief whose job is
to eliminate private soldiers,
427
00:45:14,461 --> 00:45:19,133
his own servants were found
fighting with knives.
428
00:45:19,216 --> 00:45:22,344
This must be looked into.
429
00:45:22,428 --> 00:45:25,514
They were only doing so
to save their master from danger.
430
00:45:25,597 --> 00:45:27,766
How is that the same as private soldiers?
431
00:45:27,850 --> 00:45:31,437
The chief, your son-in-law,
and the princess were in danger.
432
00:45:32,855 --> 00:45:35,274
We need to find out
who's behind this first.
433
00:45:35,357 --> 00:45:37,484
The assassins are all dead.
434
00:45:37,568 --> 00:45:42,531
How do you propose
to investigate and punish the dead?
435
00:45:42,614 --> 00:45:46,201
What else do you call a servant
with a knife, if not a private soldier?
436
00:45:46,285 --> 00:45:51,540
It would be best for the chief
to send the people to the Armed Forces.
437
00:45:52,624 --> 00:45:55,127
It's all my fault.
438
00:45:56,170 --> 00:45:58,839
I will send the relevant servants
to the Armed Forces
439
00:45:59,423 --> 00:46:02,092
so that this is no longer a problem.
440
00:46:02,676 --> 00:46:05,929
That concludes this case then.
441
00:46:06,013 --> 00:46:11,310
Let it be known to all that I'll punish
anyone who mentions this again!
442
00:46:24,907 --> 00:46:27,618
-Catch it!
-Catch it!
443
00:46:44,468 --> 00:46:46,470
Hello, Chief.
444
00:46:46,553 --> 00:46:49,598
You grace us with your presence today.
445
00:46:49,681 --> 00:46:52,684
I thought we might shoot together.
It's been a while.
446
00:46:52,768 --> 00:46:55,854
I'd be happy to. You're always welcome.
447
00:46:56,814 --> 00:46:57,815
Here!
448
00:48:04,590 --> 00:48:06,508
You've still got it.
449
00:48:06,592 --> 00:48:09,219
Everyone was skillful and agile.
450
00:48:09,303 --> 00:48:10,762
I got lucky.
451
00:48:10,846 --> 00:48:15,934
We do nothing but hunt all day,
so agility comes naturally.
452
00:48:17,227 --> 00:48:21,023
Were you the one who sent me the guests?
453
00:48:21,648 --> 00:48:25,193
I'm very disappointed.
454
00:48:25,277 --> 00:48:28,989
Why do you keep collecting
private soldiers this way?
455
00:48:29,072 --> 00:48:35,787
I'm just having fun
catching animals with those layabouts.
456
00:48:35,871 --> 00:48:38,582
Then help me recruit them
to the Armed Forces.
457
00:48:40,918 --> 00:48:44,796
Why the big-scale military training
at times like this?
458
00:48:45,964 --> 00:48:49,843
It's only natural to gather
nation's forces under one roof.
459
00:48:53,305 --> 00:48:55,223
Are you telling me
you're striking Yodong?
460
00:48:55,307 --> 00:48:59,061
Perhaps you're after the throne
with the crown prince as the shield?
461
00:48:59,645 --> 00:49:02,022
You take it too far.
462
00:49:02,105 --> 00:49:07,486
I guess you wouldn't know either way.
463
00:49:08,904 --> 00:49:12,449
You're just doing
the dirty work for Sambong.
464
00:49:12,532 --> 00:49:15,619
Private soldiers
break up the national power--
465
00:49:15,702 --> 00:49:16,954
My dear Min-jae.
466
00:49:20,415 --> 00:49:21,833
Look here, Kim Min-jae.
467
00:49:24,419 --> 00:49:27,631
I want to know your thoughts.
Not Sambong's.
468
00:49:28,799 --> 00:49:30,842
Is this man sitting in front of me
469
00:49:31,593 --> 00:49:34,972
Kim Min-jae or Sambong?
470
00:49:39,184 --> 00:49:42,396
Is it good to be Sambong's sycophant?
471
00:49:43,063 --> 00:49:45,440
I do not belong to anyone.
472
00:49:47,567 --> 00:49:51,488
I only serve the king
and protect the people with my sword.
473
00:49:55,409 --> 00:49:57,536
I hope that's the truth.
474
00:50:03,583 --> 00:50:05,168
Does that make you so happy?
475
00:50:05,252 --> 00:50:06,086
Yes!
476
00:50:07,254 --> 00:50:12,801
I'm beyond happy! I didn't know
everyone would help out like that.
477
00:50:14,928 --> 00:50:16,513
Ha Ryun said
478
00:50:17,014 --> 00:50:21,768
"How do you propose
to investigate and punish the dead?"
479
00:50:24,730 --> 00:50:31,403
But when a dog dies,
who clears the dog bowl?
480
00:50:31,486 --> 00:50:33,488
That would be the dog owner--
481
00:50:34,197 --> 00:50:36,450
Did you think letting loose a few dogs
482
00:50:36,533 --> 00:50:40,495
to kill one fierce dog
would be the end-all?
483
00:50:55,510 --> 00:50:58,055
If you had the king's neck on the line,
484
00:50:59,931 --> 00:51:06,855
would you be able to take the drink
where you're seated right now?
485
00:51:08,065 --> 00:51:11,860
To think that your well-being
rests with the life of a crazy girl.
486
00:51:12,611 --> 00:51:13,862
How interesting.
487
00:51:22,412 --> 00:51:24,623
To all things, an irony.
488
00:51:25,999 --> 00:51:29,920
This will make the next step easier.
489
00:51:31,755 --> 00:51:33,757
Do you know who Kim Min-jae's mother is?
490
00:51:35,550 --> 00:51:36,968
She was a Jurchen courtesan.
491
00:51:38,261 --> 00:51:41,807
Men are bound
to miss the arms of their mothers.
492
00:51:42,682 --> 00:51:46,394
Sir, there's a rat spying on us.
493
00:51:47,437 --> 00:51:48,438
I'm aware.
494
00:52:06,748 --> 00:52:12,129
You really take after
your father's shooting skills!
495
00:52:13,839 --> 00:52:17,926
I think it's almost time
for the peonies to bloom.
496
00:52:30,605 --> 00:52:35,652
Lady, the silk merchant is here
to see you at the linen shop.
497
00:52:39,072 --> 00:52:41,074
-Wait here.
-Yes.
498
00:52:55,672 --> 00:52:56,590
Are you there?
499
00:53:01,845 --> 00:53:02,888
Are you there?
500
00:53:15,150 --> 00:53:17,652
What brings you here?
501
00:53:30,916 --> 00:53:36,421
Thought we should continue
our conversation from before.
502
00:53:47,307 --> 00:53:51,228
Is this the kind of conversation
you were looking for?
503
00:53:53,730 --> 00:53:54,731
That's right.
504
00:53:56,775 --> 00:53:58,777
Now we are talking.
505
00:53:58,860 --> 00:54:04,616
Do you know that the deadly crime
is punishable by beheading?
506
00:54:05,200 --> 00:54:06,701
Oh yes, I do know.
507
00:54:07,202 --> 00:54:12,791
The one who initiated
and the involved, both.
508
00:54:14,709 --> 00:54:20,131
You and I can work out a story
509
00:54:20,215 --> 00:54:24,469
so we may both live.
510
00:54:37,524 --> 00:54:40,652
You won't be able to get out
like last time.
511
00:54:40,735 --> 00:54:42,362
No one to come looking for you.
512
00:54:43,697 --> 00:54:44,531
A merchant?
513
00:54:45,615 --> 00:54:48,159
I made that up to get you here.
514
00:54:54,207 --> 00:54:57,085
A merchant? What merchant?
515
00:54:58,962 --> 00:55:02,549
Did you really think
that was a true story?
516
00:55:06,803 --> 00:55:07,804
What do you mean?
517
00:55:08,388 --> 00:55:14,185
I made it up
to entertain the poor princess.
518
00:55:17,188 --> 00:55:22,235
If we're going to have fun,
we need an excuse.
519
00:55:22,819 --> 00:55:25,322
Yes, you're right.
520
00:55:26,281 --> 00:55:28,742
Before you take what you want,
521
00:55:30,035 --> 00:55:34,497
shouldn't I get something in return?
522
00:55:36,166 --> 00:55:38,918
Yes, anything.
523
00:55:39,961 --> 00:55:41,129
I'll give you anything.
524
00:55:44,966 --> 00:55:47,761
I want this as a token of your affection.
525
00:55:49,471 --> 00:55:52,057
This is from His Majesty--
526
00:55:57,145 --> 00:55:59,522
We're both putting
our lives on the line here.
527
00:56:01,941 --> 00:56:04,569
Doesn't that warrant an appropriate price?
528
00:56:15,914 --> 00:56:19,167
Okay, fine.
529
00:57:07,590 --> 00:57:08,967
What are you doing?
530
00:57:09,843 --> 00:57:13,388
I'm sorry, sir. I've made a mistake.
531
00:57:14,931 --> 00:57:15,932
You dare laugh?
532
00:57:17,434 --> 00:57:20,812
What? No way, sir.
533
00:57:23,940 --> 00:57:24,858
You laughed?
534
00:57:27,444 --> 00:57:31,364
You laughed? Huh?
535
00:57:31,865 --> 00:57:32,824
What are you doing?
536
00:57:38,204 --> 00:57:41,541
He put dirt on my shoes
and started laughing.
537
00:57:41,624 --> 00:57:45,712
Sir, it's my fault.
538
00:57:45,795 --> 00:57:48,465
You heard him. I didn't do anything wrong.
539
00:57:49,591 --> 00:57:53,386
He looked after you
ever since you were a tiny baby.
540
00:57:54,471 --> 00:57:55,305
Come with me.
541
00:57:59,559 --> 00:58:00,393
Father.
542
00:58:09,736 --> 00:58:10,945
Come again!
543
00:58:12,614 --> 00:58:15,200
Give me this one. I'll take this today.
544
00:58:35,720 --> 00:58:36,554
Get up.
545
00:58:41,559 --> 00:58:42,477
Block me.
546
00:58:51,653 --> 00:58:52,862
Get up now!
547
00:58:54,113 --> 00:58:56,699
Father, this is all my fault.
548
00:58:56,783 --> 00:58:58,701
Please step aside.
I'm teaching my son a lesson.
549
00:58:58,785 --> 00:59:01,996
It is my fault
for not taking better care of him.
550
00:59:02,080 --> 00:59:03,748
Punish me.
551
00:59:03,831 --> 00:59:05,583
This is none of your business.
552
00:59:05,667 --> 00:59:07,293
What is going on?
553
00:59:13,132 --> 00:59:17,011
My lord. He's the king's son-in-law
before he is your son.
554
00:59:17,762 --> 00:59:21,099
Aren't you ashamed
that the servants are watching?
555
00:59:21,182 --> 00:59:23,935
You always cover for him,
so he's rude to his people,
556
00:59:24,018 --> 00:59:27,605
doesn't know how to use a sword,
and always hangs out with hooligans!
557
00:59:28,565 --> 00:59:32,777
I never wanted to be the king's in-law.
Now I can't even get a job!
558
00:59:35,029 --> 00:59:36,406
My lord!
559
00:59:44,539 --> 00:59:46,791
Do you treat him so
because he's not your son?
560
00:59:46,874 --> 00:59:48,751
Is that what you really think?
561
00:59:48,835 --> 00:59:53,673
If that's not true,
there's no reason you should be so mad.
562
00:59:53,756 --> 00:59:57,302
I have never thought of Jin as not mine.
563
00:59:58,303 --> 01:00:00,680
That you would think so
is the bigger problem.
564
01:00:00,763 --> 01:00:02,974
I haven't said much out of shame.
565
01:00:03,725 --> 01:00:08,396
But how funny you should say that
with a whore wrapped around you.
566
01:00:09,063 --> 01:00:12,358
I can let everything else go,
but don't you dare touch my son!
567
01:00:16,362 --> 01:00:21,284
Did you really forget
who got you this far?
568
01:00:26,247 --> 01:00:31,127
Might I ask who that was really for?
569
01:00:46,643 --> 01:00:51,314
Your Highness, it's Ga-hee. May I come in?
570
01:00:52,774 --> 01:00:53,900
Come in.
571
01:01:03,284 --> 01:01:05,411
I was worried about you.
572
01:01:05,495 --> 01:01:08,831
I'm here to listen.
573
01:01:10,500 --> 01:01:11,334
It's okay.
574
01:01:12,919 --> 01:01:14,796
I have nothing to say.
575
01:01:19,217 --> 01:01:22,804
I would appreciate it
if you could forget about today.
576
01:01:23,805 --> 01:01:24,764
I understand.
577
01:01:26,265 --> 01:01:29,936
Since you are here, stay and chat with me.
578
01:01:31,854 --> 01:01:33,189
Did you meet the merchant?
579
01:01:33,272 --> 01:01:37,068
Yes, I heard the rest of the story.
580
01:01:37,902 --> 01:01:40,279
So what happens to the courtesan?
581
01:01:44,742 --> 01:01:48,454
When the man's mother found out,
she pulled some strings to clear his name.
582
01:01:50,748 --> 01:01:52,583
Please let us in!
583
01:01:53,960 --> 01:01:56,504
-The courtesan's mother pleaded.
-Please!
584
01:01:56,587 --> 01:01:58,214
-But she got hurt instead.
-No!
585
01:01:58,297 --> 01:02:00,133
Mother!
586
01:02:00,967 --> 01:02:01,884
Mother.
587
01:02:07,056 --> 01:02:12,979
The hired manmistook the courtesan for her mother.
588
01:02:18,192 --> 01:02:21,195
-Oh no!
-Fire!
589
01:02:32,498 --> 01:02:34,792
How could he have mistaken?
590
01:02:37,336 --> 01:02:39,338
It was fated so.
591
01:02:39,422 --> 01:02:41,924
The mother died in her daughter's place.
592
01:02:44,552 --> 01:02:48,723
If you were the author,
how would you finish the story?
593
01:02:51,392 --> 01:02:57,940
It's such a sad story
that I can't think of anything right now.
594
01:03:04,071 --> 01:03:05,448
Fail, again.
595
01:03:05,531 --> 01:03:08,993
I want to be good at shooting
just like you.
596
01:03:12,288 --> 01:03:17,210
If you're anything like the king,
you'll get better soon.
597
01:03:18,127 --> 01:03:20,880
His Majesty enters!
598
01:03:20,963 --> 01:03:21,964
Father!
599
01:03:33,684 --> 01:03:36,354
I told you not to come until I called you.
600
01:03:37,063 --> 01:03:38,898
What's the reason?
601
01:03:40,691 --> 01:03:43,945
You got my hands bloody when you needed me
602
01:03:44,695 --> 01:03:50,243
and when things were through,
you didn't need the bloody one anymore.
603
01:03:50,326 --> 01:03:51,410
How dare you!
604
01:03:56,207 --> 01:03:58,835
Please do not be angry, Your Majesty.
605
01:04:00,044 --> 01:04:04,799
You're scaring the crown prince.
606
01:04:19,313 --> 01:04:20,273
My dear Min-jae.
607
01:04:22,233 --> 01:04:23,442
Look here, Kim Min-jae.
608
01:04:24,652 --> 01:04:27,738
Is it good to be Sambong's sycophant?
609
01:04:27,822 --> 01:04:32,493
Did you really forget
who got you this far?
610
01:04:48,050 --> 01:04:50,094
You look distressed.
611
01:04:52,263 --> 01:04:55,349
Is there something
that you can't get off your chest?
612
01:04:56,642 --> 01:04:57,518
No.
613
01:04:58,603 --> 01:05:01,772
I was just thinking
about some things in the past.
614
01:05:03,441 --> 01:05:07,987
Come to think of it,
you've been with me for a while.
615
01:05:09,196 --> 01:05:11,449
Did you inform your mother?
616
01:05:14,994 --> 01:05:16,120
Well--
617
01:05:16,203 --> 01:05:21,000
If you lost touch, I'll help you find her.
618
01:05:22,501 --> 01:05:25,254
If I send off some guys,
we can find her quickly.
619
01:05:28,132 --> 01:05:31,052
We can't find her.
620
01:05:35,681 --> 01:05:38,476
Did you sprinkleher remains in that river?
621
01:05:39,769 --> 01:05:40,603
Yes.
622
01:05:50,696 --> 01:05:53,032
Sir, you don't have to--
623
01:06:08,130 --> 01:06:10,174
Why didn't you tell me?
624
01:06:11,425 --> 01:06:13,302
It's too heartbreaking for me.
625
01:06:14,428 --> 01:06:16,639
I couldn't bear to tell you.
626
01:06:18,849 --> 01:06:20,518
I'm sorry.
627
01:06:24,188 --> 01:06:25,022
It's okay.
628
01:06:26,524 --> 01:06:27,358
Yes.
629
01:06:28,359 --> 01:06:30,361
I'll protect you.
630
01:06:31,988 --> 01:06:34,240
No matter what.
631
01:06:35,950 --> 01:06:38,452
I will protect you
no matter what comes our way.
632
01:07:09,358 --> 01:07:10,568
Stop it!
633
01:07:11,485 --> 01:07:14,030
What are you doing? Burn them now!
634
01:07:15,865 --> 01:07:17,825
-Sir!
-My lord.
635
01:07:17,908 --> 01:07:19,076
Please calm down.
636
01:07:19,160 --> 01:07:20,161
No, sir!
637
01:07:23,289 --> 01:07:24,415
It's dangerous!
638
01:07:52,651 --> 01:07:53,652
I'm sorry.
639
01:07:56,864 --> 01:08:00,076
Thankfully,
it's just the ends that burnt a little.
640
01:08:02,369 --> 01:08:05,998
I must apologize to your mother.
641
01:08:17,176 --> 01:08:18,636
Why'd you do it?
642
01:08:19,512 --> 01:08:21,347
It's a keepsake from your mother.
643
01:08:22,890 --> 01:08:28,104
How am I to repay you
for what you did for me?
644
01:08:32,900 --> 01:08:36,195
It's enough for me to know
that I can do this for you.
645
01:08:38,739 --> 01:08:42,409
It's unfortunate that I can't do more.
646
01:09:58,444 --> 01:09:59,862
I had a dream.
647
01:10:01,280 --> 01:10:03,240
What was it about?
648
01:10:04,074 --> 01:10:06,160
People were gathered, dancing.
649
01:10:07,161 --> 01:10:08,579
It was the kind of place
650
01:10:09,330 --> 01:10:13,876
where there was no need to harm anyoneor to use a sword to keep my life.
651
01:10:15,169 --> 01:10:20,591
Everyone mingled together. All were happy.
652
01:10:24,929 --> 01:10:31,268
There, you and Iwere holding hands, smiling.
653
01:10:36,815 --> 01:10:39,902
That hand felt so warm.
654
01:10:41,862 --> 01:10:43,364
That's a good dream.
655
01:10:52,706 --> 01:10:53,540
Ga-hee.
656
01:10:54,458 --> 01:10:58,128
I know your sorrows.
657
01:11:00,130 --> 01:11:05,010
I want to live with youas we did in my dream.
658
01:11:18,190 --> 01:11:22,903
No matter what happens,
I'll never let go of your hand.
659
01:11:27,616 --> 01:11:29,368
Can you promise me the same?
660
01:11:33,163 --> 01:11:34,206
Yes.
661
01:11:58,147 --> 01:12:00,816
I can't remember the last time
we met face-to-face.
662
01:12:02,818 --> 01:12:04,486
You're right.
663
01:12:06,113 --> 01:12:11,243
What can this old man do for you?
664
01:12:11,327 --> 01:12:14,288
Some time ago, the chief paid me a visit.
665
01:12:14,371 --> 01:12:16,999
I asked him a question he couldn't answer.
666
01:12:17,082 --> 01:12:20,878
So I came to ask you myself.
667
01:12:24,840 --> 01:12:27,676
What's the reason
behind the big-scale training?
668
01:12:27,760 --> 01:12:32,973
So we can attack Yodong
and build the Great Joseon Empire.
669
01:12:33,057 --> 01:12:36,018
Sounds very familiar to me.
670
01:12:36,101 --> 01:12:37,394
What do you mean?
671
01:12:38,354 --> 01:12:42,066
How we went to attack Yodong
and came back.
672
01:12:42,149 --> 01:12:44,568
You take it too far.
673
01:12:44,651 --> 01:12:49,114
Are you insinuating
that I have an ulterior motive?
674
01:12:49,198 --> 01:12:50,157
No.
675
01:12:55,329 --> 01:12:59,291
"This way or that way,
what does it matter?"
676
01:13:00,167 --> 01:13:03,587
"Entwined like the kudzu vines
in Mansusan,
677
01:13:03,670 --> 01:13:06,965
we'll live a hundred years." What a task!
678
01:13:12,012 --> 01:13:16,892
There are people keeping private soldiers
under the name of hunting and sports.
679
01:13:16,975 --> 01:13:18,977
We must punish them severely
680
01:13:19,061 --> 01:13:20,896
and tighten the military discipline.
681
01:13:21,397 --> 01:13:25,609
These are crucial steps
to strengthen the roots of this country.
682
01:13:25,692 --> 01:13:29,363
If we ban hunting and sports
for military appropriation,
683
01:13:29,446 --> 01:13:31,448
we'll demote the spirits of the officers
684
01:13:32,074 --> 01:13:34,076
and they'll end up becoming our enemies.
685
01:13:34,785 --> 01:13:38,789
So if you build or work for the palace,
you can play to your heart's content?
686
01:13:40,040 --> 01:13:44,378
From today,
all hunting and sports shall be banned.
687
01:13:44,461 --> 01:13:47,631
Collect all private weaponry and horses!
688
01:13:50,968 --> 01:13:53,804
I've come to deliver a royal command.
689
01:13:54,721 --> 01:13:58,934
All horses, except for transportation,
shall be returned to Armed Forces.
690
01:13:59,017 --> 01:14:02,020
He is also banning hunting and sports.
691
01:14:03,230 --> 01:14:04,773
What did you just say?
692
01:14:06,817 --> 01:14:08,569
What is he banning?
693
01:14:08,652 --> 01:14:10,779
Hunting and sports.
694
01:14:12,156 --> 01:14:16,243
He's banning hunting and sports?
695
01:14:17,077 --> 01:14:22,124
What caused
His Majesty to become so weak?
696
01:14:30,257 --> 01:14:33,135
Can I get some time to decide
what message to send back?
697
01:14:34,011 --> 01:14:34,887
Sure.
698
01:14:36,388 --> 01:14:37,222
Thanks.
699
01:16:01,598 --> 01:16:03,183
Look, Min-jae.
700
01:16:05,769 --> 01:16:07,271
I've only got one horse left.
701
01:16:09,690 --> 01:16:14,403
There's none to return to you.
702
01:16:15,571 --> 01:16:16,947
What shall we do?
703
01:16:25,789 --> 01:16:29,042
Prince Jeongan is not to be taken lightly.
704
01:16:30,919 --> 01:16:33,422
We can't stop him using these methods.
705
01:16:35,424 --> 01:16:37,593
One wrong step, and he might strike first.
706
01:16:38,635 --> 01:16:41,138
That means we are the ones in danger.
707
01:16:41,888 --> 01:16:44,391
We didn't found this country
to die at his hand!
708
01:16:45,767 --> 01:16:47,519
The time is right.
709
01:16:48,103 --> 01:16:50,272
Before we leave for Yodong,
710
01:16:52,357 --> 01:16:55,277
we will need to first
take care of Prince Jeongan.
711
01:16:57,654 --> 01:17:00,032
The timing will be important.
712
01:17:04,661 --> 01:17:05,996
Gyeongsin's Vigil.
713
01:17:06,079 --> 01:17:08,081
Gyeongsin's Vigil.
714
01:17:08,665 --> 01:17:10,959
Everyone will be up feasting all night.
715
01:17:11,793 --> 01:17:14,880
It'll be easier to get in
amid the festivities.
716
01:17:14,963 --> 01:17:19,051
They won't miss the chance either.
717
01:17:21,094 --> 01:17:22,846
They too will have military plans.
718
01:17:23,764 --> 01:17:26,266
When His Majesty rises in the afternoon,
719
01:17:27,434 --> 01:17:30,228
everything will have been taken care of.
720
01:17:31,647 --> 01:17:33,190
Can we do it?
721
01:17:33,774 --> 01:17:37,736
That would depend
on the sword-tip of the chief.
722
01:17:52,376 --> 01:17:53,835
Carry this sword for me.
723
01:17:54,336 --> 01:17:56,338
Use it to protect the crown prince.
724
01:17:56,880 --> 01:17:59,508
This is my first requestand a royal command to you.
725
01:18:00,092 --> 01:18:03,011
Who raised you a person out of a savage?
726
01:18:04,012 --> 01:18:07,724
You have to protectHis Majesty and me with your life.
727
01:18:09,976 --> 01:18:13,730
This is a sachet His Majesty
bestowed on his son-in-law.
728
01:18:28,245 --> 01:18:30,706
You and I came together for a cause.
729
01:18:32,332 --> 01:18:35,627
Now it's about time for us
to start acting on it.
730
01:18:36,962 --> 01:18:38,964
I'll send you a message.
731
01:18:39,047 --> 01:18:40,674
Once you act on your plan,
732
01:18:41,675 --> 01:18:45,762
not only will that household collapse
but also the military of the country.
733
01:18:47,180 --> 01:18:52,102
What happens to the chief then?
734
01:18:55,522 --> 01:18:58,525
What do you think?
735
01:19:24,843 --> 01:19:26,052
It's late.
736
01:19:27,471 --> 01:19:29,055
I shall get going.
737
01:19:54,247 --> 01:19:56,416
This is the girl I told you about.
738
01:20:17,395 --> 01:20:21,024
This will become your mother
and your duty from now on.
739
01:20:22,025 --> 01:20:26,863
You can never forget how your mother died.
740
01:20:28,156 --> 01:20:29,658
It's a peony.
741
01:20:29,741 --> 01:20:30,951
Keep it in mind.
742
01:20:35,664 --> 01:20:39,292
Thankfully,
it's just the ends that burnt a little.
743
01:21:08,238 --> 01:21:10,574
Prince Jeongan
will attack with his soldiers.
744
01:21:10,657 --> 01:21:12,784
They will probably go for the East Gate.
745
01:21:12,868 --> 01:21:16,705
Gather all available forces
to prepare for every situation.
746
01:21:16,788 --> 01:21:17,789
I've brought it.
747
01:21:28,341 --> 01:21:32,220
I'd like to meet you in privateon Gyeongsin's Vigil.
748
01:21:32,762 --> 01:21:36,391
There we go. I knew she'd cave.
749
01:21:42,147 --> 01:21:43,607
Is that medicine for my lady?
750
01:21:44,232 --> 01:21:45,567
Yes, sir.
751
01:21:46,818 --> 01:21:50,572
Give it to me. I'll take it to her myself.
752
01:21:52,449 --> 01:21:57,621
I'm suddenly very light-headed.
I don't think I can make it.
753
01:21:57,704 --> 01:22:03,168
I'll be sure to let His Majesty know
so go ahead and get some rest.
754
01:22:07,130 --> 01:22:10,175
Sir, Kim Min-jae is on the move.
755
01:22:11,217 --> 01:22:13,011
How long have I been sleeping?
756
01:22:13,094 --> 01:22:15,096
A little less than an hour.
757
01:22:18,892 --> 01:22:21,186
What you're about to do from now,
758
01:22:22,562 --> 01:22:25,357
even the Heavens will never know.
759
01:22:40,997 --> 01:22:43,500
We offer our greetings
to His Majesty and the crown prince.
760
01:22:47,045 --> 01:22:47,963
Where's Gyeongsun?
761
01:22:48,755 --> 01:22:51,341
She's not feeling well,
but she sends her regards.
762
01:22:51,424 --> 01:22:53,885
Oh no. Is she very ill?
763
01:22:53,969 --> 01:22:55,762
It's nothing to cause you to worry.
764
01:22:55,845 --> 01:22:58,264
I think she was weak and light-headed.
765
01:22:59,349 --> 01:23:03,395
If sister is unwell,
could you send her some medicine?
766
01:23:04,312 --> 01:23:05,397
Of course.
767
01:23:08,692 --> 01:23:13,029
That's why I would like to leave early
768
01:23:13,655 --> 01:23:15,198
so I can take care of the princess.
769
01:23:15,281 --> 01:23:16,282
Do that.
770
01:23:17,659 --> 01:23:19,703
What a sweet husband he is!
771
01:23:26,668 --> 01:23:28,336
A message from the peony?
772
01:23:29,004 --> 01:23:31,840
I just sent the soldiers
to the prearranged location.
773
01:23:45,478 --> 01:23:46,479
Is everything ready?
774
01:23:46,563 --> 01:23:48,606
Yes, everything's in perfect order.
775
01:23:56,823 --> 01:23:58,992
I forgive you for the other day.
776
01:23:59,701 --> 01:24:04,330
But today, you better do it right.
777
01:24:08,209 --> 01:24:10,003
Because I don't like making a loss.
778
01:24:13,423 --> 01:24:16,593
If you took from me a token of affection,
you should return the favor.
779
01:24:28,480 --> 01:24:30,273
As I looked for ways to survive,
780
01:24:30,356 --> 01:24:34,110
I saw that your father was a better choice
781
01:24:34,194 --> 01:24:35,612
so I changed my mind.
782
01:24:36,529 --> 01:24:37,739
How dare you!
783
01:24:41,159 --> 01:24:42,660
Crazy bitch.
784
01:24:45,205 --> 01:24:46,372
Say that again.
785
01:24:47,290 --> 01:24:50,168
Say it with that dirty mouth of yours.
786
01:24:51,544 --> 01:24:55,048
That dirty mouth! Damn it!
787
01:25:48,184 --> 01:25:49,644
Attack!
788
01:26:17,797 --> 01:26:20,133
What's all the noise? Go see what it is.
789
01:26:50,788 --> 01:26:52,790
Your Majesty, Crown Prince.
790
01:26:52,874 --> 01:26:54,500
You must escape.
791
01:26:56,753 --> 01:26:59,547
What are you doing? Protect His Majesty!
792
01:27:01,799 --> 01:27:03,092
Stop it at this instant!
793
01:27:03,676 --> 01:27:05,511
They've plotted treason.
794
01:27:05,595 --> 01:27:07,764
That's not possible, Your Majesty.
795
01:27:07,847 --> 01:27:11,100
It looks like Prince Jeongan
brought in his troops.
796
01:27:11,184 --> 01:27:16,231
Sambong!
How dare you tell a lie in his presence!
797
01:27:18,233 --> 01:27:20,109
Bang-won, you bastard!
798
01:27:20,193 --> 01:27:24,280
Kim Min-jae placed troops by the East Gate
looking for a chance to plot treason.
799
01:27:24,364 --> 01:27:25,823
That's slander!
800
01:27:26,324 --> 01:27:28,534
If he wasn't plotting treason,
801
01:27:28,618 --> 01:27:32,705
what were the soldiers doing here
instead of guarding the forts?
802
01:27:32,789 --> 01:27:36,000
Sambong and Kim Min-jae found out
that Kim Jin committed adultery
803
01:27:36,084 --> 01:27:39,295
who is their family
and the son-in-law of His Majesty.
804
01:27:39,379 --> 01:27:42,423
They were trying to kill me and my men
who knew about this
805
01:27:42,507 --> 01:27:45,134
to hide what happened,
thereby plotting a treason.
806
01:27:45,218 --> 01:27:47,136
What are you saying?
807
01:27:48,137 --> 01:27:51,349
Who committed adultery with who?
808
01:27:53,393 --> 01:27:55,603
My son-in-law committed a deadly crime?
809
01:27:56,312 --> 01:27:58,231
How can I trust you?
810
01:27:58,314 --> 01:28:03,152
I have evidence that they do not have.
811
01:28:20,545 --> 01:28:23,506
-Bring them in.
-Here are the sinners!
812
01:28:34,142 --> 01:28:36,811
-Gyeongsun!
-Father.
813
01:28:53,244 --> 01:28:56,039
Today's feast ends now.
814
01:28:56,622 --> 01:29:01,878
Imprison the sinners
and everyone else, leave!
815
01:29:36,287 --> 01:29:38,289
How could such mishap happen?
816
01:29:50,343 --> 01:29:51,803
Who's the letter from?
817
01:29:53,221 --> 01:29:58,643
Lady Ga-hee asked me
to give this to you at the 23rd hour.
818
01:30:00,645 --> 01:30:06,651
If you come to the shed now,you'll see how the story ends.
819
01:30:19,330 --> 01:30:21,249
Look, I--
820
01:30:21,332 --> 01:30:22,208
Get away.
821
01:30:22,792 --> 01:30:24,794
I'll listen to her story.
822
01:30:25,628 --> 01:30:27,380
I was just…
823
01:30:28,297 --> 01:30:30,925
She seduced me and…
824
01:30:31,008 --> 01:30:35,471
Her appearance says otherwise.
825
01:30:37,557 --> 01:30:42,103
Tell me. Why're you letting me know?
826
01:30:42,728 --> 01:30:47,191
Can you forgive a husband
who toyed with you
827
01:30:48,651 --> 01:30:51,487
and stay with him
for the rest of your life?
828
01:30:51,571 --> 01:30:53,072
How dare you!
829
01:30:53,948 --> 01:30:56,242
I could tell my father
and have you killed!
830
01:30:57,243 --> 01:30:59,871
I never wished to live.
831
01:31:00,705 --> 01:31:03,291
But I didn't want to taint
the name of my lord
832
01:31:03,374 --> 01:31:07,587
and this is all I could do
as a lowly girl.
833
01:31:09,130 --> 01:31:10,548
I hope you understand.
834
01:31:12,133 --> 01:31:15,887
I don't care what happens to me,
but please spare my lord.
835
01:31:16,804 --> 01:31:18,055
Who is this?
836
01:31:23,603 --> 01:31:27,523
That's as far as I know.
837
01:31:29,650 --> 01:31:32,278
Bang-won was not one to stay low.
838
01:31:32,945 --> 01:31:36,866
You never should've given him the chance.
839
01:31:39,327 --> 01:31:43,372
I trusted you and asked you so.
840
01:31:43,456 --> 01:31:49,587
Is this what I get
for showing you my affection?
841
01:31:49,670 --> 01:31:51,297
Please kill me.
842
01:31:51,380 --> 01:31:55,009
I'll spare your life
as requested by the princess.
843
01:31:55,092 --> 01:32:00,640
So kill the girl discreetly tonight.
844
01:32:04,018 --> 01:32:05,353
Why the silence?
845
01:32:11,984 --> 01:32:13,277
Are you going to disobey?
846
01:32:14,195 --> 01:32:18,991
Do you intend to give them an excuse
to put me and Crown Prince in danger?
847
01:32:19,992 --> 01:32:23,246
Kill the girl to shut their mouth.
It's a royal command!
848
01:33:09,750 --> 01:33:12,461
Was it all planned from the beginning?
849
01:33:13,629 --> 01:33:16,882
Did you really use me
to get your mother's revenge?
850
01:33:18,134 --> 01:33:19,135
Tell me.
851
01:33:21,178 --> 01:33:24,015
What good would it do
for me to tell you now?
852
01:33:25,516 --> 01:33:27,101
You know fully well
853
01:33:27,685 --> 01:33:30,479
that denying it won't make a difference.
854
01:33:30,563 --> 01:33:32,773
Do you really want to die in my hands?
855
01:33:33,441 --> 01:33:36,652
If I was afraid of dying,
I never would've begun.
856
01:33:37,778 --> 01:33:39,405
If I'm guilty of something,
857
01:33:39,488 --> 01:33:43,701
it's that I was born a lowly girl
and have survived rather than dying.
858
01:33:45,036 --> 01:33:47,288
How is it a sin to have survived?
859
01:33:47,371 --> 01:33:50,166
It's a sin because a lowly girl survived.
860
01:33:51,083 --> 01:33:54,003
It's a sin because something
less than a person survived.
861
01:33:54,086 --> 01:33:58,424
In this country, a cow is worth more
than three lowly lives.
862
01:33:59,383 --> 01:34:03,012
A lowly girl is okay
to be raped and killed without punishment.
863
01:34:03,679 --> 01:34:08,684
But touching his father's concubine
will get one punished by blood.
864
01:34:10,061 --> 01:34:11,562
When you were with me,
865
01:34:12,605 --> 01:34:13,606
were you ever...
866
01:34:17,026 --> 01:34:20,071
were you not once real with me?
867
01:34:20,821 --> 01:34:23,658
When my mother died, I also died.
868
01:34:24,241 --> 01:34:28,329
The death of my mother is unforgivable,
even if the king's son-in-law gets killed.
869
01:34:29,830 --> 01:34:31,540
I can jump into hell fire
870
01:34:31,624 --> 01:34:34,126
if it means he gets
the punishment he deserves.
871
01:34:35,920 --> 01:34:40,633
This is the real me.
872
01:34:51,435 --> 01:34:52,436
No.
873
01:34:53,396 --> 01:34:56,440
If this is the truth,
why'd you let the princess know?
874
01:34:57,358 --> 01:34:59,026
You were trying to spare my life!
875
01:34:59,819 --> 01:35:03,656
You were trying to change the plan
to take this all on your own.
876
01:35:04,573 --> 01:35:05,491
Kill me.
877
01:35:06,450 --> 01:35:09,995
-I must die for you to live.
-Stop.
878
01:35:11,038 --> 01:35:13,040
Don't ever forgive me.
879
01:35:20,840 --> 01:35:25,344
I will never forgive.
880
01:35:29,640 --> 01:35:30,474
So...
881
01:35:33,811 --> 01:35:34,812
you must live.
882
01:35:48,826 --> 01:35:49,744
Sir.
883
01:35:54,498 --> 01:35:56,584
Didn't I tell you to go away!
884
01:36:07,470 --> 01:36:10,681
The girl and Kim Min-jae have run away.
885
01:36:13,642 --> 01:36:15,060
What will you do?
886
01:36:16,896 --> 01:36:20,733
Kim Min-jae committed a serious crime
of disobeying a royal command.
887
01:36:25,196 --> 01:36:27,531
All related issues…
888
01:36:41,420 --> 01:36:46,675
can be entrusted with me, your son.
889
01:37:06,237 --> 01:37:08,405
Have you done no wrong at all?
890
01:37:08,489 --> 01:37:10,241
This is not fair.
891
01:37:12,701 --> 01:37:15,663
I knew that lowly thing
stole it from me for money.
892
01:37:16,247 --> 01:37:18,207
I just scared her a bit to get it back.
893
01:37:19,166 --> 01:37:20,334
I see.
894
01:37:23,671 --> 01:37:26,632
You're my husband. I trust your words.
895
01:37:28,634 --> 01:37:31,428
I will explain to Father.
896
01:37:32,721 --> 01:37:33,722
Thank you, my lady.
897
01:37:48,737 --> 01:37:50,197
But I knew that at one point,
898
01:37:51,115 --> 01:37:54,118
I didn't smell the sachet on you.
899
01:37:58,205 --> 01:37:59,039
Well--
900
01:37:59,123 --> 01:38:00,416
Instead, the scent
901
01:38:01,876 --> 01:38:03,502
started coming from Ga-hee.
902
01:38:08,924 --> 01:38:11,594
It was unthinkable to me
903
01:38:13,971 --> 01:38:15,973
so I didn't say anything.
904
01:38:19,560 --> 01:38:21,604
Had you told me the truth,
905
01:38:25,441 --> 01:38:27,443
I wasn't going to do this.
906
01:38:41,457 --> 01:38:42,875
Fire on!
907
01:38:45,002 --> 01:38:45,961
Shoot!
908
01:39:20,412 --> 01:39:21,246
Watch out!
909
01:39:28,212 --> 01:39:31,173
Give me a chance to handle him.
910
01:39:49,692 --> 01:39:51,068
Get in.
911
01:39:53,320 --> 01:39:54,863
You must come with me.
912
01:39:55,447 --> 01:39:56,991
I will survive and follow.
913
01:39:57,074 --> 01:39:59,952
How can you tell me to go without you?
914
01:40:05,457 --> 01:40:06,500
Don't worry.
915
01:40:08,919 --> 01:40:10,170
I'll be right behind you.
916
01:40:12,256 --> 01:40:15,634
So you must live.
917
01:40:21,682 --> 01:40:22,850
No.
918
01:40:26,061 --> 01:40:28,564
My lord!
919
01:40:31,900 --> 01:40:32,901
My lord!
920
01:40:35,070 --> 01:40:35,904
My lord!
921
01:40:38,365 --> 01:40:39,199
My lord!
922
01:40:41,368 --> 01:40:42,745
My lord!
923
01:40:49,501 --> 01:40:51,086
No, my lord!
924
01:40:53,672 --> 01:40:54,506
My lord.
925
01:41:26,038 --> 01:41:27,331
My lord.
926
01:42:30,769 --> 01:42:33,605
My lord!
927
01:42:33,689 --> 01:42:34,815
Come on!
928
01:42:35,566 --> 01:42:37,151
Get away now!
929
01:42:38,694 --> 01:42:39,611
My lord!
930
01:42:44,283 --> 01:42:47,452
-Didn't I promise I'd protect you?
-My lord!
931
01:42:51,790 --> 01:42:53,458
What are you doing!
932
01:42:53,542 --> 01:42:56,253
That I'd protect youno matter what comes our way.
933
01:42:56,753 --> 01:42:58,881
-I gave you my word.
-My lord!
934
01:43:13,729 --> 01:43:15,272
My lord.
935
01:43:57,231 --> 01:43:58,232
My lord!
936
01:45:12,597 --> 01:45:15,100
My lord!
937
01:46:21,917 --> 01:46:26,713
No matter what happens,I'll never let go of your hand.
938
01:46:29,257 --> 01:46:31,259
Can you promise me the same?
939
01:46:33,053 --> 01:46:33,887
Yes.
940
01:46:53,990 --> 01:46:55,033
I had a dream.
941
01:46:56,743 --> 01:46:58,745
What was it about?
942
01:47:01,873 --> 01:47:04,000
People were gathered, dancing.
943
01:47:05,794 --> 01:47:07,504
It was the kind of place
944
01:47:08,755 --> 01:47:13,885
where there was no need to harm anyoneor to use a sword to keep my life.
945
01:47:15,470 --> 01:47:20,767
Everyone mingled together. All were happy.
946
01:47:22,602 --> 01:47:28,984
There, you and Iwere holding hands, smiling.
947
01:47:35,365 --> 01:47:36,783
That's a good dream.
948
01:47:39,911 --> 01:47:45,625
I want to go there with you.
949
01:48:26,958 --> 01:48:29,794
They weren't able to find the bodies.
950
01:48:35,258 --> 01:48:36,218
I see.
951
01:48:38,845 --> 01:48:43,016
In regards to them and their families,
952
01:48:44,935 --> 01:48:46,770
please remove them from the records.
953
01:48:48,772 --> 01:48:50,190
Replace his name
954
01:48:51,358 --> 01:48:52,984
with his subordinate, Lee Je
955
01:48:55,445 --> 01:48:58,323
and Sambong.
956
01:48:59,741 --> 01:49:02,244
I shall uphold your command.
957
01:49:27,519 --> 01:49:28,937
November, 1400.
958
01:49:29,020 --> 01:49:32,065
Prince Jeongan, Lee Bang-won
ascends to the throne
959
01:49:32,148 --> 01:49:35,986
to become the third King of Joseon,
King Taejong.
960
01:53:16,623 --> 01:53:21,628
Subtitle translation by: Charmy Park
70348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.