Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,269 --> 00:00:44,982
ALCHEMY OF SOULS
PART 2
2
00:00:45,691 --> 00:00:46,525
Tell me.
3
00:00:48,027 --> 00:00:49,195
What is inside my body?
4
00:00:50,654 --> 00:00:52,031
I would at least like to know…
5
00:00:54,116 --> 00:00:55,159
before I die.
6
00:01:01,665 --> 00:01:03,959
When I was gravely hurt and unconscious,
7
00:01:04,710 --> 00:01:07,129
I heard that you gave me your blood.
8
00:01:09,882 --> 00:01:10,758
Is that right?
9
00:01:12,009 --> 00:01:13,177
I was only trying to save you.
10
00:01:13,761 --> 00:01:16,347
I thought the energy
of the blood parasite could save you.
11
00:01:16,931 --> 00:01:17,890
The blood parasite?
12
00:01:22,603 --> 00:01:25,272
So there is a parasite inside my body.
13
00:01:25,356 --> 00:01:27,399
I was told
the medicine would make it better.
14
00:01:27,483 --> 00:01:28,818
That is why I kept sending them to you.
15
00:01:29,568 --> 00:01:30,861
But you did not take them?
16
00:01:35,407 --> 00:01:36,242
Why not?
17
00:01:39,912 --> 00:01:41,372
Did you not take what I sent you
18
00:01:43,082 --> 00:01:45,292
because you could not
trust someone like me,
19
00:01:47,086 --> 00:01:47,920
Young Master Seo?
20
00:01:58,639 --> 00:01:59,640
Put it back.
21
00:02:00,808 --> 00:02:02,768
Put the parasite back into me.
22
00:02:05,688 --> 00:02:07,231
-Put it back--
-Do not move.
23
00:02:07,898 --> 00:02:09,316
The cut is quite deep.
24
00:02:13,070 --> 00:02:14,363
You are truly reckless.
25
00:02:20,536 --> 00:02:22,913
Even someone like me gave it
by simply making a cut.
26
00:02:24,165 --> 00:02:25,708
So why can you not do the same?
27
00:02:25,791 --> 00:02:28,127
Once it entered my energy-filled body,
28
00:02:29,920 --> 00:02:31,130
it entered the core of my energy.
29
00:02:32,464 --> 00:02:33,716
It has settled there
30
00:02:33,799 --> 00:02:36,135
and is eating away at my energy.
31
00:02:39,096 --> 00:02:40,806
I will die once my energy runs out.
32
00:02:42,683 --> 00:02:43,851
There must be a way.
33
00:02:43,934 --> 00:02:46,437
Master Jin U-tak was the one
who gave it to me,
34
00:02:46,520 --> 00:02:48,522
so it must be a relic from Jinyowon.
35
00:02:48,606 --> 00:02:50,733
They must have a way to get rid of it.
36
00:02:53,444 --> 00:02:57,239
Is Gwanju Jin Mu of Cheonbugwan the one
who is providing you with the medicine?
37
00:03:03,787 --> 00:03:06,081
He must have been the one
who told you to spread
38
00:03:07,666 --> 00:03:08,834
those rumors about Naksu.
39
00:03:12,588 --> 00:03:14,757
Does he know
that I have the blood parasite?
40
00:03:17,801 --> 00:03:18,761
No one does.
41
00:03:23,390 --> 00:03:25,100
Do not send me any more medicine.
42
00:03:25,684 --> 00:03:27,102
I will not be seeing you again.
43
00:03:30,022 --> 00:03:32,191
I returned to settle things one last time.
44
00:03:33,067 --> 00:03:35,069
Please continue keeping this a secret.
45
00:03:43,118 --> 00:03:44,578
Why are you letting me go
46
00:03:45,204 --> 00:03:46,747
when I am the reason you will die?
47
00:03:47,748 --> 00:03:49,500
Do you not want to kill me?
48
00:03:54,588 --> 00:03:56,257
You said you only did it to save me,
49
00:03:57,508 --> 00:03:58,342
and I believe you.
50
00:04:09,603 --> 00:04:11,730
Maidservant Kim gave this to me.
51
00:04:11,814 --> 00:04:14,400
I see that they are precious diamonds.
52
00:04:15,776 --> 00:04:17,194
Are you giving them back?
53
00:04:19,238 --> 00:04:21,573
-Please take them.
-So it is a rejection.
54
00:04:23,242 --> 00:04:24,076
I understand.
55
00:04:29,790 --> 00:04:31,417
Why are you trembling so much?
56
00:04:36,088 --> 00:04:37,256
For the past three years,
57
00:04:40,217 --> 00:04:42,011
I was anxious I would come face to face
58
00:04:43,178 --> 00:04:44,221
with a situation like this.
59
00:04:47,349 --> 00:04:49,351
I teared up just from thinking about it.
60
00:04:51,562 --> 00:04:52,730
Now that it is happening,
61
00:04:55,024 --> 00:04:56,984
the pain is unbearable.
62
00:04:57,985 --> 00:04:59,361
Was that
63
00:05:00,195 --> 00:05:02,489
the only thought you had during that time?
64
00:05:08,454 --> 00:05:09,872
Then see for yourself
65
00:05:10,539 --> 00:05:12,207
what my past three years were like.
66
00:05:22,134 --> 00:05:22,968
This is
67
00:05:24,303 --> 00:05:26,430
the charm that helps
two people become lovers,
68
00:05:28,015 --> 00:05:29,933
Did you have it all along?
69
00:05:31,435 --> 00:05:33,395
I have never thought
70
00:05:34,104 --> 00:05:36,023
that you would forget me…
71
00:05:38,609 --> 00:05:40,027
unless I abandoned you first.
72
00:05:41,737 --> 00:05:42,571
Then…
73
00:05:43,614 --> 00:05:46,158
does this mean you wanted to show me…
74
00:05:49,078 --> 00:05:51,538
that you had kept it
75
00:05:52,748 --> 00:05:54,041
all this time?
76
00:05:54,124 --> 00:05:56,043
I would have thrown it away
if I wanted to,
77
00:05:56,710 --> 00:05:58,045
not brought it to show you.
78
00:06:02,174 --> 00:06:03,008
Thank you.
79
00:06:05,177 --> 00:06:07,596
Just knowing that you did not discard it
80
00:06:09,139 --> 00:06:10,182
gives me a sense of relief.
81
00:06:11,308 --> 00:06:13,519
I appreciate your heartfelt gift.
82
00:06:18,065 --> 00:06:20,567
But I cannot wear this in public for now.
83
00:06:22,820 --> 00:06:23,737
That is fine.
84
00:06:24,822 --> 00:06:26,323
You can just hold on to it.
85
00:06:26,406 --> 00:06:28,367
But it is a gift, after all.
86
00:06:30,536 --> 00:06:33,580
It would be a waste just to hold on to it.
87
00:06:34,748 --> 00:06:37,084
Then would you like to wear it right now?
88
00:06:59,439 --> 00:07:00,274
What do you think?
89
00:07:01,483 --> 00:07:02,526
Do I look pretty?
90
00:07:06,989 --> 00:07:07,990
Yes.
91
00:07:10,826 --> 00:07:12,911
You are truly radiant
92
00:07:14,663 --> 00:07:15,706
and beautiful.
93
00:07:30,471 --> 00:07:32,764
Thank you for your help.
94
00:07:32,848 --> 00:07:38,103
I did not want people
to keep talking about Naksu either.
95
00:07:38,187 --> 00:07:43,609
With this, Uk erased Naksu
from this world once and for all.
96
00:07:43,692 --> 00:07:47,362
I hope he erased her
from his heart as well.
97
00:07:48,947 --> 00:07:51,783
Everyone knows
that Naksu was Uk's true love.
98
00:07:51,867 --> 00:07:56,538
I understand why you do not welcome him
as your son-in-law.
99
00:07:58,165 --> 00:08:00,751
Why did he take Bu-yeon?
100
00:08:00,834 --> 00:08:02,044
I understand that she went
101
00:08:02,127 --> 00:08:04,671
because she did not want
to become the heiress.
102
00:08:04,755 --> 00:08:08,133
But I cannot wrap my head around
why he accepted her.
103
00:08:08,217 --> 00:08:11,970
Bu-yeon is a priestess who can see energy.
104
00:08:12,554 --> 00:08:15,933
She saw the energy of the sky
in the ice stone that burdens Uk
105
00:08:17,267 --> 00:08:19,937
at first glance.
106
00:08:21,271 --> 00:08:23,899
The energy of the sky in the ice stone?
107
00:08:25,317 --> 00:08:26,985
She said she would protect him.
108
00:08:29,321 --> 00:08:32,032
I hope those two
109
00:08:33,200 --> 00:08:35,786
will keep each other safe.
110
00:09:43,895 --> 00:09:45,731
So you are still dreaming.
111
00:09:48,191 --> 00:09:49,568
It breaks my heart.
112
00:10:04,207 --> 00:10:05,626
I am not dreaming.
113
00:10:07,210 --> 00:10:08,045
Do you
114
00:10:10,005 --> 00:10:11,131
recognize me?
115
00:10:11,214 --> 00:10:12,215
Yes.
116
00:10:13,425 --> 00:10:14,343
You woke me up.
117
00:10:23,810 --> 00:10:25,312
I was not trying to wake you up.
118
00:10:25,395 --> 00:10:27,481
You had mistaken me for someone else.
119
00:10:27,564 --> 00:10:30,442
I only stayed because I could not
just leave you like that.
120
00:10:31,068 --> 00:10:33,236
I thought you were still dreaming.
121
00:10:33,320 --> 00:10:35,322
Then let us pretend that I am.
122
00:10:36,073 --> 00:10:37,324
I will go back to bed, so leave.
123
00:10:37,407 --> 00:10:38,784
I have not slept
124
00:10:40,202 --> 00:10:41,703
so soundly in a long time.
125
00:10:45,415 --> 00:10:46,917
You have me to thank for that.
126
00:10:47,000 --> 00:10:49,086
Thanks to you, my sleep was interrupted.
127
00:10:51,672 --> 00:10:53,340
Can you not feel the warmth in here?
128
00:10:53,423 --> 00:10:55,842
The wraiths fled because of me.
129
00:10:55,926 --> 00:10:57,719
See? You are not cold anymore, are you?
130
00:11:04,810 --> 00:11:06,103
If I leave,
131
00:11:06,937 --> 00:11:08,605
you will not be able
to sleep well like you just did.
132
00:11:12,275 --> 00:11:13,527
-Should I go?
-In that case,
133
00:11:15,654 --> 00:11:16,697
stay.
134
00:11:19,658 --> 00:11:21,660
We both need to sleep.
135
00:11:23,203 --> 00:11:26,081
So sleep here and do not wake me up.
136
00:11:30,627 --> 00:11:31,461
All right.
137
00:11:32,212 --> 00:11:33,046
I will do that.
138
00:11:34,965 --> 00:11:36,216
After all, it would be useful of me
139
00:11:37,300 --> 00:11:38,677
to help you sleep better.
140
00:11:50,105 --> 00:11:52,023
I heard that
the ice stone keeps you awake.
141
00:11:54,276 --> 00:11:55,777
Is that not why you brought me here?
142
00:11:56,820 --> 00:11:57,779
To sleep better?
143
00:11:59,489 --> 00:12:00,323
Yes.
144
00:12:01,908 --> 00:12:03,076
That is why.
145
00:12:04,494 --> 00:12:06,037
I want to fall into a deep sleep.
146
00:12:11,418 --> 00:12:12,335
Uk,
147
00:12:12,419 --> 00:12:13,670
are you having a hard time
148
00:12:14,754 --> 00:12:16,590
because you have trouble going to sleep?
149
00:12:19,718 --> 00:12:21,178
I feel bad for waking you up.
150
00:12:24,055 --> 00:12:26,224
Should I pat you again
so you can sleep well?
151
00:12:30,604 --> 00:12:31,438
What?
152
00:12:31,521 --> 00:12:34,274
I patted you as you fell asleep.
153
00:12:34,816 --> 00:12:36,693
I patted you until my wrist hurt.
154
00:12:37,944 --> 00:12:38,862
ShalI I do it again?
155
00:12:38,945 --> 00:12:41,364
Forget it. You--
156
00:12:43,783 --> 00:12:44,701
Here.
157
00:12:44,784 --> 00:12:45,994
Do not cross this line.
158
00:13:23,657 --> 00:13:25,075
There, now you feel warm.
159
00:13:26,785 --> 00:13:27,619
Yes.
160
00:13:30,247 --> 00:13:31,289
It feels warm.
161
00:14:04,489 --> 00:14:07,409
For the price of sparing Jang Uk,
who had the ice stone,
162
00:14:07,492 --> 00:14:09,035
the mages from all the other families
163
00:14:10,203 --> 00:14:12,038
left Jeongjingak.
164
00:14:12,122 --> 00:14:15,417
Master Seo Gyeong,
my former master, built this place.
165
00:14:15,500 --> 00:14:17,252
But now it is empty.
166
00:14:17,335 --> 00:14:21,590
They are excluding us
out of jealousy and fear
167
00:14:21,673 --> 00:14:22,882
that Songrim has the ice stone.
168
00:14:22,966 --> 00:14:25,093
Thanks to Jang Uk,
169
00:14:25,176 --> 00:14:27,387
Songrim's power has not
diminished even by a bit.
170
00:14:27,470 --> 00:14:30,599
Yeom, you have not matured
despite growing three years older.
171
00:14:31,182 --> 00:14:33,518
Master Seo did not build Jeongjingak
172
00:14:33,602 --> 00:14:35,562
to see which mage was the strongest,
173
00:14:35,645 --> 00:14:38,148
but for unity and education.
174
00:14:38,231 --> 00:14:39,399
I apologize, Master Lee.
175
00:14:39,482 --> 00:14:42,485
I have failed to honor his wishes.
176
00:14:43,028 --> 00:14:44,613
No, you did your best, Jin.
177
00:14:45,363 --> 00:14:47,282
You swore on your life and protected Uk.
178
00:14:47,365 --> 00:14:50,076
You pacified the mages
from other families.
179
00:14:50,744 --> 00:14:52,996
You also retired at such a young age.
180
00:14:55,790 --> 00:14:58,919
You always favor Jin over me.
181
00:15:03,089 --> 00:15:07,177
I heard that you treated Jin Bu-yeon.
182
00:15:07,260 --> 00:15:09,596
Right, remember what she said last time?
183
00:15:09,679 --> 00:15:13,266
She said she was treated
by the best physician in Daeho Fortress.
184
00:15:13,850 --> 00:15:16,937
And that physician was our master.
185
00:15:17,938 --> 00:15:21,566
Lady Jin desperately begged me
to treat her daughter in secret.
186
00:15:21,650 --> 00:15:24,277
Now that she has wedded Jang Uk
and her existence has been revealed,
187
00:15:24,361 --> 00:15:25,779
there is nothing to hide anymore.
188
00:15:25,862 --> 00:15:30,325
Jang Uk must be the one
who kidnapped her on her wedding day.
189
00:15:30,408 --> 00:15:33,536
He recklessly declared their marriage
190
00:15:33,620 --> 00:15:35,830
and brought the Unanimous Assembly
into turmoil.
191
00:15:41,753 --> 00:15:43,421
So that is what you call fate.
192
00:15:44,965 --> 00:15:45,799
Something…
193
00:15:46,675 --> 00:15:48,093
that humans cannot control.
194
00:15:57,143 --> 00:15:58,019
How heartwarming.
195
00:15:58,812 --> 00:15:59,980
Keep going.
196
00:16:22,544 --> 00:16:23,378
What was that?
197
00:16:23,962 --> 00:16:25,672
That memory was not from last night.
198
00:16:32,012 --> 00:16:33,930
Was that also her memory?
199
00:16:46,359 --> 00:16:47,193
Master,
200
00:16:47,819 --> 00:16:48,945
I finally did it.
201
00:16:49,029 --> 00:16:50,864
I also missed you. That is my reply.
202
00:16:50,947 --> 00:16:52,407
Did you want to look nice for me?
203
00:17:03,168 --> 00:17:04,461
Young Master.
204
00:17:05,503 --> 00:17:06,337
Young Master.
205
00:17:06,963 --> 00:17:08,089
Young Master.
206
00:17:09,257 --> 00:17:10,300
Young Master.
207
00:17:24,064 --> 00:17:25,774
The soul shifter you killed yesterday
208
00:17:26,441 --> 00:17:27,442
was not Naksu, was it?
209
00:17:27,525 --> 00:17:30,028
But everyone thinks it was her
due to the rumor.
210
00:17:30,111 --> 00:17:31,613
To the public, Naksu is gone now.
211
00:17:33,031 --> 00:17:33,990
She will never reappear.
212
00:17:34,074 --> 00:17:35,992
Jin Mu was the one who spread the rumor.
213
00:17:37,660 --> 00:17:38,661
I know.
214
00:17:42,123 --> 00:17:43,333
You had suspected him too.
215
00:17:48,046 --> 00:17:49,130
In any case,
216
00:17:50,048 --> 00:17:52,092
we are talking about her at last
through this incident.
217
00:17:59,432 --> 00:18:00,266
Uk.
218
00:18:02,769 --> 00:18:04,395
She sometimes appears in my dreams.
219
00:18:09,234 --> 00:18:11,236
In some of these dreams, she stabs me.
220
00:18:12,612 --> 00:18:13,530
While other times,
221
00:18:16,491 --> 00:18:18,118
I stab her in the dream.
222
00:18:21,329 --> 00:18:23,456
It must be due to the guilt I feel
223
00:18:24,791 --> 00:18:26,417
for fleeing without doing anything.
224
00:18:32,715 --> 00:18:34,259
She is still just as obnoxious.
225
00:18:34,843 --> 00:18:36,761
Why would she torment you in your dreams
226
00:18:37,679 --> 00:18:38,763
when you did nothing wrong?
227
00:18:44,102 --> 00:18:44,936
Yul.
228
00:18:46,479 --> 00:18:48,731
Everything was my responsibility
229
00:18:49,774 --> 00:18:50,984
from the moment I saw her eyes.
230
00:18:51,067 --> 00:18:52,110
So you neither
231
00:18:53,361 --> 00:18:54,696
did nothing
232
00:18:55,864 --> 00:18:56,906
nor ran away.
233
00:18:58,908 --> 00:19:00,535
Thank you for saying that.
234
00:19:02,287 --> 00:19:04,247
Had I recognized her first,
235
00:19:05,498 --> 00:19:07,417
I would have taken responsibility as well.
236
00:19:09,335 --> 00:19:12,005
Uk, Yul, come and have breakfast.
237
00:19:12,088 --> 00:19:14,340
Then take responsibility
and have breakfast.
238
00:19:14,424 --> 00:19:16,467
I ate 100 of his dumplings recently.
239
00:19:16,551 --> 00:19:18,178
There are about 50 left.
240
00:19:18,261 --> 00:19:19,262
Good luck.
241
00:19:20,972 --> 00:19:22,765
Help me with just ten of them.
242
00:19:25,185 --> 00:19:26,102
You are on your own.
243
00:19:26,186 --> 00:19:27,103
It is your responsibility.
244
00:19:28,104 --> 00:19:30,064
-I have somewhere to go.
-Where?
245
00:19:30,148 --> 00:19:31,149
The palace.
246
00:19:32,025 --> 00:19:33,484
The people who spread that rumor
247
00:19:34,360 --> 00:19:35,737
should take responsibility as well.
248
00:19:38,114 --> 00:19:40,366
Where in the world is she?
Did you find her?
249
00:19:40,450 --> 00:19:41,784
Did you search thoroughly?
250
00:19:42,911 --> 00:19:44,162
Where could she be?
251
00:19:45,163 --> 00:19:47,123
Let us search again carefully.
252
00:19:47,207 --> 00:19:48,583
-Let us go.
-Sure.
253
00:19:52,045 --> 00:19:54,130
-What is going on?
-Young Lady Bu-yeon is missing.
254
00:19:55,048 --> 00:19:58,092
She complained of a headache,
so I thought she was in her room.
255
00:19:58,176 --> 00:19:59,219
But she is not here.
256
00:20:00,386 --> 00:20:01,971
-She was ill?
-Yes.
257
00:20:02,055 --> 00:20:03,765
Strangely enough,
258
00:20:03,848 --> 00:20:06,893
everyone slept well last night
due to the sudden warmth in the air.
259
00:20:06,976 --> 00:20:08,436
But I guess she did not.
260
00:20:11,314 --> 00:20:13,983
The wraiths fled because of me.
261
00:20:14,067 --> 00:20:15,985
See? You are not cold anymore, are you?
262
00:20:17,445 --> 00:20:19,822
It was she who cast away the wraiths.
263
00:20:21,449 --> 00:20:22,992
Is that so?
264
00:20:23,076 --> 00:20:24,118
Yes.
265
00:20:24,744 --> 00:20:29,332
Does that mean
she took in all that cold energy?
266
00:20:30,041 --> 00:20:31,209
Maybe that is why she is ill.
267
00:20:31,876 --> 00:20:33,503
Where in the world did she go?
268
00:20:33,586 --> 00:20:35,004
Do you have any ideas?
269
00:20:35,088 --> 00:20:37,465
-How would I know?
-But she goes out every day.
270
00:20:37,548 --> 00:20:38,883
Do you not know where she goes?
271
00:20:38,967 --> 00:20:39,884
No.
272
00:20:39,968 --> 00:20:41,302
That makes sense.
273
00:20:42,011 --> 00:20:45,807
You have never eaten with her
or gone out with her.
274
00:20:45,890 --> 00:20:48,309
How would you know
when you are always away?
275
00:20:48,393 --> 00:20:49,227
Forget it.
276
00:20:50,061 --> 00:20:51,437
She must not be here.
277
00:20:51,521 --> 00:20:52,647
Goodness.
278
00:20:55,441 --> 00:20:56,442
She is ill?
279
00:20:59,237 --> 00:21:00,571
Was I the only one who slept well?
280
00:21:15,878 --> 00:21:16,921
That jerk.
281
00:21:18,047 --> 00:21:19,090
That horrible, mean jerk.
282
00:21:21,301 --> 00:21:22,468
Where could she be?
283
00:21:32,395 --> 00:21:34,105
I am drawing a blank
284
00:21:35,440 --> 00:21:36,858
since I do not know much about her.
285
00:21:40,278 --> 00:21:41,696
Should I go to Jinyowon?
286
00:21:49,787 --> 00:21:51,122
Hello, you are back.
287
00:21:52,248 --> 00:21:54,834
I will have the usual
and some honey biscuits too.
288
00:21:54,917 --> 00:21:55,918
Sure thing.
289
00:22:04,177 --> 00:22:06,596
Goodness, you are so beautiful.
290
00:22:06,679 --> 00:22:08,931
We have many pretty ones. Pick one.
291
00:22:14,312 --> 00:22:15,355
How much is this?
292
00:22:15,438 --> 00:22:16,939
Just five nyang.
293
00:22:18,149 --> 00:22:19,067
That is expensive.
294
00:22:19,150 --> 00:22:22,153
Not at all. It is actually quite cheap.
295
00:22:22,737 --> 00:22:23,821
Then three nyang.
296
00:22:23,905 --> 00:22:25,073
-Three nyang?
-Yes.
297
00:22:25,156 --> 00:22:26,657
I am selling this below the cost.
298
00:22:26,741 --> 00:22:27,575
Three nyang?
299
00:22:27,658 --> 00:22:28,701
-Yes.
-I will take it.
300
00:22:31,829 --> 00:22:34,624
Goodness, they are fighting again.
301
00:22:34,707 --> 00:22:36,667
-Here.
-Who were you with last night?
302
00:22:36,751 --> 00:22:39,212
What were you doing outside
instead of coming home?
303
00:22:39,295 --> 00:22:41,589
I fell asleep while I was out drinking.
304
00:22:41,672 --> 00:22:43,049
You better not lie to me.
305
00:22:43,132 --> 00:22:46,094
You were with some widows,
were you not? Come here!
306
00:22:46,177 --> 00:22:48,262
-Goodness! I am sorry!
-Just die!
307
00:22:48,346 --> 00:22:50,014
You scumbag!
308
00:22:50,098 --> 00:22:51,099
What is going on?
309
00:22:51,182 --> 00:22:53,351
-He is never home.
-You will never stop, will you?
310
00:22:53,434 --> 00:22:55,269
You got it all wrong!
311
00:22:55,353 --> 00:22:56,771
She must be so upset.
312
00:22:57,980 --> 00:23:00,650
He is having an affair
with the oil mill widow.
313
00:23:11,536 --> 00:23:12,620
Jang Uk?
314
00:23:13,913 --> 00:23:17,125
The rice store man is having
an affair with the oil mill woman.
315
00:23:17,708 --> 00:23:19,293
That is why he is never home.
316
00:23:19,794 --> 00:23:21,295
He is a lost cause, right?
317
00:23:23,339 --> 00:23:26,467
Are you comparing me to that guy?
318
00:23:26,551 --> 00:23:29,095
It was satisfying
to see his hair get torn out.
319
00:23:29,178 --> 00:23:30,263
Goodness.
320
00:23:31,222 --> 00:23:33,307
But why are you here?
321
00:23:33,391 --> 00:23:34,851
I heard you were sick,
322
00:23:34,934 --> 00:23:37,353
but it seems you are fine.
You look ready to tear my hair out.
323
00:23:37,937 --> 00:23:40,148
Did you come to find me
because you were worried?
324
00:23:41,983 --> 00:23:44,527
You left without telling anyone.
That is why.
325
00:23:44,610 --> 00:23:46,696
It is urgent. We need to go somewhere.
326
00:23:47,280 --> 00:23:48,239
No wonder.
327
00:23:48,906 --> 00:23:50,032
Where do we need to go?
328
00:23:57,290 --> 00:24:00,168
I heard you had a headache.
You are neither hot nor cold.
329
00:24:00,960 --> 00:24:01,794
Right.
330
00:24:02,628 --> 00:24:05,006
I was a bit dizzy.
331
00:24:06,215 --> 00:24:08,384
I thought staying home
would make it worse.
332
00:24:08,467 --> 00:24:09,844
You should express it if you are sick.
333
00:24:10,469 --> 00:24:11,512
Do not go out without a word.
334
00:24:11,596 --> 00:24:13,598
Everyone at my house worries
335
00:24:13,681 --> 00:24:16,058
and will readily take care of you
if you are sick.
336
00:24:19,645 --> 00:24:20,479
Even you?
337
00:24:23,441 --> 00:24:24,567
I am here, am I not?
338
00:24:30,114 --> 00:24:31,908
It is hot. Let us go.
339
00:24:34,285 --> 00:24:35,745
Uk, it is refreshing, right?
340
00:24:36,245 --> 00:24:37,955
-I got it for cheap.
-Goodness.
341
00:24:38,039 --> 00:24:40,124
She ripped you off. You paid double.
342
00:24:40,208 --> 00:24:42,585
Seriously? She said it was at a low price.
343
00:24:43,711 --> 00:24:45,463
-Give that back.
-Hey, come on.
344
00:24:46,088 --> 00:24:47,006
Your Royal Highness.
345
00:24:47,798 --> 00:24:48,633
Come here.
346
00:24:50,051 --> 00:24:53,179
Leave this turtle
at Chwiseonru for a few days.
347
00:24:53,262 --> 00:24:55,473
The sudden change of environment
could shock it,
348
00:24:55,556 --> 00:24:57,475
so move its entire house.
349
00:24:57,558 --> 00:24:59,477
Do not let them overfeed it.
350
00:24:59,560 --> 00:25:00,561
Understood?
351
00:25:00,645 --> 00:25:01,646
Right.
352
00:25:01,729 --> 00:25:04,565
Do not say that it was from me.
Say that it was from you.
353
00:25:04,649 --> 00:25:06,984
Why would you suddenly move this turtle?
354
00:25:07,068 --> 00:25:10,780
I am showing kindness
to the poor Turtle Shaman
355
00:25:10,863 --> 00:25:12,281
who lost her husband to a peacock.
356
00:25:12,823 --> 00:25:14,283
I will do as you say.
357
00:25:14,825 --> 00:25:15,660
But, Your Royal Highness,
358
00:25:16,244 --> 00:25:18,871
Jang Uk and Jin Bu-yeon
are at the palace right now.
359
00:25:19,497 --> 00:25:20,331
Why?
360
00:25:20,414 --> 00:25:23,209
They want to apologize
for ruining the Queen's banquet.
361
00:25:23,292 --> 00:25:24,919
Jang Uk is here to apologize?
362
00:25:26,295 --> 00:25:28,297
-He must be demanding an apology.
-Will you be coming?
363
00:25:28,381 --> 00:25:30,424
You were curious about Jin Bu-yeon.
364
00:25:30,508 --> 00:25:31,550
Forget it.
365
00:25:31,634 --> 00:25:33,552
Bring some people who can move the turtle.
366
00:25:34,428 --> 00:25:35,596
Yes, Your Royal Highness.
367
00:25:39,684 --> 00:25:43,521
I am the one who removed
Filthy Mu-deok from Jang Uk's side.
368
00:25:45,815 --> 00:25:47,108
After what I have done,
369
00:25:48,109 --> 00:25:50,444
I do not want to see Jin Bu-yeon
who took her place.
370
00:25:52,238 --> 00:25:55,241
If we are here to apologize,
should we bow and brownnose them?
371
00:25:55,825 --> 00:25:57,076
We are not here to apologize.
372
00:25:57,868 --> 00:25:59,912
-Then?
-We are here to taunt them.
373
00:25:59,996 --> 00:26:02,081
They tried to take what was mine,
374
00:26:02,915 --> 00:26:04,625
so I will show them what I have.
375
00:26:05,293 --> 00:26:06,127
And what is that?
376
00:26:11,090 --> 00:26:11,924
You.
377
00:26:17,847 --> 00:26:19,515
Do not bow or brownnose them.
378
00:26:20,558 --> 00:26:24,061
Just look at me
as if you love me to death.
379
00:26:31,569 --> 00:26:35,364
It was you two
who were in danger at my banquet.
380
00:26:35,948 --> 00:26:37,575
There is no need to apologize.
381
00:26:37,658 --> 00:26:40,328
No, Your Highness.
I am sorry for bringing Gwiseo
382
00:26:40,411 --> 00:26:42,246
to a banquet you had not held in years.
383
00:26:42,997 --> 00:26:44,123
But you see,
384
00:26:44,999 --> 00:26:47,209
this woman is very precious to me.
385
00:26:47,960 --> 00:26:49,628
So I had to replace her with a relic
386
00:26:49,712 --> 00:26:52,340
since I was
extremely worried about her safety.
387
00:26:55,301 --> 00:26:58,220
I heard that this marriage was not
approved by her mother.
388
00:26:58,304 --> 00:27:00,097
But I guess you two are deeply in love.
389
00:27:01,015 --> 00:27:02,683
She will approve of us soon.
390
00:27:03,309 --> 00:27:06,270
I am the only one
who can protect her and Jinyowon.
391
00:27:06,354 --> 00:27:08,939
You talk as if Jinyowon belongs to you.
392
00:27:09,023 --> 00:27:10,441
There are just too many people
393
00:27:12,026 --> 00:27:14,028
who desire to take over Jinyowon.
394
00:27:15,821 --> 00:27:16,739
I will protect it
395
00:27:17,698 --> 00:27:19,033
as my own.
396
00:27:24,205 --> 00:27:25,581
For her.
397
00:27:29,710 --> 00:27:30,753
When I grab your hand,
398
00:27:31,337 --> 00:27:33,005
come up with a suitable excuse to leave.
399
00:27:34,090 --> 00:27:35,549
-Just me?
-Yes.
400
00:27:35,633 --> 00:27:37,468
That is all that I need you to do.
401
00:27:38,094 --> 00:27:39,261
Remember what I said.
402
00:27:40,221 --> 00:27:41,347
It has to be a suitable excuse.
403
00:27:45,393 --> 00:27:48,312
A bee! I am sorry, Your Highness.
I am terrified of bees.
404
00:27:53,401 --> 00:27:55,069
She is terrified of them
405
00:27:55,152 --> 00:27:57,154
since they swarm
to the sweetness of her beauty.
406
00:27:59,907 --> 00:28:02,410
She just looked plucky at the banquet,
407
00:28:03,119 --> 00:28:04,537
but she is rather rude as well.
408
00:28:05,204 --> 00:28:07,081
That is her charm.
409
00:28:07,164 --> 00:28:10,126
She keeps me on my toes
due to her unpredictability.
410
00:28:10,209 --> 00:28:13,045
You have a charming wife, Jinyowon,
411
00:28:13,129 --> 00:28:16,048
and even the power of the ice stone.
You are quite greedy.
412
00:28:16,132 --> 00:28:18,134
I would love
to use its power as I pleased.
413
00:28:18,634 --> 00:28:21,720
But as you know, I am only allowed
to use it against soul shifters.
414
00:28:24,056 --> 00:28:25,182
What a shame.
415
00:28:25,850 --> 00:28:29,728
With my power, I would be able
to make your desperate wish come true.
416
00:28:31,689 --> 00:28:32,523
That is right.
417
00:28:32,606 --> 00:28:36,569
You can use Hwansu to shift my soul.
418
00:28:38,696 --> 00:28:40,448
If you can help me,
419
00:28:40,531 --> 00:28:42,950
I would not need
to summon another ice stone.
420
00:28:43,033 --> 00:28:46,370
How would you summon another ice stone?
421
00:28:46,454 --> 00:28:48,789
I was told it was possible
by drying out this world.
422
00:28:48,873 --> 00:28:50,207
I see.
423
00:28:51,083 --> 00:28:53,169
You wanted Jinyowon
so you could find a relic
424
00:28:53,961 --> 00:28:55,421
that could do just that.
425
00:28:56,172 --> 00:28:58,048
I finally get it now.
426
00:28:58,132 --> 00:29:01,719
I knew you were trying
to hinder me by summoning Naksu.
427
00:29:02,303 --> 00:29:04,930
But I could not understand
why you wanted me away from Jinyowon
428
00:29:05,431 --> 00:29:07,725
to the point of hurting Jin Bu-yeon.
429
00:29:07,808 --> 00:29:08,642
Jang Uk.
430
00:29:10,478 --> 00:29:12,438
Shift my soul with your power.
431
00:29:13,272 --> 00:29:16,942
If you do, I will no longer
have a reason to dry up the world.
432
00:29:21,071 --> 00:29:23,491
I do not care
about what happens to this world.
433
00:29:23,574 --> 00:29:25,326
But if you touch her ever again,
434
00:29:25,951 --> 00:29:26,786
I will
435
00:29:27,453 --> 00:29:29,955
use my power as I please.
436
00:29:37,963 --> 00:29:39,924
Please relay this message to those
437
00:29:40,841 --> 00:29:43,135
who plotted this scheme with you.
438
00:30:18,420 --> 00:30:22,550
The recent incident has made it clear
that Jang Uk and I are enemies now.
439
00:30:23,133 --> 00:30:24,176
Your Royal Highness.
440
00:30:24,260 --> 00:30:27,429
Gwanju Jin Mu has asked you
to come to Cheonbugwan.
441
00:30:27,513 --> 00:30:29,932
He is asking me to go there
instead of coming here
442
00:30:30,432 --> 00:30:31,559
to see me?
443
00:30:31,642 --> 00:30:34,353
He said it was regarding
the promise he made last time.
444
00:30:36,063 --> 00:30:39,275
The first thing I will do
is to bring Jinyowon to the royal palace.
445
00:30:39,358 --> 00:30:41,527
I am doing this for you,
Your Royal Highness.
446
00:30:44,154 --> 00:30:46,448
I only kept Jin Mu by my side
to beat Jang Uk.
447
00:30:46,532 --> 00:30:49,785
But now it seems like
I am nothing but Jin Mu's tool.
448
00:30:56,083 --> 00:30:57,793
Are you headed to Cheonbugwan?
449
00:30:57,877 --> 00:30:58,711
No.
450
00:30:58,794 --> 00:31:01,046
I will be going to see Jang Uk's bride.
451
00:31:05,384 --> 00:31:07,845
I think he was going
to talk about Jinyowon.
452
00:31:08,429 --> 00:31:09,763
So why did he make me leave?
453
00:31:10,472 --> 00:31:11,390
Why?
454
00:31:21,567 --> 00:31:23,861
Be gentle with the turtle
so as not to shock it.
455
00:31:24,445 --> 00:31:25,779
Be careful.
456
00:31:28,824 --> 00:31:29,658
Wait.
457
00:31:30,200 --> 00:31:33,329
Does that turtle belong to Eunuch Go
who works in the palace?
458
00:31:33,412 --> 00:31:35,247
He serves the Crown Prince.
459
00:31:35,331 --> 00:31:36,582
Right.
460
00:31:37,291 --> 00:31:38,751
He is not Eunuch Go.
461
00:31:38,834 --> 00:31:40,461
He is Eunuch Oh.
462
00:31:42,838 --> 00:31:44,089
-Eunuch Oh.
-Yes, my lady.
463
00:31:44,173 --> 00:31:45,966
I must have heard him wrong.
464
00:31:46,634 --> 00:31:49,720
Eunuch Oh has ordered us
to move this turtle.
465
00:31:50,304 --> 00:31:51,680
-Is that so?
-Yes, my lady.
466
00:31:55,559 --> 00:31:57,061
So it really is you.
467
00:31:58,062 --> 00:31:59,772
They must be treating you well.
468
00:32:00,356 --> 00:32:01,732
Put it down for a minute.
469
00:32:03,525 --> 00:32:05,486
You see, we have met before.
470
00:32:05,569 --> 00:32:06,403
I see.
471
00:32:07,446 --> 00:32:10,240
Goodness. How have you been?
472
00:32:10,324 --> 00:32:12,201
It seems to recognize you.
473
00:32:23,003 --> 00:32:24,922
The water is clean but cold.
474
00:32:25,965 --> 00:32:26,799
Are you all right?
475
00:32:46,193 --> 00:32:48,487
Goodness, it must be tough for you.
476
00:32:50,030 --> 00:32:51,115
Your Royal Highness.
477
00:32:56,412 --> 00:32:57,913
Did you change the water?
478
00:32:57,997 --> 00:32:59,915
It could catch a cold in cold water.
479
00:32:59,999 --> 00:33:02,751
Young Master Jang Uk
said the water was cold,
480
00:33:02,835 --> 00:33:05,462
so he warmed it with his energy.
481
00:33:06,046 --> 00:33:07,548
He took care of my turtle?
482
00:33:09,842 --> 00:33:11,301
-And he knew it was mine?
-Yes.
483
00:33:11,385 --> 00:33:14,179
I told him that Eunuch Oh
had ordered us to move it.
484
00:33:15,014 --> 00:33:17,891
So he warmed up the water
knowing that it was my turtle.
485
00:33:17,975 --> 00:33:19,184
Your Royal Highness,
486
00:33:19,268 --> 00:33:22,312
Jang Uk must not feel hostile toward you.
487
00:33:22,396 --> 00:33:26,150
If not, why would he bother
to take care of your turtle?
488
00:33:26,233 --> 00:33:27,067
You are right.
489
00:33:28,318 --> 00:33:30,112
He would hate my turtle if he hated me.
490
00:33:30,195 --> 00:33:32,031
-Where is he?
-Where is he?
491
00:33:32,114 --> 00:33:33,073
Where…
492
00:33:33,824 --> 00:33:36,702
He just left with his bride.
493
00:33:38,996 --> 00:33:39,913
I see.
494
00:33:39,997 --> 00:33:41,665
All right. You may go.
495
00:33:42,249 --> 00:33:43,083
Let us go.
496
00:33:47,963 --> 00:33:49,965
He took care of my turtle?
497
00:33:51,008 --> 00:33:53,552
What should I make of this?
498
00:33:54,928 --> 00:33:56,263
Well…
499
00:33:57,181 --> 00:33:58,182
Answer me.
500
00:34:03,687 --> 00:34:05,439
I am sure he despises me.
501
00:34:06,565 --> 00:34:07,733
So why did he do that?
502
00:34:16,575 --> 00:34:19,036
I only did so because it was your turtle.
503
00:34:19,870 --> 00:34:20,704
Exactly.
504
00:34:21,955 --> 00:34:24,708
Why would you take care of my turtle?
505
00:34:24,792 --> 00:34:25,626
Why?
506
00:34:25,709 --> 00:34:27,044
Because it was yours.
507
00:34:28,962 --> 00:34:30,005
But you despise me.
508
00:34:30,089 --> 00:34:32,883
So why would you suddenly
warm the water for my turtle?
509
00:34:32,966 --> 00:34:34,176
Do you still not get it?
510
00:34:35,427 --> 00:34:36,762
Because it was yours.
511
00:34:40,891 --> 00:34:41,725
Jang Uk.
512
00:34:43,060 --> 00:34:45,229
Why did you treat my turtle so kindly?
513
00:34:46,021 --> 00:34:46,855
You are only
514
00:34:48,524 --> 00:34:50,692
giving me hope and making me think
515
00:34:52,194 --> 00:34:53,403
that you do not hate me.
516
00:34:56,907 --> 00:34:58,617
Thank you for taking care of the turtle.
517
00:34:59,368 --> 00:35:00,911
The eunuch will be pleased.
518
00:35:05,374 --> 00:35:07,376
When did you befriend a eunuch?
519
00:35:08,127 --> 00:35:09,253
We met by chance.
520
00:35:09,336 --> 00:35:11,713
He is a kindhearted man
who saved the turtle for me.
521
00:35:11,797 --> 00:35:12,798
I see.
522
00:35:13,632 --> 00:35:15,634
You saved a turtle, made a friend,
523
00:35:15,717 --> 00:35:17,344
and even watched a couple fight.
524
00:35:18,220 --> 00:35:19,054
You are having fun.
525
00:35:20,305 --> 00:35:21,849
Only because you saved me.
526
00:35:22,808 --> 00:35:23,642
Goodness.
527
00:35:26,061 --> 00:35:26,895
Jang Uk.
528
00:35:31,275 --> 00:35:32,401
I heard you got rid
529
00:35:33,569 --> 00:35:34,903
of the tracking thread.
530
00:35:40,450 --> 00:35:41,285
Thank you.
531
00:35:42,619 --> 00:35:44,538
I said it worries me if you are sick.
532
00:35:45,164 --> 00:35:45,998
Besides,
533
00:35:46,748 --> 00:35:48,667
I thought you would go back home
due to the pain.
534
00:35:48,750 --> 00:35:50,502
I will never go back.
535
00:35:57,092 --> 00:36:00,262
I shall always stay by your side
at this distance.
536
00:36:14,693 --> 00:36:15,652
That is my promise.
537
00:36:25,162 --> 00:36:28,207
I will hold your hand as if it is a ring.
538
00:36:49,061 --> 00:36:50,062
Jang Uk.
539
00:36:52,314 --> 00:36:53,273
Let me explain.
540
00:36:54,691 --> 00:36:58,362
When I woke up today,
I saw several memories.
541
00:36:59,821 --> 00:37:01,698
They were as vivid as if they were mine.
542
00:37:04,743 --> 00:37:06,328
I was very confused and flustered.
543
00:37:06,411 --> 00:37:07,246
So what?
544
00:37:08,288 --> 00:37:10,958
Did you grab my hand
so I could recall an unforgettable memory?
545
00:37:11,875 --> 00:37:13,210
So that I could reminisce and be happy?
546
00:37:13,293 --> 00:37:15,337
At least you got to cry last night.
547
00:37:17,214 --> 00:37:18,465
Did that not help you
548
00:37:20,300 --> 00:37:21,176
feel better?
549
00:37:22,761 --> 00:37:23,595
I guess so.
550
00:37:25,347 --> 00:37:26,598
I guess
551
00:37:27,599 --> 00:37:29,476
I found another use for you.
552
00:37:31,645 --> 00:37:33,397
I could grab your hand and touch you.
553
00:37:33,981 --> 00:37:35,190
I could embrace you if I miss her.
554
00:37:35,774 --> 00:37:38,318
I could hug you in my sleep
and not have to wait for her in my dreams.
555
00:37:40,445 --> 00:37:41,697
After all, you are offering
556
00:37:43,615 --> 00:37:44,866
to substitute for her.
557
00:37:51,540 --> 00:37:53,250
Feel free to re-enact another memory.
558
00:37:54,459 --> 00:37:55,294
This time,
559
00:37:56,753 --> 00:37:58,213
I will not decline.
560
00:37:59,256 --> 00:38:00,090
Yesterday…
561
00:38:03,260 --> 00:38:04,720
I was trying to comfort you.
562
00:38:07,514 --> 00:38:08,974
You seemed so sad.
563
00:38:13,353 --> 00:38:14,187
And today,
564
00:38:16,064 --> 00:38:17,232
I wanted to see…
565
00:38:19,568 --> 00:38:21,153
if you had room for me in your heart.
566
00:38:24,906 --> 00:38:26,450
It seems you do not, so I will stop.
567
00:38:43,342 --> 00:38:46,386
Did something bad happen at the palace?
568
00:38:48,472 --> 00:38:49,306
No.
569
00:38:51,308 --> 00:38:53,185
Maidservant Kim, give me your hand.
570
00:38:53,810 --> 00:38:55,103
-My hand?
-Yes.
571
00:38:55,187 --> 00:38:56,021
Here.
572
00:39:07,741 --> 00:39:09,618
You are dear to me as well.
573
00:39:09,701 --> 00:39:11,078
Yes. Likewise.
574
00:39:15,999 --> 00:39:18,043
It should have felt different like now.
575
00:39:20,962 --> 00:39:22,381
But it was just too similar.
576
00:39:23,006 --> 00:39:23,840
What do you mean?
577
00:39:24,883 --> 00:39:25,717
Nothing.
578
00:39:27,761 --> 00:39:30,555
What did you say to her to make her cry?
579
00:39:30,639 --> 00:39:33,058
-Is she crying?
-No, but she was teary-eyed.
580
00:39:33,934 --> 00:39:35,560
What did you say this time?
581
00:39:35,644 --> 00:39:38,563
I do not know.
I just babbled out of shock.
582
00:39:38,647 --> 00:39:39,898
Goodness.
583
00:39:39,981 --> 00:39:42,234
I wish I could spank you
like I did in the past.
584
00:39:42,317 --> 00:39:43,693
Goodness.
585
00:39:44,361 --> 00:39:45,487
In any case,
586
00:39:45,570 --> 00:39:49,199
at least you are arguing now
and not ignoring each other.
587
00:39:51,410 --> 00:39:54,371
Anyway, if you keep mistreating her,
you will end up
588
00:39:54,454 --> 00:39:56,373
-like a dog on a wild goose chase.
-A dog?
589
00:39:57,624 --> 00:39:59,876
Did you just call me a dog?
590
00:39:59,960 --> 00:40:01,378
Goodness, did I hurt your pride?
591
00:40:01,962 --> 00:40:05,006
When she is upset because you chose her
like choosing a chicken over a pheasant?
592
00:40:06,216 --> 00:40:08,260
You are unbelievable.
593
00:40:32,117 --> 00:40:33,827
Could it be because of this?
594
00:40:54,014 --> 00:40:55,432
I did not mean to imply
595
00:40:56,683 --> 00:40:58,727
that I settled for you over a pheasant.
596
00:41:00,604 --> 00:41:02,189
I only wanted you to shut up
597
00:41:02,272 --> 00:41:04,608
because you made it seem like
that was my intention.
598
00:41:07,903 --> 00:41:08,737
Anyway,
599
00:41:09,571 --> 00:41:10,906
do not act like a chicken.
600
00:41:12,115 --> 00:41:13,492
And I will not act like a dog.
601
00:41:21,500 --> 00:41:22,709
What was that?
602
00:41:23,293 --> 00:41:25,879
What did he say? Did you reconcile?
603
00:41:25,962 --> 00:41:26,922
I am not sure.
604
00:41:27,506 --> 00:41:29,341
He said I am a chicken and he is a dog.
605
00:41:36,097 --> 00:41:37,140
Wait.
606
00:41:37,224 --> 00:41:39,434
Was he trying to reconcile
or pick another fight?
607
00:41:40,477 --> 00:41:41,561
Unbelievable.
608
00:41:42,354 --> 00:41:44,940
Master Lee found several of these
609
00:41:45,023 --> 00:41:47,359
at the bottoms of dried-up wells.
610
00:41:47,442 --> 00:41:49,361
This is heinous sorcery.
611
00:41:49,444 --> 00:41:53,073
Someone purposefully dried up the wells
out of resentment.
612
00:41:53,156 --> 00:41:54,908
The shamans at Gaema Village
613
00:41:54,991 --> 00:41:57,661
create and sell such things.
614
00:41:58,828 --> 00:41:59,913
It looks like a bird.
615
00:41:59,996 --> 00:42:01,665
The drought is ongoing.
616
00:42:01,748 --> 00:42:04,376
The lack of drinking water
will only worry everyone.
617
00:42:05,252 --> 00:42:10,048
It bothers me
that this was found in several wells.
618
00:42:11,716 --> 00:42:13,927
Dang-gu, go to the merchants' association
619
00:42:14,010 --> 00:42:16,846
and find out if there are
more dried-up wells in the capital.
620
00:42:16,930 --> 00:42:17,931
Yes, my lord.
621
00:42:18,557 --> 00:42:20,350
Where is Master Lee?
622
00:42:20,433 --> 00:42:23,603
He went to see Jang Uk
to tell him about this issue.
623
00:42:23,687 --> 00:42:28,775
Then I will go and cook
Master Lee's favorite food,
624
00:42:28,858 --> 00:42:31,194
spicy beef soup with plenty of bracken.
625
00:42:31,278 --> 00:42:32,279
-No.
-No.
626
00:42:34,364 --> 00:42:37,117
He is probably at Jang Uk's place.
627
00:42:37,200 --> 00:42:40,870
Maidservant Kim will surely cook
something for him.
628
00:42:40,954 --> 00:42:43,123
So do not bother
to cook anything. All right?
629
00:42:45,375 --> 00:42:46,918
That means Maidservant Kim
630
00:42:48,003 --> 00:42:49,421
will cater
631
00:42:50,589 --> 00:42:51,423
to him.
632
00:42:52,299 --> 00:42:53,842
They used to be very close
633
00:42:53,925 --> 00:42:56,469
when he stayed at Uk's house, right?
634
00:42:57,971 --> 00:43:01,099
He even briefly stopped
drinking chaste herb tea
635
00:43:01,600 --> 00:43:04,644
just because of her.
636
00:43:05,937 --> 00:43:07,105
Is that so?
637
00:43:07,188 --> 00:43:10,108
Does that mean he had feelings for her?
638
00:43:10,191 --> 00:43:12,861
I am quick with these things, you know?
639
00:43:13,403 --> 00:43:15,905
He wore the scarf
640
00:43:15,989 --> 00:43:20,535
that she had gifted to him
even when it was too hot.
641
00:43:21,369 --> 00:43:23,371
He kept it on despite the heat?
642
00:43:23,455 --> 00:43:25,290
That is true love.
643
00:43:25,373 --> 00:43:26,458
Exactly.
644
00:43:31,588 --> 00:43:32,422
Look.
645
00:43:32,964 --> 00:43:34,966
It was just a fleeting emotion
that he felt
646
00:43:35,050 --> 00:43:37,510
during his long lifetime.
647
00:43:37,594 --> 00:43:38,595
All right, Jin?
648
00:43:39,471 --> 00:43:40,513
It is true love.
649
00:43:41,264 --> 00:43:43,725
It was the first time
he ever had feelings for a woman.
650
00:43:43,808 --> 00:43:45,435
It sure is true love.
651
00:43:45,518 --> 00:43:46,895
Stop that, you brat.
652
00:43:47,562 --> 00:43:48,938
True love?
653
00:43:54,527 --> 00:43:55,862
I was going to make
654
00:43:57,238 --> 00:43:59,324
spicy beef soup anyway.
655
00:44:00,116 --> 00:44:01,576
So instead of Master Lee,
656
00:44:03,119 --> 00:44:06,790
how about you two come and finish it all?
657
00:44:07,916 --> 00:44:08,792
You too.
658
00:44:12,837 --> 00:44:14,547
-What?
-You little…
659
00:44:16,174 --> 00:44:17,175
Hey!
660
00:44:27,769 --> 00:44:28,603
Who is it this time?
661
00:44:39,114 --> 00:44:41,157
Jang Uk, it has been a long time.
662
00:44:41,241 --> 00:44:43,910
It is nice to see you again, Master Lee.
663
00:44:45,203 --> 00:44:48,998
Are these the stone towers you raised
every time you killed a soul shifter?
664
00:44:50,166 --> 00:44:51,710
It is almost too many to count.
665
00:44:51,793 --> 00:44:53,253
Why do you feign ignorance?
666
00:44:53,336 --> 00:44:54,838
You urged the Crown Prince
667
00:44:54,921 --> 00:44:57,215
to reward me every single time.
668
00:44:57,799 --> 00:45:01,386
Were you hurt
that I met with him but not you?
669
00:45:01,469 --> 00:45:03,555
I did not pine for you that much.
670
00:45:05,056 --> 00:45:07,392
But it sure is nice to see you again.
671
00:45:10,270 --> 00:45:11,646
Is that Mu-deok's stone tower?
672
00:45:12,313 --> 00:45:13,898
You should have been more meticulous.
673
00:45:13,982 --> 00:45:15,984
It looks lousier than the others.
674
00:45:16,067 --> 00:45:17,402
I did not raise it.
675
00:45:18,111 --> 00:45:19,404
Someone had destroyed it
676
00:45:20,155 --> 00:45:21,698
and tried to rebuild it.
677
00:45:21,781 --> 00:45:23,283
Who? Park Jin?
678
00:45:23,366 --> 00:45:25,410
No, it was a girl named Jin Bu-yeon.
679
00:45:26,786 --> 00:45:28,663
Jin Bu-yeon? She destroyed it?
680
00:45:32,375 --> 00:45:33,585
Do you know her?
681
00:45:35,211 --> 00:45:36,045
Yes.
682
00:45:37,505 --> 00:45:38,882
I saved her life
683
00:45:40,300 --> 00:45:41,551
and took care of her.
684
00:45:50,059 --> 00:45:52,604
Do not stay by Jang Uk's side anymore.
685
00:45:52,687 --> 00:45:55,231
Mother, I am already married to him.
686
00:45:56,232 --> 00:45:57,400
I will not return home.
687
00:45:59,861 --> 00:46:02,614
Why did he choose you?
688
00:46:03,531 --> 00:46:05,950
Are the rumors
about how he desires Jinyowon true?
689
00:46:06,034 --> 00:46:08,661
That is not true.
It was because he needed me.
690
00:46:10,747 --> 00:46:13,166
The ice stone draws wraiths to him,
691
00:46:13,833 --> 00:46:15,126
so he cannot sleep well.
692
00:46:15,877 --> 00:46:19,005
I can cast them away with my power.
693
00:46:20,757 --> 00:46:25,303
Are you saying
you have regained your power?
694
00:46:26,638 --> 00:46:27,639
I have.
695
00:46:27,722 --> 00:46:30,475
The physician who took care of me
was right.
696
00:46:30,558 --> 00:46:34,020
I am slowly regaining my memories
and divine powers.
697
00:46:39,776 --> 00:46:43,112
Why are you not asking me any questions
when I took care of Bu-yeon?
698
00:46:43,988 --> 00:46:48,243
She already told me
about how she was ill, lost her memory,
699
00:46:48,326 --> 00:46:49,619
and was locked up.
700
00:46:50,453 --> 00:46:54,123
But I had no idea that you were
the great physician who treated her.
701
00:46:55,124 --> 00:46:58,586
I only agreed to keep it a secret
because her mother asked me to.
702
00:46:58,670 --> 00:47:01,756
Then did you just sit and watch
as Bu-yeon was trapped in that room
703
00:47:01,839 --> 00:47:04,717
with the tracking thread sewn into her?
704
00:47:04,801 --> 00:47:06,928
There must have been
a reason for all that.
705
00:47:07,804 --> 00:47:10,431
You have taken what Jin Ho-gyeong
706
00:47:10,974 --> 00:47:12,892
has tried so hard to hide.
707
00:47:12,976 --> 00:47:14,310
You have done so completely.
708
00:47:28,116 --> 00:47:29,075
Let us go back home.
709
00:47:29,158 --> 00:47:31,452
I promise to let you do whatever you want.
710
00:47:31,536 --> 00:47:33,079
I will neither lock you up
711
00:47:33,162 --> 00:47:35,707
nor force you to get married.
712
00:47:36,457 --> 00:47:37,584
In that case,
713
00:47:37,667 --> 00:47:40,545
there is no reason for you
to stay here and let him use you.
714
00:47:43,298 --> 00:47:44,549
I promised
715
00:47:45,592 --> 00:47:46,843
to stay by his side.
716
00:47:48,553 --> 00:47:49,721
You are
717
00:47:51,472 --> 00:47:52,515
in love with him.
718
00:47:59,355 --> 00:48:00,315
Poor thing.
719
00:48:00,398 --> 00:48:03,401
It is extremely painful
to long for someone
720
00:48:04,110 --> 00:48:05,194
who will never love you back.
721
00:48:07,488 --> 00:48:08,698
End it here, Bu-yeon.
722
00:48:09,991 --> 00:48:10,825
I do not want
723
00:48:11,868 --> 00:48:13,161
to stop here.
724
00:48:15,079 --> 00:48:17,999
In any case, I married him
because I wanted to.
725
00:48:19,375 --> 00:48:20,543
Is that right?
726
00:48:26,424 --> 00:48:27,884
In that case, fine.
727
00:48:28,885 --> 00:48:31,554
I would like you to bring him over.
728
00:48:33,139 --> 00:48:36,434
-What?
-You must do that if he is your husband.
729
00:48:36,517 --> 00:48:38,478
He should apologize for his wrongdoings
730
00:48:38,561 --> 00:48:40,980
and show his desire to get along with me.
731
00:48:41,606 --> 00:48:43,441
I will let him do that,
732
00:48:44,567 --> 00:48:45,401
so bring him over.
733
00:48:46,611 --> 00:48:50,198
He is not the type
who would do such a thing.
734
00:48:50,281 --> 00:48:52,075
He should at least do that much
735
00:48:52,158 --> 00:48:53,701
if he wants me
to approve of your marriage.
736
00:48:56,454 --> 00:48:58,831
I am being generous,
737
00:48:59,540 --> 00:49:02,543
so make sure you bring him along with you.
738
00:49:15,682 --> 00:49:18,101
Jang Uk would not come, would he?
739
00:49:18,184 --> 00:49:19,727
I heard he does not come home either.
740
00:49:19,811 --> 00:49:22,563
It is natural for a man
to visit his in-laws.
741
00:49:23,481 --> 00:49:26,192
But I do not know
if he will try to apologize and reconcile.
742
00:49:28,152 --> 00:49:29,404
Young Master Park
743
00:49:30,613 --> 00:49:32,782
would have happily done so
if he had the chance.
744
00:49:39,789 --> 00:49:43,501
I suspect that this is a copy
of the fire bird in Jinyowon.
745
00:49:44,168 --> 00:49:45,002
The fire bird?
746
00:49:46,087 --> 00:49:47,880
The bird that was born in a volcano?
747
00:49:47,964 --> 00:49:49,173
That is right.
748
00:49:49,257 --> 00:49:51,050
The biggest reason
749
00:49:51,134 --> 00:49:55,054
why Seo Gyeong and Jin Seol-ran built
Jinyowon was to lock up that bird.
750
00:49:55,138 --> 00:49:57,724
Why are you telling me this?
751
00:49:57,807 --> 00:50:00,685
Go there and check if that bird is safe.
752
00:50:00,768 --> 00:50:04,021
Only the members of the Jin family
can open that door.
753
00:50:04,105 --> 00:50:05,857
And you are married to Jin Bu-yeon.
754
00:50:05,940 --> 00:50:07,442
She was kicked out of there.
755
00:50:08,401 --> 00:50:11,070
Do not try to involve me in their affairs.
756
00:50:19,746 --> 00:50:22,415
How would you summon another ice stone?
757
00:50:22,498 --> 00:50:25,084
I was told it was possible
by drying out this world.
758
00:50:31,340 --> 00:50:33,176
There is no need to force them together,
759
00:50:33,885 --> 00:50:36,637
for they are already walking
the same path of fate.
760
00:50:40,349 --> 00:50:41,184
Goodness.
761
00:50:41,976 --> 00:50:43,311
Uk…
762
00:50:46,689 --> 00:50:47,774
He stays
763
00:50:48,816 --> 00:50:51,152
in the very last guest room
in Jeongjingak.
764
00:50:52,028 --> 00:50:53,696
I wonder if he is there right now.
765
00:50:54,864 --> 00:50:55,990
Shall I come with you?
766
00:50:57,617 --> 00:51:00,453
No, thank you.
I have to speak with him in private.
767
00:51:19,722 --> 00:51:22,517
Just do as you practiced.
768
00:51:31,400 --> 00:51:32,235
Hold on.
769
00:51:32,819 --> 00:51:33,653
Do not open this.
770
00:51:34,612 --> 00:51:35,822
Just listen.
771
00:51:35,905 --> 00:51:37,532
I have a favor to ask of you.
772
00:51:43,663 --> 00:51:45,414
My mother wants us to visit her.
773
00:51:46,415 --> 00:51:49,502
She wants you to apologize
and reconcile with her.
774
00:51:49,585 --> 00:51:52,588
You should at least do that much
if you need me by your side.
775
00:51:54,674 --> 00:51:57,385
I know I was just rejected
after trying to win your heart.
776
00:51:57,468 --> 00:52:00,137
So you should know
this really hurts my pride.
777
00:52:01,764 --> 00:52:02,890
I will count to three.
778
00:52:03,766 --> 00:52:04,976
Open the door if you agree to it.
779
00:52:05,059 --> 00:52:06,352
If not, do not open it.
780
00:52:07,395 --> 00:52:08,396
And I will leave.
781
00:52:13,568 --> 00:52:14,402
One.
782
00:52:16,737 --> 00:52:17,572
Two.
783
00:52:19,907 --> 00:52:20,741
Darn it.
784
00:52:32,044 --> 00:52:34,839
I could not stop you midway
because you gave me no time.
785
00:52:35,423 --> 00:52:37,592
And I had to open the door
786
00:52:37,675 --> 00:52:39,093
to avoid any misunderstandings.
787
00:52:40,636 --> 00:52:42,346
I was told he would be here.
788
00:52:43,764 --> 00:52:45,766
His room is
on the other end of this hallway.
789
00:52:47,393 --> 00:52:49,061
I had to muster up the courage
to say all that.
790
00:52:50,938 --> 00:52:52,773
But I guess I will have to say it again.
791
00:52:55,151 --> 00:52:56,068
I am sorry.
792
00:52:57,612 --> 00:52:58,487
He is away
793
00:52:59,655 --> 00:53:01,032
at the moment.
794
00:53:01,616 --> 00:53:02,450
I see.
795
00:53:04,994 --> 00:53:07,496
So how was it? Did I sound desperate?
796
00:53:12,460 --> 00:53:13,961
You did not sound desperate.
797
00:53:14,670 --> 00:53:16,380
Rather, it sounded like a threat.
798
00:53:16,464 --> 00:53:17,298
Is that so?
799
00:53:20,259 --> 00:53:22,011
Then I should sound more obsequious.
800
00:53:22,094 --> 00:53:25,306
Why must you do that when you are
inviting him to your mother's house?
801
00:53:25,389 --> 00:53:26,349
You are married, after all.
802
00:53:27,475 --> 00:53:31,145
We agreed to let our foolishness slide.
803
00:53:31,228 --> 00:53:32,396
So please understand.
804
00:53:32,480 --> 00:53:34,607
If you ask me to answer that,
805
00:53:36,275 --> 00:53:37,443
I would feel miserable.
806
00:53:59,590 --> 00:54:00,883
This is from Maidservant Kim.
807
00:54:00,967 --> 00:54:02,301
She said it was your favorite.
808
00:54:13,187 --> 00:54:14,397
You do not even bother to thank me.
809
00:54:15,481 --> 00:54:16,649
How miserable I feel.
810
00:54:18,901 --> 00:54:20,528
You do not thank people, do you?
811
00:54:20,611 --> 00:54:22,571
I bet you do not apologize
or ask for favors either.
812
00:54:22,655 --> 00:54:23,990
What is it this time?
813
00:54:24,073 --> 00:54:27,326
You always have an ulterior motive
when you say something unpredictable.
814
00:54:28,828 --> 00:54:29,662
Look.
815
00:54:31,122 --> 00:54:32,665
If you are free today,
816
00:54:32,748 --> 00:54:33,791
would you like
817
00:54:35,042 --> 00:54:36,877
to go to Jinyowon with me?
818
00:54:36,961 --> 00:54:40,089
Did Master Lee tell you
to go to Jinyowon with me?
819
00:54:40,881 --> 00:54:41,716
What?
820
00:54:41,799 --> 00:54:43,676
I met the physician who treated you.
821
00:54:43,759 --> 00:54:44,802
He was Master Lee.
822
00:54:44,885 --> 00:54:46,053
Do you know him?
823
00:54:46,137 --> 00:54:46,971
Yes.
824
00:54:47,054 --> 00:54:50,016
He told me to go to Jinyowon with you.
825
00:54:50,099 --> 00:54:51,100
He said that?
826
00:54:54,103 --> 00:54:55,521
Did my mother talk to him?
827
00:54:55,604 --> 00:54:58,607
Does your mother want me
to come to Jinyowon as well?
828
00:54:58,691 --> 00:54:59,525
Yes.
829
00:55:00,818 --> 00:55:01,819
Can you do that?
830
00:55:06,032 --> 00:55:07,783
No, I do not want to get involved.
831
00:55:09,035 --> 00:55:10,036
Jang Uk.
832
00:55:11,203 --> 00:55:13,539
If I acted a bit more obsequiously,
833
00:55:15,332 --> 00:55:16,333
would you come with me?
834
00:55:16,417 --> 00:55:19,003
I already said no to Master Lee.
835
00:55:20,337 --> 00:55:22,506
So there is no need for that.
836
00:55:26,552 --> 00:55:27,386
Fine.
837
00:55:28,512 --> 00:55:30,306
I was just trying to stay by your side.
838
00:55:32,308 --> 00:55:33,309
Forget it.
839
00:55:34,226 --> 00:55:35,061
I will go now.
840
00:56:00,628 --> 00:56:03,339
You should at least do that much
if you need me by your side.
841
00:56:05,466 --> 00:56:08,135
I know I was just rejected
after trying to win your heart.
842
00:56:08,719 --> 00:56:11,388
So you should know
this really hurts my pride.
843
00:56:32,118 --> 00:56:32,952
Hold on.
844
00:56:33,953 --> 00:56:36,664
Why is she upset
that I declined to go to Jinyowon?
845
00:56:36,747 --> 00:56:38,916
If anything, Master Lee should have been.
846
00:56:53,848 --> 00:56:56,142
Where is Bu-yeon? Is she home?
847
00:56:56,225 --> 00:56:59,520
She just came and went to Jinyowon.
848
00:56:59,603 --> 00:57:02,356
-By herself?
-She said you declined to go with her.
849
00:57:02,439 --> 00:57:04,692
I offered to go with her,
850
00:57:04,775 --> 00:57:06,402
but she declined.
851
00:57:06,485 --> 00:57:08,112
Why would you go there?
852
00:57:08,195 --> 00:57:09,989
She must be so embarrassed and upset.
853
00:57:10,072 --> 00:57:11,740
Her mother came all the way here.
854
00:57:11,824 --> 00:57:14,869
She offered to forgive everything
and invited you two over.
855
00:57:14,952 --> 00:57:17,746
But I heard you refused immediately.
856
00:57:18,622 --> 00:57:21,125
-What?
-I sent her off with many gifts.
857
00:57:21,208 --> 00:57:24,545
But she may never return.
858
00:57:24,628 --> 00:57:26,255
Lady Jin said she could do
859
00:57:26,338 --> 00:57:28,424
whatever she wanted
if she took the marriage back.
860
00:57:29,300 --> 00:57:30,468
Unbelievable.
861
00:57:36,056 --> 00:57:39,727
How dare you come here alone to see me?
862
00:57:39,810 --> 00:57:42,688
You have the wrong owner
of the eye mask that I gave to you.
863
00:57:42,771 --> 00:57:44,398
So I am here to tell you the truth.
864
00:57:44,482 --> 00:57:46,775
But in return, please grant my wish too.
865
00:57:46,859 --> 00:57:50,738
You know I could easily kill you
for coming here.
866
00:57:50,821 --> 00:57:52,031
But you have a request?
867
00:57:53,491 --> 00:57:56,660
-Let me hear it.
-Before Master Jin U-tak brought me here,
868
00:57:56,744 --> 00:57:58,913
he had put a blood parasite in my body.
869
00:57:59,914 --> 00:58:00,915
A blood parasite?
870
00:58:00,998 --> 00:58:05,002
So that was how you had
our family's energy.
871
00:58:05,085 --> 00:58:07,087
It has settled in the core of my energy.
872
00:58:08,380 --> 00:58:09,882
Please tell me how to get it out.
873
00:58:09,965 --> 00:58:12,676
How is that possible
when you do not know any spells?
874
00:58:13,469 --> 00:58:14,678
But if that is the case,
875
00:58:14,762 --> 00:58:17,181
there is no way to take it out.
876
00:58:17,264 --> 00:58:19,600
I beg that you actively find a way.
877
00:58:20,267 --> 00:58:22,645
As the leader of Jinyowon,
you could do anything.
878
00:58:22,728 --> 00:58:23,687
And in return,
879
00:58:24,522 --> 00:58:26,398
I will reveal the identity
880
00:58:27,441 --> 00:58:28,567
of the real Jin Bu-yeon.
881
00:58:30,528 --> 00:58:31,403
That is not needed.
882
00:58:32,071 --> 00:58:33,572
I have already found my daughter.
883
00:58:33,656 --> 00:58:34,490
That is not true.
884
00:58:35,574 --> 00:58:37,576
The eye mask clearly
belongs to someone else.
885
00:58:37,660 --> 00:58:38,953
I do not want to hear it.
886
00:58:40,955 --> 00:58:42,081
Lady Jin.
887
00:58:42,164 --> 00:58:43,457
Young Lady Bu-yeon is here.
888
00:58:43,541 --> 00:58:45,042
-Right now?
-That is great.
889
00:58:45,668 --> 00:58:47,711
I will prove that she is not the one.
890
00:58:51,465 --> 00:58:53,509
Keep her in the annex.
891
00:58:54,468 --> 00:58:55,469
Yes, my lady.
892
00:59:06,272 --> 00:59:07,773
These gifts are from the Jang family.
893
00:59:21,412 --> 00:59:22,580
So she came alone.
894
00:59:30,421 --> 00:59:31,672
I am here, Mother.
895
00:59:33,591 --> 00:59:34,800
I am here as well.
896
00:59:50,316 --> 00:59:52,109
Thank you so much for inviting us over.
897
00:59:53,068 --> 00:59:55,029
I apologize for my previous acts
898
00:59:55,613 --> 00:59:56,739
of impertinence.
899
00:59:56,822 --> 00:59:58,824
I hope we get along.
900
01:00:07,249 --> 01:00:08,167
Mother.
901
01:00:08,250 --> 01:00:09,543
We are here together.
902
01:00:14,798 --> 01:00:16,925
My grandfather told me
I would find Master Lee here
903
01:00:17,009 --> 01:00:18,802
and bring him to Sejukwon.
904
01:00:19,386 --> 01:00:20,721
Is he back?
905
01:00:21,597 --> 01:00:23,098
He never came by.
906
01:00:23,182 --> 01:00:25,601
I heard he went to see Young Master Jang.
907
01:00:25,684 --> 01:00:26,518
Well,
908
01:00:27,061 --> 01:00:30,773
our young master and Young Lady Bu-yeon
909
01:00:30,856 --> 01:00:32,566
are visiting her mother right now.
910
01:00:33,150 --> 01:00:33,984
I see.
911
01:00:34,610 --> 01:00:35,444
Is that so?
912
01:00:36,111 --> 01:00:38,864
I will take good care of Master Lee
if he ever comes here.
913
01:00:38,947 --> 01:00:41,200
No, my lady.
We were told to escort Master Lee
914
01:00:41,283 --> 01:00:43,118
to save Lord Park Jin.
915
01:00:43,202 --> 01:00:44,953
Is he ill?
916
01:00:45,954 --> 01:00:46,789
It is critical.
917
01:00:46,872 --> 01:00:49,124
The spicy beef soup
he made absent-mindedly is tasty.
918
01:00:50,376 --> 01:00:51,960
His spicy beef soup is tasty?
919
01:01:01,679 --> 01:01:02,513
This is
920
01:01:03,681 --> 01:01:04,640
tasty.
921
01:01:11,730 --> 01:01:12,648
My lord.
922
01:01:13,399 --> 01:01:14,733
Are you all right?
923
01:01:16,527 --> 01:01:18,779
I feel knots in my stomach.
924
01:01:19,530 --> 01:01:22,783
I think I have indigestion.
925
01:01:22,866 --> 01:01:24,827
You should go to Sejukwon.
926
01:01:24,910 --> 01:01:26,286
It is not that bad.
927
01:01:27,329 --> 01:01:28,664
But, Maidservant Kim,
928
01:01:29,498 --> 01:01:31,875
should you not be tending
929
01:01:33,001 --> 01:01:34,461
to Master Lee?
930
01:01:37,631 --> 01:01:38,465
Please.
931
01:01:39,091 --> 01:01:42,761
How could I tend to him
when you are feeling ill?
932
01:01:42,845 --> 01:01:45,389
I am sure he will be fine without me.
933
01:01:45,472 --> 01:01:46,306
Is that so?
934
01:01:46,390 --> 01:01:48,851
Where else does it hurt?
935
01:01:49,435 --> 01:01:51,687
My head is pounding as well.
936
01:01:51,770 --> 01:01:53,397
-Is that so?
-Yes.
937
01:01:53,480 --> 01:01:54,356
Let me see.
938
01:01:54,440 --> 01:01:56,442
Goodness, I think you are running a fever.
939
01:01:56,525 --> 01:01:59,027
-Right.
-Shall I bring you a cold, wet towel?
940
01:02:01,989 --> 01:02:03,699
You must be busy.
941
01:02:04,867 --> 01:02:07,244
Are you sure you can stay here?
942
01:02:07,327 --> 01:02:09,496
How could I leave when you are sick?
943
01:02:09,580 --> 01:02:10,831
I will stay right here.
944
01:02:12,249 --> 01:02:13,375
Thank you.
945
01:02:14,543 --> 01:02:16,044
-Gosh, my stomach.
-Goodness.
946
01:02:16,128 --> 01:02:18,380
-Does your stomach hurt?
-Gosh.
947
01:02:18,464 --> 01:02:19,506
Goodness.
948
01:02:23,010 --> 01:02:24,595
Do not do anything foolish.
949
01:02:28,474 --> 01:02:31,435
I brought in this ruffian
who was causing a scene at the entrance
950
01:02:31,518 --> 01:02:33,479
and demanding to speak with you.
951
01:02:33,562 --> 01:02:34,438
What is it?
952
01:02:34,521 --> 01:02:36,315
Please save our madam.
953
01:02:36,940 --> 01:02:39,109
She is going to die because of you.
954
01:02:46,283 --> 01:02:49,536
So-i went to see Lady Jin at Jinyowon?
955
01:02:50,454 --> 01:02:52,790
She left this afternoon
and still has not returned.
956
01:02:52,873 --> 01:02:53,707
Gosh.
957
01:02:54,416 --> 01:02:57,461
She told me to relay this message to you
958
01:02:57,544 --> 01:02:59,379
if she was in danger.
959
01:03:00,047 --> 01:03:01,799
"Lady Jin's real daughter…
960
01:03:01,882 --> 01:03:04,635
was the blind girl from Sari Village."
961
01:03:05,552 --> 01:03:06,386
Tell him that.
962
01:03:08,305 --> 01:03:10,182
If I die in Jinyowon,
963
01:03:10,849 --> 01:03:13,435
tell him to blackmail her
with my body and that secret.
964
01:03:13,519 --> 01:03:15,437
Tell him that he must find a way to live…
965
01:03:18,023 --> 01:03:19,483
at all costs.
966
01:03:25,864 --> 01:03:27,491
The blind girl from Sari Village.
967
01:03:29,117 --> 01:03:30,452
Is that really what she said?
968
01:03:34,081 --> 01:03:35,332
Mu-deok…
969
01:03:35,415 --> 01:03:36,792
was Jin Ho-gyeong's daughter?
970
01:03:38,085 --> 01:03:40,546
I do not know who she is…
971
01:03:42,506 --> 01:03:44,424
but please save our madam.
972
01:03:46,593 --> 01:03:48,887
How long has it been
since she entered Jinyowon?
973
01:04:16,790 --> 01:04:20,168
The Queen told me to trust
and use you if necessary.
974
01:04:21,128 --> 01:04:23,839
So I would like to entrust you
with something important.
975
01:04:23,922 --> 01:04:26,383
I will do my best, whatever it may be.
976
01:04:35,893 --> 01:04:39,271
These earthenwares are made
with soil from the southern volcano
977
01:04:39,354 --> 01:04:41,523
and are in the shape
of the bird that was born there.
978
01:04:41,607 --> 01:04:43,400
The bird born from a volcano?
979
01:04:43,483 --> 01:04:44,985
Do you mean the fire bird?
980
01:04:49,948 --> 01:04:53,619
A boat carrying dozens of these
earthenware boxes must enter the capital.
981
01:04:53,702 --> 01:04:56,663
But it is not easy to bring them
without Songrim noticing.
982
01:04:57,331 --> 01:05:01,627
Use your family connections
to bring them in safe and sound.
983
01:05:02,502 --> 01:05:05,255
That will be a cakewalk.
984
01:05:05,339 --> 01:05:06,381
You can count on me.
985
01:05:11,845 --> 01:05:13,180
Uncle, are you asleep?
986
01:05:13,263 --> 01:05:14,890
I came to make an urgent report.
987
01:05:17,601 --> 01:05:18,602
Uncle.
988
01:05:19,269 --> 01:05:21,355
My lord, please come out.
989
01:05:23,523 --> 01:05:24,358
My lord.
990
01:05:25,025 --> 01:05:26,526
My lord!
991
01:05:28,612 --> 01:05:30,614
-What is it?
-Someone is outside.
992
01:05:30,697 --> 01:05:31,531
What?
993
01:05:31,615 --> 01:05:32,491
Gosh.
994
01:05:33,241 --> 01:05:35,369
Goodness.
995
01:05:43,502 --> 01:05:44,503
There is quite a lot.
996
01:05:45,087 --> 01:05:46,213
What could it be about?
997
01:05:47,214 --> 01:05:48,048
Wait.
998
01:05:49,341 --> 01:05:51,259
What about me?
999
01:05:51,343 --> 01:05:53,804
What would they think if they saw me here
1000
01:05:53,887 --> 01:05:55,681
in the middle of the night?
1001
01:05:57,224 --> 01:06:01,144
What do I do?
1002
01:06:02,688 --> 01:06:03,605
What do I do?
1003
01:06:07,067 --> 01:06:08,276
I am coming in.
1004
01:06:09,069 --> 01:06:10,570
What? What is it?
1005
01:06:12,322 --> 01:06:13,323
Why not?
1006
01:06:19,287 --> 01:06:21,999
My lord, we will go back for today.
1007
01:06:24,543 --> 01:06:25,377
Go.
1008
01:06:28,422 --> 01:06:30,132
What do I do?
1009
01:06:31,925 --> 01:06:33,260
They must have caught on.
1010
01:06:33,343 --> 01:06:35,721
Perhaps we should have just greeted them.
1011
01:06:36,471 --> 01:06:38,598
I am so embarrassed. What should I do?
1012
01:06:40,475 --> 01:06:42,394
Is this funny to you?
1013
01:06:42,978 --> 01:06:44,062
It is just that you are pretty.
1014
01:06:44,146 --> 01:06:48,025
Your shyness reminds me
of an adolescent girl.
1015
01:06:51,278 --> 01:06:53,321
Thanks to you,
1016
01:06:53,405 --> 01:06:58,452
I also feel like an adolescent boy
who was caught dating.
1017
01:07:00,829 --> 01:07:02,581
They say being together
makes you feel younger.
1018
01:07:03,874 --> 01:07:04,791
That is nice to hear.
1019
01:07:06,543 --> 01:07:07,377
Let us
1020
01:07:09,087 --> 01:07:11,548
stay together forever.
1021
01:07:27,230 --> 01:07:28,940
I, Park Jin of Songrim,
1022
01:07:29,691 --> 01:07:31,902
ask you, Kim Yeon of Wol Fortress,
1023
01:07:33,153 --> 01:07:37,282
to be my lawfully wedded wife.
1024
01:07:42,746 --> 01:07:43,580
I,
1025
01:07:44,831 --> 01:07:46,291
Kim Yeon of Wol Fortress,
1026
01:07:48,335 --> 01:07:49,961
accept the proposal
1027
01:07:51,546 --> 01:07:52,923
of Park Jin of Songrim.
1028
01:07:57,969 --> 01:08:00,138
My lord! Congratulations!
1029
01:08:00,222 --> 01:08:01,890
-Congratulations!
-Congratulations!
1030
01:08:02,891 --> 01:08:04,434
I guess they did not leave.
1031
01:08:04,518 --> 01:08:06,561
I guess you did not leave yet.
1032
01:08:06,645 --> 01:08:10,065
-Congratulations!
-Congratulations!
1033
01:08:10,565 --> 01:08:12,150
The day has finally come!
1034
01:08:12,234 --> 01:08:14,528
-Congratulations!
-Congratulations!
1035
01:08:40,887 --> 01:08:43,056
Thank you for welcoming us with open arms
1036
01:08:43,140 --> 01:08:44,724
despite not being happy with us.
1037
01:08:44,808 --> 01:08:46,893
Do not mention it.
I invited you after all.
1038
01:08:48,103 --> 01:08:49,354
-All right, then.
-Then…
1039
01:08:50,647 --> 01:08:52,232
please show us to our room.
1040
01:08:54,734 --> 01:08:57,654
You want to spend the night here?
1041
01:08:58,363 --> 01:09:00,657
This is our first time visiting
after our marriage,
1042
01:09:00,740 --> 01:09:02,367
so we must fulfill our duties.
1043
01:09:02,450 --> 01:09:05,245
Maidservant Kim will give me an earful
if we just leave.
1044
01:09:05,829 --> 01:09:06,872
That is true.
1045
01:09:06,955 --> 01:09:09,249
It is only right for you
to spend the night.
1046
01:09:11,418 --> 01:09:14,588
But I have not prepared a room
for you to stay in.
1047
01:09:14,671 --> 01:09:17,132
We are just fulfilling our duties,
so it does not matter.
1048
01:09:17,215 --> 01:09:20,468
We will even be happy to stay
in her dreary former room.
1049
01:09:20,552 --> 01:09:21,845
So we will spend the night there.
1050
01:09:22,679 --> 01:09:24,347
No. How could I do that to you?
1051
01:09:24,431 --> 01:09:27,309
I will quickly prepare a room.
1052
01:09:27,934 --> 01:09:29,394
Will you do that?
1053
01:09:29,477 --> 01:09:31,688
But then again,
I am sure you can find a room
1054
01:09:32,647 --> 01:09:33,940
in this spacious abode.
1055
01:09:59,925 --> 01:10:01,885
I am grateful that you came.
1056
01:10:04,012 --> 01:10:05,764
But we do not need to spend the night.
1057
01:10:07,474 --> 01:10:08,308
Yes, we do.
1058
01:10:09,017 --> 01:10:10,602
That is why I came.
1059
01:10:12,020 --> 01:10:13,730
You truly want
to spend the night together?
1060
01:10:15,190 --> 01:10:17,192
I only said I wanted
to spend the night here.
1061
01:10:17,943 --> 01:10:19,527
How could you interpret it like that?
1062
01:10:20,737 --> 01:10:21,613
How could I not?
1063
01:10:21,696 --> 01:10:23,198
You said we had our duties.
1064
01:10:23,281 --> 01:10:25,992
We have alcohol and a newlyweds' bed.
1065
01:10:26,076 --> 01:10:29,079
Of course I would think that
you wanted to spend the night with me.
1066
01:10:29,162 --> 01:10:31,081
Sorry to disappoint you,
1067
01:10:31,164 --> 01:10:32,958
but I have something to do here.
1068
01:10:33,667 --> 01:10:35,252
Master Lee asked me for a favor.
1069
01:10:37,170 --> 01:10:40,048
About coming here with me?
1070
01:10:41,383 --> 01:10:42,217
Yes.
1071
01:10:42,300 --> 01:10:44,761
Earlier today, we had a misunderstanding.
1072
01:10:45,387 --> 01:10:47,180
Yet I did everything you asked for.
1073
01:10:47,264 --> 01:10:50,392
Now, we must do what I need to do.
1074
01:10:51,059 --> 01:10:51,893
And what is that?
1075
01:10:53,770 --> 01:10:55,021
When it gets darker,
1076
01:10:55,105 --> 01:10:57,023
I need you to open Jinyowon for me.
1077
01:10:58,191 --> 01:11:00,819
What is it that you seek from Jinyowon?
1078
01:11:00,902 --> 01:11:02,988
If it is an artifact for the lake's rite,
1079
01:11:03,071 --> 01:11:05,448
you could formally request it
from Lady Jin.
1080
01:11:05,532 --> 01:11:06,825
What I seek
1081
01:11:07,909 --> 01:11:09,953
is something even she cannot take out.
1082
01:11:10,620 --> 01:11:13,540
Jinyowon will crumble
if it is taken from there.
1083
01:11:13,623 --> 01:11:15,166
Are you perhaps
1084
01:11:16,960 --> 01:11:18,044
after the fire bird?
1085
01:11:20,171 --> 01:11:21,006
Correct.
1086
01:11:22,382 --> 01:11:25,176
And I can only get it
if I take over Jinyowon.
1087
01:11:25,260 --> 01:11:27,887
That rite that Cheonbugwan
had been preparing for
1088
01:11:28,930 --> 01:11:31,182
was not to call for rain.
1089
01:11:33,601 --> 01:11:35,478
Are you after the ice stone again?
1090
01:11:36,021 --> 01:11:40,525
Did we not agree
to obtain great powers together?
1091
01:11:40,608 --> 01:11:42,944
-That agreement ended three years ago.
-You are wrong.
1092
01:11:43,028 --> 01:11:47,032
You could have killed me
and ended everything, yet I was spared.
1093
01:11:47,115 --> 01:11:48,325
That meant
1094
01:11:49,909 --> 01:11:53,830
that you continued to support me,
thus our agreement never ended.
1095
01:11:53,913 --> 01:11:54,873
In that case…
1096
01:11:58,418 --> 01:11:59,419
let me end it now.
1097
01:12:02,839 --> 01:12:04,007
You should stop as well, Gwanju.
1098
01:12:04,090 --> 01:12:05,967
If you wish to stop me,
1099
01:12:06,051 --> 01:12:08,887
you should go to Jang Uk
and reveal everything to him.
1100
01:12:08,970 --> 01:12:12,891
"I used and killed Naksu
so I could beat you."
1101
01:12:12,974 --> 01:12:16,353
And I, Jin Mu, did that solely for you,
Your Royal Highness.
1102
01:12:18,772 --> 01:12:22,150
If you cannot tell him the truth,
1103
01:12:23,610 --> 01:12:25,195
you cannot end this.
1104
01:12:47,634 --> 01:12:49,344
I had no idea
1105
01:12:50,762 --> 01:12:53,014
that you had saved
and kept your real daughter
1106
01:12:55,141 --> 01:12:57,769
by your side all this time.
1107
01:12:58,478 --> 01:13:01,606
Who else knows about my daughter?
1108
01:13:03,817 --> 01:13:04,859
Answer me.
1109
01:13:06,694 --> 01:13:07,946
Jin Mu?
1110
01:13:08,738 --> 01:13:09,697
People of Songrim?
1111
01:13:15,245 --> 01:13:18,164
If you are curious,
you should go ask them yourself.
1112
01:13:18,248 --> 01:13:23,628
Ask them if they know that your daughter,
the one saved from Lake Gyeongcheondaeho,
1113
01:13:25,713 --> 01:13:27,173
is actually Naksu.
1114
01:13:28,633 --> 01:13:29,467
Ask them yourself.
1115
01:13:42,814 --> 01:13:43,648
Hey.
1116
01:13:44,274 --> 01:13:45,942
You can open Jinyowon's door, right?
1117
01:13:46,025 --> 01:13:47,318
Of course.
1118
01:13:48,069 --> 01:13:51,239
That was the first thing
my mother asked me to do when I woke up.
1119
01:13:52,532 --> 01:13:53,366
By the way,
1120
01:13:54,451 --> 01:13:55,577
what will you do there?
1121
01:13:56,995 --> 01:13:59,622
I just need to check if the object
Master Lee mentioned is still there.
1122
01:14:00,206 --> 01:14:02,625
I am not dragging you into theft,
so do not worry.
1123
01:14:21,853 --> 01:14:23,188
There were people walking by.
1124
01:14:24,355 --> 01:14:26,691
I am not trying to do anything to you.
Do not worry.
1125
01:14:26,774 --> 01:14:28,526
We are guests here.
1126
01:14:28,610 --> 01:14:30,862
We can tell them
that we were taking a walk.
1127
01:14:30,945 --> 01:14:31,779
I see.
1128
01:14:32,906 --> 01:14:33,740
You are right.
1129
01:14:36,409 --> 01:14:38,411
It has become a habit for me to hide.
1130
01:14:40,788 --> 01:14:43,917
Were you not allowed to even walk
around this garden in the past?
1131
01:14:44,834 --> 01:14:45,668
No.
1132
01:14:47,420 --> 01:14:48,880
I felt so suffocated
1133
01:14:49,756 --> 01:14:51,174
when I was locked up.
1134
01:14:52,383 --> 01:14:55,803
So I imagined myself sitting alone
on top of a tall tree.
1135
01:14:56,804 --> 01:14:58,097
I knew no one
1136
01:14:58,181 --> 01:15:00,600
and I was powerless and alone.
1137
01:15:02,852 --> 01:15:04,646
I had hoped
someone would come to rescue me.
1138
01:15:07,190 --> 01:15:08,274
And then you came.
1139
01:15:12,028 --> 01:15:12,862
What…
1140
01:15:14,989 --> 01:15:16,241
was that about?
1141
01:15:18,868 --> 01:15:20,870
That was my story.
1142
01:15:22,914 --> 01:15:25,625
It was a thought that I had
during my time in that room.
1143
01:15:26,751 --> 01:15:28,836
I do not have
that stone with me right now.
1144
01:16:06,916 --> 01:16:07,917
I must be going crazy…
1145
01:16:10,753 --> 01:16:11,963
because of you.
1146
01:17:04,724 --> 01:17:07,644
ALCHEMY OF SOULS
PART 2
1147
01:17:08,144 --> 01:17:10,063
Someone just entered.
1148
01:17:10,146 --> 01:17:12,065
So-i, do you recognize me?
1149
01:17:12,148 --> 01:17:14,984
Has your husband still not come home
because of that peacock?
1150
01:17:15,068 --> 01:17:17,278
Sleeping separately?
That means it is over.
1151
01:17:17,362 --> 01:17:19,781
No, I am also going to stay here.
1152
01:17:20,657 --> 01:17:22,367
I plan to find my own room.
1153
01:17:22,450 --> 01:17:25,495
I hope that makes it easier
for you to find me.
1154
01:17:26,079 --> 01:17:29,207
All my pain and regrets derive from this.
1155
01:17:31,292 --> 01:17:34,879
The blood parasite given to So-i
is now inside Seo Yul.
1156
01:17:37,715 --> 01:17:42,720
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
76607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.