Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,166 --> 00:00:07,750
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:01:07,666 --> 00:01:09,041
Het is hier verderop.
3
00:01:09,125 --> 00:01:11,375
De eerste straat rechts.
4
00:01:54,125 --> 00:01:55,750
Uw bagage, juffrouw?
5
00:01:56,291 --> 00:01:58,541
Zet maar bij de voordeur. Bedankt.
6
00:02:05,916 --> 00:02:06,791
Goedemorgen.
7
00:02:09,000 --> 00:02:11,291
Goedemorgen.
-Bent u juffrouw Susanna?
8
00:02:12,416 --> 00:02:14,000
Ja. En jij bent?
9
00:02:14,083 --> 00:02:18,041
Maria, de nieuwe huishoudster.
Fijn u te ontmoeten.
10
00:02:19,041 --> 00:02:21,000
Ja, hij heeft me over je verteld.
11
00:02:21,708 --> 00:02:23,291
Wie?
-M'n vader.
12
00:02:23,791 --> 00:02:26,750
Is dat zo?
-Ja, in z'n brieven.
13
00:02:27,333 --> 00:02:30,208
Laat de koffers maar staan.
Ik breng ze binnen.
14
00:02:35,250 --> 00:02:39,458
Bedankt. En een vrolijk kerstfeest.
-U ook een vrolijk kerstfeest.
15
00:02:41,000 --> 00:02:45,000
We hadden u met de lunch verwacht.
-Ik kon een trein eerder nemen.
16
00:02:45,083 --> 00:02:46,291
Dus hier ben ik.
17
00:02:48,875 --> 00:02:49,916
Mag ik?
18
00:02:50,833 --> 00:02:51,666
Kom verder.
19
00:03:11,666 --> 00:03:13,083
Rachele...
20
00:03:13,625 --> 00:03:15,583
Mevrouw Rachele...
21
00:03:16,083 --> 00:03:18,166
ik ben de belastinginner.
22
00:03:20,041 --> 00:03:21,125
Idioot.
23
00:03:22,208 --> 00:03:23,625
Hoi, oma.
-Hoi.
24
00:03:24,958 --> 00:03:29,291
We weten al sinds je klein bent
dat je een idioot bent, idioot.
25
00:03:29,375 --> 00:03:30,583
Hoe gaat het?
26
00:03:30,666 --> 00:03:33,250
Wat denk je zelf? Ik zit hier.
27
00:03:33,875 --> 00:03:37,250
Ik kijk en wacht...
-Je wacht op de dood. Dat weten we.
28
00:03:37,333 --> 00:03:41,625
Ja, plaag me maar.
Ik wil jou weleens zien op mijn leeftijd.
29
00:03:42,250 --> 00:03:43,791
Doen je benen nog pijn?
30
00:03:43,875 --> 00:03:48,166
Het zijn niet m'n benen.
Ik ben iedereen tot last.
31
00:03:48,250 --> 00:03:51,375
Ik moet altijd om alles vragen.
32
00:03:51,458 --> 00:03:52,916
Ik kan niks zelf doen.
33
00:03:53,958 --> 00:03:57,583
Maria. Ik wil m'n pillen, graag. Dank je.
34
00:03:57,666 --> 00:03:58,708
Ja, mevrouw.
35
00:04:00,666 --> 00:04:01,583
Hoe gaat het?
36
00:04:01,666 --> 00:04:04,416
Het gaat.
-Er verandert nooit iets, hè?
37
00:04:05,041 --> 00:04:05,875
Nooit.
38
00:04:07,416 --> 00:04:09,916
Mama.
-Susanna. Wat doe jij hier?
39
00:04:10,000 --> 00:04:13,833
Je kwam toch met de middagtrein?
-Ik heb een trein eerder genomen.
40
00:04:14,666 --> 00:04:18,000
Wie heeft je hier gebracht?
-Ik heb een taxi genomen.
41
00:04:20,083 --> 00:04:21,291
Je bent veranderd.
42
00:04:21,916 --> 00:04:24,333
Je hebt me maar zes maanden niet gezien.
43
00:04:24,416 --> 00:04:27,791
Weet ik, maar je bent anders.
-Komt vast door Milaan.
44
00:04:27,875 --> 00:04:29,833
Ja, het is vast Milaan.
45
00:04:33,458 --> 00:04:35,208
Je hebt gerookt.
-Nee.
46
00:04:35,291 --> 00:04:36,791
Je ruikt naar sigaretten.
47
00:04:36,875 --> 00:04:38,041
Sigaretten?
-Ja.
48
00:04:39,916 --> 00:04:43,416
Vast van de taxichauffeur.
Hij heeft de hele rit gerookt.
49
00:04:45,250 --> 00:04:46,083
Goed.
50
00:04:47,500 --> 00:04:48,875
Is papa in de tuin?
51
00:04:48,958 --> 00:04:52,041
Welke tuin?
Hij is al dagen 't huis niet uit geweest.
52
00:04:52,125 --> 00:04:53,041
Is hij ziek?
53
00:04:53,125 --> 00:04:55,916
Nee, hij is niet ziek.
Hij is lui geworden.
54
00:04:56,000 --> 00:04:59,583
Ga hem maar wakker maken. Hij slaapt daar.
-Oké.
55
00:04:59,666 --> 00:05:02,708
In de logeerkamer?
-Ja, we zijn eraan gewend.
56
00:05:02,791 --> 00:05:03,666
Juist.
57
00:05:04,291 --> 00:05:07,250
Hij snurkt zo hard. Ik werd er gek van.
58
00:05:08,375 --> 00:05:09,375
Mevrouw.
-Dank je.
59
00:05:09,458 --> 00:05:12,500
Heb je Maria ontmoet?
-Ja, ze liet me binnen.
60
00:05:13,083 --> 00:05:15,458
Ze is nu drie maanden bij ons.
61
00:05:15,541 --> 00:05:18,208
Zal ik ontbijt maken voor meneer Marcello?
62
00:05:18,291 --> 00:05:21,041
Laat hem nog maar even rusten. Dank je.
63
00:05:21,125 --> 00:05:24,041
Ik heb al sinds vanochtend niet gegeten.
64
00:05:24,125 --> 00:05:25,958
Kun je iets voor mij maken?
65
00:05:26,041 --> 00:05:27,375
Natuurlijk.
-Dank je.
66
00:05:31,833 --> 00:05:32,666
Hoe is ze?
67
00:05:33,708 --> 00:05:36,458
Aangezien we haar
gehaast hebben aangenomen...
68
00:05:36,541 --> 00:05:39,000
omdat Adele er niet meer is...
69
00:05:39,875 --> 00:05:41,250
is ze best goed.
70
00:05:41,333 --> 00:05:42,666
Maar haar kookkunsten...
71
00:05:42,750 --> 00:05:46,375
Ze gebruikt te veel zout,
te veel olie, te veel knoflook.
72
00:05:46,458 --> 00:05:48,166
Mam. Ze komt uit het zuiden.
73
00:05:48,250 --> 00:05:50,416
Wil je zo iemand wel in huis hebben?
74
00:05:50,500 --> 00:05:53,958
Iemand uit het zuiden?
-Nee, mam. Ze is beeldschoon.
75
00:05:54,041 --> 00:05:56,166
Dus?
-Weet ik veel.
76
00:05:56,250 --> 00:05:59,666
Als je 's ochtends wakker wordt,
zie je haar meteen.
77
00:05:59,750 --> 00:06:01,666
Adele was ook een mooie vrouw.
78
00:06:01,750 --> 00:06:03,375
Ja, maar Adele was 70.
79
00:06:03,458 --> 00:06:05,875
Is dat zo?
-Wat is er met haar gebeurd?
80
00:06:05,958 --> 00:06:08,833
Ze raakte geobsedeerd met ramen lappen.
81
00:06:08,916 --> 00:06:09,875
Ramen?
-Ja.
82
00:06:10,500 --> 00:06:14,625
We bleven haar maar vertellen:
'Pas op, je valt nog een keer.'
83
00:06:14,708 --> 00:06:16,166
En?
-Ze viel.
84
00:06:16,958 --> 00:06:18,875
Ze viel?
-Het ontbijt is klaar.
85
00:06:21,708 --> 00:06:25,500
Wat eten we?
-Krijg ik geen ontbijt?
86
00:06:30,791 --> 00:06:33,000
Heb jij dit gemaakt?
-Uiteraard.
87
00:06:35,333 --> 00:06:36,916
Een vrouw vol kwaliteiten.
88
00:06:37,000 --> 00:06:39,416
Je moet haar eens appels zien schillen.
89
00:06:40,000 --> 00:06:43,291
Ze schilt er een centimeter af.
Er blijft niks over.
90
00:06:43,375 --> 00:06:45,625
Maar zij betaalt er niet voor.
91
00:06:46,333 --> 00:06:47,416
Wie dan wel, mam?
92
00:06:48,375 --> 00:06:51,375
Wil je daar iets mee zeggen, lieverd?
93
00:06:51,458 --> 00:06:53,291
Ik zou niet durven.
94
00:06:53,375 --> 00:06:54,625
Bonjour, maman.
95
00:06:55,208 --> 00:06:56,666
Tante Agostina.
96
00:06:56,750 --> 00:06:58,333
Hoi, Susanna. Welkom.
97
00:06:59,000 --> 00:07:00,125
Goedemorgen, zusje.
98
00:07:00,208 --> 00:07:01,041
Goedemorgen.
99
00:07:02,208 --> 00:07:03,041
Hoe gaat het?
100
00:07:05,041 --> 00:07:08,541
Je zusje had
tot diep in de nacht haar lamp aan...
101
00:07:08,625 --> 00:07:10,166
en ik kon niet slapen.
102
00:07:10,791 --> 00:07:12,791
Als je liegt, ga je naar de hel.
103
00:07:12,875 --> 00:07:14,041
Caterina.
104
00:07:14,708 --> 00:07:17,750
Je bent de duivel.
-Waarom ben je zo vroeg?
105
00:07:17,833 --> 00:07:21,083
Ik had een trein eerder.
Ik wilde jullie graag zien.
106
00:07:21,708 --> 00:07:22,833
Ik heb je gemist.
107
00:07:23,416 --> 00:07:26,500
Als je 's nachts sliep,
zou je je niet zo druk maken.
108
00:07:27,375 --> 00:07:31,125
Als jij je licht uit zou doen,
zou ik ook kunnen slapen.
109
00:07:31,208 --> 00:07:34,541
Als je niet steeds naar de wc ging,
zou je kunnen slapen.
110
00:07:34,625 --> 00:07:35,458
Bedankt, mam.
111
00:07:35,958 --> 00:07:38,041
Mag je niet eens naar het toilet?
112
00:07:38,625 --> 00:07:40,541
Kom op, wees niet zo boos.
113
00:07:41,333 --> 00:07:42,833
Het komt door die meid.
114
00:07:43,583 --> 00:07:46,041
Ze kwelt me graag. Ze is bezeten.
115
00:07:46,666 --> 00:07:48,833
Dat is normaal. Het is kerstavond.
116
00:07:49,666 --> 00:07:51,791
Ik kan niet wachten tot middernacht.
117
00:07:54,083 --> 00:07:56,791
Het is tijd
om jullie vader wakker te maken.
118
00:07:56,875 --> 00:08:00,541
Maria, breng jij hem koffie?
En vertel hem dat Susanna er is.
119
00:08:01,708 --> 00:08:02,583
Ja, mevrouw.
120
00:08:27,958 --> 00:08:29,333
Meneer Marcello?
121
00:08:29,833 --> 00:08:31,875
Ik zie dat tante nog hetzelfde is.
122
00:08:31,958 --> 00:08:34,291
Ja, ze is nog steeds zo cynisch.
123
00:08:34,375 --> 00:08:35,583
Ja.
-Geen reactie.
124
00:08:36,083 --> 00:08:39,583
Mevrouw, hij reageert niet.
-Doe maar open, hij is halfdoof.
125
00:08:45,208 --> 00:08:46,041
Maria?
126
00:08:46,791 --> 00:08:48,333
Wat is er?
-Wat was dat?
127
00:08:48,416 --> 00:08:50,500
Wat is er gebeurd?
-Meneer Marcello…
128
00:08:51,458 --> 00:08:53,041
Hij is…
-Hij is wat?
129
00:08:53,125 --> 00:08:54,291
Hij is dood.
130
00:08:54,375 --> 00:08:55,500
Hoe bedoel je?
131
00:08:56,083 --> 00:08:59,250
Hij heeft een mes in z'n rug.
132
00:09:00,958 --> 00:09:02,000
Tante.
-Nee.
133
00:09:04,958 --> 00:09:06,583
Mam, Marcello…
134
00:09:07,666 --> 00:09:09,458
Dit kan niet.
-Rustig maar.
135
00:09:09,958 --> 00:09:11,458
Dit kan niet.
136
00:09:12,125 --> 00:09:14,208
Ik kan het niet geloven.
-Mam…
137
00:09:18,250 --> 00:09:19,083
Mam...
138
00:09:36,083 --> 00:09:37,041
Hij zit vast.
139
00:09:38,875 --> 00:09:42,625
Ik heb 'm op slot gedaan.
Niemand mag erin tot de politie komt.
140
00:09:43,500 --> 00:09:44,333
Ben je gek?
141
00:09:44,416 --> 00:09:47,541
We kunnen de plaats delict niet vervuilen.
-Caterina...
142
00:09:48,041 --> 00:09:50,333
Geef me die sleutel.
-Nee.
143
00:09:51,250 --> 00:09:54,208
Geef me die sleutel.
-Caterina…
144
00:09:57,291 --> 00:09:59,500
Misschien heeft hij ons nog nodig.
145
00:10:00,250 --> 00:10:02,125
Papa heeft niemand meer nodig.
146
00:10:03,500 --> 00:10:04,708
Papa is dood.
147
00:10:18,958 --> 00:10:19,791
Nee…
148
00:10:28,583 --> 00:10:30,708
Misschien is de moordenaar nog hier.
149
00:10:32,125 --> 00:10:32,958
Tante.
150
00:10:34,291 --> 00:10:35,375
Tante.
151
00:10:43,416 --> 00:10:44,250
Tante.
152
00:10:44,875 --> 00:10:47,583
Tante Agostina?
-Agostina, wakker worden.
153
00:10:51,208 --> 00:10:52,416
Probeer dit eens.
154
00:10:57,500 --> 00:10:59,166
Nee, ze wordt niet wakker.
155
00:11:02,666 --> 00:11:04,500
Mijn hemel. Wat was dat?
156
00:11:04,583 --> 00:11:07,458
Reukzout, dat doet wonderen.
-De kamer draait.
157
00:11:08,958 --> 00:11:11,041
Maria…
-Nee, ik ben Susanna.
158
00:11:11,125 --> 00:11:12,000
Pardon.
159
00:11:13,333 --> 00:11:16,916
Maria, kun je een dokter bellen?
160
00:11:17,541 --> 00:11:19,333
Ik ben flauwgevallen.
161
00:11:19,416 --> 00:11:21,208
Ja.
-Nee, zo is het genoeg.
162
00:11:21,291 --> 00:11:24,666
Denk je dat we voor je blijven zorgen
nu Marcello dood is?
163
00:11:24,750 --> 00:11:25,583
Mon Dieu…
164
00:11:25,666 --> 00:11:27,250
Is Marcello dood?
165
00:11:27,750 --> 00:11:29,750
O, God.
-Laat haar liggen.
166
00:11:29,833 --> 00:11:31,416
Dan is ze even stil.
167
00:11:32,250 --> 00:11:33,166
Arme Marcello.
168
00:11:33,250 --> 00:11:36,625
Het ging de laatste tijd
niet goed met zijn bedrijf.
169
00:11:37,833 --> 00:11:41,625
Maar ik had nooit gedacht
dat hij zo ver zou gaan.
170
00:11:41,708 --> 00:11:45,875
Een mes in z'n eigen rug steken?
Hij heeft dit niet zelf gedaan, mam.
171
00:11:45,958 --> 00:11:50,875
Ik heb ergens gelezen dat depressie...
172
00:11:50,958 --> 00:11:53,916
Dames, ik snap dat u dit niet wil horen...
173
00:11:54,000 --> 00:11:57,416
maar meneer Marcello is vermoord.
174
00:11:58,250 --> 00:12:00,166
We moeten de politie bellen.
175
00:12:00,958 --> 00:12:04,125
Ja, Maria. Geweldig.
Maar goed dat jij er bent.
176
00:12:04,208 --> 00:12:06,291
Jij bent tenminste nog helder.
177
00:12:06,375 --> 00:12:09,208
Fijn, ja. Mam, niet drinken.
178
00:12:10,750 --> 00:12:14,208
Wat? Ik heb net mijn schoonzoon verloren.
179
00:12:14,708 --> 00:12:16,416
Ik ga de politie bellen.
180
00:12:17,541 --> 00:12:19,458
De lijn is doorgesneden.
-Wat?
181
00:12:20,875 --> 00:12:22,500
Luister...
-Wat was dat?
182
00:12:23,166 --> 00:12:25,666
Caterina's luiken. Die herken ik overal.
183
00:12:26,166 --> 00:12:28,416
Ik doe ze wel dicht
-Nee, wacht.
184
00:12:28,500 --> 00:12:31,041
Het is gevaarlijk.
Misschien is de dader er nog.
185
00:12:34,083 --> 00:12:39,750
Mijn God, een hartaanval.
186
00:12:39,833 --> 00:12:41,750
Er moet iemand naar boven.
187
00:12:42,291 --> 00:12:44,708
Om haar luiken te sluiten.
188
00:12:46,458 --> 00:12:47,958
Stuur je de jongste?
189
00:12:48,041 --> 00:12:49,833
Ik ben er net.
-Dus?
190
00:12:50,916 --> 00:12:53,833
Ik zou graag gaan, maar...
191
00:13:01,500 --> 00:13:03,041
Ik snap het. Ik ga al.
192
00:13:05,583 --> 00:13:06,458
Maria.
193
00:13:07,875 --> 00:13:11,500
Die is uniek.
Dus alleen als het niet anders kan.
194
00:13:11,583 --> 00:13:12,750
Mam.
-Wat?
195
00:13:15,000 --> 00:13:16,333
Het is een Ming.
196
00:13:24,250 --> 00:13:25,833
Kom op, mam. Hou op.
197
00:13:26,333 --> 00:13:27,208
Mama.
198
00:13:29,791 --> 00:13:31,041
Laten we gaan kijken.
199
00:13:59,708 --> 00:14:00,958
Geen zorgen, dames.
200
00:14:01,041 --> 00:14:02,375
Er is hier niemand.
201
00:14:03,708 --> 00:14:05,458
Heb je in de kasten gekeken?
202
00:14:06,041 --> 00:14:07,916
Ja. En onder de bedden.
203
00:14:09,333 --> 00:14:11,041
Achter de deuren?
-Ja.
204
00:14:12,166 --> 00:14:13,125
In de kisten?
205
00:14:13,208 --> 00:14:15,333
Mevrouw, wilt u zelf komen kijken?
206
00:14:15,416 --> 00:14:16,583
Ik vroeg 't gewoon.
207
00:14:16,666 --> 00:14:19,541
Mevrouw, ik moest aan de honden denken.
208
00:14:19,625 --> 00:14:21,375
Honden? Welke honden?
209
00:14:21,458 --> 00:14:24,416
Onze honden.
Ze hebben de hele nacht niet geblaft.
210
00:14:24,500 --> 00:14:25,500
Nou en?
211
00:14:25,583 --> 00:14:27,583
Ze blaffen bij het minste geluid.
212
00:14:29,000 --> 00:14:33,750
Als ze niet hebben geblaft,
is er geen vreemde binnengekomen.
213
00:14:37,291 --> 00:14:39,416
Dus de moordenaar kende dit huis.
214
00:14:40,375 --> 00:14:42,541
Ja.
-Maria, alsjeblieft.
215
00:14:43,041 --> 00:14:44,416
Wat?
-De Ming.
216
00:14:45,791 --> 00:14:47,416
Hier.
-O, God.
217
00:14:49,125 --> 00:14:50,791
Zullen we theedrinken?
-Ja.
218
00:14:50,875 --> 00:14:52,291
Ik zal de thee zetten.
219
00:14:54,083 --> 00:14:56,250
Wat is er gisteravond gebeurd?
220
00:14:57,000 --> 00:14:59,250
Niets bijzonders.
221
00:14:59,833 --> 00:15:02,750
Dat lijkt me niet,
gezien wat papa is overkomen.
222
00:15:05,416 --> 00:15:07,916
Denk goed na. Elk detail is belangrijk.
223
00:15:12,083 --> 00:15:15,875
Wie heeft de telefoon het laatst gebruikt?
-Ik, volgens mij.
224
00:15:15,958 --> 00:15:19,333
Ik heb vanmorgen
om zeven uur hout besteld.
225
00:15:19,416 --> 00:15:23,333
Wanneer kwam het hout aan?
-Niet, ze waren bang voor de sneeuw.
226
00:15:25,000 --> 00:15:27,250
Om zeven uur werkte de telefoon nog.
227
00:15:27,333 --> 00:15:30,375
Ja.
-Dus dan was de moordenaar hier nog.
228
00:15:31,375 --> 00:15:32,625
God, wat ellendig.
229
00:15:33,375 --> 00:15:37,000
Wie zou er een hekel hebben aan papa?
Met wie deed hij zaken?
230
00:15:37,583 --> 00:15:40,500
Geen idee, hij praatte nooit over werk.
231
00:15:40,583 --> 00:15:42,541
Oma.
-Ja. Wat?
232
00:15:42,625 --> 00:15:45,375
Je zei dat zijn zaken slecht gingen.
233
00:15:45,458 --> 00:15:46,666
Ja. Hij was blut.
234
00:15:47,416 --> 00:15:50,583
Nee.
-Wat? Hij was blut.
235
00:15:50,666 --> 00:15:55,000
Zo blut dat hij om mijn obligaties vroeg.
-Dat zou hij nooit doen.
236
00:15:55,083 --> 00:15:56,708
Toch wel.
237
00:15:56,791 --> 00:16:00,916
En hij werd boos
omdat ik ze niet aan hem wilde geven.
238
00:16:01,916 --> 00:16:05,041
Waarom wilde je dat niet,
als hij zo wanhopig was?
239
00:16:05,125 --> 00:16:07,458
Je bewaart ze gewoon onder je matras.
240
00:16:08,375 --> 00:16:10,500
Hoe weet jij waar ik ze bewaar?
241
00:16:10,583 --> 00:16:12,166
Wat origineel.
242
00:16:13,000 --> 00:16:17,083
Je obligaties zijn geen miljoenen waard.
-Misschien niet.
243
00:16:17,625 --> 00:16:19,875
Maar het is een mooi bedrag.
244
00:16:19,958 --> 00:16:23,416
Waarom geef je ze niet
aan de familie die voor je zorgt?
245
00:16:23,500 --> 00:16:25,875
Gebruik je je gastvrijheid nu tegen ons?
246
00:16:25,958 --> 00:16:29,541
Een week is gastvrijheid.
Tien jaar is usurpatie.
247
00:16:29,625 --> 00:16:30,500
Mama.
248
00:16:31,083 --> 00:16:33,750
Wat?
-Laat haar maar, ze meent het niet.
249
00:16:36,458 --> 00:16:37,500
Juist. Sorry.
250
00:16:38,166 --> 00:16:39,375
Ik ben van slag.
251
00:16:42,375 --> 00:16:44,958
Had hij problemen met z'n leveranciers?
252
00:16:45,041 --> 00:16:46,916
Voor zover wij weten niet.
253
00:16:47,750 --> 00:16:50,541
Hij kon met iedereen overweg,
zelfs met z'n nieuwe partner.
254
00:16:50,625 --> 00:16:52,041
Een nieuwe partner?
255
00:16:52,125 --> 00:16:55,125
Ja. De alomtegenwoordige heer Giannutri.
256
00:16:55,208 --> 00:16:56,458
Alomtegenwoordig?
257
00:16:56,541 --> 00:16:59,125
Hij mist nooit een kans om te komen eten.
258
00:16:59,208 --> 00:17:02,625
Vooral sinds Maria kookt.
-Doe niet zo gek.
259
00:17:03,291 --> 00:17:05,541
Hij kwam zelfs als ik kookte.
260
00:17:05,625 --> 00:17:07,000
Heb jij ooit gekookt?
261
00:17:07,083 --> 00:17:08,375
Caterina, toe.
262
00:17:08,458 --> 00:17:10,750
Had hij een reden om papa te haten?
263
00:17:10,833 --> 00:17:12,375
Dat kan ik uitsluiten.
264
00:17:13,416 --> 00:17:18,416
Meneer Giannutri heeft thuis katten.
Als hij langskomt, worden de honden wild.
265
00:17:18,916 --> 00:17:21,333
Als hij het was, hadden ze hem geroken.
266
00:17:21,416 --> 00:17:23,541
Dat is waar. Heel goed, Maria.
267
00:17:23,625 --> 00:17:27,250
Dus hij profiteert niet van paps dood?
-Nee.
268
00:17:27,916 --> 00:17:29,041
Wie dan wel?
269
00:17:34,125 --> 00:17:35,791
Wie erft papa's bezittingen?
270
00:17:39,875 --> 00:17:41,166
Ik, denk ik.
271
00:17:41,708 --> 00:17:46,125
Ja. De helft gaat naar de vrouw
en de helft gaat naar de kinderen.
272
00:17:46,875 --> 00:17:49,166
Denk ik. Ik ben geen notaris.
273
00:17:49,833 --> 00:17:52,375
Tenzij Veronica in het testament staat.
274
00:17:52,958 --> 00:17:53,833
Wie is dat?
275
00:17:54,583 --> 00:17:56,583
Veronica, papa's ware liefde.
276
00:17:57,916 --> 00:18:00,041
Ze waren duidelijk goed bevriend.
277
00:18:01,250 --> 00:18:03,708
Ze zagen elkaar weer, toch?
-Is dat zo?
278
00:18:03,791 --> 00:18:05,875
Ja, maar gewoon als vrienden.
279
00:18:07,500 --> 00:18:08,625
Zat ze niet in Parijs?
280
00:18:08,708 --> 00:18:11,541
Nee, ze is weer terug.
Ze heeft een huis gekocht.
281
00:18:13,958 --> 00:18:16,458
Echt waar, Margherita?
-Heb ik niks gezegd?
282
00:18:16,541 --> 00:18:18,416
Nee.
-Nou, nu wel.
283
00:18:18,500 --> 00:18:20,833
Ze heeft een huis gekocht bij het meer.
284
00:18:21,625 --> 00:18:24,333
Ze gaan samen wandelen en paardrijden.
285
00:18:24,416 --> 00:18:27,541
Maar ik haat paarden,
dus dat sla ik graag over.
286
00:18:29,125 --> 00:18:30,583
Paardrijden.
287
00:18:32,708 --> 00:18:33,750
Ben je jaloers?
288
00:18:34,333 --> 00:18:36,500
Ik, jaloers? Op Veronica? Echt niet.
289
00:18:36,583 --> 00:18:40,458
Ze is zo'n saaie vrouw. Zo… onbeduidend.
290
00:18:41,041 --> 00:18:42,041
Onbeduidend?
291
00:18:43,750 --> 00:18:45,875
Gek dat papa haar dan leuk vond.
292
00:18:45,958 --> 00:18:48,541
Een jeugdzonde. Niks bijzonders.
293
00:18:48,625 --> 00:18:52,583
Geen idee wat hij in haar zag.
Maar over smaak valt niet te twisten.
294
00:18:54,458 --> 00:18:56,750
Hoe laat ging papa gisteren slapen?
295
00:19:00,750 --> 00:19:02,416
Vraag je mij dat?
-Ja.
296
00:19:02,500 --> 00:19:03,458
Geen idee.
297
00:19:05,500 --> 00:19:10,250
Als je met 'm naar bed ging, wist je het.
-En als jij dat zou doen, wist jij het.
298
00:19:10,333 --> 00:19:12,291
Wat wil je daarmee zeggen?
299
00:19:12,375 --> 00:19:15,666
Doe niet alsof.
Ik weet dat je verliefd op hem bent.
300
00:19:15,750 --> 00:19:17,666
Verliefd op hem?
-Ja.
301
00:19:17,750 --> 00:19:20,083
Hoe durf je? Ik ben een eerzame vrouw.
302
00:19:20,166 --> 00:19:22,125
Ja, omdat niemand je wil.
303
00:19:22,208 --> 00:19:24,833
Dat is waar.
-Bedankt, mama.
304
00:19:24,916 --> 00:19:25,750
Sorry.
305
00:19:27,250 --> 00:19:28,541
Wat weten jullie nou?
306
00:19:29,291 --> 00:19:35,250
Weet je hoe het is om te ontdekken dat,
van alle miljarden mensen op aarde...
307
00:19:35,333 --> 00:19:40,375
je zielsverwant in je eigen huis woont
en getrouwd is met je zus?
308
00:19:40,458 --> 00:19:43,750
Dan moet je alles onderdrukken.
309
00:19:45,166 --> 00:19:48,125
We hebben al die tijd
Leopardi in huis gehad.
310
00:19:49,583 --> 00:19:51,541
Je hebt een hart van steen.
311
00:19:52,333 --> 00:19:53,541
Je bent ijskoud.
312
00:19:54,166 --> 00:19:56,833
En we vragen ons af
waarom Marcello dood is?
313
00:20:00,458 --> 00:20:03,000
Hij was alleen. Jij wilde hem niet.
314
00:20:03,083 --> 00:20:05,625
En ik wilde hem wel, maar dat kon niet.
315
00:20:06,583 --> 00:20:08,375
Tante, hoor je wat je zegt?
316
00:20:08,458 --> 00:20:13,625
Mam geeft je al jaren onderdak en
je bedankt haar door te flirten met papa?
317
00:20:14,208 --> 00:20:15,083
Nooit.
318
00:20:15,958 --> 00:20:19,208
Ik heb nooit met je vader geflirt,
jij kleine slang.
319
00:20:21,875 --> 00:20:23,916
Mijn gevoelens waren platonisch.
320
00:20:25,541 --> 00:20:26,375
Ben je klaar?
321
00:20:27,000 --> 00:20:27,833
Ja.
322
00:20:29,750 --> 00:20:32,666
Hoe heb je haar gevonden?
Had ze referenties?
323
00:20:33,625 --> 00:20:35,916
Haar zus is Giannutri's huishoudster.
324
00:20:36,000 --> 00:20:38,750
Ze werkte in het dorp,
maar dat vond ze niks.
325
00:20:38,833 --> 00:20:41,791
Toen Adele stierf, kwam ze bij ons wonen.
326
00:20:42,375 --> 00:20:43,875
Ben ik nu een verdachte?
327
00:20:45,000 --> 00:20:46,458
Dat is iedereen.
328
00:20:47,208 --> 00:20:49,791
En jij gaf natuurlijk het minst om papa.
329
00:20:50,791 --> 00:20:54,416
Dat weet ik nog niet zo zeker.
Waarom zou ik hem vermoorden?
330
00:20:55,666 --> 00:20:58,458
Ontevreden bedienden
zijn altijd hoofdverdachte.
331
00:20:58,958 --> 00:21:01,125
Waarom zou ik ontevreden zijn?
332
00:21:01,208 --> 00:21:05,416
Je was te zeker van de honden.
Hoe weet je dat ze niet geblaft hebben?
333
00:21:05,500 --> 00:21:09,541
Ik heb weinig geslapen vannacht.
Ik had een slecht voorgevoel.
334
00:21:09,625 --> 00:21:10,458
Waarom?
335
00:21:11,041 --> 00:21:13,333
Meneer Marcello was gisteren nerveus.
336
00:21:14,250 --> 00:21:16,625
Toen ik hem zijn kruidenthee bracht…
337
00:21:17,333 --> 00:21:18,750
Bracht je hem thee?
338
00:21:18,833 --> 00:21:20,541
Ja, rond middernacht.
339
00:21:20,625 --> 00:21:25,458
Hoe weten we dat jij de dader niet bent?
Jij was de laatste die hem heeft gezien.
340
00:21:26,500 --> 00:21:27,416
Waarom lach je?
341
00:21:28,125 --> 00:21:30,916
Weet je of iemand hem daarna heeft gezien?
-Nee.
342
00:21:31,708 --> 00:21:34,250
Maar ik had geen reden
om hem te vermoorden.
343
00:21:35,416 --> 00:21:37,041
Misschien wel als enige.
344
00:21:39,583 --> 00:21:40,416
Maria.
345
00:21:41,250 --> 00:21:44,333
Hoe durf je zo vrij te zijn?
346
00:21:47,000 --> 00:21:49,958
Mijn God. M'n obligaties zijn gestolen.
347
00:21:50,041 --> 00:21:51,375
De obligaties.
-Maman.
348
00:21:51,458 --> 00:21:54,000
Wat bedoel je?
-Ze zijn gestolen.
349
00:21:54,083 --> 00:21:56,291
M'n spaargeld.
-Jeetje. De obligaties.
350
00:21:56,916 --> 00:21:59,083
Er is hier een moordenaar.
-Tante.
351
00:21:59,166 --> 00:22:00,541
En een dief.
352
00:22:01,791 --> 00:22:03,125
Nee.
-Mama.
353
00:22:04,541 --> 00:22:06,291
Wil je wat drinken, oma?
354
00:22:07,250 --> 00:22:09,416
Ja, misschien een Negroni.
355
00:22:09,500 --> 00:22:11,333
Ik zal het meteen maken.
356
00:22:12,333 --> 00:22:16,291
Vervloekte boef.
357
00:22:16,375 --> 00:22:18,666
Oma, je bewaarde ze onder je matras.
358
00:22:18,750 --> 00:22:21,875
Wat?
-Dat is de eerste plek waar 'n dief kijkt.
359
00:22:23,791 --> 00:22:26,541
Misschien wilde maman
dat ze gestolen werden.
360
00:22:26,625 --> 00:22:29,916
Hoe bedoel je?
-Dat jij ze hebt laten verdwijnen.
361
00:22:30,000 --> 00:22:33,125
Je wilde me
mijn deel van de erfenis niet geven.
362
00:22:33,750 --> 00:22:36,416
Welke erfenis? Ik leef nog.
363
00:22:36,500 --> 00:22:39,166
Denk je echt dat mama zoiets zou doen?
364
00:22:39,666 --> 00:22:43,666
Ze gaf zoveel om die obligaties.
-Ik slaap er bovenop.
365
00:22:44,916 --> 00:22:49,375
De hele nacht. Ik kom m'n kamer nooit uit.
366
00:22:49,458 --> 00:22:52,083
Leugenaar. Ik hoor je altijd rondlopen.
367
00:22:52,166 --> 00:22:55,000
Slaap jij weleens?
368
00:22:55,083 --> 00:22:56,625
Uw Negroni, mevrouw.
369
00:22:56,708 --> 00:22:57,583
Dank je.
370
00:22:58,833 --> 00:23:00,208
Ik ben gevoelig.
371
00:23:01,666 --> 00:23:05,000
En ik slaap licht.
-Gek, voor zo'n zwaarmoedige vrouw.
372
00:23:05,083 --> 00:23:07,416
Het leven is grappig.
-Wat bedoel je?
373
00:23:07,500 --> 00:23:08,791
Help. Nee.
-Niks.
374
00:23:08,875 --> 00:23:10,541
Nee, mevrouw.
375
00:23:10,625 --> 00:23:11,625
O, God.
376
00:23:12,208 --> 00:23:13,041
Was jij het?
377
00:23:13,583 --> 00:23:15,708
Wat?
-Heb jij de obligaties gestolen?
378
00:23:15,791 --> 00:23:18,000
Ik dacht dat je 't over Marcello had.
379
00:23:18,083 --> 00:23:22,500
Schaam je. Mama's obligaties stelen
zodat je ze zelf kunt verkopen.
380
00:23:22,583 --> 00:23:24,333
Luister, Agostina.
381
00:23:24,416 --> 00:23:27,833
Ik kan best even naar je luisteren,
maar klaar is klaar.
382
00:23:27,916 --> 00:23:32,375
Iedereen weet dat je met Marcello trouwde
omdat je z'n geld wilde.
383
00:23:32,458 --> 00:23:34,791
Wat? Iedereen weet dat hij gierig was.
384
00:23:34,875 --> 00:23:36,750
Ik dacht het niet.
-Niet?
385
00:23:36,833 --> 00:23:38,458
Nee.
-Jij bent nog gieriger.
386
00:23:38,541 --> 00:23:41,333
Heb je dit huis weleens gezien?
387
00:23:41,416 --> 00:23:42,666
Wat is er mis mee?
388
00:23:45,125 --> 00:23:49,375
Ik moest wachten tot Marcello stierf
voordat ik dit behang kon vervangen.
389
00:23:49,458 --> 00:23:52,666
Je overdrijft.
-Ja, vast. Jij woont toch in Milaan.
390
00:23:52,750 --> 00:23:53,583
Nou en?
391
00:23:53,666 --> 00:23:56,250
En ik woon hier, in dit museum.
392
00:23:58,416 --> 00:24:03,000
O, God. Vijfentwintig jaar
met een man die snurkte als 'n zwijn.
393
00:24:03,083 --> 00:24:05,500
Ik gaf hem twee dochters en wat wilde ik?
394
00:24:05,583 --> 00:24:09,541
Samen met hem verder groeien.
Maar nee, alles bleef hetzelfde.
395
00:24:09,625 --> 00:24:12,083
Hij zat vast. Dag in, dag uit.
396
00:24:14,458 --> 00:24:17,333
En dan zeg jij
dat ik Marcello wilde om z'n geld.
397
00:24:18,375 --> 00:24:19,291
Schaam je.
398
00:24:21,583 --> 00:24:23,083
Ik ga naar de politie.
399
00:24:23,166 --> 00:24:26,458
Als ze één van ons arresteren,
hebben we dat verdiend.
400
00:24:26,541 --> 00:24:27,625
Maar mama…
401
00:24:27,708 --> 00:24:28,541
Geen gemaar.
402
00:24:31,666 --> 00:24:32,500
Je muts.
403
00:24:34,333 --> 00:24:37,208
Zullen we naar het likeurkarretje gaan?
404
00:24:38,416 --> 00:24:39,250
Ja.
405
00:24:52,500 --> 00:24:55,625
De auto start niet.
De kabels zijn doorgesneden.
406
00:24:55,708 --> 00:24:57,125
Allemachtig.
-Ja.
407
00:24:57,750 --> 00:25:01,416
Je snapt dat dit veel van ons vrijspreekt.
408
00:25:01,500 --> 00:25:02,583
Hoe bedoel je?
409
00:25:03,750 --> 00:25:06,208
Ik weet niet eens waar de motor zit.
410
00:25:06,291 --> 00:25:10,458
Het is zo'n zin uit een roman.
'De kabels zijn doorgesneden.'
411
00:25:10,541 --> 00:25:11,958
Maar hoe doe je dat?
412
00:25:13,416 --> 00:25:16,000
En zie je maman het al doen?
413
00:25:16,583 --> 00:25:18,541
Die haalt de auto niet eens.
414
00:25:18,625 --> 00:25:21,750
Waarom begin je over mij?
-Wat probeer je te zeggen?
415
00:25:23,000 --> 00:25:23,833
Niks.
416
00:25:24,333 --> 00:25:28,666
Maar misschien weten jij en je zus
wel hoe zoiets moet.
417
00:25:29,166 --> 00:25:30,000
Natuurlijk.
418
00:25:30,083 --> 00:25:33,333
Zien ze eruit als monteurs?
-Ik kan niet eens rijden.
419
00:25:33,416 --> 00:25:38,250
Tante, ik zal niet doen alsof ik dom ben
om van de verdachtenlijst te komen.
420
00:25:38,333 --> 00:25:41,625
Ik weet waar de motor zit.
Dat zegt niet dat ik het was.
421
00:25:42,875 --> 00:25:46,000
Daar is iemand.
-Waar? O, God.
422
00:25:46,083 --> 00:25:47,291
Misschien is 't de dader.
423
00:25:47,375 --> 00:25:49,666
Verstop je.
-Maria, pak de Ming.
424
00:25:49,750 --> 00:25:50,583
Stil.
425
00:25:50,666 --> 00:25:52,416
Laten jullie me achter?
426
00:25:52,500 --> 00:25:53,541
Ja.
427
00:25:54,083 --> 00:25:56,875
Pak de vaas. We slaan 'm op z'n hoofd.
-Tante.
428
00:25:58,875 --> 00:25:59,708
Help.
429
00:26:03,000 --> 00:26:03,958
Kom binnen.
430
00:26:09,666 --> 00:26:10,500
Veronica.
431
00:26:14,583 --> 00:26:16,083
Liet ik jullie schrikken?
432
00:26:19,541 --> 00:26:21,291
Dat was niet m'n bedoeling.
433
00:26:23,000 --> 00:26:24,125
Wat doe jij hier?
434
00:26:26,625 --> 00:26:27,958
Wie heeft je gestuurd?
435
00:26:29,083 --> 00:26:30,291
Wie zoek je?
436
00:26:31,750 --> 00:26:33,250
Komt het ongelegen?
437
00:26:35,208 --> 00:26:38,541
Ja, onbeduidend is echt
het eerste wat in me opkomt.
438
00:26:38,625 --> 00:26:39,916
Het tweede is 'saai'.
439
00:26:43,000 --> 00:26:45,541
Ik weet dat het ongepast is, maar...
440
00:26:46,125 --> 00:26:48,541
ik kreeg zojuist een naar telefoontje.
441
00:26:50,000 --> 00:26:53,708
De beller zei dat Marcello was vermoord.
442
00:26:55,708 --> 00:26:57,875
Wie zou er zo'n grap uithalen?
443
00:26:58,916 --> 00:27:00,291
Zo macaber.
444
00:27:01,041 --> 00:27:04,291
En met kerst nog wel. Ik ben verontrust.
445
00:27:04,375 --> 00:27:08,708
Ik heb geprobeerd te bellen,
maar ik krijg geen gehoor.
446
00:27:09,583 --> 00:27:13,166
Dus ik ben hierheen gekomen
om zelf te kijken.
447
00:27:17,958 --> 00:27:19,416
Waar is Marcello?
448
00:27:27,541 --> 00:27:31,666
Spelletjes zijn leuk,
maar dit is niet leuk meer.
449
00:27:37,791 --> 00:27:38,833
Pardon.
450
00:27:51,708 --> 00:27:52,541
Marcello.
451
00:27:53,375 --> 00:27:54,666
Ik ben het, Veronica.
452
00:27:56,583 --> 00:27:58,666
Marcello. Doe open.
453
00:28:03,208 --> 00:28:04,583
Heeft hij zichzelf opgesloten?
454
00:28:09,375 --> 00:28:12,333
Doe de deur open.
Ik wil kijken hoe het met 'm is.
455
00:28:14,458 --> 00:28:15,500
Marcello is dood.
456
00:28:16,791 --> 00:28:17,625
Dood?
457
00:28:22,333 --> 00:28:23,166
Dus…
458
00:28:24,583 --> 00:28:26,750
Wie was dat dan aan de telefoon?
459
00:28:28,166 --> 00:28:29,916
Was het een man of een vrouw?
460
00:28:30,750 --> 00:28:31,625
Een vrouw.
461
00:28:33,083 --> 00:28:34,333
Hoe is hij gestorven?
462
00:28:34,916 --> 00:28:36,583
Een mes in z'n rug.
463
00:28:41,541 --> 00:28:44,250
Hoe wist je dat hij in zijn kamer was?
464
00:28:44,833 --> 00:28:45,666
Inderdaad.
465
00:28:55,208 --> 00:28:58,708
Ik wil hem met eigen ogen zien.
Doe deze deur open.
466
00:28:59,750 --> 00:29:01,958
Ik ga niet weg tot ik hem heb gezien.
467
00:29:04,125 --> 00:29:05,458
Als je erop staat.
468
00:29:06,166 --> 00:29:08,041
De sleutel ligt op de piano.
469
00:29:14,416 --> 00:29:15,875
Ik weet de weg.
470
00:29:58,916 --> 00:30:00,166
De sleutel past niet.
471
00:30:00,958 --> 00:30:02,791
Het is niet de goede sleutel.
472
00:30:09,750 --> 00:30:10,750
Mag ik?
473
00:30:10,833 --> 00:30:11,875
Hier.
474
00:30:20,458 --> 00:30:22,208
De sleutel is verwisseld.
475
00:30:27,750 --> 00:30:28,583
Door wie?
476
00:30:30,750 --> 00:30:31,833
Misschien jij wel.
477
00:30:36,416 --> 00:30:38,625
Je hebt mama's vraag niet beantwoord.
478
00:30:38,708 --> 00:30:41,041
Hoe wist je dat m'n vader daar sliep?
479
00:30:42,458 --> 00:30:45,000
Dit was onze slaapkamer.
480
00:30:47,916 --> 00:30:51,083
Ik wist dat hij met jou boven sliep...
481
00:30:51,166 --> 00:30:54,541
maar ik weet ook
dat hij al een tijdje hier sliep.
482
00:30:58,291 --> 00:30:59,250
Je hebt het mis.
483
00:31:00,458 --> 00:31:03,791
Marcello kocht dit huis
toen we nog verloofd waren.
484
00:31:03,875 --> 00:31:05,541
Ik ging mee naar de notaris.
485
00:31:06,500 --> 00:31:08,583
Hij heeft het van mijn oma gekocht.
486
00:31:09,500 --> 00:31:10,333
Wat?
487
00:31:11,958 --> 00:31:15,375
Was dit jullie huis?
-Ja, generaties lang.
488
00:31:15,458 --> 00:31:18,333
Dit behang is gekozen
door mijn overgrootvader.
489
00:31:18,416 --> 00:31:24,083
Ik hoorde dat dit patroon
weer helemaal in is.
490
00:31:24,666 --> 00:31:26,250
Ik ben niet overtuigd.
491
00:31:30,833 --> 00:31:32,166
Ik was nog zo jong.
492
00:31:34,291 --> 00:31:36,958
Je vader was mijn rij-instructeur.
493
00:31:38,875 --> 00:31:39,708
Wat?
494
00:31:40,541 --> 00:31:42,458
Je rij-instructeur?
495
00:31:48,916 --> 00:31:51,791
Dit is nu mijn huis, niet het jouwe.
496
00:31:51,875 --> 00:31:54,125
Het is ook niet van jou.
-Hoezo?
497
00:31:54,208 --> 00:31:56,250
Als de politie je arresteert...
498
00:31:57,166 --> 00:31:59,083
kun je er niet van genieten.
499
00:31:59,666 --> 00:32:02,333
Als je dat überhaupt ooit hebt gedaan.
500
00:32:10,500 --> 00:32:11,333
Veronica.
501
00:32:12,583 --> 00:32:14,833
Kom je hier de laatste tijd vaak?
502
00:32:15,583 --> 00:32:17,416
Nee. Nooit.
503
00:32:18,708 --> 00:32:21,625
Je liegt. De honden blaften niet.
504
00:32:21,708 --> 00:32:23,291
Genoeg met die honden.
505
00:32:23,375 --> 00:32:26,916
Het zijn straathonden, geen bloedhonden.
Vertrouw niet op ze.
506
00:32:28,083 --> 00:32:30,750
Honden zijn honden. En ze kennen jou.
507
00:32:32,875 --> 00:32:34,750
Jij bent vast tante Agostina.
508
00:32:34,833 --> 00:32:37,541
Dat mijn zus twee dochters heeft gehad…
509
00:32:37,625 --> 00:32:40,833
…betekent niet dat ik
altijd tante genoemd moet worden.
510
00:32:40,916 --> 00:32:45,791
Agostina, alsjeblieft.
Dit is niet het moment voor zo'n gesprek.
511
00:32:46,333 --> 00:32:47,166
Maman.
512
00:32:50,875 --> 00:32:52,916
Marcello heeft me over je verteld.
513
00:32:53,791 --> 00:32:54,625
Echt waar?
514
00:32:57,208 --> 00:33:00,041
Wat heeft hij verteld? Weet je dat nog?
515
00:33:01,166 --> 00:33:02,208
Een heleboel.
516
00:33:03,791 --> 00:33:07,291
Heeft hij je verteld over Zielsverwanten?
517
00:33:07,958 --> 00:33:13,083
We wisselden veel boeken uit.
-Nee, jij gaf hem veel boeken.
518
00:33:15,208 --> 00:33:17,500
Ik geloof niet dat je gebeld bent.
519
00:33:18,083 --> 00:33:22,333
Waarom zou ik liegen?
-Zodat je een excuus had om hier te komen.
520
00:33:23,000 --> 00:33:24,750
En wie bent u?
521
00:33:24,833 --> 00:33:26,958
Maria Concetta Esposito.
522
00:33:27,666 --> 00:33:32,333
De nieuwe huishoudster.
-Ontvangen huishoudsters hier gasten?
523
00:33:35,291 --> 00:33:38,125
Op 'n dag als dit
doen we niet aan formaliteiten.
524
00:33:38,208 --> 00:33:40,458
Dames, het was me een genoegen.
525
00:33:40,541 --> 00:33:43,333
Ik had jullie graag
in betere tijden ontmoet.
526
00:33:44,000 --> 00:33:45,416
Tot bij de begrafenis.
527
00:33:49,375 --> 00:33:50,666
Nee, je mag niet weg.
528
00:33:54,916 --> 00:33:55,750
Waarom niet?
529
00:33:55,833 --> 00:33:57,916
Omdat jij ook verdacht bent.
530
00:33:59,291 --> 00:34:00,125
Wat leuk.
531
00:34:15,375 --> 00:34:16,791
De verdachte blijft.
532
00:34:17,458 --> 00:34:20,208
In ieder geval tot de storm voorbij is.
533
00:34:26,208 --> 00:34:28,833
Ik zal de lunch klaarmaken.
-Geef me de Ming.
534
00:34:42,541 --> 00:34:44,125
Wie zou de dader zijn?
535
00:34:46,041 --> 00:34:48,125
De niet-erg-bedroefde vrouw?
536
00:34:51,708 --> 00:34:53,250
De kleine rebel?
537
00:34:55,458 --> 00:34:57,125
De toegewijde eerstgeborene?
538
00:35:00,166 --> 00:35:04,500
Of de dronken, gierige schoonmoeder?
-Ik ben niet gierig.
539
00:35:07,208 --> 00:35:09,375
Of de oude vrijster, de schoonzus?
540
00:35:11,458 --> 00:35:12,916
Of de oude vlam?
541
00:35:15,041 --> 00:35:16,791
Of de nieuwe huishoudster?
542
00:35:17,708 --> 00:35:19,291
Of de nieuwe huishoudster…
543
00:35:19,833 --> 00:35:23,166
Jij bent ook een verdachte, Veronica.
Net als de rest.
544
00:35:23,666 --> 00:35:26,166
Je vergeet dat ik hier pas net ben.
545
00:35:26,958 --> 00:35:30,250
Misschien ben je teruggekomen
om ons te misleiden.
546
00:35:31,708 --> 00:35:33,458
Ik twijfel er niet aan.
547
00:35:33,958 --> 00:35:37,750
De dader is een van jullie.
-Inspecteur, u vergeet iemand.
548
00:35:37,833 --> 00:35:39,125
Wie?
549
00:35:40,333 --> 00:35:41,208
Jij.
550
00:35:41,916 --> 00:35:42,750
Ik?
551
00:35:43,250 --> 00:35:45,791
Ik weet dat je niet met ons kunt levelen.
552
00:35:45,875 --> 00:35:48,250
Je ondervraagt ons al uren.
553
00:35:48,333 --> 00:35:50,833
Maar als wij verdacht zijn,
ben jij 't ook.
554
00:35:50,916 --> 00:35:52,791
Ik kwam hier vanochtend pas.
555
00:35:53,291 --> 00:35:55,708
Misschien kwam je terug
om ons te misleiden.
556
00:35:57,958 --> 00:36:00,166
Je was hier vannacht, of niet, zusje?
557
00:36:03,500 --> 00:36:04,500
In papa's kamer.
558
00:36:05,625 --> 00:36:06,791
Nee. Wat bedoel je?
559
00:36:06,875 --> 00:36:08,541
Ik hoorde je in z'n kamer.
560
00:36:09,250 --> 00:36:10,291
Rond drie uur.
561
00:36:13,375 --> 00:36:15,125
Susanna, is dat waar?
562
00:36:20,333 --> 00:36:25,333
Ja, ik was hier. Maar hoe kun je denken
dat ik hem heb vermoord?
563
00:36:25,416 --> 00:36:27,833
Was je hier? Waarom dan?
564
00:36:28,541 --> 00:36:33,000
En waarom deed je alsof je terugkwam?
-Dat leek me een goed plan.
565
00:36:33,083 --> 00:36:36,041
Om weg te komen met moord?
-Nee, tante.
566
00:36:36,125 --> 00:36:39,625
Zodat ik met papa kon praten
zonder dat jullie het wisten.
567
00:36:39,708 --> 00:36:41,041
Dit is absurd.
568
00:36:41,125 --> 00:36:44,583
Nee. Je weet hoe moeilijk 't is
om hier privacy te krijgen.
569
00:36:44,666 --> 00:36:48,541
Maar we zijn zo'n hechte familie.
570
00:36:48,625 --> 00:36:51,416
En familieleden vertellen elkaar alles.
571
00:36:51,500 --> 00:36:52,833
Dan hebben ze het mis.
572
00:36:53,500 --> 00:36:58,166
Als we alles voor onszelf zouden houden
in plaats van anderen ermee te belasten...
573
00:36:58,250 --> 00:37:00,875
zouden families een stuk leuker zijn.
574
00:37:04,875 --> 00:37:07,625
Prima. Wat wilde je hem vertellen?
575
00:37:09,875 --> 00:37:12,500
Ik moest hem
iets vertrouwelijks vertellen.
576
00:37:13,458 --> 00:37:17,041
Ik wilde het later vertellen.
Hij heeft toch niks gezegd?
577
00:37:17,125 --> 00:37:19,666
Nee, hij heeft niks gezegd. Hij is dood.
578
00:37:24,875 --> 00:37:27,375
Ga je het nog vertellen of niet?
579
00:37:29,625 --> 00:37:31,500
Ja, sorry.
580
00:37:32,958 --> 00:37:34,666
Ik weet niet...
581
00:37:43,083 --> 00:37:45,125
Maak open.
-Het is nog geen kerst.
582
00:37:45,208 --> 00:37:46,041
Tante.
583
00:37:49,291 --> 00:37:51,500
Oké, het is begrijpelijk.
584
00:37:51,583 --> 00:37:56,875
Moord of niet, het blijft kerstavond.
We moeten ons vasthouden aan tradities.
585
00:38:01,791 --> 00:38:04,166
Marcello krijgt een kind.
-Niet met mij.
586
00:38:04,708 --> 00:38:05,708
Ook niet met mij.
587
00:38:06,208 --> 00:38:07,708
Met wie dan?
-Mama.
588
00:38:07,791 --> 00:38:08,625
Met mij?
589
00:38:08,708 --> 00:38:10,333
Nee, mama…
-Nee.
590
00:38:10,416 --> 00:38:11,583
Ik ben zwanger.
591
00:38:12,333 --> 00:38:13,500
Echt?
592
00:38:15,375 --> 00:38:16,208
Ja.
593
00:38:16,291 --> 00:38:17,666
O, nee.
594
00:38:19,416 --> 00:38:21,666
Wat een klotedag.
595
00:38:24,250 --> 00:38:26,541
De lunch is klaar. Zal ik 'm opdienen?
596
00:38:27,833 --> 00:38:30,041
Maria, het is nog geen kerst.
597
00:38:31,250 --> 00:38:34,875
En er valt niets te vieren.
-We vieren ook niks.
598
00:38:34,958 --> 00:38:39,041
We eren meneer Marcello
met de maaltijd waar hij om had gevraagd.
599
00:38:39,125 --> 00:38:42,541
Aangezien Marcello dood is,
hebben we wel iets te vieren.
600
00:38:43,333 --> 00:38:44,458
Zullen we beginnen?
601
00:38:46,541 --> 00:38:47,916
Oké, we beginnen.
602
00:38:51,041 --> 00:38:52,750
Salade Olivier.
603
00:39:06,750 --> 00:39:11,375
Lekker, maar het ligt wel
een beetje zwaar op de maag.
604
00:39:12,333 --> 00:39:13,166
Heerlijk.
605
00:39:13,250 --> 00:39:14,500
Wat zacht.
606
00:39:16,166 --> 00:39:18,250
Garnalencocktail.
607
00:39:28,250 --> 00:39:30,208
Pompoenravioli.
608
00:39:30,708 --> 00:39:32,500
Heerlijk.
609
00:39:34,416 --> 00:39:35,291
Ja, hè?
610
00:39:41,583 --> 00:39:42,500
Voortreffelijk.
611
00:39:43,083 --> 00:39:46,791
Geroosterde kwartel
met Mostarda di Cremona.
612
00:40:04,208 --> 00:40:05,041
Mijn hemel.
613
00:40:08,833 --> 00:40:10,083
Laten we proosten.
614
00:40:14,625 --> 00:40:16,166
Heerlijk.
615
00:40:17,958 --> 00:40:19,125
Mijn complimenten.
616
00:40:20,125 --> 00:40:21,291
Bedankt, mevrouw.
617
00:40:21,375 --> 00:40:23,208
Waar heb je zo leren koken?
618
00:40:24,125 --> 00:40:25,958
Van m'n oma en uit boeken.
619
00:40:26,041 --> 00:40:27,000
Het kalmeert me.
620
00:40:27,916 --> 00:40:31,250
Is het niet zwaar
om hier opgesloten te zitten...
621
00:40:31,333 --> 00:40:32,666
ver weg van iedereen?
622
00:40:33,583 --> 00:40:34,416
Nee.
623
00:40:35,833 --> 00:40:37,458
Het was niet zwaar.
624
00:40:39,416 --> 00:40:40,333
Ik snap het al.
625
00:40:41,875 --> 00:40:44,375
Je snapt het? Wat valt er te snappen?
626
00:40:44,458 --> 00:40:47,500
Ze werkte hier duidelijk niet voor jou.
627
00:40:48,375 --> 00:40:50,000
Ze had andere redenen.
628
00:40:55,375 --> 00:40:56,416
Ja, dat klopt.
629
00:40:57,208 --> 00:40:58,500
Ik was hier voor hem.
630
00:41:00,166 --> 00:41:01,916
Maar nu hij er niet meer is…
631
00:41:03,708 --> 00:41:05,416
…kan ik net zo goed gaan.
632
00:41:05,916 --> 00:41:06,958
Excuseert u me.
633
00:41:11,791 --> 00:41:14,000
Ik begrijp het nog niet helemaal.
634
00:41:16,083 --> 00:41:18,166
Dus zij en Marcello…
635
00:41:21,791 --> 00:41:24,458
Mijn God, ze is weer flauwgevallen.
-Tante.
636
00:41:24,541 --> 00:41:26,250
Onuitstaanbaar.
637
00:41:34,791 --> 00:41:36,958
Ik had het nooit geraden.
638
00:41:38,291 --> 00:41:39,416
Knap gedaan.
639
00:41:41,375 --> 00:41:42,750
Eén ding verbaast me.
640
00:41:44,666 --> 00:41:46,541
Je bent zo'n gewone vrouw.
641
00:41:49,166 --> 00:41:51,791
Misschien was hij
buitengewone vrouwen zat.
642
00:41:54,750 --> 00:41:57,166
Hij heeft je vast betaald.
643
00:42:00,916 --> 00:42:03,541
U denkt alleen maar aan geld.
644
00:42:04,625 --> 00:42:08,833
Maar nee. Het zal u verbazen,
maar ik ging graag met hem naar bed.
645
00:42:12,333 --> 00:42:13,166
Goed.
646
00:42:13,875 --> 00:42:17,375
Ik zal de politie vertellen
dat je 's nachts bij iemand was…
647
00:42:17,458 --> 00:42:18,666
…en dat iedereen het wist.
648
00:42:18,750 --> 00:42:22,916
Ik zal de politie vertellen
dat u 's nachts ook bij iemand was...
649
00:42:23,000 --> 00:42:24,708
en dat niemand het wist.
650
00:42:26,041 --> 00:42:30,083
Verzet u niet tegen mij.
Het kwam u immers ook goed uit.
651
00:42:31,333 --> 00:42:32,375
Hoe bedoel je?
652
00:42:34,041 --> 00:42:36,375
Ik deed wat u niet meer wilde.
653
00:42:37,416 --> 00:42:38,583
Niet met Marcello.
654
00:42:57,166 --> 00:43:00,416
Waarom liet je haar gaan?
Misschien was zij de dader.
655
00:43:01,333 --> 00:43:05,708
Waar denk je dat ze heen gaat?
Het stormt, ze komt wel weer terug.
656
00:43:11,125 --> 00:43:11,958
Wie is daar?
657
00:43:14,458 --> 00:43:15,291
Rustig.
658
00:43:17,041 --> 00:43:17,916
Maria.
659
00:43:22,416 --> 00:43:23,583
De poort.
660
00:43:23,666 --> 00:43:26,500
Iemand heeft er
een grote ketting omheen gedaan.
661
00:43:26,583 --> 00:43:27,833
We zitten opgesloten.
662
00:43:29,041 --> 00:43:30,166
Mama.
-Lieve hemel.
663
00:43:31,083 --> 00:43:32,958
Net als in 'n detectiveroman.
664
00:43:33,833 --> 00:43:35,666
Een van ons is een moordenaar.
665
00:43:36,916 --> 00:43:40,416
Maar wat haar helpt,
is dat de anderen ook liegen.
666
00:43:41,166 --> 00:43:43,500
Om redenen die losstaan van de misdaad.
667
00:43:44,916 --> 00:43:50,500
Dus als we willen weten wie het was,
moet iedereen z'n geheimen prijsgeven.
668
00:43:51,666 --> 00:43:52,791
Wie begint er?
669
00:43:55,791 --> 00:43:58,458
Ik heb het mijne al verteld.
-Ik ook.
670
00:43:59,000 --> 00:43:59,833
Ik ook.
671
00:44:01,250 --> 00:44:02,708
Dan begin ik wel.
672
00:44:07,083 --> 00:44:08,833
Maar het is niet mijn geheim.
673
00:44:10,250 --> 00:44:11,750
Het is dat van Agostina.
674
00:44:13,750 --> 00:44:14,583
Wat?
675
00:44:16,416 --> 00:44:17,750
Deze is van jou.
676
00:44:19,708 --> 00:44:22,916
Of liever gezegd,
jij hebt 'm geschreven voor Marcello.
677
00:44:24,625 --> 00:44:27,500
Ze deed hem
in een boek dat ze aan hem gaf.
678
00:44:27,583 --> 00:44:29,166
Alsof hij die ooit las.
679
00:44:29,875 --> 00:44:33,208
Hij gaf het boek aan mij
zonder er ooit in te kijken.
680
00:44:33,291 --> 00:44:35,666
Hij wist niet dat er een brief in zat.
681
00:44:36,708 --> 00:44:40,208
Dus Marcello heeft hem nooit gelezen?
-Jawel.
682
00:44:40,291 --> 00:44:43,500
Ik heb hem aan hem gegeven.
Hij lachte zich rot.
683
00:44:44,208 --> 00:44:45,041
Hij lachte?
684
00:44:45,958 --> 00:44:48,416
Schat, Marcello was een knappe man.
685
00:44:48,916 --> 00:44:51,875
Charmant, aantrekkelijk…
686
00:44:53,166 --> 00:44:58,333
Maar hij had de tact van een gynaecoloog.
-Dus je liefde was toch niet platonisch.
687
00:44:58,416 --> 00:45:00,916
Schaam je. Je wilde papa afpakken.
688
00:45:01,000 --> 00:45:03,333
Nooit. Nee.
689
00:45:03,958 --> 00:45:09,750
Ik kwam vannacht bij hem om te zeggen
dat ik me schaamde voor die brief.
690
00:45:09,833 --> 00:45:11,500
Ben je bij hem geweest?
691
00:45:11,583 --> 00:45:12,416
Ja.
692
00:45:14,291 --> 00:45:18,333
Om te vragen of hij
bepaalde ongepaste woorden wilde vergeten.
693
00:45:18,916 --> 00:45:21,875
Wanneer was dat?
Voor of na Maria's kruidenthee?
694
00:45:23,625 --> 00:45:24,500
Geen idee.
695
00:45:25,750 --> 00:45:28,083
Misschien ervoor. Ik zag geen dienblad.
696
00:45:28,166 --> 00:45:30,708
En wij moeten jou geloven?
-Ja.
697
00:45:32,166 --> 00:45:33,541
Ik vertel de waarheid.
698
00:45:40,541 --> 00:45:44,208
Ik krijg geen lucht. Maman, m'n pillen.
699
00:45:44,291 --> 00:45:47,541
Waar zijn de pillen?
-Er staat een kist naast haar bed.
700
00:45:47,625 --> 00:45:50,375
Een grote kist,
hij staat er altijd. Schiet op.
701
00:45:53,833 --> 00:45:54,708
Kom op.
702
00:45:55,291 --> 00:45:56,583
Margherita.
-Ja?
703
00:45:56,666 --> 00:45:59,708
Vergeef het me.
-Maak je niet druk, het is oké.
704
00:46:01,083 --> 00:46:02,541
Als ik sterf…
705
00:46:02,625 --> 00:46:05,916
Je gaat niet dood.
Je kun me nog heel lang kwetsen.
706
00:46:06,000 --> 00:46:08,208
Komen die pillen nog of niet?
707
00:46:10,333 --> 00:46:12,875
Ze zijn er niet.
-Wat? Ze staan daar altijd.
708
00:46:12,958 --> 00:46:17,125
De kist staat er niet. Weet ik veel.
-Verdomme.
709
00:46:18,458 --> 00:46:20,583
Ik ga wel.
-Mama.
710
00:46:20,666 --> 00:46:21,583
Maman.
711
00:46:23,833 --> 00:46:25,666
Een kerstwonder.
712
00:46:25,750 --> 00:46:26,625
Hier zijn ze.
713
00:46:28,083 --> 00:46:30,041
Oma.
-Ja, ik kan lopen.
714
00:46:31,000 --> 00:46:33,875
Maar ik ben zo moe.
715
00:46:42,666 --> 00:46:45,458
Waar lagen ze?
Ik heb in alle kamers gekeken.
716
00:46:45,541 --> 00:46:48,541
In mama's kamer, onder haar bed.
717
00:46:50,000 --> 00:46:52,541
Wat? Mijn bed?
-Margherita.
718
00:46:52,625 --> 00:46:55,166
Lieve zus, ik begrijp het.
719
00:46:55,250 --> 00:46:57,791
Je hebt genoeg reden om me te vermoorden.
720
00:46:57,875 --> 00:46:59,375
Hou toch op.
721
00:47:00,291 --> 00:47:03,916
Eén van jullie probeert me erin te luizen.
722
00:47:07,708 --> 00:47:09,291
Waarom kijk je naar mij?
723
00:47:09,375 --> 00:47:14,833
M'n dochters of m'n moeder
zouden Agostina's leven niet riskeren…
724
00:47:14,916 --> 00:47:16,375
…om mij erin te luizen.
725
00:47:16,958 --> 00:47:20,250
We zijn familie, toch? Ondanks alles.
726
00:47:21,875 --> 00:47:26,708
En Maria had m'n man al afgepakt.
Ze wil me vast niet nog meer kwetsen.
727
00:47:26,791 --> 00:47:28,041
Zeker niet, mevrouw.
728
00:47:29,958 --> 00:47:30,958
Dus…
729
00:47:32,041 --> 00:47:33,291
…dan blijf ik over.
730
00:47:34,375 --> 00:47:35,833
Ja, jij blijft over.
731
00:47:36,375 --> 00:47:39,750
En je weet dat Marcello
je wilde opnemen in z'n testament.
732
00:47:40,583 --> 00:47:43,375
Nee, dat wist ik niet.
733
00:47:43,458 --> 00:47:44,958
Jawel, dat wist ze wel.
734
00:47:46,541 --> 00:47:49,708
U was hier vannacht.
Ik hoorde u erover praten.
735
00:47:50,291 --> 00:47:53,041
Toen ik terugkwam
om het theekopje op te halen…
736
00:47:53,541 --> 00:47:56,458
…hoorde ik ze praten
en ging ik niet naar binnen.
737
00:47:56,541 --> 00:48:00,000
Sorry, maar u was de laatste
die hem levend heeft gezien.
738
00:48:00,583 --> 00:48:02,583
Het klopt. Ik was hier.
739
00:48:03,416 --> 00:48:05,208
Maar ik heb hem niet vermoord.
740
00:48:05,291 --> 00:48:08,000
Alleen jij profiteert ervan
als ik de cel inga.
741
00:48:08,083 --> 00:48:12,791
Jij wist dat Marcello mij wilde opnemen
in zijn testament, dus ik denk dat jij...
742
00:48:13,416 --> 00:48:16,541
hem hebt tegengehouden
voordat hij dat kon doen.
743
00:48:18,291 --> 00:48:20,000
Nee, dat is niet waar.
744
00:48:20,625 --> 00:48:24,250
Ik wist niet
of hij al bij de notaris was geweest.
745
00:48:25,083 --> 00:48:28,625
Als hij z'n testament heeft veranderd,
ben ik hoofdverdachte.
746
00:48:28,708 --> 00:48:32,708
Maar als hij dat niet heeft gedaan,
ben jij dat.
747
00:48:34,375 --> 00:48:36,791
Wie zou dat weten?
748
00:48:37,375 --> 00:48:38,250
Ik weet het.
749
00:48:39,500 --> 00:48:41,208
Hij vertelde het me vannacht.
750
00:48:43,750 --> 00:48:47,375
Hij had het nog niet aangepast.
Toen ik over de baby vertelde…
751
00:48:47,458 --> 00:48:49,625
…zei hij dat het goed uitkwam.
752
00:48:49,708 --> 00:48:53,708
Hij ging vandaag naar de notaris
en wilde m'n kind ook laten opnemen.
753
00:48:54,333 --> 00:48:55,291
Juist.
754
00:48:57,166 --> 00:49:00,833
Je vond het medicijnenkistje
van tante Agostina onder mijn bed.
755
00:49:01,333 --> 00:49:05,208
Je weet van de notaris.
Probeer je me terug te pakken?
756
00:49:06,208 --> 00:49:10,333
Nee, mam. Ik vertel alleen de waarheid.
-Ik dacht het niet.
757
00:49:10,416 --> 00:49:13,583
Wat een elegante manier
om verdenking te vermijden…
758
00:49:13,666 --> 00:49:16,750
…door te zeggen
dat je vader je erfenis had verhoogd.
759
00:49:16,833 --> 00:49:20,000
Ik geef niet om geld.
-Je geeft er niet om?
760
00:49:20,083 --> 00:49:22,083
Wie gaat die baby dan onderhouden?
761
00:49:23,208 --> 00:49:27,541
Ik zie geen man, of wel?
Of is hij ergens waar ik hem niet zie?
762
00:49:27,625 --> 00:49:32,708
Verwijt het haar niet.
Hetzelfde is jou ook overkomen.
763
00:49:32,791 --> 00:49:34,916
Mam, wat zeg je? Ben je dronken?
764
00:49:35,625 --> 00:49:39,000
Weet je niet meer
dat je die lange vent ontmoette…
765
00:49:40,875 --> 00:49:41,750
Maman.
766
00:49:42,333 --> 00:49:43,500
Kom hier.
767
00:49:44,833 --> 00:49:47,083
Ze is niet bij de drank weg te slaan.
768
00:49:48,500 --> 00:49:50,250
Ze zei dat ze moe was.
769
00:50:03,458 --> 00:50:04,291
Goed…
770
00:50:05,291 --> 00:50:06,500
Mama.
-Ja?
771
00:50:08,458 --> 00:50:10,875
Hoe bedoelt ze: 'Hetzelfde overkwam jou'?
772
00:50:11,375 --> 00:50:14,000
Daar bedoelt ze niks mee.
773
00:50:14,083 --> 00:50:18,333
Je moet niet naar je oma luisteren
als ze nuchter is, laat staan dronken.
774
00:50:18,416 --> 00:50:19,250
Mama.
775
00:50:20,375 --> 00:50:21,916
Er valt niets te weten.
776
00:50:22,000 --> 00:50:25,541
De vraag is niet wanneer jij verwekt bent...
777
00:50:26,375 --> 00:50:27,250
maar met wie.
778
00:50:27,333 --> 00:50:28,916
Caterina, wat bedoel je?
779
00:50:29,000 --> 00:50:30,875
Hoezo? Is het niet waar?
780
00:50:33,208 --> 00:50:34,166
Is papa...
781
00:50:35,666 --> 00:50:36,875
niet mijn vader?
782
00:50:53,125 --> 00:50:54,208
Wist papa het?
783
00:50:56,791 --> 00:50:57,833
Natuurlijk.
784
00:50:59,708 --> 00:51:02,416
We ontmoetten elkaar
toen ik net zwanger was...
785
00:51:02,500 --> 00:51:04,333
en trouwden kort daarna.
786
00:51:05,083 --> 00:51:06,333
Waarom deed hij het?
787
00:51:10,666 --> 00:51:12,416
Omdat ik mooi was, denk ik.
788
00:51:15,208 --> 00:51:18,708
En je opa had destijds veel geld...
789
00:51:18,791 --> 00:51:22,791
en papa had een bruidsschat nodig
om zijn droomhuis te kopen.
790
00:51:27,333 --> 00:51:29,041
Maar hij was een goede vader.
791
00:51:30,916 --> 00:51:35,291
Hij hield van je als een dochter.
Hij behandelde je hetzelfde als Caterina.
792
00:51:37,166 --> 00:51:39,458
Daarom deed ik alles wat hij wilde.
793
00:51:41,625 --> 00:51:45,541
Wie is mijn echte vader dan?
794
00:51:49,541 --> 00:51:50,708
Mijn eerste liefde.
795
00:51:52,250 --> 00:51:53,166
Umberto.
796
00:51:56,166 --> 00:51:57,791
Hij stierf bij een ongeluk.
797
00:52:00,333 --> 00:52:02,458
Ik denk nog steeds elke dag aan hem.
798
00:52:04,791 --> 00:52:06,666
Zeker als jij voor me staat.
799
00:52:07,208 --> 00:52:10,333
Als je lacht, lijk je zoveel op hem.
800
00:52:13,666 --> 00:52:14,500
Dus…
801
00:52:15,875 --> 00:52:18,083
…je wordt verdrietig als je mij ziet?
802
00:52:18,583 --> 00:52:20,875
Nee. Helemaal niet.
803
00:52:21,416 --> 00:52:23,625
Jij bent het bewijs van onze liefde.
804
00:52:31,250 --> 00:52:34,708
Toen je in m'n kamer was
heb je vast onder het bed gekeken.
805
00:52:34,791 --> 00:52:35,625
Ja.
806
00:52:36,208 --> 00:52:37,750
Ik heb de koffers gezien.
807
00:52:40,791 --> 00:52:42,458
Wilde je hier weg?
808
00:52:44,583 --> 00:52:47,375
Ik wachtte op het juiste moment.
809
00:52:48,750 --> 00:52:50,750
Ik wachtte tot na de feestdagen.
810
00:53:05,208 --> 00:53:06,750
U breekt het nog.
811
00:53:06,833 --> 00:53:07,666
Mon Dieu.
812
00:53:08,666 --> 00:53:11,291
Mooi zo. Het is net stro.
813
00:53:12,208 --> 00:53:15,541
Stro.
814
00:53:19,833 --> 00:53:21,083
Ik voel me zo alleen.
815
00:53:22,416 --> 00:53:25,041
U bent niet alleen. U hebt uw familie.
816
00:53:25,833 --> 00:53:27,208
Nou, mooie familie.
817
00:53:30,166 --> 00:53:33,541
Ik wou dat ik geen hart had.
Dan had ik niet zoveel pijn.
818
00:53:34,791 --> 00:53:37,333
Zelfs Susanna heeft meer ervaring dan ik.
819
00:53:38,333 --> 00:53:43,208
Nu is alleen Caterina nog over.
Straks ben ik nog de enige maagd hier.
820
00:53:47,833 --> 00:53:49,875
Hoe verleid je een man?
821
00:53:51,291 --> 00:53:52,250
Hoe doe jij het?
822
00:53:52,833 --> 00:53:54,125
Kun je het me leren?
823
00:53:55,583 --> 00:53:58,000
Een man verleiden is niet moeilijk.
824
00:53:58,541 --> 00:54:01,458
Voorkomen dat je leven
om hem draait is moeilijk.
825
00:54:02,083 --> 00:54:03,000
Natuurlijk.
826
00:54:04,333 --> 00:54:06,291
Maar dat zie ik dan wel.
827
00:54:07,083 --> 00:54:10,583
Eerst moet ik
het fundamentele probleem oplossen.
828
00:54:12,583 --> 00:54:16,000
U moet het huis uit.
U zit hier altijd binnen.
829
00:54:16,083 --> 00:54:17,041
Juist.
830
00:54:18,791 --> 00:54:19,916
Waar moet ik heen?
831
00:54:20,625 --> 00:54:21,666
Ga wandelen.
832
00:54:22,208 --> 00:54:25,750
Schrijf u in voor een cursus.
Franse les, dansles...
833
00:54:25,833 --> 00:54:29,166
Iets waar u iemand kunt ontmoeten.
834
00:54:30,708 --> 00:54:32,791
Waar vindt u anders een vriend?
835
00:54:34,625 --> 00:54:37,291
Hier.
-Precies. En dat is niet oké.
836
00:54:37,375 --> 00:54:38,833
Nee, dat is niet oké.
837
00:54:42,000 --> 00:54:44,000
Maar niemand ziet me staan.
838
00:54:44,083 --> 00:54:47,666
Ik bezit niet die charmante elegantie.
839
00:54:50,208 --> 00:54:51,291
Dat vind ik wel.
840
00:54:52,708 --> 00:54:54,916
U kunt uzelf gewoon niet verkopen.
841
00:54:55,000 --> 00:54:55,916
Echt?
842
00:54:57,541 --> 00:54:58,791
Ik weet het niet.
843
00:55:00,041 --> 00:55:01,708
Het is niet zoals in romans...
844
00:55:01,791 --> 00:55:06,541
waar een lelijk meisje
haar bril afzet en ineens beeldschoon is.
845
00:55:07,375 --> 00:55:09,208
Als ik m'n bril afzet...
846
00:55:16,875 --> 00:55:18,750
Bril of geen bril...
847
00:55:19,958 --> 00:55:21,125
Het gaat meer...
848
00:55:21,916 --> 00:55:25,875
om uw glimlach.
Een mooie glimlach, een goed postuur...
849
00:55:27,708 --> 00:55:31,125
Overtuiging. U moet u altijd mooi voelen.
850
00:55:31,208 --> 00:55:32,041
Altijd.
851
00:55:32,125 --> 00:55:33,125
Altijd.
852
00:55:33,208 --> 00:55:34,041
Altijd.
853
00:55:36,208 --> 00:55:40,458
Zelfs bij de eucharistieviering?
-Juist bij de eucharistieviering.
854
00:55:41,166 --> 00:55:44,166
Waarom denkt u dat mensen daarheen gaan?
855
00:55:45,375 --> 00:55:47,916
Om naar de priester te luisteren? Nee.
-Nee.
856
00:55:48,666 --> 00:55:50,125
Ze komen mensen kijken.
857
00:55:52,291 --> 00:55:53,750
Als ik eerlijk ben...
858
00:55:55,083 --> 00:55:57,916
heb ik ook weleens rondgekeken.
859
00:56:00,791 --> 00:56:02,041
Ziet u?
860
00:56:03,208 --> 00:56:06,125
We moeten ons
op ons best kleden voor de Heer.
861
00:56:07,000 --> 00:56:08,125
Op ons best.
862
00:56:09,750 --> 00:56:11,875
Laat eens zien wat u hier hebt.
863
00:56:16,333 --> 00:56:17,333
Nou ja..
864
00:56:18,958 --> 00:56:21,125
Denk je dat ik, vanbinnen...
865
00:56:22,041 --> 00:56:24,208
onbenut potentieel heb?
866
00:56:25,833 --> 00:56:26,833
Een heleboel.
867
00:56:27,375 --> 00:56:28,250
Een heleboel.
868
00:56:30,166 --> 00:56:31,208
Een heleboel.
869
00:56:32,583 --> 00:56:37,791
WITTE NACHTEN
FJODOR DOSTOJEVSKI
870
00:56:47,041 --> 00:56:48,333
Waar is Veronica?
871
00:56:50,750 --> 00:56:53,666
Geen idee.
Ik heb haar al even niet gezien.
872
00:56:53,750 --> 00:56:55,041
Was ze niet boven?
873
00:56:55,125 --> 00:56:56,000
Nee.
874
00:56:57,208 --> 00:56:58,666
Is ze gevlucht?
875
00:57:00,291 --> 00:57:01,958
Ik wist dat zij het was.
876
00:57:02,958 --> 00:57:05,375
Mama, dit is haar tas.
877
00:57:10,208 --> 00:57:11,041
Ja.
878
00:57:13,083 --> 00:57:14,166
Wacht.
879
00:57:15,875 --> 00:57:18,333
Kijk of de kamersleutel erin zit.
880
00:57:18,416 --> 00:57:19,791
Ja.
-Schiet op.
881
00:57:21,458 --> 00:57:22,291
Stil.
882
00:57:26,125 --> 00:57:28,791
Niet aanraken.
Je wist de vingerafdrukken uit.
883
00:57:28,875 --> 00:57:31,875
Hoe bedoel je?
-Geen idee, dat kwam gewoon in me op.
884
00:57:32,583 --> 00:57:33,833
Zag je dat?
-Ja.
885
00:57:35,791 --> 00:57:36,833
Tante Agostina.
886
00:57:41,833 --> 00:57:43,041
Tante Agostina?
887
00:57:46,958 --> 00:57:49,333
Noem me Tina.
888
00:57:58,125 --> 00:58:00,583
Je bent prachtig. Wat heb je gedaan?
889
00:58:00,666 --> 00:58:02,875
Vrouwen kunnen wonderen verrichten.
890
00:58:02,958 --> 00:58:04,583
Ja, dat hebben we gezien.
891
00:58:05,958 --> 00:58:07,666
Dat heb ik goed gedaan, hè?
892
00:58:09,375 --> 00:58:10,458
Ja.
893
00:58:11,208 --> 00:58:12,166
Heel goed.
894
00:58:14,375 --> 00:58:15,250
Daar ben je.
895
00:58:15,916 --> 00:58:17,041
Je bent er nog.
896
00:58:17,541 --> 00:58:18,791
Ik was op het toilet.
897
00:58:18,875 --> 00:58:20,541
Je tas lag hier nog.
898
00:58:21,958 --> 00:58:25,916
Blijkbaar vertrouw ik jullie.
-We hebben erin gekeken.
899
00:58:26,000 --> 00:58:28,000
Kom op, zeg.
900
00:58:28,083 --> 00:58:30,791
Hoelang had ik de aandacht?
Dertig seconden?
901
00:58:32,125 --> 00:58:33,500
En wat vonden jullie?
902
00:58:34,000 --> 00:58:34,875
Een pistool.
903
00:58:35,458 --> 00:58:36,458
Een pistool?
904
00:58:38,458 --> 00:58:40,250
Wie moet ik dan neerschieten?
905
00:58:40,333 --> 00:58:43,500
Marcello, bijvoorbeeld.
Als je geen mes kon vinden.
906
00:58:43,583 --> 00:58:47,958
Ik heb nooit 'n pistool aangeraakt.
M'n vingerafdrukken staan er niet op.
907
00:58:51,000 --> 00:58:54,416
Eerst de pillen onder jouw bed.
908
00:58:55,416 --> 00:58:58,833
En nu het pistool in mijn tas.
909
00:59:00,333 --> 00:59:02,833
De moordenaar wil ons erin luizen.
910
00:59:03,875 --> 00:59:05,833
Eén voor één.
911
00:59:07,375 --> 00:59:09,416
De moordenaar speelt met ons.
912
00:59:11,666 --> 00:59:12,541
O, God.
913
00:59:12,625 --> 00:59:13,458
Parbleu.
914
00:59:14,166 --> 00:59:15,791
Pak de Ming. Nu.
915
00:59:15,875 --> 00:59:17,416
Waar staat de Ming?
916
00:59:25,083 --> 00:59:27,250
Dames. Het is genoeg.
917
00:59:28,291 --> 00:59:29,791
Geen telefoon, geen auto.
918
00:59:29,875 --> 00:59:33,166
De politie is ver weg
en nu zitten we in 't donker.
919
00:59:33,250 --> 00:59:36,416
Het is genoeg. We moeten hier weg.
-Ja, maar hoe?
920
00:59:36,500 --> 00:59:38,500
Zei je dat de poort op slot zat?
921
00:59:38,583 --> 00:59:41,583
We kunnen eroverheen klimmen.
-Jezus. Hoe dan?
922
00:59:42,375 --> 00:59:46,083
Laten we gaan, dan zien we het daar wel.
-Ja, laten we gaan.
923
00:59:46,958 --> 00:59:49,166
Ik ga mee. Ik doe m'n stola om.
924
00:59:49,250 --> 00:59:50,208
Ik blijf hier.
925
00:59:51,750 --> 00:59:53,916
Blijf hier en hou haar in de gaten.
926
01:00:08,958 --> 01:00:09,875
Wil je er één?
927
01:00:13,958 --> 01:00:15,375
Ze zijn niet vergiftigd.
928
01:00:32,916 --> 01:00:33,750
Dank je.
929
01:00:36,041 --> 01:00:38,583
Dat is niet waarvoor je me moet bedanken.
930
01:00:40,708 --> 01:00:41,708
Waarvoor dan wel?
931
01:00:42,875 --> 01:00:47,750
Dat ik Agostina's geheim onthulde,
maar jouw geheim niet.
932
01:00:48,291 --> 01:00:49,291
Hoe bedoel je?
933
01:00:52,166 --> 01:00:53,458
Je hebt een minnaar.
934
01:00:56,625 --> 01:00:58,500
Is dat zo?
-Ja.
935
01:00:59,041 --> 01:01:01,541
Ik weet niet wie, maar ik weet het zeker.
936
01:01:03,666 --> 01:01:06,375
Denk je daarom dat ik Marcello heb gedood?
937
01:01:06,458 --> 01:01:07,916
Dat zei ik niet.
938
01:01:08,000 --> 01:01:09,708
Waarom zei je het dan?
939
01:01:11,041 --> 01:01:12,875
Ik wil zien of je het toegeeft.
940
01:01:15,791 --> 01:01:17,083
Dat is chantage.
941
01:01:18,583 --> 01:01:19,625
Nieuwsgierigheid.
942
01:01:20,791 --> 01:01:23,291
Je lijkt me geen ontroostbare weduwe.
943
01:01:25,458 --> 01:01:26,458
Je hebt het mis.
944
01:01:27,958 --> 01:01:30,583
Ik hield veel van Marcello.
-Ik geloof je.
945
01:01:31,916 --> 01:01:34,333
Maar hij was niet de liefde van je leven.
946
01:01:36,375 --> 01:01:37,958
Ik ook niet die van hem.
947
01:01:46,625 --> 01:01:48,166
Ik had m'n koffers gepakt.
948
01:01:49,541 --> 01:01:51,416
Ik wilde bij hem weggaan.
949
01:01:52,583 --> 01:01:55,875
Ik heb het hem gisteravond verteld.
Grappig, hè?
950
01:02:07,916 --> 01:02:09,916
Ga je weg om bij je lover te zijn?
951
01:02:10,833 --> 01:02:11,833
Helemaal niet.
952
01:02:14,375 --> 01:02:15,208
Nou, ja.
953
01:02:16,791 --> 01:02:17,791
Ik heb een vent.
954
01:02:19,125 --> 01:02:20,208
Ik ben gelukkig
955
01:02:21,416 --> 01:02:23,375
Maar ik ga weg om alleen te zijn.
956
01:02:23,916 --> 01:02:27,333
Mijn grootste droom is dat
als ik 's avonds thuiskom...
957
01:02:28,500 --> 01:02:29,708
het huis leeg is.
958
01:02:33,041 --> 01:02:37,541
Hoe heb je het 25 jaar volgehouden?
Ik ben niet gemaakt voor het huwelijk.
959
01:02:38,250 --> 01:02:42,125
Als het serieus werd,
pakte ik m'n koffers en was ik weg.
960
01:02:42,208 --> 01:02:43,041
Paris?
961
01:02:43,916 --> 01:02:44,916
Et tout le monde.
962
01:02:46,166 --> 01:02:48,041
En nu? Heb je iemand?
963
01:02:49,208 --> 01:02:53,000
Ik heb een verhouding met een meneer.
964
01:02:54,666 --> 01:02:59,250
Ik zou graag zeggen wie het is,
maar misschien moet ik dat niet doen.
965
01:03:00,458 --> 01:03:01,750
Zeg jij het eerst.
966
01:03:04,583 --> 01:03:05,833
Ken ik hem?
967
01:03:07,500 --> 01:03:08,333
Ja.
968
01:03:09,250 --> 01:03:11,791
Het is toch niet Marcello?
-Natuurlijk niet.
969
01:03:16,000 --> 01:03:17,166
Ken ik die van jou?
970
01:03:18,375 --> 01:03:19,625
Ik denk het wel.
971
01:03:26,333 --> 01:03:27,416
Zeg jij het eerst.
972
01:03:27,500 --> 01:03:29,208
Nee, zeg jij het maar eerst.
973
01:03:31,416 --> 01:03:33,833
Zullen we het samen zeggen?
-Oké.
974
01:03:33,916 --> 01:03:35,208
We tellen tot drie.
975
01:03:36,625 --> 01:03:37,750
Eén.
-Eén.
976
01:03:37,833 --> 01:03:38,833
Twee.
-Twee.
977
01:03:38,916 --> 01:03:40,291
Drie.
-Drie.
978
01:03:40,375 --> 01:03:42,500
Meneer Giannutri.
-Meneer Giannutri.
979
01:03:44,583 --> 01:03:45,791
Wauw.
980
01:03:53,041 --> 01:03:55,500
Vervloekte vrouw. Verdomde…
981
01:04:02,958 --> 01:04:06,208
Waarom pak je steeds mijn man?
-Ik kende Marcello eerst.
982
01:04:07,166 --> 01:04:08,166
Laat me los.
983
01:04:10,291 --> 01:04:11,916
Ik denk dat het wel lukt.
984
01:04:13,416 --> 01:04:14,583
Ik denk het ook.
985
01:04:15,291 --> 01:04:17,666
Zullen we eroverheen klimmen?
-Toe maar.
986
01:04:24,666 --> 01:04:25,833
Wie gaat er eerst?
987
01:04:26,916 --> 01:04:27,833
Ik ga wel.
988
01:04:29,875 --> 01:04:31,291
Pas op, Cate.
-Ja.
989
01:04:38,708 --> 01:04:41,291
Ik heb m'n hand bezeerd.
-Kom naar beneden.
990
01:04:41,375 --> 01:04:43,750
Kom naar beneden.
-Ja.
991
01:04:43,833 --> 01:04:47,750
Het sneeuwt te hard. Dit lukt nooit.
-Laten we het morgen proberen.
992
01:04:48,458 --> 01:04:50,375
Oké.
-Zullen we teruggaan?
993
01:04:50,458 --> 01:04:51,958
Ja.
-Ik heb het ijskoud.
994
01:04:54,125 --> 01:04:54,958
Was dat mama?
995
01:04:55,833 --> 01:04:56,666
Goede God.
996
01:04:57,333 --> 01:04:59,291
Misschien is de moordenaar terug.
997
01:05:00,416 --> 01:05:01,291
Kom mee.
998
01:05:31,958 --> 01:05:34,125
We moeten ophouden met vechten.
999
01:05:36,500 --> 01:05:37,375
Waarom?
1000
01:05:39,333 --> 01:05:41,833
Omdat we duidelijk dezelfde smaak hebben.
1001
01:05:45,583 --> 01:05:47,208
Het verbaast mij ook.
1002
01:05:48,083 --> 01:05:49,708
We zijn zo verschillend.
1003
01:05:56,125 --> 01:05:57,041
Kus me.
1004
01:05:58,250 --> 01:05:59,083
Wat?
1005
01:06:00,375 --> 01:06:02,083
Heb je ooit een vrouw gekust?
1006
01:06:02,750 --> 01:06:03,583
Nee.
1007
01:06:04,083 --> 01:06:04,958
Ik ook niet.
1008
01:06:06,208 --> 01:06:07,166
Dus kus me.
1009
01:06:08,666 --> 01:06:09,583
Waarom?
1010
01:06:10,708 --> 01:06:13,416
Omdat ik wil weten
hoe het is om je te kussen.
1011
01:06:15,250 --> 01:06:16,583
Laten we het proberen.
1012
01:06:27,958 --> 01:06:28,791
Mama.
1013
01:06:30,583 --> 01:06:32,125
Lieve hemel…
1014
01:06:33,375 --> 01:06:35,208
Caterina, ga je oma halen.
1015
01:06:36,416 --> 01:06:37,708
Uit de voorraadkast.
1016
01:06:38,958 --> 01:06:40,000
Zit ze daar nog?
1017
01:06:40,083 --> 01:06:41,041
Volgens mij wel.
1018
01:06:45,708 --> 01:06:46,625
Kom.
1019
01:07:04,625 --> 01:07:06,000
Oma, is alles in orde?
1020
01:07:07,833 --> 01:07:09,833
Het doet hier een beetje pijn.
1021
01:07:10,958 --> 01:07:13,500
Is er nog iets te drinken?
-Laten we kijken.
1022
01:07:14,041 --> 01:07:16,250
Luister, je moeder is een moordenaar.
1023
01:07:25,250 --> 01:07:27,208
Ik weet wie het heeft gedaan.
1024
01:07:28,041 --> 01:07:29,750
Echt?
-Ja.
1025
01:07:33,375 --> 01:07:36,125
Ik wil niet degene zijn die het vertelt.
1026
01:07:37,500 --> 01:07:40,625
U moet het zelf doen.
Het is tijd om eerlijk te zijn.
1027
01:07:54,125 --> 01:07:55,000
Oké.
1028
01:07:57,416 --> 01:07:58,833
Een kerstverhaal.
1029
01:08:00,208 --> 01:08:04,041
Er was eens een man
die omringd was door zeven vrouwen.
1030
01:08:05,875 --> 01:08:08,250
Gisteravond ging die arme man naar bed.
1031
01:08:09,541 --> 01:08:12,333
En de draaimolen van vrouwen begon.
1032
01:08:13,250 --> 01:08:14,666
Zoals elke avond.
1033
01:08:16,666 --> 01:08:21,416
Maar dit keer zat zijn dochter,
Caterina, verstop achter een gordijn.
1034
01:08:22,291 --> 01:08:24,333
Ze zag en hoorde alles.
1035
01:08:26,333 --> 01:08:27,750
Dit is wat er gebeurde.
1036
01:08:29,500 --> 01:08:30,416
Om 22.00 uur…
1037
01:08:31,833 --> 01:08:32,833
…de eerste scène.
1038
01:08:33,500 --> 01:08:35,666
Nee, je krijgt ze nooit.
1039
01:08:35,750 --> 01:08:39,958
Zijn schoonmoeder,
die al ruim tien jaar in zijn huis woonde…
1040
01:08:40,041 --> 01:08:42,250
…weigert haar obligaties te geven.
1041
01:08:45,958 --> 01:08:47,041
Tweede scène.
1042
01:08:50,125 --> 01:08:51,000
Marcello.
1043
01:08:51,083 --> 01:08:52,666
Om 22.30 uur...
1044
01:08:52,750 --> 01:08:57,750
komt zijn schoonzus Agostina binnen
en smeekt hem om haar brief te vergeten.
1045
01:08:58,416 --> 01:09:00,500
Alsof hij er nog iets van wist.
1046
01:09:03,541 --> 01:09:05,291
Hij had een ander probleem.
1047
01:09:05,875 --> 01:09:07,583
Hij wilde gewoon van haar af.
1048
01:09:08,541 --> 01:09:10,875
Marcello, ik wilde alleen… Marcello.
1049
01:09:10,958 --> 01:09:13,833
En rond 23.00 uur begint het offensief.
1050
01:09:14,625 --> 01:09:16,916
Zijn vrouw vertelt dat ze hem verlaat.
1051
01:09:17,541 --> 01:09:20,333
Ze wacht tot na kerst
omwille van haar dochter.
1052
01:09:20,916 --> 01:09:23,875
Ik wacht tot na de kerst,
met nieuwjaar ben ik weg.
1053
01:09:24,375 --> 01:09:28,291
Ik heb m'n koffers al gepakt.
Ik wil weg, ik trek het niet meer.
1054
01:09:29,833 --> 01:09:32,208
Het spijt me.
-Leuk kerstcadeau, mam.
1055
01:09:36,458 --> 01:09:38,250
Om middernacht komt de thee.
1056
01:09:40,750 --> 01:09:42,750
En daarmee Maria.
1057
01:09:44,541 --> 01:09:49,791
Om 01.00 uur, na haar zoveelste trip
naar de wc, probeert Agostina het weer.
1058
01:09:50,458 --> 01:09:51,708
Marcello.
1059
01:09:53,208 --> 01:09:55,541
Dit keer laat papa haar niet binnen.
1060
01:09:58,666 --> 01:10:00,458
Om 01.30 uur komt Veronica.
1061
01:10:00,541 --> 01:10:02,541
Ze heeft de sleutel
en komt wanneer ze wil.
1062
01:10:03,375 --> 01:10:06,416
Ze heeft geld nodig.
Ze wil terug naar Parijs.
1063
01:10:06,500 --> 01:10:08,875
Ik betaal je terug. Kom op, je kent me.
1064
01:10:09,458 --> 01:10:11,166
Ze praten over het testament.
1065
01:10:12,666 --> 01:10:15,791
Tenslotte, om 03.00 uur,
de klap op de vuurpijl.
1066
01:10:16,875 --> 01:10:19,208
Susanna brengt hem het goede nieuws.
1067
01:10:19,291 --> 01:10:20,791
'Ik krijg een baby, pap.'
1068
01:10:21,291 --> 01:10:23,125
En niet van de Heilige Geest.
1069
01:10:23,208 --> 01:10:24,791
Het spijt me, pap.
1070
01:10:26,541 --> 01:10:28,041
Het spijt me zo.
1071
01:10:31,666 --> 01:10:33,541
Daarna was alleen ik er nog.
1072
01:10:34,833 --> 01:10:38,166
Ik kwam tevoorschijn
en zei dat ik alles had gehoord.
1073
01:10:39,166 --> 01:10:41,541
En dat ik ze zal laten boeten.
-Wie?
1074
01:10:41,625 --> 01:10:42,791
Jullie allemaal.
1075
01:10:44,208 --> 01:10:45,375
Jullie zijn heksen.
1076
01:10:47,458 --> 01:10:50,416
Papa was uitgeput. Hij trok het niet meer.
1077
01:10:52,041 --> 01:10:53,416
Weet je wat hij zei?
1078
01:10:55,083 --> 01:10:57,625
'Wat lijkt het me fijn om dood te zijn.'
1079
01:10:59,791 --> 01:11:01,166
Zei hij dat?
1080
01:11:01,250 --> 01:11:02,333
Ja.
1081
01:11:04,541 --> 01:11:06,541
En hij herhaalde het steeds weer.
1082
01:11:06,625 --> 01:11:09,583
Toen zei ik:
'Goed. Als je dat wil, help ik je.'
1083
01:11:11,250 --> 01:11:12,291
Mijn God.
1084
01:11:13,500 --> 01:11:15,041
Jij hebt hem vermoord.
1085
01:11:19,541 --> 01:11:21,500
Niemand heeft Marcello vermoord.
1086
01:11:22,500 --> 01:11:24,041
Marcello is niet dood.
1087
01:11:24,125 --> 01:11:27,458
We hebben z'n dood in scène gezet.
-Wat?
1088
01:11:27,541 --> 01:11:29,875
Van achter die deur kon hij horen…
1089
01:11:30,666 --> 01:11:32,583
…wat jullie echt van hem vinden.
1090
01:11:33,875 --> 01:11:36,541
Hij wilde weten
wie er het meest zou huilen.
1091
01:11:37,541 --> 01:11:39,541
Wie er over geld zou praten.
1092
01:11:40,250 --> 01:11:41,250
Over liefde.
1093
01:11:42,791 --> 01:11:46,750
Hij ging naar de notaris en wist niet
wie er in z'n testament moest.
1094
01:11:47,916 --> 01:11:49,333
En dat kon alleen door...
1095
01:11:50,458 --> 01:11:51,291
te sterven.
1096
01:11:51,375 --> 01:11:53,833
En jij hielp hem daarbij.
1097
01:11:54,666 --> 01:11:56,250
Ik heb nooit iets te doen.
1098
01:11:58,166 --> 01:12:02,166
Ik gebruikte jodium als bloed
en een mes met een gebroken lemmet.
1099
01:12:05,416 --> 01:12:07,166
Toen belde ik Veronica.
1100
01:12:09,500 --> 01:12:11,750
Ik knipte de telefoonkabels door.
1101
01:12:13,416 --> 01:12:14,916
En de kabels van de auto.
1102
01:12:16,333 --> 01:12:18,166
En ik deed de poort op slot.
1103
01:12:21,125 --> 01:12:24,375
Ik verstopte Agostina's medicijnen
onder mama's bed.
1104
01:12:27,916 --> 01:12:29,583
Ik stal oma's obligaties.
1105
01:12:34,208 --> 01:12:36,875
En ik deed een neppistool
in Veronica's tas.
1106
01:12:38,625 --> 01:12:41,458
Ik heb zelfs de kamersleutel verwisseld.
1107
01:12:42,583 --> 01:12:45,416
Zodat papa niet
de hele dag moest blijven liggen.
1108
01:12:45,500 --> 01:12:47,458
Je hebt overal aan gedacht.
1109
01:12:47,541 --> 01:12:50,166
Behalve dat hij te zien was door het raam.
1110
01:12:51,500 --> 01:12:52,958
Dus Marcello leeft nog.
1111
01:12:53,041 --> 01:12:54,000
Hij leeft nog.
1112
01:12:54,083 --> 01:12:55,375
Ja, hij leeft nog.
1113
01:12:55,875 --> 01:12:58,041
Maar nu ga ik die rotzak vermoorden.
1114
01:12:58,625 --> 01:12:59,750
Ik help je wel.
1115
01:13:10,208 --> 01:13:12,125
Doe open. Rotzak.
1116
01:13:13,083 --> 01:13:14,750
Je lachte me uit, hè?
1117
01:13:14,833 --> 01:13:17,458
Klootzak. Je lachte me uit.
-Doe open.
1118
01:13:17,541 --> 01:13:19,583
Je krijgt m'n obligaties nooit.
1119
01:13:20,416 --> 01:13:21,708
Geef me die sleutel.
1120
01:13:21,791 --> 01:13:25,375
De jeugd van tegenwoordig is vreselijk.
1121
01:13:25,458 --> 01:13:27,208
Doe die klotedeur open.
-Ja.
1122
01:13:27,291 --> 01:13:29,250
Worden we niet iets te grof?
1123
01:13:29,333 --> 01:13:33,916
Hou je kop, losbandig wijf.
Je weet niet eens van wie je zwanger bent.
1124
01:13:35,375 --> 01:13:36,916
Waar is hij?
-Daarheen.
1125
01:13:37,000 --> 01:13:38,916
Hij verstopt zich op het balkon.
1126
01:13:41,166 --> 01:13:42,000
Pas op.
1127
01:13:46,458 --> 01:13:47,666
Papa.
-O, nee.
1128
01:13:49,875 --> 01:13:53,291
Jezus. Is hij weer gestorven?
1129
01:13:54,916 --> 01:13:57,750
We wilden hem tegenhouden,
maar we waren te laat.
1130
01:13:58,250 --> 01:14:00,916
Hij sprong van het balkon
1131
01:14:03,208 --> 01:14:06,791
Hebt u enige idee
waarom hij zelfmoord zou plegen?
1132
01:14:06,875 --> 01:14:10,208
Iedereen weet dat hij
financiële problemen had.
1133
01:14:10,291 --> 01:14:14,291
Om eerlijk te zijn
had hij nooit echt gevoel voor zaken.
1134
01:14:14,375 --> 01:14:18,875
Hij was zelfs zo vrij
om mij om geld te vragen.
1135
01:14:19,416 --> 01:14:21,333
Mij, een arme, oude vrouw.
1136
01:14:21,875 --> 01:14:22,958
Hoe kon hij?
1137
01:14:25,041 --> 01:14:28,375
Oké. Mocht u zich nog iets herinneren...
1138
01:14:29,416 --> 01:14:30,333
mijn nummer.
1139
01:14:30,416 --> 01:14:31,416
Bedankt.
1140
01:14:34,916 --> 01:14:38,000
Inspecteur Giovanni Rigoldi.
1141
01:14:38,083 --> 01:14:39,958
Giovanni Ripoldi, ja.
1142
01:14:40,041 --> 01:14:41,458
Juist, Ripoldi.
1143
01:14:42,791 --> 01:14:47,250
Dus als ik me
nog een klein detail herinner...
1144
01:14:48,125 --> 01:14:49,208
kan ik u bellen?
1145
01:14:49,291 --> 01:14:52,750
Als u nog iets te binnen schiet,
moet u me bellen.
1146
01:14:52,833 --> 01:14:53,833
Het moet.
1147
01:14:57,333 --> 01:14:58,750
Agostina Caccia.
1148
01:14:59,458 --> 01:15:00,291
Enchantée.
1149
01:15:07,833 --> 01:15:12,625
Ik neem aan dat u bij het meer woont.
1150
01:15:12,708 --> 01:15:15,166
Ja, ik woon in het dorp.
1151
01:15:15,875 --> 01:15:17,583
Hier in de buurt, dus.
1152
01:15:22,083 --> 01:15:23,250
Goed, ik ga weer.
1153
01:15:23,333 --> 01:15:24,916
Ja.
-Dames.
1154
01:15:26,458 --> 01:15:28,333
Mevrouw.
-Juffrouw.
1155
01:15:29,208 --> 01:15:30,041
Juffrouw.
1156
01:15:32,583 --> 01:15:33,416
Pardon.
1157
01:15:35,583 --> 01:15:36,416
Pardon.
1158
01:15:37,250 --> 01:15:38,166
Wat doet ze?
1159
01:15:47,625 --> 01:15:49,750
Aan de kant. Hij rijdt je nog over.
1160
01:15:52,291 --> 01:15:53,666
Nou en?
-Aan de kant.
1161
01:15:55,583 --> 01:15:57,500
Tante.
-Tante?
1162
01:15:57,583 --> 01:15:59,916
Tante.
-Kom hier.
1163
01:16:06,083 --> 01:16:06,916
Caterina.
1164
01:16:08,625 --> 01:16:10,208
Je hebt je misdragen.
1165
01:16:11,416 --> 01:16:14,625
Vrouwen helpen elkaar,
ze vechten niet tegen elkaar.
1166
01:16:16,333 --> 01:16:17,958
Zelfs niet als een man dat vraagt?
1167
01:16:18,541 --> 01:16:21,000
Juist niet als een man dat vraagt.
1168
01:16:21,083 --> 01:16:23,875
Juist niet als een man dat vraagt.
1169
01:16:28,541 --> 01:16:31,500
Nou ja, als een man vraagt…
1170
01:16:32,083 --> 01:16:35,875
Kijk jou eens.
Ik heb een slet grootgebracht.
1171
01:16:39,833 --> 01:16:40,708
Sorry, mama.
1172
01:16:42,333 --> 01:16:43,375
Sorry, iedereen.
1173
01:16:47,291 --> 01:16:50,208
Hoe dan ook, hij was erg knap.
1174
01:16:50,291 --> 01:16:51,416
Wie?
-Wie?
1175
01:16:52,250 --> 01:16:54,000
De inspecteur.
1176
01:16:58,416 --> 01:17:01,791
Als je hem aanraakt, vil ik je levend.
1177
01:17:06,958 --> 01:17:08,166
En dan help ik haar.
1178
01:17:14,250 --> 01:17:16,583
Susanna, ik dacht na…
1179
01:17:17,083 --> 01:17:20,166
Is de baby van meneer Giannutri?
1180
01:17:21,166 --> 01:17:23,291
Echt niet. Wat denk jij nou?
1181
01:17:23,375 --> 01:17:25,583
Wat denk jij nou?
1182
01:17:29,333 --> 01:17:33,833
Niet?
-Nee. Zo wanhopig ben ik niet.
1183
01:17:41,458 --> 01:17:43,416
Krijg ik heel lang huisarrest?
1184
01:17:43,500 --> 01:17:44,375
Ja.
1185
01:17:52,208 --> 01:17:53,416
Wat doen we nu?
1186
01:17:54,166 --> 01:17:55,208
Hoe bedoel je?
1187
01:17:55,750 --> 01:17:58,500
We kunnen wel een drankje gebruiken, niet?
1188
01:17:58,583 --> 01:18:02,750
Wij, het huis…
Wat doen we nu papa er niet meer is?
1189
01:18:03,375 --> 01:18:07,375
Ik denk dat ik terugga naar Parijs.
Ik heb hier niet veel te doen.
1190
01:18:08,791 --> 01:18:10,875
Ik weet het niet. Ik moet nadenken.
1191
01:18:10,958 --> 01:18:11,833
Ik ook.
1192
01:18:12,750 --> 01:18:14,125
Ik heb nagedacht.
1193
01:18:14,208 --> 01:18:16,166
Ik wil de inspecteur weer zien.
1194
01:18:17,708 --> 01:18:19,625
We kunnen allemaal hier blijven.
1195
01:18:20,333 --> 01:18:23,291
Het is niet mijn huis,
ik ben maar de huishoudster.
1196
01:18:23,875 --> 01:18:25,833
Maar het zou leuk zijn samen.
1197
01:18:26,833 --> 01:18:28,958
Ik kook graag, u eet graag.
1198
01:18:29,041 --> 01:18:30,333
Ik drink graag.
1199
01:18:30,833 --> 01:18:33,375
We hebben immers Marcello's erfenis.
1200
01:18:34,375 --> 01:18:35,291
En dit huis.
1201
01:18:36,291 --> 01:18:39,833
Als je het zo zegt,
blijf ik misschien wel.
1202
01:18:40,625 --> 01:18:42,333
Dan claim ik m'n kamer weer.
1203
01:18:42,916 --> 01:18:47,791
Ja, laten we deze ruïne vullen met leven.
1204
01:18:47,875 --> 01:18:51,166
We hebben de erfenis en mijn obligaties.
1205
01:18:51,250 --> 01:18:53,875
En binnenkort hebben we...
1206
01:18:54,458 --> 01:18:55,958
een baby.
1207
01:18:57,750 --> 01:18:58,916
Zullen we proosten?
1208
01:23:07,125 --> 01:23:13,583
Ondertiteld door: Sander van Arnhem
79681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.