All language subtitles for A.Higher.Law.aka.Balaur.2021fa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,575 --> 00:01:19,574 بالائور 2 00:01:19,574 --> 00:01:22,575 بالائور یک قانون برتر 3 00:02:49,533 --> 00:02:52,032 انسان در انتخاب آزاد است 4 00:02:52,408 --> 00:02:55,407 خداوند به‌زور انسان رو وادار به راهی نمیکنه 5 00:02:56,075 --> 00:02:59,698 انسان با اختیار خودش انتخاب میکنه که (میوه ممنوعه رو بخوره یا نه(گناه بکنه یا نه 6 00:02:59,700 --> 00:03:05,573 هر زمانی که خداوند امر به چیزی میکنه به معنی محدود کردن انسان نیست 7 00:03:05,575 --> 00:03:07,615 و آدم رو مجبور به فرمانش نمیکنه 8 00:03:07,950 --> 00:03:10,365 ولی اطاعتش باعث جاودانگی بشر میشه 9 00:03:10,700 --> 00:03:11,949 کمال 10 00:03:13,325 --> 00:03:17,532 ما مختاریم که تابع امر خداوند باشیم و یا نباشیم 11 00:03:18,658 --> 00:03:23,857 :البته هر قانونی محدود کننده هم هست "نباید" 12 00:03:23,991 --> 00:03:27,207 ...در عهد قدیم، ده فرمان 13 00:03:27,741 --> 00:03:31,365 که خداوند از طریق موسی ...در کوه سینا به بشر داده 14 00:03:31,700 --> 00:03:35,032 "...همه این کلمه انکار رو دارن: "نباید 15 00:03:35,500 --> 00:03:39,624 ...این کارو بکن یا اون کارو نکن! طمع نکن 16 00:03:40,208 --> 00:03:43,124 :امّا در عهد جدید مسیح میگه 17 00:03:43,708 --> 00:03:47,457 "همسایه‌تو به اندازه خودت دوست بدار" 18 00:03:47,833 --> 00:03:52,582 خوب اینجور که میگن :قرن‌ها بعد "سِینت آگوستین" گفت 19 00:03:53,666 --> 00:03:56,457 "عاشق باش و هر کاری دلت میخواد بکن" 20 00:03:57,291 --> 00:04:02,040 چون اگه عاشق باشی نمیتونی به اونایی که دوسِشون داری صدمه بزنی 21 00:04:04,000 --> 00:04:07,499 ...حتی اگه در قانونی محدودیتی هم باشه 22 00:04:07,833 --> 00:04:12,665 من اساساً در قانون عهد جدید به عشق تأکید دارم 23 00:04:12,875 --> 00:04:15,415 نظریه تکامل خودمون 24 00:04:15,833 --> 00:04:18,624 قانون شما رو به تکامل سوق میده 25 00:04:19,958 --> 00:04:25,707 "کامل‌باش همونطورکه پدرت در بهشت کامله" 26 00:04:27,791 --> 00:04:30,082 پاسخ سؤالتو گرفتی؟ 27 00:04:30,616 --> 00:04:32,615 نظر منم همینه- بسیار خوب- 28 00:04:33,200 --> 00:04:34,365 کسی دیگه سؤال داره؟ 29 00:04:45,450 --> 00:04:46,907 چقدر تزریق کنم؟ 30 00:04:48,991 --> 00:04:51,532 طبق معمول، من زیاد غذا نخوردم 31 00:04:57,158 --> 00:04:59,699 نمیخوای انسولین خودکاری بزنی؟ 32 00:05:00,533 --> 00:05:03,240 سرسوزنش خیلی ریزه و درد نداره 33 00:05:03,450 --> 00:05:06,699 دوباره اون؟ فعلاً نمیخوام اینو عوض کنم 34 00:05:11,033 --> 00:05:12,449 خوب "زوئی" چی گفت؟ 35 00:05:14,033 --> 00:05:16,824 بیستمین سال دورهمی دبیرستانی 36 00:05:16,950 --> 00:05:19,657 اون منو دعوت کرده- چه نوع دورهمی؟- 37 00:05:20,525 --> 00:05:24,440 دیدار تعدادی از همکلاسی‌ها باهم در دبیرستانی که درس خوندن 38 00:05:24,566 --> 00:05:27,524 ما باهم صحبت میکنیم و از وقایع زندگی هم با خبر میشیم 39 00:05:29,691 --> 00:05:32,607 همونجا جشن هم میگیریم 40 00:05:32,775 --> 00:05:35,024 در ترایان؟ 41 00:05:35,608 --> 00:05:36,632 بله 42 00:05:37,066 --> 00:05:39,065 خوب تو چی گفتی؟ 43 00:05:40,775 --> 00:05:43,190 گفتم باید درموردش فکر کنم 44 00:05:44,358 --> 00:05:48,357 نمیدونم چرا از همکلاسیات خوشم نمی‌اومد 45 00:05:51,525 --> 00:05:52,732 بله 46 00:05:53,816 --> 00:05:57,649 من واقعاً نمیخوام برم فقط کنجکاو شده بودم 47 00:07:15,033 --> 00:07:20,657 با ترس از خدا و با عشق و ایمان نزدیک بیاین 48 00:07:20,991 --> 00:07:27,865 خوشا به حال کسی که با نام خداوند می‌آید 49 00:07:30,533 --> 00:07:37,657 خداوند پروردگار ماست و خودشو به ما نشان داده است 50 00:07:41,366 --> 00:07:43,115 !بیا نزدیکتر 51 00:07:44,741 --> 00:07:46,615 اسمت چیه؟- رادو- 52 00:07:46,950 --> 00:07:52,782 بنده خدا، رادو، گرانبهاترین ...بدن و خون مقدس را دریافت میکند 53 00:07:52,866 --> 00:07:57,990 از آقای ما عیسی مسیح برای بخشش گناهان و زندگی ابدی ما 54 00:07:58,825 --> 00:08:04,324 بنده خدا، داریوش، گرانبهاترین بدن و خون مقدس را دریافت میکند 55 00:08:06,783 --> 00:08:09,032 !روسری خودتو خوب بذار 56 00:08:16,366 --> 00:08:21,449 بنده خدا، اِکاترینا، گرانبهاترین ...بدن و خون مقدس را دریافت میکند 57 00:08:21,575 --> 00:08:26,699 از آقای ما عیسی مسیح برای بخشش گناهان و زندگی ابدی ما 58 00:08:31,783 --> 00:08:33,349 !بفرمایید 59 00:08:35,275 --> 00:08:39,357 روح ما جلال و شکوه خود را از خدا میگیره 60 00:08:39,691 --> 00:08:44,857 بنده فروتن اینو میشنوه خوشحال میشه 61 00:08:46,191 --> 00:08:48,399 خدا را سپاس 62 00:08:50,433 --> 00:08:52,515 ...خداوند را همراه با من به بزرگی یاد کنید 63 00:08:54,433 --> 00:09:01,307 و نام خدا رو با هم ستایش میکنیم 64 00:09:01,933 --> 00:09:03,724 خدا را سپاس 65 00:09:06,058 --> 00:09:08,474 من به دنبال خدا بودم 66 00:09:09,641 --> 00:09:11,682 و صدای منو شنید 67 00:09:12,516 --> 00:09:18,307 و مرا از تمام ترسهایم رهانید 68 00:09:20,183 --> 00:09:22,099 خدا را سپاس 69 00:09:23,683 --> 00:09:26,140 و از تقصیرات ما بگذر 70 00:09:26,308 --> 00:09:29,307 همونطور که ما از تقصیرات دیگران میگذریم 71 00:09:29,475 --> 00:09:31,724 خداوندا نذار به وسوسه بیفتیم 72 00:09:31,766 --> 00:09:34,057 و شیطان را از ما دور کن 73 00:09:34,891 --> 00:09:39,182 !جلال‌وشکوه به پدر، پسر و روح‌القدس، آمین 74 00:09:41,266 --> 00:09:42,732 میتونین بشینین 75 00:09:43,591 --> 00:09:47,666 اگه میخواین به تکالیف خودتون برسین میتونین بی سر و صدا انجام بدین 76 00:09:47,675 --> 00:09:49,715 اگه سؤالی دارین بپرسین 77 00:09:50,800 --> 00:09:51,924 !بپرس 78 00:09:55,008 --> 00:09:59,798 داشتم به اونچه گفتین، فکر میکردم من با پدرم در این مورد صحبت کردم 79 00:09:59,800 --> 00:10:01,099 خوب؟ 80 00:10:01,383 --> 00:10:06,382 اون گفت قانون فقط یه انتخابه اجباری نیست 81 00:10:06,508 --> 00:10:08,757 انتخابی واسه تکامل خودمون 82 00:10:08,883 --> 00:10:13,840 رجوع شود به احکام دهگانه موسی و تفسیر مجدد آن توسط مسیح 83 00:10:14,925 --> 00:10:19,340 من فکر میکنم که قانون فقط شیوه‌ای واسه کنترل مردمه 84 00:10:20,525 --> 00:10:22,565 آیا بابات همینو بهت گفته؟ 85 00:10:23,400 --> 00:10:25,982 بله، نظر منم همینه 86 00:10:26,566 --> 00:10:31,107 میدونی قانون میتونه راهی واسه دادن معنی به زندگی باشه 87 00:10:31,441 --> 00:10:34,274 از نظر ما معنی مسیح هست 88 00:10:35,358 --> 00:10:36,482 شاید 89 00:10:38,358 --> 00:10:40,899 این تنها یکی از معانی هست 90 00:10:42,483 --> 00:10:46,649 مردم میتونن انتخاب دیگه‌ای داشته باشن سرنوشت ما از قبل تعیین نشده، درسته؟ 91 00:10:46,858 --> 00:10:49,274 صحبت من درمورد جبر و تقدیر نبود 92 00:10:49,400 --> 00:10:53,190 اگه همه‌مون نظر یکسانی روی یه معنی داریم پس اون درسته 93 00:10:53,525 --> 00:10:56,065 کتاب مقدس هم بر همین اصل استوار هست 94 00:10:56,191 --> 00:10:57,649 آره یا نه 95 00:10:57,983 --> 00:11:01,190 --شخصیت‌های کتاب مقدس- اونا افراد واقعی هستن نه شخصیت- 96 00:11:06,275 --> 00:11:08,774 افراد واقعی پیچیده‌ترن 97 00:11:09,358 --> 00:11:11,024 چطور؟ 98 00:11:12,608 --> 00:11:16,524 عهد قدیم میگه پسر آدم واسه بشریت میمیره 99 00:11:16,983 --> 00:11:20,940 ولی عیسی پیش بینی میکنه که یکی از حواریون بهش خیانت میکنه 100 00:11:21,208 --> 00:11:23,332 تا اینجا که موافقین؟ 101 00:11:24,000 --> 00:11:25,040 خوب 102 00:11:25,166 --> 00:11:29,582 پس ما خیانت رو داریم که باید اتفاق بیفته و ۱۲ حواریون 103 00:11:29,916 --> 00:11:32,665 یکی از این ۱۲ نفر قراره خائن بشه 104 00:11:32,791 --> 00:11:36,249 یهودا از قبل مقدر شده بود که خیانت کنه اون چاره‌ای نداشت 105 00:11:36,583 --> 00:11:37,749 بله درسته 106 00:11:37,875 --> 00:11:39,749 اون مجبور نبود به عیسی خیانت کنه 107 00:11:41,033 --> 00:11:44,032 اگه اجبار نبود پس ما هم امروز اینجا نبودیم 108 00:11:46,491 --> 00:11:49,365 خوب تو داری میگی که انسان در انتخاب آزاد نیست؟ 109 00:11:49,783 --> 00:11:51,532 آزاد هست 110 00:11:51,950 --> 00:11:55,907 امّا فقط اگه قوانین یا معانی درکار نباشه 111 00:11:55,908 --> 00:11:59,074 در غیر اینصورت تو فقط میتونی "آره یا نه" رو انتخاب کنی 112 00:11:59,533 --> 00:12:01,115 و این یه محدودیته 113 00:12:02,075 --> 00:12:06,074 بنظرم ما وقتی آزادیم که خودمون سؤال کنیم 114 00:12:07,241 --> 00:12:09,824 چه سؤالاتی؟ 115 00:12:12,658 --> 00:12:15,324 مثلاً زندگی ارزش زیستن داره؟ 116 00:12:15,533 --> 00:12:18,032 از نظر من سؤال خوبیه 117 00:12:23,241 --> 00:12:26,115 تعجب میکنم این پسره خیلی قشنگ بلده اهل کجاست؟ 118 00:12:26,283 --> 00:12:29,115 شهر هاله آلمان، ولی اهل رومانی هست 119 00:12:29,241 --> 00:12:32,032 اون یه چند هفته قبل برگشته 120 00:12:32,816 --> 00:12:35,774 خارج از کشور کار میکنه- آره، مادرش- 121 00:12:36,108 --> 00:12:40,274 ولی پسره تنها برگشته، میگن نتونسته با جامعه اونجا سازگاری داشته باشه 122 00:12:40,608 --> 00:12:42,607 اون اینجا با مادربزرگش زندگی میکنه 123 00:12:42,733 --> 00:12:44,107 ناسازگاری؟ 124 00:12:45,733 --> 00:12:51,565 نمیدونم چه اتفاقی اُفتاده، مدرسه‌اش توی آلمان اطلاعات زیادی واسمون نفرستاده 125 00:12:51,733 --> 00:12:55,315 بنظرم باید قبولش کنیم تا یکسال عقب نیفته 126 00:12:55,441 --> 00:12:58,107 اون باهوشه، عقب ماندگی رو جبران میکنه 127 00:12:58,316 --> 00:13:02,399 من اونو با پسرت فلورین واسه تحقیق شیمی جفت کردم 128 00:13:02,733 --> 00:13:05,815 سلام!--من هم از معلمها ریزنمرات رو خواستم 129 00:13:06,025 --> 00:13:07,982 اون دانش‌آموز خوبیه- مطمئنم- 130 00:13:08,400 --> 00:13:11,982 مادربزرگش خیلی به من التماس کرد داشت به زیر پام می‌اُفتاد 131 00:13:12,316 --> 00:13:14,774 --امّا اگه اون- !سلام- 132 00:13:15,191 --> 00:13:19,232 اگه مشکلی ایجاد کرد به من اطلاع بده- باشه- 133 00:13:27,316 --> 00:13:28,774 من یه سؤال دارم 134 00:13:28,858 --> 00:13:30,399 از من؟ 135 00:13:30,983 --> 00:13:32,399 !بپرس 136 00:13:34,683 --> 00:13:38,182 بنظرت آیا آزادی با ایمان سازگاری داره؟ 137 00:13:39,850 --> 00:13:41,224 چطور؟ 138 00:13:42,850 --> 00:13:44,474 خوب یجور دیگه میگم 139 00:13:45,558 --> 00:13:48,849 آیا مسیحیت این ایده رو ترویج میکنه که انسان آزاد است؟ 140 00:13:50,683 --> 00:13:52,932 منظورت اُرتُدوکس شرقیه؟ 141 00:13:53,266 --> 00:13:55,307 البته، چی به ذهنت خطور کرده؟ 142 00:13:55,475 --> 00:13:58,015 مسیح راه حقیقت و زندگیه 143 00:13:58,141 --> 00:14:02,265 مسیح فقط راه رستگاری رو نشون میده برخی از آن پیروی میکنن و برخی هم نه 144 00:14:02,391 --> 00:14:03,890 و بقیه؟ 145 00:14:03,975 --> 00:14:07,224 کدوم بقیه؟- اونایی که جواب "آره یا نه" نمیدن- 146 00:14:07,391 --> 00:14:12,599 آیا راه سومی وجود داره؟- یه راه سوم و یه راه چهارم و غیره- 147 00:14:13,258 --> 00:14:16,882 شاید برخی نخوان بگن پیرو هستن یا نیستن 148 00:14:17,258 --> 00:14:20,257 خوب میخوای چیکار کنی؟ پیچیده‌ش کنی؟ 149 00:14:20,966 --> 00:14:26,049 نه میخوام پاسخ سؤالات دانش‌آموزان رو پیدا کنم اینکه آیا زندگی معنی دیگه‌ای داره؟ 150 00:14:28,216 --> 00:14:33,507 فلورین با پاسخش به این معمای الهی محفل ما رو نورانی میکنه 151 00:14:34,841 --> 00:14:36,174 نمیدونم 152 00:14:38,258 --> 00:14:40,299 احتمالاً حق با شماست 153 00:14:41,383 --> 00:14:42,924 چجوری حق با منه؟ 154 00:14:43,633 --> 00:14:48,007 شاید بعضی‌ها در آسیا یا آفریقا صدای مسیح رو نشنیده باشه 155 00:14:48,216 --> 00:14:50,215 بخاطر اینکه هیچکس اونا رو موعظه نکرده 156 00:14:50,550 --> 00:14:53,424 ...آفریقا کلیسای اُرتُدوکس اتیوپیایی داره 157 00:14:53,508 --> 00:14:57,965 ...در آسیا، گُرجستان، ارمنستان و- صحبت من درباره اینا نیست- 158 00:14:58,300 --> 00:15:02,882 منظورم اونایی هست که صدای مسیح رو شنیدن ولی پاسخ "آره یا نه" نمیدن 159 00:15:03,050 --> 00:15:05,882 من نمیدونم اونا دیگه چطوری میتونن پاسخ بِدَن 160 00:15:06,716 --> 00:15:08,299 در غیر این صورت 161 00:15:08,466 --> 00:15:15,049 اگه قانون رو تحمیل کنین آزادی محو و بر اساس قانون تعریف میشه 162 00:15:15,333 --> 00:15:19,082 میشه ما رو با نظریه‌های عصر جدید خودت دچار سردرد نکنی؟ 163 00:15:19,666 --> 00:15:24,332 ما معتقدیم که مسیح سَروَر و ناجی ماست 164 00:15:24,500 --> 00:15:29,290 چه صداشو شنیده باشی یا نشنیده باشی یا حتی اگه در آفریقا باشی 165 00:15:29,750 --> 00:15:32,290 مردم حق انتخاب دارن که ازت پیروی نکنن 166 00:15:32,416 --> 00:15:37,082 امّا وظیفه ما اینه که شهادت بدیم مسیح تنها خدای واقعیه 167 00:15:42,450 --> 00:15:45,449 بذار بگیم اونایی که پاسخ نمیدن، بلاتکلیفن 168 00:15:47,075 --> 00:15:49,449 آیا اونا قراره نجات یابند؟- نه- 169 00:15:49,825 --> 00:15:52,824 فکر نمیکنم ما بتونیم اینو درک کنیم- چطور؟- 170 00:15:53,033 --> 00:15:57,532 خوب تعداد کمی جزء نجات یافتگان هستن و سخته بدونیم چه کسایی بلاتکلیف نیستن 171 00:15:57,658 --> 00:15:59,699 اصلاً سخت نیست 172 00:15:59,825 --> 00:16:04,157 اگه توبه کردن و به انجیل ایمان آوردن تصمیم خودشونو گرفتن 173 00:16:04,325 --> 00:16:07,657 اونا شاید بخوان نظرشونو تغییر بِدَن یا شک داشته باشن 174 00:16:08,241 --> 00:16:09,550 !فلورین 175 00:16:09,650 --> 00:16:12,693 هرچی دلت میخواد بگو ولی بذار غذامو بخورم 176 00:16:13,575 --> 00:16:16,115 من دارم درمورد هایزنبرگ میخونم و ...اون اینو میگه 177 00:16:16,283 --> 00:16:21,074 همزمان مکان و سرعت یک جسم قابل ارزیابی نیست 178 00:16:21,283 --> 00:16:22,615 واقعاً؟ 179 00:16:23,450 --> 00:16:25,282 خوب که چی؟ 180 00:16:25,741 --> 00:16:30,532 بطور مشابه ما نمیتونیم بفهمیم شخصی که ایمان آورده همزمان چقدر اعتقاد داره 181 00:16:30,700 --> 00:16:34,282 یه آدم ملحد ممکنه در نقطه‌ای قاطعانه معتقد باشه 182 00:16:34,283 --> 00:16:36,490 پس ملحد نیست 183 00:16:36,700 --> 00:16:40,990 یا یکی که توبه میکنه در مواجهه با یه --مصیبت ممکنه توبه خودشو بشکنه 184 00:16:41,400 --> 00:16:45,399 ملحد، ببخشید، تو داری با کلمات بازی میکنی 185 00:16:46,483 --> 00:16:48,399 خوب همه چی نسبی‌ست 186 00:16:48,525 --> 00:16:50,107 اون چه کتابیه؟ 187 00:16:50,275 --> 00:16:52,190 کتاب عدم قطعیت 188 00:16:53,358 --> 00:16:54,857 معلم اونو بِهِم داده 189 00:16:54,983 --> 00:16:57,649 کدوم معلم؟- شیمی- 190 00:17:00,983 --> 00:17:03,482 این کتاب چه فایده‌ای واست داره؟ 191 00:17:03,608 --> 00:17:05,190 بذار اونو بخونه 192 00:17:05,858 --> 00:17:07,565 بنظرم جالبه 193 00:17:07,691 --> 00:17:09,565 مطمئنم خیلی جالبه 194 00:17:09,691 --> 00:17:12,774 من بهت کتابی میدم که خلاصه برداری کنی 195 00:17:12,858 --> 00:17:15,815 بنظر میرسه تو باید با آرامش مطالعه کنی 196 00:17:15,816 --> 00:17:17,065 باشه؟ 197 00:17:57,900 --> 00:17:59,982 نمیخوای تزریق منو انجام بدی؟ 198 00:18:03,400 --> 00:18:04,565 بله 199 00:19:28,525 --> 00:19:31,524 میرم یچیزی بیارم تا خودتو پاک کنی 200 00:20:14,050 --> 00:20:16,424 کلاس نداری؟- نه- 201 00:20:17,550 --> 00:20:22,007 میشه یه لطفی بِهِم بکنی؟ من یه ویدئو کنفرانس با اون فرانسویها دارم 202 00:20:22,591 --> 00:20:24,382 حتماً! خوب چیه؟ 203 00:20:25,466 --> 00:20:28,382 قرار بود امروز امتحان بِدَن 204 00:20:29,591 --> 00:20:33,965 چهار دستور کار، هرکدوم سه مسئله 205 00:20:35,091 --> 00:20:38,882 بهشون بگو عجله نکنن! قبلاً اینا رو حل کردن 206 00:20:40,466 --> 00:20:41,882 چیز ساده‌ای هست 207 00:20:42,050 --> 00:20:46,424 من باید برم! اونا دارن منو دیوونه میکنن یکی طلب تو 208 00:20:46,883 --> 00:20:48,549 صبرکن! کدوم کلاسه؟ 209 00:20:48,633 --> 00:20:49,882 ١١ب 210 00:20:58,841 --> 00:21:02,215 تیبی! اگه سرِ جات بشینی بهتر میتونی فکر کنی 211 00:21:35,425 --> 00:21:38,174 أشعیاء! رقص شادی 212 00:21:42,558 --> 00:21:46,474 برای دختر باکره‌ای که واقعاً حامله بود 213 00:21:50,183 --> 00:21:54,765 ...و پسری به نام اِمانوئل به دنیا آورد 214 00:21:59,391 --> 00:22:02,557 که دو تا شد: انسان و خدا 215 00:22:09,016 --> 00:22:13,015 و "طلوع" اسم مستعارشه 216 00:22:18,141 --> 00:22:20,849 و اونو ستایش میکنیم 217 00:22:26,308 --> 00:22:29,765 ما به میمنت باکره بودن جشن میگیریم 218 00:22:37,383 --> 00:22:40,757 !ای شهدای مقدس! صدای ما رو بشنوید 219 00:22:43,716 --> 00:22:49,424 شما که خوب جنگیدین و تاجهای افتخار رو بدست آوردین 220 00:23:08,508 --> 00:23:10,674 بفرما اینم یه دوست دیگه 221 00:23:18,508 --> 00:23:20,549 !سلام- !سلام- 222 00:23:21,133 --> 00:23:22,840 از دَر جلو بیا 223 00:23:23,466 --> 00:23:26,715 میخوام باهات حرف بزنم- تو حالت خوب نیست؟- 224 00:23:27,091 --> 00:23:29,590 !وای خدا! نه- خصوصیه؟- 225 00:23:30,425 --> 00:23:33,924 بیا داخل! بیا چهار نفری بازی کنیم 226 00:23:35,000 --> 00:23:36,874 !سلام- !سلام- 227 00:23:39,583 --> 00:23:42,207 امّا اون میخواد باهات حرف بزنه 228 00:23:42,666 --> 00:23:44,457 بذار حرف بزنه 229 00:23:45,166 --> 00:23:48,165 اونو دَرِش بیار! گرمه! داریم ورق بازی میکنیم تو هم میخوای بازی کنی؟ 230 00:23:48,208 --> 00:23:49,374 بله 231 00:23:49,958 --> 00:23:52,290 اون با کی جفت میشه؟- خواهیم دید- 232 00:23:54,416 --> 00:23:55,999 سیگار؟ 233 00:23:56,666 --> 00:23:58,999 !اون ترک کرده! الکل هم نمیخوره 234 00:23:59,875 --> 00:24:01,874 چه مدته؟- ٢٠سال- 235 00:24:02,208 --> 00:24:05,457 چی شده؟- هیچی- 236 00:24:05,791 --> 00:24:08,082 !ناز نکن! بگو 237 00:24:08,291 --> 00:24:10,124 نه! چیزی نیست 238 00:24:10,291 --> 00:24:14,415 چجوری ترکش کردی؟ من صبح سیگار نکشم مثل هیولا عصبانیم 239 00:24:14,583 --> 00:24:17,665 شوهرم اگه بتونه توی خواب هم سیگار میکشه 240 00:24:17,833 --> 00:24:20,665 شوهر منم ترک کرده و "تیک-تاک"ش از کار اُفتاده 241 00:24:20,791 --> 00:24:22,915 یعنی دیگه نمیتونه ساعت‌تو کوک کنه؟ 242 00:24:25,041 --> 00:24:26,165 چیه؟ 243 00:24:26,291 --> 00:24:28,499 منظورم "تیک-تاک" قلبشه 244 00:24:29,458 --> 00:24:30,999 آره، خیلی خنده‌داره 245 00:24:33,075 --> 00:24:34,699 دراگوس چطوره؟ 246 00:24:35,158 --> 00:24:37,115 سؤال "تیک-تاک" دیگه؟ 247 00:24:37,158 --> 00:24:39,032 جدی میگم- باشه- 248 00:24:39,158 --> 00:24:43,282 بهت اجازه میده بیای دورهمی؟- چون خودش دعوت نیست، مطمئن نیستم 249 00:24:43,408 --> 00:24:46,115 دورهمی؟ چرا ما دعوت نشدیم؟ 250 00:24:46,950 --> 00:24:50,365 این بیستمین سال دورهمی دبیرستان ماست 251 00:24:50,825 --> 00:24:53,574 اِکاترینا اونجا معلمه- جدی؟- 252 00:24:53,783 --> 00:24:55,574 چی تدریس میکنی؟- دینی- 253 00:24:55,700 --> 00:24:59,032 مگه هنوز "دین" مهمه؟- چی؟ باتقواترین دانش‌آموز نمره ۲۰ میگیره؟- 254 00:24:59,616 --> 00:25:03,449 دین هنوز مهمه و ما توافق کردیم که کلاس رو حذف نکنن 255 00:25:03,575 --> 00:25:07,782 توی تموم کلاسها دانش‌آموزان از هم سؤالات دینی میپرسن 256 00:25:09,950 --> 00:25:12,282 یه سؤال دینی خوب چه سؤالیه؟ 257 00:25:14,866 --> 00:25:16,199 ...مثلاً 258 00:25:16,616 --> 00:25:21,032 آیا یهودا خودش به عیسی خیانت کرد یا تقدیر این بود؟ 259 00:25:21,616 --> 00:25:25,449 از پیش مقدر شده مثل حلقه زدن فرشته‌ها به دور ماست 260 00:25:26,333 --> 00:25:28,790 روزی که ما اولین بوسه خودمونو داشتیم 261 00:25:32,666 --> 00:25:34,249 اول کی بازی رو شروع میکنه؟ 262 00:26:18,166 --> 00:26:19,665 !سلام خانم 263 00:26:19,791 --> 00:26:24,665 اینجا چیکار میکنی؟- اومدم بیرون هواخوری، اینجا زندگی میکنم 264 00:26:28,675 --> 00:26:31,424 مامان‌بزرگت میدونه که سیگار میکشی؟ 265 00:26:31,550 --> 00:26:33,549 هنوز بهش نگفتم 266 00:26:35,383 --> 00:26:38,215 من باید برم، خداحافظ- شب بخیر- 267 00:27:04,633 --> 00:27:07,174 من یه جای بهتر واسه سیگار کشیدن میشناسم 268 00:27:42,508 --> 00:27:45,840 اگه یکی اینا رو بدزده چی؟- کی؟- 269 00:27:46,508 --> 00:27:47,674 من 270 00:27:47,758 --> 00:27:49,715 !فقط همه رو نبر 271 00:27:55,341 --> 00:27:57,924 مواظب باش- هستم! مشکلی نیست- 272 00:28:06,808 --> 00:28:08,474 من قبلاً اینجا بودم 273 00:28:09,558 --> 00:28:11,307 کِی رفتی خارج از کشور؟ 274 00:28:13,141 --> 00:28:14,807 بعد از کلاس چهارم 275 00:28:15,933 --> 00:28:17,807 با پدر و مادرت؟ 276 00:28:18,641 --> 00:28:20,890 نه فقط با مامانم 277 00:28:22,766 --> 00:28:25,099 من چیز زیادی درمورد بابام نمیدونم 278 00:28:28,183 --> 00:28:31,932 وقتی بچه بودم فکر میکردم یه مادر واسه بچه‌دار شدن کافیه 279 00:28:32,308 --> 00:28:36,682 وقتی اینو توی مهدکودک میگفتم همه بچه‌ها بِهِم میخندیدن 280 00:28:38,516 --> 00:28:40,265 مادرت چیکار میکنه؟ 281 00:28:42,600 --> 00:28:44,599 یخورده همه کار 282 00:28:44,933 --> 00:28:46,890 ما خیلی خوب کار میکردیم 283 00:28:47,016 --> 00:28:50,557 چون من یکم آلمانی بلد بودم راحت وفق پیدا کردم 284 00:28:50,725 --> 00:28:52,849 خوب چرا اومدی اینجا؟ 285 00:28:54,316 --> 00:28:56,315 بخاطر مامان 286 00:28:57,525 --> 00:28:58,899 منظورت چیه؟ 287 00:29:01,025 --> 00:29:03,774 من دیگه نمیتونستم باهاش بمونم 288 00:29:04,191 --> 00:29:07,232 اون میخواست شوهر کنه 289 00:29:07,608 --> 00:29:09,357 من یجورایی عادت کرده بودم 290 00:29:10,441 --> 00:29:13,232 که تنها نباشم 291 00:29:14,941 --> 00:29:16,149 ...بهرحال 292 00:29:17,316 --> 00:29:20,399 من حالم بهم میخورد که ...شبها برم دستشویی 293 00:29:20,441 --> 00:29:22,690 و ببینم یکی لخت توی حمومه 294 00:29:23,900 --> 00:29:27,690 تو الان نمیدونی که چه خبره؟- بله میدونم- 295 00:29:28,108 --> 00:29:33,399 امّا فکر نمیکنم بدونی- میدونم این نحوه زندگی بالغینِ‌ه- 296 00:29:34,608 --> 00:29:37,357 اونا درگیر اهداف کوچیکتر میشن 297 00:29:38,191 --> 00:29:39,815 مامان هم همینطور 298 00:29:40,650 --> 00:29:42,315 اون یه مرد میخواد 299 00:29:45,400 --> 00:29:47,524 خوب چه عیبی داره؟ 300 00:29:48,108 --> 00:29:52,190 مگه تو نگفتی هرکدوم از ما باید معنی خودمونو پیدا کنیم 301 00:29:52,275 --> 00:29:53,482 بله 302 00:29:53,816 --> 00:29:57,482 امّا اون باید واقعاً معنی خودمون باشه 303 00:29:57,650 --> 00:29:59,732 نه اینکه اونو از دیگران قرض بگیریم 304 00:30:02,358 --> 00:30:03,524 بله 305 00:30:05,691 --> 00:30:08,357 ...من نمیذارم یکی منو به دام بندازه 306 00:30:08,691 --> 00:30:11,774 و مجبور به کاری کنه که من نمیخوام بکنم 307 00:30:13,358 --> 00:30:17,190 تو حتی متوجه نمیشی خیلی سریع اتفاق میفته 308 00:30:18,025 --> 00:30:19,315 بله میدونم 309 00:30:22,150 --> 00:30:24,815 مامانمو با دهها مرد دیدم 310 00:30:27,400 --> 00:30:32,024 از همون ابتدا میتونستم بگم که پایان این داستان عشقی بزرگ چجوریه 311 00:30:34,158 --> 00:30:36,074 !مامان بِهِم گفت خفه شو 312 00:30:37,283 --> 00:30:40,532 چون من علت مجرد بودن مامانم بودم 313 00:30:45,366 --> 00:30:46,824 متأسفم 314 00:31:04,958 --> 00:31:06,790 !دیگه اینکارو نکن 315 00:31:08,500 --> 00:31:09,832 باشه 316 00:33:01,041 --> 00:33:02,499 !صبح بخیر- !سلام- 317 00:33:04,633 --> 00:33:06,215 !سلام خانم 318 00:33:06,883 --> 00:33:09,382 !لولیو مامان! مامان لولیو 319 00:33:09,591 --> 00:33:12,257 شما همدیگه رو توی کلاس دیدین- خوشوختم- 320 00:33:12,591 --> 00:33:15,382 ما یه تحقیق داریم اون اومده با شما درموردش صحبت کنه 321 00:33:15,466 --> 00:33:17,882 خیلی خوب- من میرم وسائلمو بیارم- 322 00:33:26,466 --> 00:33:28,174 حاضری؟- آره- 323 00:33:28,300 --> 00:33:30,799 اگه یکم صبر کنین، من میتونم برسونم‌تون 324 00:33:31,008 --> 00:33:32,424 ما میخوایم پیاده بریم 325 00:33:34,550 --> 00:33:36,257 باشه، خداحافظ 326 00:34:17,891 --> 00:34:21,432 تو اینجا چیکار میکنی؟ چی میخوای؟ 327 00:34:41,516 --> 00:34:43,390 !سلام- !سلام- 328 00:34:43,516 --> 00:34:46,640 مادربزرگ لولیو کارنامه مدرسه‌شو واسمون آورده 329 00:34:46,975 --> 00:34:48,140 صبح بخیر 330 00:34:48,725 --> 00:34:51,265 ...نمراتش خوبه امّا مشکلی وجود داره 331 00:34:51,600 --> 00:34:54,349 چیه؟- هیچ نمره‌ای توی درس دینی نداره- 332 00:34:54,725 --> 00:34:57,515 موضوعی هم اونجا ذکر نشده 333 00:34:57,933 --> 00:35:01,474 من ارزیابیش کردم بهرحال اون از بقیه بیشتر بلده 334 00:35:02,808 --> 00:35:05,182 خوب میخواستم مطمئن بشم 335 00:35:06,266 --> 00:35:09,932 در هر صورت درمورد تحقیق به فکر فلورین هستی؟ 336 00:35:10,266 --> 00:35:14,182 تو هر وقت بخوای میتونی بری اگرچه سال بعد بهترین سال خواهد بود 337 00:35:14,558 --> 00:35:17,390 اون واسه این تحقیق باید فرانسوی بدونه؟- نه- 338 00:35:17,516 --> 00:35:20,390 از نظر اساتید لاراشل لازم نیست 339 00:35:21,000 --> 00:35:26,499 اونا خیلی خوبن و پسرت بعداً میتونه وارد دانشگاه بشه 340 00:35:29,583 --> 00:35:34,040 من به دراگوس نگفتم و خودم هم حتی نمیخوام درموردش فکر کنم 341 00:36:29,125 --> 00:36:32,415 معلم گفته ما میتونیم هر نوع اسیدی انتخاب کنیم 342 00:36:32,750 --> 00:36:35,290 ما میتونیم از بادام تلخ اسید تهیه کنیم 343 00:36:38,875 --> 00:36:41,707 خوشبختانه من اینجام- بیا اینا رو ببر آشپزخونه- 344 00:36:46,775 --> 00:36:48,815 !سلام خانم- !سلام- 345 00:36:57,775 --> 00:37:00,024 کِی باید اسید رو تحویل بدیم؟ 346 00:37:25,941 --> 00:37:27,524 چی میخوای؟ 347 00:37:27,733 --> 00:37:29,190 یه چیز آبکی میخوام بخورم 348 00:37:31,358 --> 00:37:33,690 چیزی بجز انسولین ندارین؟ 349 00:37:33,775 --> 00:37:35,357 آب هست 350 00:38:23,691 --> 00:38:25,190 !بشین 351 00:38:25,816 --> 00:38:27,440 !بشین 352 00:38:46,816 --> 00:38:48,357 !تکون نخور 353 00:39:16,691 --> 00:39:18,607 چی شده؟ 354 00:39:19,941 --> 00:39:21,732 یه حادثه 355 00:39:22,358 --> 00:39:24,482 هونجا بمون! اینجا خُرده شیشه ریخته 356 00:39:24,608 --> 00:39:26,232 چه حادثه‌ای؟ 357 00:39:27,066 --> 00:39:29,982 یه لیوان از دستم اُفتاد، چیزی‌مون نشده 358 00:39:57,900 --> 00:39:59,482 میبینی؟ 359 00:40:05,166 --> 00:40:09,582 شخصی که این اسید رو کشف کرده میخواست ببینه که اون چقدر سَمّیِ‌ه 360 00:40:10,208 --> 00:40:12,499 اول اونو روی جوجه خودش امتحان کرد 361 00:40:13,416 --> 00:40:14,999 کُشتش 362 00:40:16,625 --> 00:40:19,082 بعد از خیابون یه سگ گیر آورد 363 00:40:19,916 --> 00:40:21,707 اونو روی سگ هم امتحان کرد 364 00:40:22,866 --> 00:40:23,990 سگ مُرد 365 00:40:26,625 --> 00:40:30,207 واسه آخرین امتحان اونو توی غذای اسبش ریخت 366 00:40:33,133 --> 00:40:34,465 اسب هم مُرد 367 00:40:35,500 --> 00:40:39,790 خوب یکم طول کشید ولی اون مُرد 368 00:40:43,625 --> 00:40:45,249 خوب نظرت چیه؟ 369 00:40:55,458 --> 00:40:58,332 شب بخیر- سلام، مامانت کجاست؟ 370 00:40:59,416 --> 00:41:00,957 یه لحظه قبل اینجا بود 371 00:41:01,583 --> 00:41:03,332 !شب بخیر- !سلام- 372 00:41:03,541 --> 00:41:06,124 همکلاسی منه- لولیو- 373 00:41:07,108 --> 00:41:08,524 دراگوس هستم، سلام 374 00:41:08,691 --> 00:41:10,815 از آلمان میای؟- آره- 375 00:41:11,025 --> 00:41:13,107 خوب مامانت کجاست؟- سلام- 376 00:41:14,066 --> 00:41:15,899 کجایی؟- دارم شام درست میکنم- 377 00:41:16,066 --> 00:41:20,024 یادم رفت کلید کلیسا رو به میرچا بدم منو با ماشین میبری؟ 378 00:41:20,150 --> 00:41:23,482 الان؟- آره، اون فردا صبح باید داشته باشه- 379 00:41:25,566 --> 00:41:27,982 خوب تو میتونی ببریش؟ خیلی ممنون میشم 380 00:41:28,066 --> 00:41:30,482 حواستون به غذا باشه! باشه؟ 381 00:41:30,650 --> 00:41:31,899 !فلورین 382 00:41:32,525 --> 00:41:33,732 !فلورین 383 00:41:34,608 --> 00:41:36,690 خلاصه برداری کتابو تموم کردی؟ 384 00:41:36,775 --> 00:41:38,774 تقریباً- یعنی چی تقریباً؟- 385 00:41:39,108 --> 00:41:42,357 من دارم میرم- تو میتونی بمونی ولی اون تکالیف داره- 386 00:41:42,483 --> 00:41:45,190 مهم نیست، من خیلی وقته اینجام 387 00:41:47,316 --> 00:41:48,940 این بوی چیه؟ 388 00:41:49,066 --> 00:41:51,732 ببخشید! این بو مال آزمایش شیمی ماست 389 00:41:52,066 --> 00:41:56,024 داخل خونه؟- ما باید یه اسید تولید میکردیم- 390 00:41:56,400 --> 00:41:58,690 تو هم به شیمی علاقه داری؟- نه- 391 00:41:58,858 --> 00:42:02,607 من حالم از شیمی بهم میخوره- ما داریم یه تحقیق باهم انجام میدیم- 392 00:42:02,816 --> 00:42:04,857 !برو پنجره رو باز کن 393 00:42:06,733 --> 00:42:09,357 !بعد بیا خلاصه‌برداری کتابو بهم نشون بده 394 00:42:19,441 --> 00:42:20,815 !من تا خونه میرسونمت 395 00:42:28,150 --> 00:42:30,149 شب بخیر- خداحافظ- 396 00:42:39,408 --> 00:42:42,032 !من بهت گفتم که دیگه هرگز اینکارو نکن 397 00:42:46,116 --> 00:42:48,907 هرگز سعی نکن اینکارو بکنی! فهمیدی؟ 398 00:42:57,741 --> 00:43:00,824 اگه نمیتونی توجیه بشی !دیگه به خونه‌مون نیا 399 00:43:22,533 --> 00:43:24,240 دیگه ترا اونجا توی آشپزخونه نبینم 400 00:43:25,075 --> 00:43:28,115 --و وقتی فلورین میره دستشویی 401 00:44:21,950 --> 00:44:23,282 !پیاده شو 402 00:46:12,666 --> 00:46:17,582 من کشیش ناچیز ترا عفو میکنم و تموم گناهانتو میبخشم 403 00:46:32,358 --> 00:46:34,232 تموم شد؟- یه لحظه- 404 00:46:34,816 --> 00:46:36,899 تو چرا تا الان نیومدی اعتراف کنی؟ 405 00:46:39,733 --> 00:46:42,440 نمیدونم، حسش نبوده 406 00:46:43,900 --> 00:46:46,149 اعتراف توصیه شده 407 00:46:49,733 --> 00:46:51,815 یخورده بهت آرامش میده 408 00:46:54,900 --> 00:46:58,482 خوب اگه دلت نمیخواد من مجبورت نمیکنم 409 00:47:03,400 --> 00:47:04,607 !بیا بریم 410 00:47:12,691 --> 00:47:15,232 خوش‌اومدی- سلام بابا- 411 00:47:17,566 --> 00:47:21,065 !چقدر قشنگه- امروز صبح متبرکش کردم- 412 00:47:22,900 --> 00:47:25,690 !قشنگه! بشینین 413 00:47:28,775 --> 00:47:29,940 کی انتخابش کرده؟ 414 00:47:34,716 --> 00:47:37,049 من، اِکاترینا ازش خوشش نمی‌اومد 415 00:47:37,175 --> 00:47:38,424 خوب چرا؟ 416 00:47:38,550 --> 00:47:41,090 گفت زرق‌ و برقش زیاده و رمز و رازی نداره 417 00:47:41,425 --> 00:47:44,424 یعنی چی؟- من اینو با یکی دیگه مقایسه کردم- 418 00:47:44,508 --> 00:47:48,757 در اون یکی قیافه‌ها تاریک و شبیه یه عکس تکان‌دهنده بود 419 00:47:49,341 --> 00:47:53,174 این حرفا از کفار و منکران روز یکشنبه‌ست !میهای بیا سر میز 420 00:47:53,508 --> 00:47:58,257 نمیدونم چه فرقه‌ای بود، ولی زیبا بود زیاد مشخص نبود 421 00:47:59,591 --> 00:48:00,965 !یه نماد 422 00:48:02,050 --> 00:48:07,049 دختره که شاگرد مغازه بود، گفت اینو خودش با جوهر کانُن رنگامیزی کرده 423 00:48:07,675 --> 00:48:08,840 ...امّا تو 424 00:48:09,050 --> 00:48:11,882 این بیش از حد با جوهر کانُن رنگامیزی شده 425 00:48:13,466 --> 00:48:15,049 چی گفتی؟ 426 00:48:15,258 --> 00:48:18,257 اون درمورد همه چیز بزرگنمایی میکنه 427 00:48:18,466 --> 00:48:20,257 ولی من نظرم یچیز دیگه‌ست 428 00:48:20,383 --> 00:48:23,799 اینا فقط واسه تزئین دیوار موزه‌ها نیستن 429 00:48:24,175 --> 00:48:28,257 نمادها به دقت طراحی شدن تا ...از الگوهای خاصی پیروی کنن 430 00:48:29,091 --> 00:48:31,965 که بوسیله متخصصین و ...کشیشهای با استعداد نقاشی شدن 431 00:48:33,175 --> 00:48:36,090 که آشنا با عقاید دینی و روحیات مردم هستن 432 00:48:36,425 --> 00:48:38,299 منم با عقاید دینی آشنایی دارم 433 00:48:38,883 --> 00:48:42,215 بهرحال ما این یکی رو گرفتیم و خوشبختانه شما خوش‌تون اومده 434 00:48:43,550 --> 00:48:45,465 بیاین غذا بخوریم 435 00:48:45,925 --> 00:48:48,174 میهای- تو بخون- 436 00:48:50,591 --> 00:48:53,674 !ای پدر ما که در بهشتی! قداست ارزانی نامت 437 00:48:53,758 --> 00:48:57,882 زمان پادشاهی تو فرا برسد، اراده تو بر زمین همانند بهشت، حاکم خواهد بود 438 00:48:57,966 --> 00:49:01,715 امروز نان روزانه رو به ما عطا کن و ...بدهی‌های ما رو ببخش 439 00:49:01,883 --> 00:49:04,390 همانطور که ما بدهکاران خودمونو میبخشیم 440 00:49:06,225 --> 00:49:09,474 فلورین چطوره؟ چرا با خودتون نیاوردینش؟ 441 00:49:09,641 --> 00:49:11,474 داره مطالعه میکنه 442 00:49:12,808 --> 00:49:15,158 یه کتاب خطبه بهش دادم داره خلاصه میکنه 443 00:49:15,182 --> 00:49:16,224 کدوم کتاب؟ 444 00:49:16,558 --> 00:49:17,682 کتاب پدر استانیلوئه 445 00:49:17,891 --> 00:49:20,682 منم اونو مطالعه کردم 446 00:49:21,016 --> 00:49:23,682 پدر اونو خودش بِهِم داد 447 00:49:23,891 --> 00:49:28,557 متوجه نمیشم چرا پسرتو بجای حوزه علمیه به مدرسه فرستادی 448 00:49:28,891 --> 00:49:34,457 در دانشگاه الهیات اون بعد از یه وقفه بزرگ تازه شروع میکنه به فراگیری تعلیمات دینی 449 00:49:34,475 --> 00:49:36,099 من خودم دارم بهش نظارت میکنم 450 00:49:36,433 --> 00:49:40,224 حوزه علمیه نظم و انظباط رو القاء میکنه و این چیزی نیست که بتونه یاد بگیره 451 00:49:40,350 --> 00:49:42,557 اون خیلی بیشتر از بقیه بلده 452 00:49:42,683 --> 00:49:46,724 همش بیفایده‌ست- در بسیاری از موارد مفیده- 453 00:49:46,808 --> 00:49:49,724 اینجوری اون موضوعات دیگه‌ای رو هم مطالعه میکنه 454 00:49:49,891 --> 00:49:52,432 حوزه علمیه موضوعات زیادی داره 455 00:49:52,516 --> 00:49:54,890 برنامه آموزشی حوزه کامل نیست 456 00:49:55,016 --> 00:49:59,265 اون به علوم عینی علاقه داره مثل شیمی، فیزیک، ریاضی و کامپیوتر 457 00:49:59,850 --> 00:50:01,765 اینجوری آزادی بیشتری داره 458 00:50:01,975 --> 00:50:04,474 !آزادی خطرناکه 459 00:50:05,141 --> 00:50:07,974 من درمورد این قضیه فکر کردم ولی اون معلمهای خوبی داره 460 00:50:08,141 --> 00:50:10,140 اصلاً خطرناک نیست 461 00:50:10,850 --> 00:50:12,849 بستگی به خود شخص داره 462 00:50:13,058 --> 00:50:14,849 منظورت چیه؟ 463 00:50:14,933 --> 00:50:16,849 تو باید خوب بدونی 464 00:50:17,183 --> 00:50:19,640 چرا من باید خوب بدونم؟ 465 00:50:20,100 --> 00:50:21,682 بهتره غذامونو بخوریم 466 00:50:23,816 --> 00:50:25,482 بگو منظورت چیه؟ 467 00:50:28,566 --> 00:50:31,940 بیچاره مادرت و همه رنج و عذابی که کشید 468 00:50:32,525 --> 00:50:35,107 همش بخاطر آزادی- چطور؟- 469 00:50:36,441 --> 00:50:40,732 اگه اون آزادی کمتری میداد شاید هنوز زنده بود 470 00:50:41,900 --> 00:50:45,315 آزادی کمتری به کی میداد؟- !خواهشاً بس کنین- 471 00:50:49,233 --> 00:50:50,815 به کی؟ 472 00:50:52,150 --> 00:50:53,440 به تو 473 00:50:54,275 --> 00:51:00,898 بعد از مهمونی پایان دبیرستانت من مدام میرفتم پیشش و اون همیشه گریه میکرد 474 00:51:00,900 --> 00:51:04,524 ...اون با دستان لرزان واسم قهوه می‌آورد 475 00:51:04,691 --> 00:51:08,024 و میگفت همه سعی خودشو در قبال تو کرده 476 00:51:08,358 --> 00:51:11,274 --امّا تو هنوز بودی- چی بودم؟- 477 00:51:11,733 --> 00:51:16,357 میشه یکی بِهِم بگه که من چیکار کردم؟- نمیدونم- 478 00:51:17,441 --> 00:51:21,607 میگن ترا با معلم شیمی توی اتاق مردان دیدن 479 00:51:22,441 --> 00:51:26,315 !مامان! خواهش میکنم بس‌کن !از تو هم خواهش میکنم 480 00:51:26,650 --> 00:51:30,448 قبلاً هم گفتم، مست بودم و حالم بد شد خوب رفتم یه جایی تا بتونم بالا بیارم 481 00:51:30,450 --> 00:51:32,699 حالا افتخار میکنی که اینو میگی؟ 482 00:51:34,116 --> 00:51:36,199 این مال ۲۰سال قبله 483 00:51:36,533 --> 00:51:38,115 !٢٠سال 484 00:51:38,491 --> 00:51:42,449 مادرم به همه میگفت که دخترش چقدر احمق و گناهکاره 485 00:51:42,658 --> 00:51:46,115 اون وقتی به مردم میگفت من حرفاشونو میشنیدم 486 00:51:46,158 --> 00:51:50,407 !از اون زمان لب به الکل نزدم 487 00:51:50,991 --> 00:51:54,074 لب به چیز دیگه‌ای نزدی؟- مامان! خواهش میکنم- 488 00:51:54,116 --> 00:51:55,999 !و تو هم هی تحریکش نکن 489 00:51:56,033 --> 00:51:57,990 بیا غذامونو بخوریم 490 00:51:58,950 --> 00:52:00,615 معذرت میخوام 491 00:52:01,700 --> 00:52:04,490 اِکاترینا، معذرت میخوام- معذرت میخوام- 492 00:52:05,116 --> 00:52:06,907 !حالا خواهش میکنم بشین 493 00:52:08,491 --> 00:52:11,324 من میرم، ببخشید که جشن‌تونو خراب کردم 494 00:52:13,158 --> 00:52:16,574 !منتظرم بمون- تو میتونی بمونی، مشکلی نیست- 495 00:52:50,408 --> 00:52:53,074 چی شده؟- حالم بده- 496 00:54:06,283 --> 00:54:07,574 بهتری؟ 497 00:54:17,741 --> 00:54:20,074 !یه قرص تهوع بِهِم بده 498 00:54:20,908 --> 00:54:23,407 کجاست؟- توی آشپزخونه- 499 00:55:09,741 --> 00:55:14,240 ١٠دقيقه دیگه بیا پایین 500 00:58:51,175 --> 00:58:53,082 ممنون 501 01:00:17,458 --> 01:00:18,790 !شب بخیر 502 01:00:19,750 --> 01:00:20,999 !سلام 503 01:00:38,166 --> 01:00:40,207 من گوشی ترا اشتباهی بردم 504 01:00:41,166 --> 01:00:42,707 حدث میزدم 505 01:00:42,833 --> 01:00:46,874 میخواستم سیمکارت رو قفل کنم ولی گفتم شاید تو اشتباهی بردی 506 01:00:59,208 --> 01:01:01,832 در هر صورت میدونستم کجایی 507 01:01:05,916 --> 01:01:08,707 "از طریق برنامه "گوشی منو پیدا کن 508 01:01:08,916 --> 01:01:12,749 توی مرکز شهر، روی تپه دوباره مرکز شهر و الان اینجا 509 01:01:18,583 --> 01:01:20,624 و میدونستم دو دقیقه دیگه میرسی اینجا 510 01:01:21,208 --> 01:01:23,832 !و حتی نشون داد که توی ماشین بودی 511 01:01:25,666 --> 01:01:28,582 با زوئی زدم بیرون تا یکم مغزم آروم بگیره 512 01:01:28,916 --> 01:01:30,082 خوبه 513 01:01:33,466 --> 01:01:37,215 بابت حرفایی که مامانم زد، معذرت میخوام خودت که میدونی اون چجوریه 514 01:01:37,341 --> 01:01:40,840 میدونم، ولی دیگه من از این موضوع خسته شده بودم 515 01:01:40,966 --> 01:01:44,215 مگه من ظروف چینی یا چیزی رو شکستم؟- نه، مهم نیست- 516 01:01:44,925 --> 01:01:48,424 امّا تو باید درک میکردی! تولدش بود 517 01:01:50,508 --> 01:01:54,174 میدونی اگه از چیزی ناراحت میشی میتونی به من بگی 518 01:01:54,508 --> 01:01:55,674 میدونم 519 01:01:58,008 --> 01:02:01,590 بگذریم، هفته بعد من یه جلسه توی شهر دارم 520 01:02:01,716 --> 01:02:04,940 میشه یه نوبت اصلاح پیش زوئی واسم بگیری؟ 521 01:02:05,066 --> 01:02:07,340 حتماً- صبح- 522 01:02:08,216 --> 01:02:11,465 صبح بین ساعت ۸ تا ۱۲ ظهر 523 01:02:11,591 --> 01:02:13,465 فردا میرم اونجا 524 01:02:13,591 --> 01:02:17,840 بهش بگو زیاد طول نمیکشه فقط کناره‌ها و پشت سر رو میخوام کوتاه کنم 525 01:02:18,175 --> 01:02:19,840 باشه؟- چَشم- 526 01:02:20,550 --> 01:02:22,424 گوشیت که خراب نشده؟ 527 01:02:22,550 --> 01:02:23,674 نه 528 01:02:42,100 --> 01:02:45,474 اون امروز صبح رفت- چه ساعتی؟- 529 01:02:45,683 --> 01:02:46,974 حدوداً ۵ صبح 530 01:02:47,100 --> 01:02:49,349 ممنون- خواهش میکنم- 531 01:02:49,475 --> 01:02:50,932 !بیا باب 532 01:02:56,058 --> 01:02:58,307 زوئی من باید باهات حرف بزنم 533 01:03:03,641 --> 01:03:07,640 من ۱۰بار بهت زنگ زدم، چرا جواب نمیدی؟- من نشنیدم- 534 01:03:08,475 --> 01:03:10,640 باید در حق من یه لطف بزرگی بکنی 535 01:03:10,766 --> 01:03:15,140 هرکی ازت درمورد دیشب پرسید بگو با من روی تپه بودی 536 01:03:15,475 --> 01:03:17,140 خواهشاً میگی؟ 537 01:03:17,225 --> 01:03:21,999 دراگوس داره میاد پیشت اصلاح کنه، اگه !اون یا هرکس دیگه ازت پرسید، همینو بگو 538 01:03:25,108 --> 01:03:29,565 این همش بخاطر اون پسره‌ست که دیشب توی ماشینت بود؟ 539 01:03:34,733 --> 01:03:36,815 من به کمکت احتیاج دارم 540 01:03:40,441 --> 01:03:42,940 !خواهش میکنم درک کن! باید کمکم کنی 541 01:03:43,900 --> 01:03:46,399 گفتنش خیلی سخته؟ 542 01:03:46,566 --> 01:03:48,399 نمیتونم 543 01:03:50,233 --> 01:03:51,699 چرا؟ 544 01:03:53,275 --> 01:03:55,857 من نمیتونم به دراگوس دروغ بگم من زیاد با اخلاقش آشنا نیستم 545 01:03:56,025 --> 01:03:57,732 تازه اون یه کشیشه 546 01:03:57,858 --> 01:03:59,524 !خوب؟ خواهش میکنم اینکارو بکن 547 01:04:00,608 --> 01:04:04,482 اگه نمیتونی خودتو نگه داری این مشکل خودته 548 01:04:06,066 --> 01:04:10,300 حق با توست، ولی وقتی دراگوس اومد میشه اینو بهش بگی، خواهش میکنم؟ 549 01:04:10,316 --> 01:04:12,649 !بیچاره بره کوچولو! چه زندگی غم‌انگیزی 550 01:04:13,983 --> 01:04:16,607 !این پسر بچه جوان حالو روزتو بهتر میکنه 551 01:04:17,275 --> 01:04:19,190 !نخند- !من باید برم- 552 01:04:19,525 --> 01:04:23,649 شرمنده، کار دارم- میگی؟ خواهش میکنم؟- 553 01:04:45,608 --> 01:04:47,065 !نه، وایسا 554 01:04:48,150 --> 01:04:50,149 ما دیگه نمیتونیم همدیگه رو ببینیم 555 01:04:50,483 --> 01:04:53,024 فکر میکنم فلورین فهمیده من کجا بودم 556 01:04:53,233 --> 01:04:55,024 ...اگه این لو بره 557 01:04:55,150 --> 01:04:57,232 نه! ما دیگه نمیتونیم همدیگه رو ببینیم 558 01:04:58,450 --> 01:04:59,699 !گوش کن 559 01:05:00,075 --> 01:05:03,032 فلورین میدونه که موبایلش تموم شب کجا بوده 560 01:05:03,158 --> 01:05:08,157 اون توی گوشیش یه برنامه ردیاب داره واسه وقتی که اگه دزدیده بشه بدونه کجاست 561 01:05:09,575 --> 01:05:12,324 فلورین با من- وایسا، یعنی چی؟ 562 01:05:12,991 --> 01:05:15,074 میخوای چیکار بکنی؟ 563 01:05:35,575 --> 01:05:39,407 فلورین کجاست؟- نمیدونم، اون اومد و رفت- 564 01:05:47,616 --> 01:05:48,824 !سلام 565 01:05:49,991 --> 01:05:51,032 !فلورین 566 01:05:53,616 --> 01:05:54,699 !فلورین 567 01:05:56,783 --> 01:05:59,240 اِکاترینا! چی شده؟- دنبال پسرم میرم- 568 01:05:59,325 --> 01:06:02,157 کجا دارن میرن؟- این چیزیه که منم میخوام بدونم- 569 01:06:02,491 --> 01:06:05,824 اونا دوتا پسرن، شاید دارن روی تحقیق شیمی کار میکنن 570 01:06:05,991 --> 01:06:07,532 فکر نمیکنم اینطور باشه 571 01:06:14,450 --> 01:06:15,574 فلورین؟ 572 01:06:16,491 --> 01:06:18,657 فلورین! خونه‌ای؟ 573 01:06:21,491 --> 01:06:22,782 !جواب بده 574 01:07:47,050 --> 01:07:48,299 !اِکاترینا 575 01:07:52,383 --> 01:07:53,465 فلورین؟ 576 01:07:56,050 --> 01:07:57,340 منم 577 01:07:58,675 --> 01:08:00,340 فلورین کجاست؟ 578 01:08:03,675 --> 01:08:05,382 گفت بهت زنگ میزنه 579 01:08:06,008 --> 01:08:07,340 اون گفت؟ 580 01:08:13,966 --> 01:08:15,590 اون بِهِم زنگ نزده 581 01:08:17,675 --> 01:08:19,757 احتمالاً جاییه که آنتن نمیده 582 01:08:21,341 --> 01:08:23,257 حالت خوبه؟ 583 01:08:23,841 --> 01:08:26,257 من خوابم برد فکر کردم اومده خونه 584 01:08:26,466 --> 01:08:28,799 چرا تو به گوشیت جواب نمیدی؟ 585 01:08:31,266 --> 01:08:34,474 من باید برم دنبالش- کجا؟- 586 01:08:36,308 --> 01:08:38,515 وقتی برگشتم بهت میگم 587 01:11:39,200 --> 01:11:40,824 فلورین کجاست؟ 588 01:11:50,908 --> 01:11:53,865 فلورین کجاست؟- نمیدونم- 589 01:11:54,200 --> 01:11:55,990 یعنی چی نمیدونم؟ 590 01:12:01,325 --> 01:12:03,532 اون رفت بیرون- کجا؟- 591 01:12:03,866 --> 01:12:07,449 !لولیو، لطفاً جوابمو بده- !صداتو بیار پایین- 592 01:12:13,533 --> 01:12:14,657 !برین بیرون 593 01:12:22,491 --> 01:12:24,740 کجا رفته؟- اون رفته فروشگاه- 594 01:12:24,866 --> 01:12:26,740 کدوم فروشگاه؟ 595 01:12:26,866 --> 01:12:30,740 لولیو! گفتم کدوم فروشگاه؟- صبر داشته باش! برمیگرده- 596 01:12:31,825 --> 01:12:32,990 !لولیو 597 01:12:35,500 --> 01:12:37,624 اوناهاش اومد 598 01:12:51,500 --> 01:12:52,707 !فلورین 599 01:12:55,375 --> 01:12:56,624 !وایسا 600 01:12:57,208 --> 01:12:59,957 من نمیخوام تنبیه‌ت کنم وایسا! نمیتونم دنبالت بدوم 601 01:13:03,416 --> 01:13:04,665 حالت خوبه؟ 602 01:13:06,291 --> 01:13:07,749 !بیا بریم 603 01:13:08,083 --> 01:13:10,124 !به بابا نگو- نمیگم- 604 01:13:10,458 --> 01:13:12,374 من پیاده میام 605 01:13:14,583 --> 01:13:15,874 !بیا بریم 606 01:13:16,750 --> 01:13:20,999 استفراغ داری؟ مگه چقدر الکل خوردی؟ 607 01:13:22,883 --> 01:13:24,340 بازم آب میخوای؟ 608 01:13:26,758 --> 01:13:29,090 من نمیدونم چه بلایی به سرت اومده 609 01:13:29,258 --> 01:13:30,965 الان بهتری؟ 610 01:13:34,841 --> 01:13:36,965 !همینجا بمون 611 01:13:55,050 --> 01:13:58,215 !گوش کن! دوروبر فلورین آفتابی نشو 612 01:14:00,800 --> 01:14:02,507 چی بهش خوروندی؟ 613 01:14:04,341 --> 01:14:05,590 اون چیه؟ 614 01:14:13,508 --> 01:14:15,007 !نخند 615 01:14:15,341 --> 01:14:17,090 !ازش فاصله بگیر 616 01:14:17,258 --> 01:14:20,757 ممکن بود یه ماشین بهش بزنه اصلاً به این فکر کردی؟ آره؟ 617 01:14:21,341 --> 01:14:23,549 میخواستم بفهمم چی میدونه 618 01:14:24,633 --> 01:14:26,840 اون هیچی نمیدونه 619 01:14:27,008 --> 01:14:29,299 فقط میخواستم آبروتو حفظ کنم 620 01:14:32,308 --> 01:14:34,724 اونایی که عاشق میشن اینجوریَن 621 01:14:35,641 --> 01:14:37,515 هوای همدیگه رو دارن 622 01:14:37,683 --> 01:14:40,057 ما عاشق هم نیستیم، لولیو 623 01:14:40,183 --> 01:14:43,057 !برو خونه و خودت عاشق باش- همرام بیا- 624 01:14:43,183 --> 01:14:46,265 !باید تموم بشه دوست آرایشگر من هم فهمیده 625 01:14:46,433 --> 01:14:50,307 ما از پس اون هم بر میایم- !گوش کن! تو کاری نمیکنی- 626 01:14:50,391 --> 01:14:53,182 !اون فقط یه بار بود! عشق نبود 627 01:14:53,266 --> 01:14:55,932 --اگه فکر میکنی- پس چی بود؟- 628 01:14:56,016 --> 01:14:58,390 !فقط یه شب بود، یه شب 629 01:14:59,516 --> 01:15:02,432 !واسه فهمیدنش هنوز بچه‌ای 630 01:15:03,516 --> 01:15:07,099 فکر میکنی مامانت با هرکی رابطه داشت، عاشقش بود؟ 631 01:15:15,475 --> 01:15:19,849 !برو بگیر بخواب! و دور فلورین رو خط بکش فهمیدی؟ 632 01:15:19,975 --> 01:15:22,349 واسه عاشق شدن صبر کن تا !یخورده بزرگ بشی 633 01:15:22,558 --> 01:15:23,682 باشه؟ 634 01:15:36,766 --> 01:15:40,640 فلورین! بِهِم بگو بجز این قرص چیز دیگه‌ای هم خوردی؟ 635 01:15:43,100 --> 01:15:45,349 حالت بدتر شده؟ 636 01:15:59,433 --> 01:16:00,974 !یکم آب بخور 637 01:16:03,733 --> 01:16:05,524 استفراغ داری؟ 638 01:16:10,358 --> 01:16:11,774 بازم آب میخوای؟ 639 01:16:12,608 --> 01:16:15,690 تو به بابا نمیگی، مگه نه؟- نه- 640 01:16:18,066 --> 01:16:19,774 بازم آب میخوای؟ 641 01:16:25,150 --> 01:16:27,690 !منو نگاه کن! گوش کن 642 01:16:30,525 --> 01:16:32,482 تو کجا بودی؟ 643 01:16:32,900 --> 01:16:34,649 توی فروشگاه 644 01:16:36,066 --> 01:16:38,940 نه، تو با یه همکلاسیت بودی 645 01:16:41,650 --> 01:16:45,065 آره، لولیو- نه، با یکی دیگه- 646 01:16:45,775 --> 01:16:47,315 !بِهِم نگاه کن 647 01:16:48,025 --> 01:16:52,065 با اون دوستت که جایزه ریاضی گرفته بود 648 01:16:52,233 --> 01:16:54,732 میهای ساربو، جشن تولدش بود 649 01:16:54,858 --> 01:16:59,607 معلمها و والدین هم بودن، خوش گذشت 650 01:16:59,775 --> 01:17:02,607 تو میهای رو میشناسی، خونه‌مون اومده 651 01:17:03,816 --> 01:17:06,065 جشن کجاست؟ 652 01:17:10,150 --> 01:17:11,815 "توی مهمانسرای "ترایان 653 01:17:13,150 --> 01:17:14,774 نه، توی مهمانسرای ترایان نه 654 01:17:15,408 --> 01:17:18,824 توی "آرِس" مهمانسرای بالای تپه 655 01:17:19,658 --> 01:17:23,324 خیلی بهت خوش گذشت ستاره‌ها رو ندیدی چقدر زیبا بودن؟ 656 01:17:28,741 --> 01:17:30,699 آب بیشتری میخوای؟ 657 01:17:31,658 --> 01:17:33,490 فلورین! بازم آب میخوای؟ 658 01:18:02,616 --> 01:18:07,115 !ای پدر ما که در بهشتی! قداست ارزانی نامت 659 01:18:07,450 --> 01:18:13,990 زمان پادشاهی تو فرا برسد، اراده تو بر زمین همانند بهشت، حاکم خواهد بود 660 01:18:14,325 --> 01:18:20,824 امروز نان روزانه رو به ما عطا کن و ...بدهی‌های ما رو ببخش 661 01:18:21,200 --> 01:18:25,949 بشینین! همونطور که میدونین، میتونین تکالیف‌تونو انجام بدین، امّا در سکوت 662 01:18:26,283 --> 01:18:29,449 اگه سؤالی دارین، بگین میشنوم 663 01:18:29,575 --> 01:18:32,157 من یه سؤال دارم- بله؟- 664 01:18:32,741 --> 01:18:36,949 چه تفاوتی بین دین مسحیت با سایر ادیان وجود داره؟ 665 01:18:37,783 --> 01:18:39,907 کسی میتونه جواب این سؤالو بده؟ 666 01:18:40,116 --> 01:18:42,615 آیا فرقش اینه که چون مسیحیت کلیساهای بیشتری داره؟ 667 01:18:42,950 --> 01:18:45,990 اینم هست ولی فکر میکنم منظورش یچیز دیگه‌ست 668 01:18:46,408 --> 01:18:48,199 یکی دیگه؟ 669 01:19:00,575 --> 01:19:02,907 چون پیروان بیشتری داره؟ 670 01:19:05,741 --> 01:19:07,324 اینم هست 671 01:19:08,658 --> 01:19:11,865 ولی فکر میکنم منظورش این نیست 672 01:19:13,541 --> 01:19:15,040 یه راهنمایی میکنم 673 01:19:17,916 --> 01:19:21,874 اولین سخنان مسیح پس از رستاخیزیش چی بود؟ 674 01:19:23,250 --> 01:19:25,374 بذار یادآوری کنم 675 01:19:26,083 --> 01:19:28,499 ...بعد از اینکه مسیح کشته شد 676 01:19:29,083 --> 01:19:32,249 پیروانش امید به رستاخیزیش داشتن 677 01:19:32,333 --> 01:19:35,082 امّا یادتون باشه که اونا فقط انسان بودن 678 01:19:35,208 --> 01:19:37,665 اونا هنوز شک داشتن 679 01:19:38,041 --> 01:19:39,290 طبیعیه 680 01:19:39,458 --> 01:19:42,415 چطور ممکنه وقتی یکی مُرده دوباره زنده بشه؟ 681 01:19:43,750 --> 01:19:47,290 ابتدا مسیح خودشو به زنانی که اومده بودن سر مزارش، نشون داد 682 01:19:47,625 --> 01:19:52,624 وقتی اونا مسیح رو دیدن انگار هیچ اتفاقی نیفتاده، چون همه از ترس خشکشون زده بود 683 01:19:52,958 --> 01:19:55,124 مسیح به اونا چی گفت؟ 684 01:19:55,500 --> 01:19:57,249 این پاسخ سؤاله 685 01:19:57,833 --> 01:20:01,207 چی گفت؟ کسی میدونه؟ 686 01:20:01,583 --> 01:20:03,207 !شادی کنید 687 01:20:06,133 --> 01:20:07,507 درسته 688 01:20:09,141 --> 01:20:11,965 ما از این صحنه چه درسی میگیریم؟ 689 01:20:13,683 --> 01:20:19,099 اینکه مسیح، بالاتر از همه انسانها حافظ و مهربونه 690 01:20:19,475 --> 01:20:24,890 اون میدونست که زنها ترسیدن و سعی کرد به اونا اطمینان خاطر بده 691 01:20:25,225 --> 01:20:26,724 شادی کردن 692 01:20:27,558 --> 01:20:30,682 چه راه زیبایی واسه نشون دادن عشق 693 01:20:30,891 --> 01:20:32,932 شما اینطوری فکر نمیکنین؟ 694 01:20:33,850 --> 01:20:37,099 بنظرم این تفاوت "عشق" هست 695 01:20:37,933 --> 01:20:39,640 ...بِهِم بگین 696 01:20:40,058 --> 01:20:43,640 مسیح چجوری عشق خودشو بهتون نشون میده؟ 697 01:20:44,975 --> 01:20:48,390 من معتقدم خداوند بوسیله والدین‌مون مواظب ماست 698 01:20:48,725 --> 01:20:50,599 اینجوری مسیح عشق خودشو نشون میده 699 01:20:50,725 --> 01:20:52,682 یه مثال خیلی خوب 700 01:20:52,808 --> 01:20:54,182 کسی دیگه نظری داره؟ 701 01:20:54,308 --> 01:20:56,182 از طریق سکس 702 01:20:58,016 --> 01:21:00,349 ما میتونیم بصورت جسمانی عشق رو احساس کنیم 703 01:21:00,475 --> 01:21:01,724 لزوماً نه 704 01:21:01,766 --> 01:21:05,015 عشق نفسانی مثل عشق الهی نیست 705 01:21:05,475 --> 01:21:07,682 نیست؟- !بعدی- 706 01:21:07,808 --> 01:21:11,474 من یه عکس دارم که اینو ثابت میکنه- !لولیو بشین- 707 01:21:11,558 --> 01:21:14,932 میتونم به بچه‌های کلاس نشون بدم تا خودشون قضاوت کنن 708 01:21:15,058 --> 01:21:16,640 !بشین 709 01:22:11,525 --> 01:22:14,274 لطفاً مسئله بعدی را روی تخته حل کنید 710 01:22:15,733 --> 01:22:17,732 چی شده؟ 711 01:22:19,941 --> 01:22:22,065 میرم یکم آب برات بیارم 712 01:22:27,691 --> 01:22:28,774 بیا 713 01:22:30,150 --> 01:22:31,649 آروم بخور 714 01:22:36,983 --> 01:22:40,607 من توی کلاس ۱۱ب بودم، نمیدونم چی شد 715 01:22:40,941 --> 01:22:42,107 !نفس بکش 716 01:22:42,108 --> 01:22:45,607 لولیو توی کلاس مثل دیوونه‌ها رفتار میکنه 717 01:22:46,441 --> 01:22:47,607 چجوری؟ 718 01:22:47,650 --> 01:22:49,857 ...اون گوشیشو آورد بیرون و گفت 719 01:22:49,900 --> 01:22:52,149 ...اون شروع به داد زدن کرد و 720 01:22:52,733 --> 01:22:56,774 و چندبار بهش گفتم بشین ولی حرف گوش نمیده 721 01:22:56,900 --> 01:23:01,399 من کنترلمو ازدست دادم و گوشیشو کوبیدم به زمین 722 01:23:01,608 --> 01:23:03,649 اون سعی کرد منو بزنه 723 01:23:04,025 --> 01:23:07,107 چی؟ چرا؟- نمیدونم- 724 01:23:08,275 --> 01:23:11,524 من ازش ترسیدم و کنترلمو ازدست دادم 725 01:23:11,858 --> 01:23:14,565 اون داشت جلوی بچه‌های کلاس بِهِم میخندید 726 01:23:14,733 --> 01:23:17,024 من از کلاس اومدم بیرون 727 01:23:20,900 --> 01:23:22,899 خواهش میکنم، تو برو 728 01:23:23,233 --> 01:23:25,232 من اونا رو اونجا همینجوری ول کردم 729 01:23:25,441 --> 01:23:28,274 خودت چیزی بهشون بگو یا مسئول کتابخونه رو بفرست 730 01:23:28,441 --> 01:23:29,824 باشه 731 01:23:29,983 --> 01:23:32,149 آروم باش! من میرم 732 01:24:22,025 --> 01:24:23,232 اَلو؟ 733 01:24:24,316 --> 01:24:25,607 اَلو؟ 734 01:24:28,483 --> 01:24:31,649 دعای قبل از اعتراف رو بجا آوردی؟- بله- 735 01:24:31,983 --> 01:24:34,482 هرچی هست به پدر دراگوس بگو 736 01:24:35,150 --> 01:24:38,732 گفتنش راحت نیست پدر، من یه مشکل دارم 737 01:24:38,941 --> 01:24:40,190 بِهِم بگو 738 01:24:40,566 --> 01:24:42,690 موضوع یه دختره‌ست، پدر 739 01:24:43,775 --> 01:24:45,440 دوست دختر جدید من 740 01:24:45,608 --> 01:24:48,107 من همه جای بدنشو دست زدم 741 01:24:48,316 --> 01:24:52,315 و اون به من نمیگه که باید ادامه بدم یا قطع کنم 742 01:24:52,400 --> 01:24:54,649 آیا تو مرتکب گناه کبیره شدی؟ 743 01:24:56,483 --> 01:24:57,815 آره یا نه 744 01:24:57,941 --> 01:25:03,357 خوب، اگه یه زن خجالت بکشه تو نباید اینجوری بپری رُوش 745 01:25:03,525 --> 01:25:05,774 باید اونو واسه اعتراف بیاریش 746 01:25:05,983 --> 01:25:08,065 فکر میکنم اون قبلاً اومده 747 01:25:08,700 --> 01:25:10,490 توی کلیسای من؟ 748 01:25:11,116 --> 01:25:12,615 نمیدونم 749 01:25:14,991 --> 01:25:17,740 پدر اون میخواد منو ترک کنه 750 01:25:18,075 --> 01:25:22,740 اگه اون اینکارو بکنه، من خوابم نمیبره من مدام دارم بهش فکر میکنم 751 01:25:22,908 --> 01:25:26,282 یا خدا! این همه دختر وجود داره 752 01:25:26,450 --> 01:25:28,282 من عاشقشم پدر 753 01:25:28,408 --> 01:25:32,199 عشق در دوران بزرگسالی میاد تو هنوز یه بچه‌ای 754 01:25:32,533 --> 01:25:34,865 خوب من چیکار باید بکنم، پدر؟ 755 01:25:35,991 --> 01:25:38,324 صبر کن تا یخورده بزرگتر بشی 756 01:25:38,658 --> 01:25:41,699 اسم دختره چیه؟ تا بتونم براش دعا کنم 757 01:25:42,075 --> 01:25:43,490 کریستینا 758 01:25:44,075 --> 01:25:47,949 اون یکم از من بزرگتره- (کریستینا مثل کریست(مسیح 759 01:25:48,533 --> 01:25:51,365 !شاید خداوند ترا ببخشه، سرتو خم کن 760 01:25:51,700 --> 01:25:55,407 شاید سَروَرم عیسی مسیح ...با لطف و محبتی که به مردم داره 761 01:25:55,575 --> 01:25:59,074 ترا ببخشه، پسرم لولیو --و من بعنوان فرد ناچیز 762 01:26:52,000 --> 01:26:53,406 لباس زیر اِکاترینا 763 01:26:53,408 --> 01:26:58,115 امشب ساعت ۹ توی خونه من- من نمیام- 764 01:26:58,200 --> 01:27:00,824 آره، میای 765 01:27:24,208 --> 01:27:28,874 !یا مسیح خداوند ...به آب و غذای بندگانت برکت بده 766 01:27:29,208 --> 01:27:32,957 ...با دعای مادر مقدستان و همه اولیای‌تان 767 01:27:33,083 --> 01:27:34,957 ...چون تو همیشه مقدسی 768 01:27:35,041 --> 01:27:39,207 الان و همیشه تا ابد، آمین 769 01:27:41,466 --> 01:27:42,840 حالا بخوریم 770 01:27:50,716 --> 01:27:52,132 مدرسه چطور پیش میره؟ 771 01:27:54,466 --> 01:27:56,382 ما داریم واسه امتحانات آماده میشیم 772 01:27:58,508 --> 01:28:02,424 آیا تو هنوز با اون همکلاسیت لولیو، در ارتباطی؟ 773 01:28:02,758 --> 01:28:05,799 نه، ما تحقیق شیمی رو تموم کردیم 774 01:28:06,008 --> 01:28:08,757 خوب من میخواستم همین پیشنهادو بکنم 775 01:28:09,466 --> 01:28:12,007 ما باهم جور در نمی‌اومدیم 776 01:28:12,216 --> 01:28:14,757 خوب، دیروز کجا بودی؟ 777 01:28:17,966 --> 01:28:19,632 رفته بودم تولد همکلاسیم 778 01:28:20,716 --> 01:28:22,840 جدی؟ کجا؟ 779 01:28:23,800 --> 01:28:25,840 توی مهمانسرای آرِس 780 01:28:26,425 --> 01:28:28,799 وقتی شما دوتا اومدین خونه، متوجه نشدم 781 01:28:28,925 --> 01:28:32,424 فکر میکنی تا دیر وقت بیرون بودن عادیه؟- اون به من گفته بود- 782 01:28:32,591 --> 01:28:36,590 چرا من نمیدونستم؟- گفتم شاید بهش اجازه ندی- 783 01:28:36,800 --> 01:28:40,382 اون واقعاً میخواست بره خوب بهت نگفتم، شرمنده 784 01:28:40,966 --> 01:28:45,549 از این به بعد از من اجازه بگیر هنوز من توی این خونه حرف اول رو میزنم 785 01:28:46,133 --> 01:28:47,632 چَشم 786 01:28:53,758 --> 01:28:56,340 توی جشن چیکار کردی؟ 787 01:28:59,258 --> 01:29:01,340 ...کار زیادی نکردم، منظورم اینه 788 01:29:01,675 --> 01:29:04,007 مهمونی خاصی نبود 789 01:29:04,175 --> 01:29:06,924 والدین و معلمها هم بودن 790 01:29:09,058 --> 01:29:10,765 دخترا هم بودن؟ 791 01:29:12,600 --> 01:29:14,515 بله، دخترا هم بودن 792 01:29:19,350 --> 01:29:20,515 کی بود؟ 793 01:29:22,100 --> 01:29:24,474 زوئی، داره زنگ میزنه 794 01:29:25,308 --> 01:29:26,890 چرا اینقدر دیروقت؟ 795 01:29:30,225 --> 01:29:31,515 خوب بهش زنگ بزن 796 01:29:54,891 --> 01:29:56,099 اَلو؟ 797 01:29:56,683 --> 01:30:00,182 چی شده؟ ما داشتیم غذا میخوردیم 798 01:30:01,691 --> 01:30:03,607 چی؟ امشب؟ 799 01:30:04,691 --> 01:30:06,857 به آمبولانس زنگ زدی؟ 800 01:30:07,941 --> 01:30:09,357 حالت خوبه؟ 801 01:30:11,191 --> 01:30:13,190 باشه، من دارم میام 802 01:30:13,650 --> 01:30:17,107 من باید برم، زوئی حالش خوب نیست- مگه تو دکتری؟- 803 01:30:17,150 --> 01:30:19,607 اونم در چنین شرایطی به دادم رسیده 804 01:30:19,650 --> 01:30:21,315 این وقت شب؟ 805 01:31:10,150 --> 01:31:11,399 !سلام، خانم 806 01:31:20,158 --> 01:31:22,115 راضی کردنت خیلی سخته 807 01:31:24,200 --> 01:31:27,407 اینجا یخورده گرمه، میخوای اینو در بیاری؟ 808 01:31:34,116 --> 01:31:38,115 ببین، میتونی وسائلتو اینجا بذاری 809 01:31:48,450 --> 01:31:49,740 !بیا بذار 810 01:31:57,075 --> 01:31:58,199 !بذار دیگه 811 01:32:12,366 --> 01:32:13,657 !بفرما بشین 812 01:32:29,991 --> 01:32:31,657 یخورده میخوای؟ 813 01:32:32,241 --> 01:32:34,699 !لولیو، تو باید تمومش کنی 814 01:32:41,366 --> 01:32:43,032 چی رو تموم کنم؟ 815 01:32:43,791 --> 01:32:47,124 --همه چی رو! تو باید فاصله بگیری از- من نمیتونم- 816 01:32:49,458 --> 01:32:51,749 !اون فقط یه شب بود، لولیو 817 01:32:52,333 --> 01:32:54,582 !و اینم شب دوم 818 01:32:56,666 --> 01:32:59,249 دیگه نباید اتفاق بیفته! فهمیدی؟ 819 01:33:05,333 --> 01:33:07,040 من عاشقتم 820 01:33:26,000 --> 01:33:28,582 این عشق نیست 821 01:33:30,916 --> 01:33:33,582 دلیلی واسه خراب کردن اون شب وجود نداره 822 01:33:33,708 --> 01:33:35,832 بابتش ازت تشکر کردم 823 01:33:41,500 --> 01:33:43,499 تو ازم تشکر کردی؟ 824 01:33:43,833 --> 01:33:45,190 بله 825 01:33:46,875 --> 01:33:50,832 میخواستی چی بگم؟ قابلی نداشت؟ 826 01:33:56,050 --> 01:33:58,590 ازت نمیخوام چیزی بگی 827 01:33:59,425 --> 01:34:01,757 میخوام درک کنی 828 01:34:02,091 --> 01:34:03,757 چی رو؟ 829 01:34:05,841 --> 01:34:07,924 واسه چی داری ترکم میکنی؟ 830 01:34:08,258 --> 01:34:10,465 هیچکی داره ترکت نمیکنه 831 01:34:11,841 --> 01:34:13,049 ...لولیو 832 01:34:15,508 --> 01:34:17,132 !آروم باش 833 01:34:18,508 --> 01:34:20,174 چیزی نیست 834 01:34:25,383 --> 01:34:26,507 !نه 835 01:34:30,841 --> 01:34:31,924 !لولیو 836 01:36:42,400 --> 01:36:43,982 چی بود؟ 837 01:36:45,900 --> 01:36:47,399 میرم ببینم 838 01:37:01,025 --> 01:37:03,274 مامان، چی شده؟- نمیدونم- 839 01:37:03,400 --> 01:37:05,649 تو بیرون بودی؟- نه- 840 01:37:05,816 --> 01:37:07,649 برو تو اتاقت 841 01:37:40,483 --> 01:37:42,940 من دارم میرم !توی مدرسه مواظب خودت باش 842 01:37:43,108 --> 01:37:44,649 خداحافظ بابا- !صبرکن- 843 01:37:45,283 --> 01:37:47,282 انسولین یادت رفت 844 01:37:52,950 --> 01:37:55,532 جالبه یکم دارم! تو پُرِش کردی؟ 845 01:37:55,741 --> 01:37:58,407 احتمالاً آره 846 01:37:58,741 --> 01:37:59,990 ...خوب، پس 847 01:38:01,658 --> 01:38:04,240 خداحافظ، بعداً صحبت میکنیم- خداحافظ- 848 01:38:58,125 --> 01:38:59,407 !همرام بیا 849 01:39:30,666 --> 01:39:31,915 !بفرمایین 850 01:39:44,333 --> 01:39:46,332 امیدوارم ناراحت نشی- نه- 851 01:39:52,166 --> 01:39:55,207 خانم ایوانوویچ، پس اوضاع اینجوریه 852 01:39:55,883 --> 01:39:57,882 دیروز ۱۶ اکتبر 853 01:39:58,091 --> 01:40:02,715 دانش‌آموز لولیو رُزو از کلاس ۱۱ب سعی کرد در حین کلاس بهت آسیب برسونه 854 01:40:03,050 --> 01:40:06,257 به دنبال شکایت شما ما اونو نذاشتیم بیاد کلاس، درسته؟ 855 01:40:06,633 --> 01:40:08,299 بله- خوب- 856 01:40:08,466 --> 01:40:12,049 ...دیشب توی فیس‌بوک 857 01:40:13,216 --> 01:40:17,924 این عکس به گروه کلاس۱۱ ارسال شده 858 01:40:18,133 --> 01:40:19,924 ...بعضی از نظراتو میخونم 859 01:40:20,758 --> 01:40:23,882 "تابلوست که اونا باهم رابطه داشتن" 860 01:40:24,216 --> 01:40:26,840 "عجیبه خانم همش قرمز میپوشه" 861 01:40:27,425 --> 01:40:31,999 خانم معلم خیلی خوش اندامه" "لولیوی تیزبین کارش درسته 862 01:40:34,175 --> 01:40:36,965 حالا چی داری بگی؟ 863 01:40:37,341 --> 01:40:40,215 از دانش‌آموزان بپرسید من از کجا باید بدونم؟ 864 01:40:41,925 --> 01:40:44,090 اون لباس زیر شماست؟ 865 01:40:44,800 --> 01:40:46,840 من یه جفت شبیه اینو دارم 866 01:40:47,425 --> 01:40:51,174 گفتم اون لباس زیرت هست یا نه؟ 867 01:40:51,591 --> 01:40:53,424 شبیه مال منه 868 01:40:53,758 --> 01:40:56,049 توی دست اون چیکار میکنه؟ 869 01:40:57,216 --> 01:40:59,840 دانش‌آموز رُزو و پسرم باهم دوستن 870 01:41:00,008 --> 01:41:02,715 --اون اغلب میاد خونه‌مون، اون- !خانم ایوانوویچ- 871 01:41:03,050 --> 01:41:05,799 میتونه اونو برداشته باشه- !خانم ایوانوویچ- 872 01:41:06,008 --> 01:41:09,549 فکر میکنی رسانه و مطبوعات این حرفتو باور میکنن؟ 873 01:41:10,133 --> 01:41:12,382 نه- -نه، بسیارخوب 874 01:41:13,508 --> 01:41:17,500 و اونا هم باور نمیکنن شما دانش‌آموزی که تنها زندگی میکنه رو ثبت نام کردین؟ 875 01:41:17,508 --> 01:41:20,174 تنها؟! اون با مادربزرگش زندگی میکنه 876 01:41:20,341 --> 01:41:21,799 واقعاً؟- بله- 877 01:41:21,925 --> 01:41:24,340 کدوم مادربزرگ؟ اون اصلاً مادربزرگی نداره 878 01:41:24,466 --> 01:41:27,840 من خودم شخصاً باهاش صحبت کردم- اون مادربزرگش نبود- 879 01:41:28,050 --> 01:41:30,299 اِکاترینا! چی؟- اون مادربزگش نیست- 880 01:41:30,633 --> 01:41:35,049 مگه ما با یه پیرزن که میگفت مادربزرگشه صحبت نکردیم؟ 881 01:41:35,175 --> 01:41:36,549 بله درسته 882 01:41:36,975 --> 01:41:39,557 اون نیست، من دیدم که داره بهش پول میده 883 01:41:39,725 --> 01:41:42,432 این زن یه گداست، مادربزرگش نیست 884 01:41:42,766 --> 01:41:46,015 اون یه دانش‌آموز بی‌سرپرسته و ما هیچی درموردش نمیدونیم 885 01:41:46,183 --> 01:41:50,182 آیا میدونستی که یه روانشانس باید اونو ارزیابی میکرد؟ 886 01:41:50,225 --> 01:41:53,474 آیا برگه تأیید روانشناسی توی پرونده‌ش بود یا کورکورانه امضاش کردی؟ 887 01:41:53,808 --> 01:41:56,974 --کوکورانه؟ خانم! اگه این حرفو پیش بکشی 888 01:41:57,141 --> 01:41:59,724 !آروم باشین- !آروم نمیشم- 889 01:41:59,891 --> 01:42:02,849 میدونستی مادرش اونو از خودش دور کرده و تنهایی فرستاده اینجا؟ 890 01:42:02,933 --> 01:42:05,182 چیکار میتونستیم بکنیم؟ قبولش نمیکردیم؟ 891 01:42:05,350 --> 01:42:07,265 ما همه رو پذیرش میکنیم- درسته- 892 01:42:07,433 --> 01:42:09,599 تعجب نکن اگه توی خبرا باشی 893 01:42:09,683 --> 01:42:14,349 اگه بخوای اینکارو بکنی، برات بعنوان عامل ایجاد خشونت در کلاس، گزارش رد میکنم 894 01:42:14,766 --> 01:42:17,640 بیا حرف بزنیم دیگه درمورد چی حرف بزنیم؟ 895 01:42:18,225 --> 01:42:20,807 --اگه خانم گزارشات و پرونده‌ها را رو میکنه 896 01:42:20,850 --> 01:42:23,349 بیاین منطقی باشیم- منطقی، آقای فلیکس؟- 897 01:42:23,516 --> 01:42:27,390 منطقی اینه که تو با آوردنش !منو درگیر این کثافت کردی 898 01:42:27,725 --> 01:42:30,015 اخباری مثل این میان و میرن 899 01:42:30,100 --> 01:42:33,307 آیا بین شما اتفاقی اُفتاده؟ 900 01:42:33,891 --> 01:42:36,974 خانم ایوانوویچ! دوباره ازت میپرسم 901 01:42:37,308 --> 01:42:41,349 آیا مطمئنی که هیچ اتفاقی بین تو و این پسره نیفتاده؟ 902 01:42:43,433 --> 01:42:45,724 این پسر فقط ۱۶سالشه؟- هیچ اتفاقی نیوفتاده- 903 01:42:45,808 --> 01:42:47,932 ...تازه اگه اتفاقی هم اُفتاده باشه 904 01:42:49,016 --> 01:42:52,765 ...این حرفِ یه بچه پُرروی بی پدر و مادره 905 01:42:52,975 --> 01:42:57,182 در مقابل بهترین مدرسه ناحیه- و با قدمت‌ترین- 906 01:42:57,516 --> 01:42:59,765 خوب پیشنهاد میکنین چیکار باید بکنیم؟ 907 01:43:00,183 --> 01:43:02,765 اول آرامش- من آرومم- 908 01:43:04,275 --> 01:43:09,440 یه بیانیه مطبوعاتی صادر کنین که تنها مادرش مسئوله 909 01:43:09,775 --> 01:43:15,247 و از پذیرش اون ابراز پشیمانی کنین و پلیس رو به دنبال مادربزرگش بفرستین 910 01:43:15,483 --> 01:43:20,357 و خانم معلم هم از امروز میره به مرخصی پزشکی 911 01:43:20,483 --> 01:43:22,482 من با دکتر مدرسه صحبت میکنم 912 01:43:22,691 --> 01:43:26,940 باشه، مطبوعات، پلیس و تو هم با دکتر صحبت میکنی 913 01:43:28,775 --> 01:43:31,857 فلورین چی میشه؟- فلورین کیه؟- 914 01:43:32,441 --> 01:43:35,565 پسر خانم، فلورین ایوانوویچ 915 01:43:35,566 --> 01:43:39,274 ما با مؤسسه لاراشل همکاری داریم 916 01:43:39,608 --> 01:43:44,774 قرار بود من اونو ترم بعد به عنوان دانش‌آموز بورسیه شیمی پیشنهاد بدم 917 01:43:45,358 --> 01:43:46,982 خوبه، اینکارو بکن 918 01:43:47,108 --> 01:43:50,274 منم از بازرسی میخوام یه چیز رسمی بفرسته 919 01:43:51,798 --> 01:43:53,198 تموم 920 01:43:53,783 --> 01:43:56,115 همش همین؟- بله- 921 01:43:56,700 --> 01:43:58,282 بله، همش همین 922 01:43:59,616 --> 01:44:05,074 شما در مرخصی پزشکی هستی !برو خونه اگه خیلی مریضی 923 01:44:05,241 --> 01:44:06,532 ممنون 924 01:44:07,950 --> 01:44:11,032 شما اینجا باش و توی نوشتن متن واسه مطبوعات بِهِم کمک کن 925 01:44:27,700 --> 01:44:29,532 میخوام باهات حرف بزنم 926 01:44:30,366 --> 01:44:31,949 من کلاس دارم 927 01:44:32,783 --> 01:44:34,657 !یه لحظه بیا بیرون 928 01:44:37,075 --> 01:44:40,199 !برو با شورت عکس بگیر 929 01:44:43,033 --> 01:44:44,949 !بذارش روی سرت 930 01:44:49,616 --> 01:44:51,324 !فلورین! همرام بیا 931 01:44:53,908 --> 01:44:55,157 !برو بیرون 932 01:45:16,533 --> 01:45:17,615 اَلو؟ 933 01:45:18,700 --> 01:45:19,824 اَلو؟ 934 01:45:20,658 --> 01:45:23,240 !دروغ گفتم پدر 935 01:45:23,450 --> 01:45:25,240 درمورد اون دختر کریستینا 936 01:45:25,825 --> 01:45:27,532 اون دختر نیست 937 01:45:27,658 --> 01:45:30,782 اون یه زن بالغه و ازدواج هم کرده 938 01:45:31,200 --> 01:45:33,907 یه زن متأهل؟- بله، پدر- 939 01:45:34,333 --> 01:45:36,249 اهل شهر خودمونه 940 01:45:36,583 --> 01:45:38,999 من مرتکب گناه بزرگی شدم 941 01:45:39,083 --> 01:45:42,207 نتونستی جلوی خودتو بگیری؟- میدونم، پدر- 942 01:45:42,458 --> 01:45:44,665 من میتونم خودم شخصاً تنبیه کنم 943 01:45:44,791 --> 01:45:48,040 میتونم اونو بخاطر اینکه منو مجبور به اینکار کرده، خفه کنم 944 01:45:48,208 --> 01:45:49,582 چیکار کنی؟ 945 01:45:49,708 --> 01:45:52,915 پدر، اونم عاشق منه- !عاشق؟ مزخرف نگو- 946 01:45:53,250 --> 01:45:56,624 یه فاحشه گیر آوردی و فکر میکنی که عاشقته؟ 947 01:45:56,750 --> 01:45:58,249 --توی سن تو 948 01:45:58,416 --> 01:46:01,957 !نه، پدر اون عاشق منه- !خفه شو- 949 01:46:02,833 --> 01:46:05,832 اون میترسه که خونواده و رفقاش بفهمن 950 01:46:05,958 --> 01:46:08,457 ...من این مشکلو حل میکنم، امّا- چجوری؟- 951 01:46:08,583 --> 01:46:12,165 سعی میکنم اوضاع درست بشه- !گوش کن- 952 01:46:12,500 --> 01:46:14,082 درست نمیشه 953 01:46:14,666 --> 01:46:16,874 اون باورم نداره که من کیَم 954 01:46:17,000 --> 01:46:21,624 من صورتمو پوشوندم و رفتم با خانم آرایشگر یه گپ کوچولو زدم 955 01:46:21,833 --> 01:46:23,457 امکان نداره 956 01:46:23,791 --> 01:46:26,499 ...بعضیها حق‌شونه- چی؟- 957 01:46:26,583 --> 01:46:28,999 فکر میکنم هنوز داشت نفس میکشید 958 01:46:29,583 --> 01:46:31,874 !صبرکن! لولیو 959 01:46:37,758 --> 01:46:40,090 حالا آروم، مواظب گردنش باشین 960 01:46:41,216 --> 01:46:42,965 !١، ٢، ٣، حالا 961 01:46:59,925 --> 01:47:01,132 اَلو؟ 962 01:47:01,508 --> 01:47:04,007 !اِکاترینا! بیا خونه! همین الان 963 01:47:30,633 --> 01:47:32,257 !دنبال ما بیاین 964 01:47:33,133 --> 01:47:34,382 ٥-٣، اورژانس 965 01:47:34,550 --> 01:47:36,549 !تو خونه بمون 966 01:47:59,133 --> 01:48:01,424 اِکاترینا! تو چیکار کردی؟ 967 01:49:15,600 --> 01:49:17,765 !وایسا! خانم- !لولیو- 968 01:49:17,891 --> 01:49:20,640 !بیا اینجا- !نگران نباش- 969 01:49:22,025 --> 01:49:25,649 اونقدر سبک هستم که باد راحت منو ببره 970 01:49:27,566 --> 01:49:31,149 !بیا نزدیکتر! شما دوتا برین عقب 971 01:49:31,483 --> 01:49:33,607 میخوام با معلم خودم حرف بزنم 972 01:49:34,275 --> 01:49:36,774 !گفتم برین عقب- !برین عقب- 973 01:49:37,108 --> 01:49:39,732 !دورتر- !به حرفش گوش کنین- 974 01:49:42,816 --> 01:49:44,149 !برگرد اینجا 975 01:49:45,066 --> 01:49:46,482 !آروم باش 976 01:49:47,566 --> 01:49:49,565 !پدر رو صدا بزن 977 01:49:52,400 --> 01:49:53,565 چرا؟ 978 01:49:54,441 --> 01:49:57,190 از نظر دینی حضورش لازمه 979 01:49:58,025 --> 01:50:00,024 شرم داری؟ 980 01:50:01,858 --> 01:50:03,982 میخوای من صداش بزنم؟ 981 01:50:05,366 --> 01:50:08,032 ً!دراگوس! بیا اینجا، لطفاً 982 01:50:22,366 --> 01:50:23,824 !سلام پدر 983 01:50:29,408 --> 01:50:31,532 !پدر! با کریستینا آشنا شو 984 01:50:50,241 --> 01:50:52,115 حالا دلت خنک شد؟ 985 01:50:52,283 --> 01:50:54,490 بذارین قوانین رو به شما بگم 986 01:50:54,616 --> 01:50:56,699 میخوام چندتا سؤال بپرسم 987 01:50:58,158 --> 01:51:01,490 !هر کاری میگه بکنین! باهاش درگیر نشین 988 01:51:02,200 --> 01:51:03,324 !خانم معلم 989 01:51:07,833 --> 01:51:10,707 شما ادعا کردی که من روانی هستم 990 01:51:12,791 --> 01:51:14,332 بیا اینو امتحان کنیم 991 01:51:15,041 --> 01:51:16,415 !زانو بزن 992 01:51:16,541 --> 01:51:18,874 چی؟- !گفتم زانو بزن- 993 01:51:29,416 --> 01:51:32,249 !حالا بچرخ و به پدر نگاه کن 994 01:51:40,208 --> 01:51:42,457 !و به گناهان خودت اعتراف کن- !چی؟- 995 01:51:42,875 --> 01:51:44,857 چی؟ 996 01:51:45,900 --> 01:51:47,782 !پس میپرم- !نه! صبرکن- 997 01:51:49,416 --> 01:51:52,332 من همون زنی هستم که اون میگه 998 01:51:52,500 --> 01:51:54,332 من بودم 999 01:51:56,416 --> 01:51:57,832 خوب تموم شد 1000 01:51:59,458 --> 01:52:01,332 درست نیست 1001 01:52:02,208 --> 01:52:04,082 جزئیات بیشتری داره 1002 01:52:05,416 --> 01:52:06,874 من بهت کمک میکنم 1003 01:52:08,208 --> 01:52:09,874 !بعد از من تکرار کن 1004 01:52:11,458 --> 01:52:13,124 !اونچه که میگم رو تکرار کن 1005 01:52:15,333 --> 01:52:20,874 اون شب من گوشی فلورین رو برداشتم پسر عزیزمون 1006 01:52:28,708 --> 01:52:31,290 ...اون شب من گوشی فلورین رو برداشتم 1007 01:52:32,000 --> 01:52:33,949 پسر عزیزمون 1008 01:52:35,083 --> 01:52:36,924 پسر عزیزمون 1009 01:52:37,958 --> 01:52:43,082 من با دوست عزیزم زوئی نبودم من لولیو رو آوردم به این تپه 1010 01:52:43,708 --> 01:52:44,957 !لولیو بس‌کن 1011 01:52:45,083 --> 01:52:48,624 !التماس میکنم- !من میگم و تو تکرار میکنی- 1012 01:52:48,833 --> 01:52:53,957 من با دوست عزیزم زوئی نبودم من لولیو رو آوردم به این تپه 1013 01:52:54,291 --> 01:52:58,499 من با دوست عزیزم زوئی نبودم من لولیو رو آوردم به این تپه 1014 01:52:58,833 --> 01:53:01,165 ...من خودم پیش‌قدمی کردم و 1015 01:53:01,500 --> 01:53:06,290 دستشو گرفتم و گذاشتم بین پاهام 1016 01:53:07,958 --> 01:53:10,457 ...خودم پیش‌قدمی کردم و 1017 01:53:11,041 --> 01:53:15,249 دستشو گرفتم و گذاشتم بین پاهام 1018 01:53:15,625 --> 01:53:17,707 و باهاش خوابیدم 1019 01:53:18,333 --> 01:53:19,599 و باهاش خوابیدم- بله- 1020 01:53:19,666 --> 01:53:22,749 بله پدر! من باهاش خوابیدم 1021 01:53:22,958 --> 01:53:26,207 و با اون بیشتر از تو لذت بردم 1022 01:53:26,716 --> 01:53:30,340 !تو دیوونه‌ای! روانی عوضی- !برو عقب- 1023 01:53:46,225 --> 01:53:48,557 حالت خوب نیست، پدر؟ 1024 01:53:50,891 --> 01:53:52,932 دراگوس، چیه؟ 1025 01:53:56,266 --> 01:53:58,890 چی شده؟- اون دیابت داره- 1026 01:53:58,914 --> 01:54:00,414 دیابت؟ 1027 01:54:04,766 --> 01:54:07,432 باید به یکی زنگ بزنیم واسه پدر دعا کنه 1028 01:54:23,808 --> 01:54:26,057 حالت بهتره؟ 1029 01:54:26,391 --> 01:54:28,890 !سریع! برانکارد رو بیارین 1030 01:54:29,308 --> 01:54:30,640 دراگوس؟ 1031 01:54:31,808 --> 01:54:33,890 دراگوس! چِته؟ 1032 01:54:33,900 --> 01:54:34,500 !دراگوس 1033 01:54:34,766 --> 01:54:37,849 !چی بهش زدی؟ بیا بلندش کنیم 1034 01:54:39,308 --> 01:54:41,432 !اون انسولین نبود 1035 01:54:42,016 --> 01:54:43,599 !بیا ببریمش 1036 01:54:45,808 --> 01:54:47,557 !بلندش میکنیم 1037 01:54:49,766 --> 01:54:50,890 !دراگوس 1038 01:54:51,725 --> 01:54:52,890 !همونجا بمون 1039 01:56:35,025 --> 01:56:37,107 من مدام داشتم بهت زنگ میزدم و الانم میزنم 1040 01:56:39,066 --> 01:56:41,357 اونجا چطوره؟- خوبه- 1041 01:56:42,275 --> 01:56:44,107 مستقر شدی؟ 1042 01:56:47,483 --> 01:56:49,315 اون کیه؟ 1043 01:56:49,400 --> 01:56:50,982 !خداحافظ، مامان 1044 01:56:51,066 --> 01:56:52,899 !وایسا! گوش کن 1045 01:56:53,025 --> 01:56:55,524 --شرمنده، میخواستم بگم که 1046 01:56:55,525 --> 01:56:58,482 !خداحافظ، مامان- فلورین! میشه گوش کنی؟- 1047 01:57:01,316 --> 01:57:03,274 فلورین! میشه گوش بدی؟ 1048 01:57:09,383 --> 01:57:10,465 !فلورین 1049 01:57:15,300 --> 01:57:17,424 فلورین! صدامو میشنوی؟ 1050 01:57:18,258 --> 01:57:19,840 فلورین! صدامو میشنوی؟ 91662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.