All language subtitles for [SubtitleTools.com] Vishwaroopam 2 (2018) Tamil WEB-HD - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:37,875 --> 00:04:44,542 In August 2011, Al Qaeda Jihadi, Omar Qureshi’s mission to explode a nuclear device in New York failed... 2 00:04:44,542 --> 00:04:48,833 due to the intervention of Agent Wisam Ahmad Kashmiri, of India’s Research and Analysis Wing (RAW). 3 00:04:48,833 --> 00:04:57,250 The first part of Vishwaroopam ends with Omar and Salim escaping the FBI and the Indian Intelligence Agency. 4 00:04:57,250 --> 00:04:59,417 In continuation. 5 00:05:45,250 --> 00:05:53,292 "Do you remember? Do you recognise, who he is?" 6 00:05:54,042 --> 00:05:57,833 "Wins against obstacles, to make History." 7 00:05:58,375 --> 00:06:01,167 "Do you remember?" 8 00:06:02,792 --> 00:06:05,625 "A phosphorus explosion." 9 00:06:06,625 --> 00:06:09,750 "Like an inextinguishable fire..." 10 00:06:11,500 --> 00:06:18,958 "Like a wind sweeping unscathed through forests." 11 00:06:20,083 --> 00:06:28,417 "His steps crossing all the boundaries, Creating an atomic explosion." 12 00:06:28,625 --> 00:06:37,375 "He is like a multifaceted oil flame, Who can't be reached in ages or eras to come..." 13 00:06:37,583 --> 00:06:40,625 "The magnificent incarnation!" 14 00:06:42,042 --> 00:06:45,083 "The magnificent incarnation!" 15 00:07:19,125 --> 00:07:26,292 "Do you remember? He is a burning ember." 16 00:07:27,708 --> 00:07:31,500 "Wins against obstacles, to make History." 17 00:07:32,042 --> 00:07:34,833 "Do you remember?" 18 00:07:36,375 --> 00:07:39,208 "A phosphorus explosion." 19 00:07:40,208 --> 00:07:43,333 "Like an inextinguishable fire..." 20 00:07:45,083 --> 00:07:52,542 "Like a wind sweeping unscathed through forests." 21 00:08:50,292 --> 00:08:54,458 Is he really your relative? 22 00:08:54,458 --> 00:08:55,292 No. 23 00:08:59,333 --> 00:09:00,833 He was my handler. 24 00:09:01,458 --> 00:09:03,792 My senior. A Major in the army. 25 00:09:05,333 --> 00:09:06,833 Were you also in the army? 26 00:09:09,208 --> 00:09:12,458 Is that how RAW agents are selected? 27 00:09:12,750 --> 00:09:14,125 That’s one way. 28 00:09:15,042 --> 00:09:18,458 But, I was selected because of my father’s hometown. 29 00:09:19,333 --> 00:09:22,833 My illegitimate father lived in Pakistan. 30 00:09:35,667 --> 00:09:36,833 This one? 31 00:09:39,417 --> 00:09:40,625 This one... 32 00:09:42,167 --> 00:09:43,708 is sleeping. 33 00:11:21,875 --> 00:11:31,792 "Religious fanaticism, a malady we face. Love is the cure, the saving grace." 34 00:11:33,292 --> 00:11:43,208 "Religious fanaticism, a malady we face. Love is the cure, the saving grace." 35 00:11:44,875 --> 00:11:50,458 "The Supreme Being or a human being, love mesmerises all." 36 00:11:50,458 --> 00:12:02,250 "So, fall in love like it is your duty. Efforts tepid, yield no beauty." 37 00:12:05,042 --> 00:12:10,583 "Brave warrior, from your heart, let the arrows of love dart." 38 00:12:10,583 --> 00:12:15,833 "Let's sow the seeds of love..., stay in love forever." 39 00:12:39,083 --> 00:12:42,167 "Beautiful acts..." 40 00:12:44,500 --> 00:12:47,792 "Delightful beats..." 41 00:12:50,500 --> 00:13:01,458 "Hesitating looks of the arrow, With happiness jumping around hearts." 42 00:13:01,667 --> 00:13:12,458 "This is where the center is, Where the light is, The bridge for warrior is here." 43 00:13:36,208 --> 00:13:39,542 "Eyes that plead." 44 00:13:42,042 --> 00:13:45,000 "Spell out the need." 45 00:13:47,667 --> 00:13:58,833 "The flame of love burns bright forever, time or tide won't dowse it ever." 46 00:13:59,125 --> 00:14:04,750 "To emotions and all their questions this is the only answer." 47 00:14:04,750 --> 00:14:09,625 "Love is the universal truth." 48 00:14:10,417 --> 00:14:20,333 "Religious fanaticism, a malady we face. Love is the cure, the saving grace." 49 00:14:21,833 --> 00:14:31,750 "Religious fanaticism, a malady we face. Love is the cure, the saving grace." 50 00:14:33,417 --> 00:14:39,000 "The Supreme Being or a human being, love mesmerises all." 51 00:14:39,000 --> 00:14:51,667 "So, fall in love like it is your duty. Efforts tepid, yield no beauty." 52 00:15:10,750 --> 00:15:12,417 Did the trainees see you? 53 00:16:27,625 --> 00:16:28,792 Lieutenant Rai. 54 00:16:29,125 --> 00:16:30,250 Capt. Wisam. 55 00:16:30,667 --> 00:16:34,083 From now on, my name is Imtiaz. You'll remain Wisam. 56 00:16:40,625 --> 00:16:43,125 If something were to happen to you, I'll take command. 57 00:16:49,167 --> 00:16:51,083 You’ve just escaped from jail. 58 00:16:51,542 --> 00:16:56,042 In six months, you’ll be considered a wanted terrorist in India. 59 00:16:56,375 --> 00:16:59,375 But in Pakistan, you’ll be a revered terrorist. 60 00:18:32,833 --> 00:18:34,125 Did you not sleep at all? 61 00:18:35,042 --> 00:18:36,958 Did you sleep well? 62 00:18:37,500 --> 00:18:38,458 Sleeper? 63 00:18:39,542 --> 00:18:42,333 I'm a sleeper. Why won’t I sleep? 64 00:19:38,750 --> 00:19:41,542 Ashmitha, you look as young as ever. 65 00:19:42,042 --> 00:19:43,500 What’s your secret? 66 00:19:44,417 --> 00:19:46,708 Thanks, Godady. How is your wife? 67 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 She's gone to see her grandson. 68 00:19:50,000 --> 00:19:52,458 My daughter delivered a boy last month. 69 00:20:23,292 --> 00:20:25,083 Let the ambulance pass. 70 00:20:26,250 --> 00:20:28,583 Dawkins’ mother will be waiting there. 71 00:20:30,833 --> 00:20:34,417 Someone actually outsmarted Dawkins. 72 00:20:34,667 --> 00:20:35,875 Can’t believe it. 73 00:20:37,708 --> 00:20:40,292 Dawkins' age could be a factor. 74 00:20:40,292 --> 00:20:43,417 Salim is clever and young too. 75 00:20:43,833 --> 00:20:47,708 I have to see Salim’s face before he dies. 76 00:20:53,583 --> 00:20:57,542 I'll look the enemy in the eye and face death. 77 00:20:59,083 --> 00:21:01,042 Be it his or mine. 78 00:21:06,792 --> 00:21:08,250 Is it too gory? 79 00:21:09,667 --> 00:21:12,208 Wisam has already given me a crash course... 80 00:21:12,208 --> 00:21:13,792 on gore. 81 00:21:21,083 --> 00:21:24,458 You shouldn’t be multitasking at your age. 82 00:21:24,958 --> 00:21:29,083 Kiddo, I'm very tech-savvy now. 83 00:21:40,167 --> 00:21:42,792 I took your blessings when I was deputed to Islamabad. 84 00:21:42,792 --> 00:21:44,167 Do you remember? 85 00:21:47,333 --> 00:21:50,208 Sorry, I couldn't receive you at the airport. 86 00:21:51,250 --> 00:21:54,500 Last night’s dinner didn’t sit well. Food poisoning. 87 00:21:55,250 --> 00:21:57,333 I was in the toilet most of the night. 88 00:21:57,708 --> 00:21:58,833 I hope you got the car. 89 00:21:58,833 --> 00:22:00,292 We're in that car. 90 00:22:01,208 --> 00:22:03,750 I’ve asked Goswami to take a diversion. 91 00:22:03,958 --> 00:22:05,958 They're repairing the outer road. 92 00:22:06,125 --> 00:22:07,917 The detour is quicker. 93 00:22:08,667 --> 00:22:10,500 Or it'll take hours to reach the hotel. 94 00:22:14,417 --> 00:22:16,292 I’ll meet you at the Ministry. 95 00:22:16,708 --> 00:22:19,667 If I feel better, I’ll meet you at the hotel itself. 96 00:22:22,583 --> 00:22:26,458 He’s a specimen. We don’t need any other enemy. 97 00:22:28,250 --> 00:22:29,917 I'm slandering your boss. 98 00:22:29,917 --> 00:22:31,833 You're saying things I can't say... 99 00:22:31,833 --> 00:22:33,333 like an oracle. 100 00:22:34,083 --> 00:22:35,583 I can only second your motion. 101 00:22:36,292 --> 00:22:40,292 Eshwar seems to be having second and third motions. 102 00:22:41,708 --> 00:22:44,083 Goswami seconds your motion... 103 00:22:44,083 --> 00:22:47,375 and Eshwar is having a motion every second. 104 00:22:48,917 --> 00:22:50,500 Who was that on the phone? 105 00:22:52,333 --> 00:22:57,125 An officer who does not value his country much. 106 00:22:57,167 --> 00:22:58,417 A nomad. 107 00:22:58,708 --> 00:23:01,833 When necessary, he sings my national anthem like he is a patriot. 108 00:23:04,917 --> 00:23:07,125 I can see you have gotten into the skin of the character. 109 00:23:07,333 --> 00:23:08,583 Don’t worry. 110 00:23:08,583 --> 00:23:10,917 We’ll ensure your marriage is safe. 111 00:23:13,500 --> 00:23:14,542 Then... 112 00:23:19,000 --> 00:23:21,792 Who am I to come between the two of you? 113 00:23:22,042 --> 00:23:23,958 I’ve been meaning to ask you that. 114 00:23:24,417 --> 00:23:25,833 Who are you? 115 00:23:26,292 --> 00:23:27,792 You're just his co-trainee. 116 00:23:27,792 --> 00:23:29,083 That's all. Right? 117 00:23:30,458 --> 00:23:32,042 We trained together. 118 00:23:34,750 --> 00:23:39,875 He was court-martialled for attempting to rape me. 119 00:23:40,333 --> 00:23:41,083 That's all. 120 00:23:44,208 --> 00:23:45,917 I’ll explain later, alone. 121 00:23:47,500 --> 00:23:49,375 She's just trying to annoy you. 122 00:24:00,583 --> 00:24:02,458 Shall I play some background music... 123 00:24:02,458 --> 00:24:04,042 to facilitate your romance? 124 00:24:52,000 --> 00:24:53,292 She's unconscious. 125 00:24:53,625 --> 00:24:55,167 I can feel a pulse, she is breathing. 126 00:24:55,667 --> 00:24:56,292 Don’t worry. 127 00:24:57,375 --> 00:24:58,167 You? 128 00:24:58,958 --> 00:25:00,125 My leg is trapped. 129 00:25:00,125 --> 00:25:02,417 I don’t think it’s broken. 130 00:25:09,292 --> 00:25:10,000 Are you ok? 131 00:25:10,000 --> 00:25:11,667 Bleeding like a pig. 132 00:25:11,917 --> 00:25:13,000 Wisam. -Sir. 133 00:25:13,000 --> 00:25:14,292 Get the gunbox. 134 00:25:14,667 --> 00:25:15,958 It's in the boot. 135 00:25:15,958 --> 00:25:17,250 Get it fast. -But, sir. 136 00:25:17,583 --> 00:25:19,000 They’ll be here any moment. -Ok. 137 00:25:34,583 --> 00:25:35,958 What’s the combination to unlock? 138 00:25:50,625 --> 00:25:51,292 What? 139 00:25:51,875 --> 00:25:53,792 Goswami is bleeding from his neck. 140 00:26:01,917 --> 00:26:04,042 Make sure he doesn’t bleed too much. 141 00:26:21,375 --> 00:26:24,500 Hurry up. This is a busy road. 142 00:27:50,667 --> 00:27:51,708 He is bleeding. 143 00:27:55,167 --> 00:27:56,875 His pulse is weak. 144 00:27:57,208 --> 00:27:59,250 Are his eyes open? -Yes. 145 00:28:11,208 --> 00:28:12,750 You have to see him. 146 00:29:51,083 --> 00:29:52,292 Welcome home. 147 00:29:53,792 --> 00:29:55,917 She’s my wife Khadija. 148 00:29:57,042 --> 00:29:58,875 This is my future, Nasser. 149 00:29:59,042 --> 00:30:00,750 Greet your uncle. 150 00:30:00,750 --> 00:30:03,167 Peace be with you, uncle. How are you? 151 00:30:10,958 --> 00:30:11,958 Shut up. 152 00:30:52,833 --> 00:30:55,083 Did the younger brother not study well? 153 00:30:55,083 --> 00:30:56,792 We spent a lot of money to send him there. 154 00:30:56,792 --> 00:30:59,208 The younger brother tried. But he couldn’t. 155 00:30:59,208 --> 00:31:00,917 The older brother scored better. 156 00:31:01,167 --> 00:31:04,333 How does it matter, the family benefits. 157 00:31:05,042 --> 00:31:07,000 The older brother wants to talk to you. 158 00:31:11,667 --> 00:31:14,167 This is uncle here. 159 00:31:14,250 --> 00:31:15,958 Greetings, uncle. 160 00:31:16,583 --> 00:31:19,000 The teacher is hosting a party tomorrow. 161 00:31:20,917 --> 00:31:23,292 They're going to serve beef. 162 00:31:24,250 --> 00:31:29,167 I had told you about a friend near the NATO base. 163 00:31:29,167 --> 00:31:31,375 My friend who lives near the NATO base. 164 00:31:32,333 --> 00:31:34,583 He's hosting a party, the day after tomorrow. 165 00:31:34,583 --> 00:31:36,208 But, he is going to serve goat. 166 00:31:36,208 --> 00:31:38,375 I’d told you about it earlier. 167 00:31:44,125 --> 00:31:46,583 There'll be a suicide attack at the NATO base. 168 00:31:46,583 --> 00:31:50,042 They're going to kill the captive American Captain. 169 00:31:50,333 --> 00:31:53,000 I thought Imtiaz would lead the operation. 170 00:32:02,500 --> 00:32:04,125 How does it matter who leads? 171 00:32:04,125 --> 00:32:06,458 The outcome should be favourable. 172 00:32:06,458 --> 00:32:09,208 I doubt it will be favourable. 173 00:32:09,208 --> 00:32:11,625 I fully trust Wisam. 174 00:33:24,500 --> 00:33:25,458 Listen. 175 00:33:27,042 --> 00:33:28,417 No, it is here. 176 00:33:28,417 --> 00:33:30,958 No, listen. 177 00:33:31,667 --> 00:33:34,750 Dear brother, I don’t mind dying. 178 00:33:35,625 --> 00:33:39,583 But, I don’t want my son fighting. Don’t want him to die. 179 00:33:39,958 --> 00:33:44,500 Nasser wants to become a doctor and Jalal an engineer. 180 00:33:44,750 --> 00:33:47,083 For God's sake, brother. 181 00:34:04,500 --> 00:34:05,917 Which letter is this? 182 00:34:07,500 --> 00:34:08,917 Tell me which one is right. 183 00:34:11,833 --> 00:34:15,083 Nasser has to go to school and Jalal to college. 184 00:34:15,083 --> 00:34:16,083 That is right! 185 00:34:18,625 --> 00:34:21,250 Who's the head of my family? You or me? 186 00:34:22,625 --> 00:34:24,208 Stop talking like a woman. 187 00:34:25,708 --> 00:34:27,458 Stop talking to women. 188 00:34:30,000 --> 00:34:32,292 How can there be war without death? 189 00:34:32,833 --> 00:34:34,333 There will be bloodshed. 190 00:34:36,667 --> 00:34:39,750 If you're scared, better hide behind a veil. 191 00:34:47,458 --> 00:34:49,208 Is this letter right or wrong? 192 00:34:50,167 --> 00:34:54,667 It's wrong. 193 00:35:04,292 --> 00:35:06,167 Greetings to you, uncle. 194 00:35:08,292 --> 00:35:11,042 Uncle is here on the dot. Go ahead. 195 00:35:11,667 --> 00:35:14,542 The tall sheikh is arriving here tomorrow. 196 00:35:17,333 --> 00:35:20,500 I don’t know the location. They didn’t mention it. 197 00:35:20,500 --> 00:35:24,000 My guess is that it is somewhere close by. 198 00:35:25,125 --> 00:35:29,542 Uncle Sam had given us a small gift. Is it safe? 199 00:35:32,958 --> 00:35:34,917 It's with my younger brother. 200 00:35:36,208 --> 00:35:38,667 Once you know the location, place it. 201 00:35:42,958 --> 00:35:43,833 Uncle... 202 00:35:45,542 --> 00:35:47,750 in case I don’t return... 203 00:35:48,667 --> 00:35:51,333 take care of my mother, please. 204 00:35:54,042 --> 00:35:55,792 Don’t worry. In that case... 205 00:35:55,792 --> 00:35:58,000 I'll assume the role of your uncle for real. 206 00:35:58,000 --> 00:35:59,917 She'll become my sister for real. 207 00:36:19,250 --> 00:36:20,542 What's that noise? 208 00:37:19,500 --> 00:37:20,875 What have you done? 209 00:37:21,375 --> 00:37:23,750 I told you to destroy it. 210 00:37:31,042 --> 00:37:32,958 Tawfeeq is going to die because of us. 211 00:37:33,417 --> 00:37:34,833 Allah will never forgive us. 212 00:37:34,833 --> 00:37:37,875 Us? Speak for yourself. 213 00:37:38,917 --> 00:37:42,542 Imtiaz is an assumed name. Islam is not my religion. 214 00:38:11,167 --> 00:38:14,750 What Tawfeeq did has put my reputation at stake. 215 00:38:16,000 --> 00:38:19,750 They're looking for someone to replace me. 216 00:38:21,083 --> 00:38:26,000 They'll vote in the presence of our leader Osama. 217 00:38:27,375 --> 00:38:29,000 When they count heads... 218 00:38:30,458 --> 00:38:33,750 I'll count on yours to nod for me. 219 00:38:34,792 --> 00:38:35,542 Ok? 220 00:38:35,542 --> 00:38:37,958 That’s obvious. I swear on Allah. 221 00:39:23,792 --> 00:39:25,875 Osama will be here in half an hour. 222 00:39:27,042 --> 00:39:28,500 Omar’s information will be correct. 223 00:39:28,917 --> 00:39:30,583 We can’t afford to miss him this time. 224 00:39:31,250 --> 00:39:32,625 It’s on the rooftop, in a box. 225 00:39:34,500 --> 00:39:35,958 Inform the base immediately. 226 00:40:12,667 --> 00:40:14,292 Traitor! 227 00:40:15,167 --> 00:40:16,750 Turn around. 228 00:40:18,583 --> 00:40:22,000 I’m an Afghan. I look at my kill in the eye. 229 00:40:24,708 --> 00:40:27,792 This is not a trap you’ve set for Osama. 230 00:40:29,667 --> 00:40:32,167 This is a trap I’ve set for you. 231 00:40:35,500 --> 00:40:36,625 Locator? 232 00:40:56,708 --> 00:40:59,042 This isn't your Indian politics. 233 00:41:00,250 --> 00:41:02,042 This is Al Qaeda. 234 00:41:04,208 --> 00:41:06,333 Here traitors get death... 235 00:41:07,167 --> 00:41:08,750 not seats of power. 236 00:41:11,542 --> 00:41:13,625 I take on a new role today. 237 00:41:14,917 --> 00:41:16,875 I’ve been made the chief. 238 00:41:19,167 --> 00:41:21,708 But my family is not here to celebrate. 239 00:41:23,208 --> 00:41:24,542 At this time... 240 00:41:26,375 --> 00:41:28,708 if people know you conned me... 241 00:41:29,542 --> 00:41:30,833 it will be a disgrace. 242 00:41:32,708 --> 00:41:33,917 You are a traitor. 243 00:41:36,250 --> 00:41:41,542 Let this secret now die with you. 244 00:42:52,958 --> 00:42:54,167 Don’t get emotional. 245 00:42:54,458 --> 00:42:56,833 It is not ‘emotional’ or ‘personal’. 246 00:45:14,458 --> 00:45:15,917 Didn’t I tell you. 247 00:45:47,000 --> 00:45:49,417 Open your eyes. Don’t die on me, Wisam. 248 00:45:57,292 --> 00:45:58,917 I am innocent. 249 00:45:58,917 --> 00:45:59,833 My son. 250 00:46:02,208 --> 00:46:03,375 My son. 251 00:46:20,333 --> 00:46:23,875 If you survive this, RAW will make you a sleeper agent... 252 00:46:23,875 --> 00:46:26,292 in New York. 253 00:46:26,292 --> 00:46:28,917 A wife, a Hindu name. No one can find you. 254 00:47:15,333 --> 00:47:19,833 I wanted to break his bones and get the truth out of him. 255 00:47:23,208 --> 00:47:25,458 Sorry doesn’t solve anything. 256 00:47:25,833 --> 00:47:27,292 You should've been smart... 257 00:47:37,458 --> 00:47:38,750 You could've been smart... 258 00:47:50,167 --> 00:47:54,083 If you'd not killed him, we would've got information. 259 00:47:54,083 --> 00:47:55,667 Don’t we need at least one lead? 260 00:47:56,083 --> 00:47:58,042 How can we act like terrorists? 261 00:48:02,042 --> 00:48:07,792 Staying alive and finding out what I could, made sense. 262 00:48:09,875 --> 00:48:13,667 No one opts for terrorism willingly. 263 00:48:13,917 --> 00:48:15,250 Neither him nor me. 264 00:48:18,167 --> 00:48:23,375 Instead of murders on both sides, if politicians initiated an honest dialogue... 265 00:48:23,708 --> 00:48:24,958 terrorism will end. 266 00:48:26,208 --> 00:48:30,792 Neither India nor Britain will have a dialogue with terrorists. 267 00:48:31,875 --> 00:48:33,083 One small clarification. 268 00:48:33,667 --> 00:48:36,125 Not everyone involved in this case is a terrorist. 269 00:48:36,125 --> 00:48:38,167 You've a lot of victims as well. 270 00:48:38,167 --> 00:48:40,125 Are you calling your friend Omar a victim? 271 00:48:41,250 --> 00:48:42,625 A bomb... 272 00:48:45,333 --> 00:48:49,708 I'd rather have only people related to this meeting here. 273 00:48:53,500 --> 00:48:55,292 Are you talking about my wife, Nirupama? 274 00:48:55,292 --> 00:48:58,792 She knows more about this case than you do. 275 00:49:02,917 --> 00:49:04,625 Ashmitha is my partner. 276 00:49:10,083 --> 00:49:12,167 Should I... -What? Sit down. 277 00:49:12,250 --> 00:49:13,042 What? 278 00:49:13,583 --> 00:49:15,333 Should I wait outside? 279 00:49:15,333 --> 00:49:17,375 I can also wait outside with you. 280 00:49:17,375 --> 00:49:19,458 But who’s going to do the work? This gentleman? 281 00:49:21,000 --> 00:49:23,500 To them, we’re just names on a file. 282 00:49:25,583 --> 00:49:27,458 He’s not our man. Sit down. 283 00:49:28,500 --> 00:49:30,542 Are you our man? I'm confused. 284 00:49:30,917 --> 00:49:33,083 Don’t be. I am not your man. 285 00:49:33,083 --> 00:49:35,333 Neither am I a pen-pusher at Delhi. 286 00:49:35,333 --> 00:49:36,667 Nor am I a minister’s flunky. 287 00:49:37,750 --> 00:49:39,917 Why are you leaving? Sit down. 288 00:49:39,917 --> 00:49:41,000 I am not done. 289 00:49:41,750 --> 00:49:43,792 I am not some well-dressed, procurer. 290 00:49:43,792 --> 00:49:46,583 I am a soldier turned bloody espionage agent. 291 00:49:48,167 --> 00:49:49,625 I know who you are. 292 00:49:50,250 --> 00:49:51,583 I haven’t forgotten. 293 00:49:52,167 --> 00:49:53,542 You are anyway a… 294 00:49:54,667 --> 00:49:55,542 Let it be. 295 00:49:55,542 --> 00:49:56,625 Why should I let it be? 296 00:49:56,625 --> 00:49:59,375 You were going to say I am a Muslim. Say it. 297 00:49:59,542 --> 00:50:02,958 Needless to say, you are a Muslim. That's the truth. 298 00:50:02,958 --> 00:50:04,167 That’s not going to change. 299 00:50:04,375 --> 00:50:06,417 Why should it change? It won’t change. 300 00:50:06,458 --> 00:50:07,708 I am Muslim. 301 00:50:07,708 --> 00:50:09,208 I’ve prayed with the Jihadis. 302 00:50:09,208 --> 00:50:12,500 I’ve prayed for them. I’ve also prayed for people like you. 303 00:50:12,500 --> 00:50:16,500 I am a Muslim who loves my country, willing to die for my countrymen. 304 00:50:16,500 --> 00:50:22,208 Can you or the minister who sanctioned your posting in London, claim the same? 305 00:50:23,333 --> 00:50:29,167 The British took 200 years to loot us. But your lot did it in 64. 306 00:50:30,458 --> 00:50:33,667 Don’t think I am saying this because you’re not of my faith. 307 00:50:33,667 --> 00:50:36,417 Even if you were Muslim, I would've said the same thing. 308 00:50:36,417 --> 00:50:38,833 It is not wrong to belong to a religion. 309 00:50:38,917 --> 00:50:40,917 It is wrong to be a traitor. 310 00:50:41,167 --> 00:50:42,125 I am not one. 311 00:50:42,125 --> 00:50:43,625 So, am I the traitor? 312 00:50:44,583 --> 00:50:46,167 Who do you think you’re talking to? 313 00:50:46,167 --> 00:50:47,917 I can… -Boss… 314 00:50:48,000 --> 00:50:50,417 please don’t fire me. 315 00:50:52,375 --> 00:50:53,250 I am not your boss. 316 00:50:55,250 --> 00:50:56,500 You’re not my boss. 317 00:50:56,500 --> 00:50:59,333 Ask your boss. He'll tell you who I am. 318 00:50:59,333 --> 00:51:03,917 He'll tell you how valuable a soldier like me is. 319 00:51:07,167 --> 00:51:08,958 Thank you. I was about to tell you. 320 00:51:13,208 --> 00:51:17,583 If you can’t think of a smart retort, take your time. 321 00:51:34,583 --> 00:51:35,917 I am tired too. 322 00:51:36,333 --> 00:51:39,292 I'll head to my room and get tired all by myself. 323 00:51:41,625 --> 00:51:42,875 What should I do now? 324 00:51:42,875 --> 00:51:46,000 Slam the door or shut it softly? 325 00:52:48,708 --> 00:52:50,417 Are you tired, dear? 326 00:52:52,125 --> 00:52:53,875 Tired. A little. 327 00:52:53,875 --> 00:52:56,500 Can you help me take my coat off? My hand hurts. 328 00:53:02,625 --> 00:53:05,917 Why don’t you take off your clothes and unwind. 329 00:53:20,250 --> 00:53:21,083 Love? 330 00:53:21,250 --> 00:53:23,042 You seem so unsure. 331 00:53:24,958 --> 00:53:28,417 When I look into your eyes, I forget what I want to say. 332 00:53:50,875 --> 00:53:52,292 What do we do now? 333 00:53:52,292 --> 00:53:54,208 Let’s go into the bathroom. 334 00:54:01,042 --> 00:54:04,167 It’s not an audio lesson. 335 00:54:04,708 --> 00:54:07,333 You can’t teach the art of romance. 336 00:54:07,750 --> 00:54:09,792 Experience is the teacher. 337 00:54:09,792 --> 00:54:13,000 You can’t learn much just eavesdropping. 338 00:54:13,250 --> 00:54:15,167 No way, Mr. Eshwar Shasthri! 339 00:54:16,000 --> 00:54:20,208 I’ve been in the bugging business even before you turned a bugger. 340 00:54:33,500 --> 00:54:35,833 I'm going to say bye now, for real. 341 00:54:38,708 --> 00:54:39,792 This bug... 342 00:54:41,667 --> 00:54:46,625 Where is this Shasthri bugging us from? 343 00:54:47,375 --> 00:54:48,458 He’s lazy. 344 00:55:36,292 --> 00:55:39,625 Do you really need me to take your coat off? 345 00:55:51,375 --> 00:55:54,167 I'm so glad you're here. 346 00:55:55,625 --> 00:55:56,667 Really? 347 00:56:00,792 --> 00:56:04,417 I don’t know when you’re pretending and when you aren't. 348 00:56:14,208 --> 00:56:15,458 What do you think? 349 00:56:17,125 --> 00:56:18,500 It is all pretence? 350 00:56:19,042 --> 00:56:20,250 How would I know? 351 00:56:20,833 --> 00:56:24,792 You pretended to be my husband for three years and fooled me. 352 00:56:28,375 --> 00:56:30,333 I should be the one saying sorry. 353 00:56:30,542 --> 00:56:33,250 Sorry for what? You did nothing wrong. 354 00:56:33,417 --> 00:56:34,458 I know. 355 00:56:35,333 --> 00:56:36,500 How do you know? 356 00:56:37,833 --> 00:56:40,292 Didn’t you confide in your psychiatrist? 357 00:56:41,708 --> 00:56:43,292 I did. -I heard it all. 358 00:56:46,167 --> 00:56:47,625 How do you know? 359 00:57:01,208 --> 00:57:02,167 Angry? 360 00:57:03,875 --> 00:57:04,708 No. 361 00:57:07,792 --> 00:57:09,375 I'm ashamed. 362 00:57:11,042 --> 00:57:12,750 What time is this? 363 00:57:14,208 --> 00:57:16,125 I'm still on New York time. What's the time? 364 00:57:23,583 --> 00:57:24,708 No mic here? 365 00:57:26,083 --> 00:57:26,667 No. 366 00:57:28,667 --> 00:57:30,375 I’ll go take a shower. 367 00:57:34,250 --> 00:57:36,083 You bathe in peace. I can leave the room. 368 00:57:36,083 --> 00:57:38,167 I'm not a Peeping Tom. 369 00:57:42,667 --> 00:57:46,833 I’ll leave the room if you wish. I'm not a Peeping Tom. 370 00:57:51,875 --> 00:57:54,458 How can you transform yourself like this? 371 00:57:54,458 --> 00:57:55,917 Is it the Kathak training? 372 00:57:57,458 --> 00:57:58,583 Possible. 373 00:58:01,583 --> 00:58:03,250 But this isn’t the real me. 374 00:58:03,292 --> 00:58:04,167 Go on. Take a shower. 375 00:58:05,792 --> 00:58:08,417 But make sure you lock the door because... 376 00:58:08,417 --> 00:58:11,208 now I am Wisam Ahmad Kashmiri. 377 00:59:54,167 --> 00:59:56,125 Please don’t take the call. 378 01:00:10,667 --> 01:00:13,083 Saw the way Nirupama was looking at you. 379 01:00:13,125 --> 01:00:16,708 Guess she is at the altar of love chanting your name. 380 01:00:16,708 --> 01:00:18,708 I’m sorry about the interruption. 381 01:00:22,417 --> 01:00:24,667 An ISI agent wants to talk to you. 382 01:00:26,917 --> 01:00:29,125 He’s here with Eshwar Shasthri. 383 01:00:29,167 --> 01:00:31,250 We're at the coffee shop. 384 01:00:33,417 --> 01:00:35,083 Did Eshwar Shasthri tell you that? -Yes. 385 01:00:35,083 --> 01:00:37,583 He didn’t want to disturb you. 386 01:00:37,583 --> 01:00:39,583 He asked me if I could. 387 01:00:40,292 --> 01:00:42,708 I agreed with glee. 388 01:00:43,417 --> 01:00:45,625 He probably had orders from the higher-ups at Delhi. 389 01:00:45,625 --> 01:00:46,833 That’s why the respect. 390 01:00:48,542 --> 01:00:50,833 He has an entirely different attitude now. 391 01:00:54,250 --> 01:00:55,208 I’ll be there in 10 minutes. 392 01:00:55,625 --> 01:00:58,667 Poor Nirupama. She might get upset. 393 01:00:58,667 --> 01:00:59,833 Shall I tell them 30? 394 01:01:05,750 --> 01:01:07,542 I’ll come along with you. 395 01:01:08,542 --> 01:01:12,875 Any law against a RAW agent or James Bond having a wife? 396 01:01:13,292 --> 01:01:14,958 There's no law like that. 397 01:01:17,917 --> 01:01:19,333 Wives are good. 398 01:01:19,917 --> 01:01:23,750 Good does not mean you can have four. 399 01:01:26,833 --> 01:01:27,625 Ok. 400 01:01:29,250 --> 01:01:31,542 You decide on the number. I'll go with that. 401 01:01:33,917 --> 01:01:36,083 How generous of you! 402 01:01:36,083 --> 01:01:37,500 But, I am not. 403 01:01:37,500 --> 01:01:39,083 One wife will do. 404 01:01:40,625 --> 01:01:42,667 So be it, Your Highness. 405 01:01:46,083 --> 01:01:48,167 Get dressed and come down. 406 01:01:50,708 --> 01:01:52,708 I’ll wait for you at the coffee shop. 407 01:02:00,167 --> 01:02:02,458 I'm happy to see you alive. 408 01:02:02,958 --> 01:02:06,458 I heard you died. But I didn’t believe it. 409 01:02:07,375 --> 01:02:08,667 I didn’t believe it either. 410 01:02:08,750 --> 01:02:09,333 What? 411 01:02:09,708 --> 01:02:10,500 I don’t understand. 412 01:02:11,250 --> 01:02:14,375 That you're happy to see me alive. I don't believe that. 413 01:02:16,833 --> 01:02:18,958 You have a great sense of humour. 414 01:02:23,583 --> 01:02:26,500 I keep sharing Intelligence with your embassy. 415 01:02:26,625 --> 01:02:28,875 They're planning something big in the UK... 416 01:02:29,542 --> 01:02:31,958 and in the US. 417 01:02:33,917 --> 01:02:37,250 Pakistan wants to distance itself from terrorists. 418 01:02:41,625 --> 01:02:43,625 Give us the location. 419 01:02:54,875 --> 01:02:56,125 Go on. 420 01:03:01,000 --> 01:03:03,833 I’ll show you the person and the place. 421 01:03:04,042 --> 01:03:07,542 But, I can’t get involved officially. It's complicated. 422 01:03:19,458 --> 01:03:21,458 I’ll trust you and send my men. 423 01:03:21,708 --> 01:03:24,542 The slightest harm to any of them and you’re finished. 424 01:03:25,375 --> 01:03:27,417 There’s no value for honesty these days. 425 01:03:36,958 --> 01:03:38,875 I’ll be waiting. 426 01:03:45,333 --> 01:03:47,333 I shouldn’t have argued with you. 427 01:03:54,125 --> 01:03:55,375 I want a meeting with you. 428 01:03:55,750 --> 01:03:57,542 The higher-ups at Delhi have raised a few questions. 429 01:03:57,875 --> 01:03:59,875 You're the best man to answer their questions. 430 01:04:01,042 --> 01:04:04,125 Let Wisam go with Munnavar. We’ll get our work done here. 431 01:04:05,708 --> 01:04:08,458 You want me to send men along from the embassy? 432 01:04:08,667 --> 01:04:10,917 But they aren’t trained. 433 01:04:11,250 --> 01:04:13,250 They are civilians. Is that all right? 434 01:04:14,333 --> 01:04:17,458 If you wish I can cancel this meeting and join you. 435 01:04:19,000 --> 01:04:21,792 I have these women for help. They are better. 436 01:04:48,667 --> 01:04:50,167 No one should see my car. 437 01:04:50,708 --> 01:04:54,500 I'll drop the three of you here and wait at the main road. 438 01:04:54,958 --> 01:04:56,208 Call me on the mobile. 439 01:04:57,208 --> 01:04:57,958 No. 440 01:04:58,875 --> 01:05:01,417 Let the ladies stay in the car with you. 441 01:05:01,792 --> 01:05:02,708 Be careful. 442 01:05:03,500 --> 01:05:05,000 I'll go and take a look. 443 01:05:35,833 --> 01:05:39,292 Munnavar called me to say you went by yourself. 444 01:05:39,292 --> 01:05:40,000 Why? 445 01:05:40,667 --> 01:05:43,292 Wait. I can send a few people to help you. 446 01:05:45,250 --> 01:05:46,917 I'll let you know if I want help. 447 01:05:50,125 --> 01:05:51,500 It's a big house. 448 01:06:08,167 --> 01:06:09,333 Tell me. 449 01:06:09,792 --> 01:06:11,375 Does the house have a basement? 450 01:06:15,708 --> 01:06:16,833 Why do you ask? 451 01:06:16,833 --> 01:06:21,417 If they were assembling bombs, they wouldn’t do it in plain view. 452 01:06:29,750 --> 01:06:32,458 You should have been in my department. 453 01:06:37,167 --> 01:06:38,875 Wait. Don’t go. 454 01:06:42,167 --> 01:06:43,917 Mr. Jagannath is here. 455 01:06:43,917 --> 01:06:46,167 He’ll tell you. There is no need for bravado now. 456 01:06:48,708 --> 01:06:50,083 Advise him. 457 01:06:50,542 --> 01:06:55,750 Give Wisam an order, he’ll obey. But give him advice, no chance! 458 01:06:55,917 --> 01:06:58,500 Fine, don’t give him advice. Give him an order. 459 01:06:58,917 --> 01:07:01,417 They’ll do anything. They’re terrorists. 460 01:07:02,375 --> 01:07:03,500 Wisam is one too. 461 01:07:09,500 --> 01:07:11,167 Should we inform MI5? 462 01:07:17,917 --> 01:07:20,000 Why get into trouble, Wisam? 463 01:07:20,000 --> 01:07:21,542 I am trained for trouble. 464 01:07:28,583 --> 01:07:30,000 I can hear you. Don’t shout. 465 01:07:31,500 --> 01:07:35,292 I think there’s a bomb inside. 466 01:07:35,792 --> 01:07:38,917 That’s enough bravery. Come back. The bomb squad will take care of it. 467 01:07:41,333 --> 01:07:43,042 Have you fallen down? 468 01:07:43,375 --> 01:07:45,708 I would have. But I didn’t. 469 01:07:46,167 --> 01:07:48,458 There’s a flight of stairs going down. 470 01:08:04,250 --> 01:08:06,250 Please wait. Don’t go. 471 01:08:06,250 --> 01:08:07,750 I have to go. 472 01:08:08,208 --> 01:08:10,292 There are explosives inside. 473 01:08:15,208 --> 01:08:16,208 What? 474 01:08:17,792 --> 01:08:18,750 What happened? 475 01:08:21,583 --> 01:08:23,375 The door has closed. 476 01:08:24,125 --> 01:08:25,625 There is no door-knob inside. 477 01:08:25,625 --> 01:08:26,917 It won’t open now. 478 01:08:33,250 --> 01:08:34,083 Well... 479 01:09:03,917 --> 01:09:05,542 You’ve taken the wrong route. 480 01:09:05,542 --> 01:09:07,458 You took the left. You should've gone right. 481 01:09:07,458 --> 01:09:09,458 One moment. 482 01:09:12,250 --> 01:09:13,792 At your command, sir. 483 01:09:18,833 --> 01:09:20,333 Our friend is gone. 484 01:09:21,042 --> 01:09:22,958 Take care of the ladies and send them off. 485 01:09:25,125 --> 01:09:29,083 I'll be back in an hour. It won’t take long. 486 01:09:34,208 --> 01:09:37,625 Munnavar took the wrong road. We’re finding our way back. 487 01:09:37,625 --> 01:09:39,958 Hand the phone to Ashmitha. Don’t say anything. 488 01:09:45,042 --> 01:09:46,667 Are you talking to Wisam? -Yes. What is it? 489 01:09:47,083 --> 01:09:48,208 Sorry. Go ahead. 490 01:09:49,917 --> 01:09:51,083 Is Munnavar with you? 491 01:09:58,000 --> 01:10:00,000 Wisam is alive. 492 01:10:00,750 --> 01:10:02,333 He is talking to those women. 493 01:10:07,417 --> 01:10:09,000 I can hear you. 494 01:10:15,083 --> 01:10:16,375 I’ll call you back. 495 01:10:17,792 --> 01:10:18,917 Don’t stay there. 496 01:10:21,333 --> 01:10:23,708 I think Eshwar Shasthri is talking to him. 497 01:10:25,250 --> 01:10:27,250 Depends. See if he is there. 498 01:10:43,083 --> 01:10:44,208 Do I go after him? 499 01:11:05,125 --> 01:11:07,083 I was right about you. 500 01:11:07,333 --> 01:11:08,917 You are a traitor. 501 01:11:10,792 --> 01:11:14,583 Don't think I'll hand you over to the law, like in the novels. 502 01:11:17,333 --> 01:11:20,875 No matter where you hide, I’ll hunt you and I’ll kill you. 503 01:11:38,583 --> 01:11:40,167 Why? 504 01:11:48,583 --> 01:11:49,917 Do you have a gun? 505 01:11:51,125 --> 01:11:51,708 Yes. 506 01:13:47,458 --> 01:13:50,333 I think the car is from Sheerness. 507 01:13:51,292 --> 01:13:53,917 But Jim says the car’s papers are doctored. 508 01:13:57,958 --> 01:14:01,792 It is a SORN car with a new V5C. 509 01:14:03,625 --> 01:14:06,500 It is an illegal car and the illegal owner has left the country. 510 01:14:07,167 --> 01:14:08,708 Someone as smart as this Munnavar. 511 01:14:13,667 --> 01:14:15,375 It’s a pub at Sheerness. 512 01:14:19,833 --> 01:14:20,583 What’s that? 513 01:14:26,042 --> 01:14:28,417 It’s the time the sea recedes. 514 01:14:30,250 --> 01:14:32,458 Our man is educated too. 515 01:14:33,125 --> 01:14:36,917 Just saying, this indicates the time when the sea recedes. 516 01:14:37,667 --> 01:14:41,750 I may not be as educated as you are. But, I am well-lettered too. 517 01:14:41,833 --> 01:14:46,375 You mean those three letters, Ph.D? 518 01:14:54,125 --> 01:14:56,625 Munnavar is not technically qualified. 519 01:14:57,125 --> 01:14:58,458 What was he doing with this? 520 01:14:58,833 --> 01:15:00,833 Are they bringing something in by ship? 521 01:15:27,417 --> 01:15:28,625 What’s going on? 522 01:15:35,208 --> 01:15:40,083 SS Montgomery, an American warship comes to Sheerness to help England... 523 01:15:40,458 --> 01:15:42,583 during the Second World War. 524 01:15:43,417 --> 01:15:48,875 The ship arrives at Sheerness at a time when London was bombed by Hitler everyday. 525 01:15:48,875 --> 01:15:50,583 The ship hits a sandbar and sinks. 526 01:15:50,583 --> 01:15:53,625 It was carrying about 1500 tons of explosives. 527 01:15:53,750 --> 01:15:57,458 The ship with the bombs has been underwater for the last 67 years. 528 01:15:57,458 --> 01:15:58,375 Till today. 529 01:16:04,250 --> 01:16:06,667 The UK government thought it was safer... 530 01:16:06,667 --> 01:16:09,375 and more cost effective, to leave it underwater. 531 01:16:11,708 --> 01:16:15,542 To procrastinate when suitable, is clever governance. 532 01:16:18,083 --> 01:16:20,375 Should I think like Omar now? 533 01:16:23,375 --> 01:16:28,542 Sheerness is located near River Thames’ Estuary. 534 01:16:29,667 --> 01:16:34,292 If the bombs detonate, it will be the biggest non-nuclear explosion in the world. 535 01:16:51,917 --> 01:16:56,458 If it is detonated during a high tide, it could cause a tsunami. 536 01:16:56,458 --> 01:16:58,250 London will be submerged in 10 metres of water. 537 01:16:58,833 --> 01:17:01,167 But, it says 16 metres here. 538 01:17:01,167 --> 01:17:05,625 After the explosion, you think the survivors will debate whether it was 10 or 16 metres? 539 01:17:18,792 --> 01:17:22,708 Do you think Omar would know all this? 540 01:17:25,417 --> 01:17:27,208 Never underestimate the enemy. 541 01:17:39,708 --> 01:17:45,375 If I get it right, Omar would have added caesium for special effects. 542 01:17:45,583 --> 01:17:49,083 Did your ex-boss, Deepak have an office in London? 543 01:17:52,250 --> 01:17:54,042 Yes, he did. 544 01:17:54,708 --> 01:17:57,083 Then, he would've definitely added caesium. 545 01:17:57,333 --> 01:17:59,375 Even those who can swim can’t survive. 546 01:18:10,750 --> 01:18:13,167 I have a certificate in deep-sea diving. 547 01:18:13,167 --> 01:18:16,333 Also, I hold a doctorate in nuclear oncology. 548 01:18:16,833 --> 01:18:19,417 Your sense of duty is commendable. 549 01:18:20,875 --> 01:18:23,042 You mean my duty as a wife? 550 01:18:29,917 --> 01:18:32,042 Are you goading her into doing this? 551 01:18:32,792 --> 01:18:34,708 That wasn’t my intention. 552 01:18:36,583 --> 01:18:38,208 Don’t I know you? 553 01:18:44,542 --> 01:18:49,875 Your nuclear oncologist from London will not be here on time. 554 01:19:11,125 --> 01:19:14,000 Why can’t we wait until the expert arrives? 555 01:19:14,250 --> 01:19:16,708 I can’t. We just have 40 minutes. 556 01:19:16,708 --> 01:19:20,667 If the water keeps rising, Wisam's fears of a tsunami will come true. 557 01:19:20,667 --> 01:19:24,167 If you don’t come out in 15 minutes, I’ll come and get you. 558 01:22:16,500 --> 01:22:18,917 It looks like you do have more than 1000 tons. 559 01:22:19,167 --> 01:22:21,167 Must be more than 1500 tons. 560 01:22:24,792 --> 01:22:26,750 How much time until high tide? 561 01:22:27,292 --> 01:22:28,250 Is it not there? 562 01:23:40,667 --> 01:23:42,167 It'll cause a massive tsunami. 563 01:30:09,667 --> 01:30:12,125 They’ve hired a jet plane at Durban. 564 01:30:12,125 --> 01:30:14,417 And then from Dubai to Mumbai. 565 01:30:14,417 --> 01:30:16,708 But, they aren’t there now. 566 01:30:16,708 --> 01:30:20,292 Our guess is they're in Delhi. 567 01:30:27,583 --> 01:30:29,125 Please take the suite. 568 01:30:35,625 --> 01:30:38,542 The Additional Secretary is here from London. 569 01:30:38,583 --> 01:30:39,833 The flight has just landed. 570 01:30:39,833 --> 01:30:42,375 He is coming here straightaway for a debriefing. 571 01:30:42,958 --> 01:30:45,583 Did you hear that? We don’t need any rest. 572 01:30:45,875 --> 01:30:47,917 The Additional Secretary has given his orders. 573 01:30:48,167 --> 01:30:50,125 You should be there too. For the debriefing. 574 01:30:57,458 --> 01:30:58,833 Go on, sir. 575 01:31:12,458 --> 01:31:16,250 Guys, to the loo and then straight to bed, ok? 576 01:31:25,500 --> 01:31:27,875 Everyone is tired. 577 01:31:31,458 --> 01:31:33,917 Sit down. I’ll get that. 578 01:32:36,500 --> 01:32:38,500 You should've left her behind. 579 01:32:38,833 --> 01:32:40,667 She is America's problem. 580 01:32:42,500 --> 01:32:44,292 Many have died. 581 01:32:45,667 --> 01:32:48,667 She would've been one more. 582 01:32:49,208 --> 01:32:52,958 You should've gotten rid of her and called it collateral damage. 583 01:32:53,750 --> 01:32:55,042 Is she your relative? 584 01:32:55,042 --> 01:32:58,500 No, sir. Her father and I were friends. 585 01:32:58,625 --> 01:33:01,250 She was just a tool. 586 01:33:03,667 --> 01:33:05,750 Who is the one with the attachment then? 587 01:33:07,042 --> 01:33:08,042 Is it Wisam? 588 01:33:10,042 --> 01:33:11,250 Really! 589 01:33:13,333 --> 01:33:15,083 Has the rock melted? 590 01:33:16,542 --> 01:33:18,000 Is he in love? 591 01:33:19,167 --> 01:33:21,500 Wisam has never asked me for favours. 592 01:33:22,125 --> 01:33:25,250 He is being very adamant only about this. 593 01:33:26,542 --> 01:33:30,042 He argues that the marriage was my idea. 594 01:33:32,250 --> 01:33:36,542 RAW is not an abbreviation for Receptions And Weddings. 595 01:33:46,958 --> 01:33:49,042 Wisam has been an Indian soldier. 596 01:33:49,458 --> 01:33:50,667 Is an Indian soldier. 597 01:33:50,958 --> 01:33:52,750 And will remain one always. 598 01:35:11,667 --> 01:35:13,208 I have a doubt. 599 01:35:17,458 --> 01:35:21,583 Shouldn’t the door be closed? 600 01:35:23,542 --> 01:35:24,667 Yes. 601 01:35:49,333 --> 01:35:59,125 "Like a robe that one has worn, can I be the one you adorn." 602 01:36:00,083 --> 01:36:08,250 "Because of you, my Lord, I have sleepless eyes." 603 01:36:11,667 --> 01:36:17,000 "If this hadn't happened..." 604 01:36:17,000 --> 01:36:22,417 "If I hadn't met you..." 605 01:36:22,417 --> 01:36:28,542 "If my life had gone by..." 606 01:36:30,667 --> 01:36:40,333 "Instead of lamenting over that, I will make you my very life’s breath." 607 01:36:54,458 --> 01:36:57,083 "Prince of beauty, Lord Krishna." 608 01:36:57,083 --> 01:36:59,875 "Temple of love, Lord Krishna." 609 01:37:20,333 --> 01:37:21,292 Please come. 610 01:37:22,333 --> 01:37:25,333 I thought you were taking me to your mother’s place. 611 01:37:27,875 --> 01:37:30,750 That’s where we are now. 612 01:37:47,792 --> 01:37:50,417 Thank God she's in a good mood now. 613 01:37:50,667 --> 01:37:52,875 This is a good sign. 614 01:37:54,458 --> 01:37:57,625 You are a lucky charm, Anupama. 615 01:37:57,667 --> 01:37:58,458 Nirupama. 616 01:37:59,250 --> 01:38:00,583 Nirupama. 617 01:38:10,083 --> 01:38:13,250 Didn’t we talk about your son and his wife yesterday. 618 01:38:14,000 --> 01:38:16,167 He should've remained a dancer. 619 01:38:16,292 --> 01:38:18,458 He shouldn’t have joined the army. 620 01:38:18,792 --> 01:38:20,000 It’s my fault. 621 01:38:20,375 --> 01:38:22,750 He followed his father’s footsteps. 622 01:38:22,750 --> 01:38:24,958 I know nothing about his wife. 623 01:38:25,125 --> 01:38:27,542 Is she a good girl? 624 01:38:27,667 --> 01:38:29,500 If she is a good girl... 625 01:38:29,500 --> 01:38:32,708 would you want to see her, Mrs. Kashmiri? 626 01:38:44,167 --> 01:38:46,458 She wouldn’t know the difference. 627 01:38:46,833 --> 01:38:50,292 Her Alzheimer’s has worsened. Didn’t he tell you? 628 01:38:56,542 --> 01:38:58,333 How does she look? 629 01:39:09,375 --> 01:39:10,708 Thanks to God! 630 01:39:11,208 --> 01:39:14,250 She is beautiful. Isn’t she? 631 01:39:15,958 --> 01:39:16,917 Who is this? 632 01:39:21,917 --> 01:39:23,208 You tell me. 633 01:39:27,000 --> 01:39:30,125 Drink water, think and tell me. 634 01:39:39,958 --> 01:39:41,125 Wrong. 635 01:39:44,583 --> 01:39:46,417 Who is in that photo? 636 01:39:47,917 --> 01:39:50,542 Are you my son’s friend? 637 01:39:51,083 --> 01:39:52,208 I am sorry. 638 01:39:54,083 --> 01:39:55,375 I forget. 639 01:39:56,417 --> 01:39:57,458 It’s Alzheimer’s. 640 01:39:57,750 --> 01:39:59,958 He knows you have Alzheimer’s. 641 01:39:59,958 --> 01:40:00,958 He does? 642 01:40:02,833 --> 01:40:07,208 My son has left me and gone to Pakistan. 643 01:40:07,750 --> 01:40:08,708 Who’s gone? 644 01:40:09,500 --> 01:40:13,583 Father and son, both have gone. 645 01:40:14,708 --> 01:40:16,375 He was a good dancer. 646 01:40:17,375 --> 01:40:18,792 I taught him. 647 01:40:18,792 --> 01:40:22,458 Seems like he dances even now. 648 01:40:25,000 --> 01:40:26,333 Is that right? 649 01:40:26,792 --> 01:40:28,292 Does he dance? 650 01:40:29,208 --> 01:40:30,292 Yes. 651 01:40:31,208 --> 01:40:33,708 He dances. He even teaches others. 652 01:40:42,083 --> 01:40:44,292 What do you do Mr... 653 01:40:51,625 --> 01:40:52,792 What do you do? 654 01:40:53,375 --> 01:40:55,750 I teach dance in the US. 655 01:40:57,000 --> 01:40:59,042 Are you Wiz’s student? 656 01:41:02,625 --> 01:41:04,167 What did he teach you? 657 01:41:05,458 --> 01:41:07,208 Everything that you taught him. 658 01:41:18,917 --> 01:41:20,583 Did he teach you this? 659 01:41:20,875 --> 01:41:21,875 Which one? 660 01:41:38,917 --> 01:41:40,333 I know it. 661 01:41:40,917 --> 01:41:42,708 I know all of it. 662 01:41:44,333 --> 01:41:45,417 God. 663 01:41:52,083 --> 01:41:54,458 Teacher, tell me if this is the one. 664 01:42:16,667 --> 01:42:17,917 This is the one. 665 01:42:18,333 --> 01:42:19,958 He would recite this... 666 01:42:20,292 --> 01:42:21,958 even as a little child. 667 01:42:22,583 --> 01:42:24,667 He would even dance. 668 01:42:50,542 --> 01:42:59,583 "My living proof, My dearest effection, True beginning of my birth." 669 01:43:00,083 --> 01:43:18,000 "Elated with the holy womb that you carried me, I think of your beautiful memories everyday." 670 01:43:36,917 --> 01:43:45,417 "Gave birth to you as my own self, Am happy to be complete." 671 01:43:46,208 --> 01:44:00,000 "I have taken birth to bring you down here, I think of your beautiful memories everyday." 672 01:44:18,208 --> 01:44:22,750 "You’ve played father and mother." 673 01:44:23,083 --> 01:44:27,250 "You bound me with your love." 674 01:44:27,542 --> 01:44:41,667 "You have taken birth to bring me down here, I think of your beautiful memories everyday." 675 01:45:08,583 --> 01:45:17,500 "In the sweetness of mother's love, Can I ask for elixir?" 676 01:45:18,375 --> 01:45:26,833 "Can i search for my dreams in the sand dune mirages?" 677 01:45:27,583 --> 01:45:32,458 "Can i get my childhood back." 678 01:45:32,458 --> 01:45:39,750 "Where i rested in your lap forgetting everything." 679 01:45:39,750 --> 01:45:44,750 "Will that day dawn soon?" 680 01:46:05,167 --> 01:46:13,042 "My living proof, My dearest effection, True beginning of my birth." 681 01:46:13,542 --> 01:46:29,833 "Elated with the holy womb that you carried me, I think of your beautiful memories everyday." 682 01:47:11,542 --> 01:47:14,542 I'll risk my life to save your precious wife. 683 01:47:14,542 --> 01:47:16,458 We also have an armed guard. Enough? 684 01:47:17,875 --> 01:47:20,083 I am waiting here. 685 01:47:21,042 --> 01:47:24,125 Waiting is worse than being with Omar. 686 01:47:32,042 --> 01:47:34,667 It might take me two or three more hours. 687 01:47:46,583 --> 01:47:48,917 Thought of a name? -Name? 688 01:47:48,917 --> 01:47:50,125 For the baby. 689 01:47:50,917 --> 01:47:55,042 At your pace nine months will fly. 690 01:47:59,708 --> 01:48:01,667 Were you eavesdropping? 691 01:48:02,458 --> 01:48:04,208 I stopped spying on you after we left the US. 692 01:48:04,208 --> 01:48:07,375 You were a suspect then. But now you are one of us. 693 01:48:11,500 --> 01:48:13,000 Does he... 694 01:48:20,333 --> 01:48:21,083 I know. 695 01:48:23,125 --> 01:48:26,667 He avoided telling you for a long time, but finally he had to. 696 01:48:27,208 --> 01:48:28,417 Did he tell you? 697 01:48:28,625 --> 01:48:30,917 Why would he tell me that? 698 01:48:31,167 --> 01:48:33,417 Did he tell you? Only that matters. 699 01:48:34,250 --> 01:48:36,583 He didn’t spell it out. He doesn’t have to. 700 01:48:37,083 --> 01:48:39,542 But I did, a hundred times. 701 01:48:39,542 --> 01:48:41,417 That’s enough. Don’t corrupt a young girl’s mind. 702 01:48:43,000 --> 01:48:44,083 Don’t move. 703 01:48:53,333 --> 01:48:54,417 Wear this. 704 01:48:55,625 --> 01:48:57,583 Cloak and Dagger… 705 01:51:22,917 --> 01:51:24,625 I’ll cut you into pieces. 706 01:51:25,083 --> 01:51:26,625 I am trained by Wisam. 707 01:51:35,542 --> 01:51:37,250 Why are you laughing? 708 01:53:05,542 --> 01:53:10,292 If you kill me you won’t know where the women are. 709 01:53:12,792 --> 01:53:14,292 How will I not know? 710 01:53:16,167 --> 01:53:20,208 You'll tell me the truth and die a slow, painful death. 711 01:53:20,583 --> 01:53:25,333 If Nirupama is hurt, your death will be even slower. 712 01:53:32,583 --> 01:53:35,792 Your wife will stay alive if you don’t lose your temper. 713 01:53:35,792 --> 01:53:39,333 Omar has sent you a gift. He’s sent you proof. 714 01:53:40,792 --> 01:53:43,042 He’ll call you on this phone. 715 01:53:53,375 --> 01:53:54,583 There’s no bomb. 716 01:53:54,875 --> 01:53:56,125 I'm right next to you. 717 01:54:39,208 --> 01:54:41,250 Peace be upon you, brother. 718 01:54:42,375 --> 01:54:43,875 Did you see Ashmitha? 719 01:54:45,125 --> 01:54:46,583 I am a Qureshi. 720 01:54:47,333 --> 01:54:48,875 Butchery is in my blood. 721 01:54:51,250 --> 01:54:53,542 You like diffusing bombs. Don’t you? 722 01:54:54,500 --> 01:54:56,125 Your wife is here... 723 01:54:56,458 --> 01:54:58,667 sitting right next to one. 724 01:54:59,417 --> 01:55:03,875 Are you coming to save her? 725 01:56:39,750 --> 01:56:41,083 Are you ok? 726 01:56:43,500 --> 01:56:44,875 Don’t worry. 727 01:56:45,458 --> 01:56:48,000 I won’t die before the job is done. 728 01:56:50,167 --> 01:56:52,125 The villain is awake. 729 01:56:53,167 --> 01:56:55,500 Did I disturb you, Wisam? 730 01:56:57,333 --> 01:57:00,000 My stomach is unable to retain anything. 731 01:57:00,000 --> 01:57:03,125 Radiation is a horrible thing. 732 01:57:04,583 --> 01:57:06,542 Dr. Nirupama knows how bad it is. 733 01:57:07,083 --> 01:57:10,917 In a few days, people in India will also know how bad it can get. 734 01:57:11,292 --> 01:57:12,542 Am I right, doctor? 735 01:57:15,375 --> 01:57:16,667 Leave Nirupama out of this. 736 01:57:17,292 --> 01:57:18,875 This fight is between you and me. 737 01:57:20,500 --> 01:57:22,208 You and me? 738 01:57:23,500 --> 01:57:25,375 You and I are just instruments. 739 01:57:25,375 --> 01:57:29,333 It is a fight between good and evil. 740 01:57:32,375 --> 01:57:35,417 If you’ve decided to kill me, for one last time... 741 01:57:35,417 --> 01:57:38,667 What last time? Pray? 742 01:57:39,375 --> 01:57:42,500 Like the last time at the New York warehouse? 743 01:57:45,083 --> 01:57:46,958 This man is the devil! 744 01:58:00,583 --> 01:58:03,792 I am a Jihadi who is dying happily. 745 01:58:04,917 --> 01:58:07,625 You’re a traitor who is afraid to die. 746 01:58:12,167 --> 01:58:14,125 We are both going to die. 747 01:58:14,792 --> 01:58:16,042 You will probably... 748 01:58:17,292 --> 01:58:18,417 die after me. 749 01:58:19,792 --> 01:58:22,292 But let Nirupama live until then. 750 01:58:22,708 --> 01:58:25,625 Please send her away from here. 751 01:58:25,625 --> 01:58:27,833 Is that your last wish? 752 01:58:29,792 --> 01:58:31,208 No, Wisam. 753 01:58:31,500 --> 01:58:33,792 Please don’t send me with him. 754 01:58:35,208 --> 01:58:38,292 If I am to die, I will die with you. 755 01:58:41,167 --> 01:58:43,875 You don’t know how to value friendship. 756 01:58:44,083 --> 01:58:45,375 But I do. 757 01:58:48,708 --> 01:58:51,458 Your last wish is granted. 758 01:58:56,750 --> 01:58:58,458 Take her to Dariyaganj. 759 01:58:59,208 --> 01:59:01,583 What time is it? 4.30 p.m. 760 01:59:02,708 --> 01:59:04,500 She should die at 5 o’clock. 761 01:59:10,625 --> 01:59:11,917 When I die... 762 01:59:44,167 --> 01:59:48,708 Women are far more affectionate than men. 763 01:59:49,250 --> 01:59:50,875 My wife was very affectionate too. 764 01:59:51,083 --> 01:59:52,125 Do you remember her? 765 01:59:55,542 --> 01:59:57,792 My Khadija. 766 02:00:01,583 --> 02:00:03,167 Nasser. 767 02:00:05,083 --> 02:00:06,750 You’ve killed so many people. 768 02:00:07,542 --> 02:00:09,042 How would you remember? 769 02:00:11,417 --> 02:00:13,417 I remember everything, Omar. 770 02:00:14,750 --> 02:00:17,125 I remember more than you do. 771 02:00:17,125 --> 02:00:18,458 Of course! 772 02:00:19,208 --> 02:00:22,625 A liar should have a good memory. 773 02:00:24,125 --> 02:00:30,500 A true Jihadi like me can be forgetful and angry. 774 02:00:33,625 --> 02:00:35,250 But, you aren’t that. 775 02:00:37,042 --> 02:00:39,667 You are a misled Jihadi who has believed a lie. 776 02:01:04,500 --> 02:01:06,583 Don’t worry. Nothing will happen to them. 777 02:02:23,750 --> 02:02:25,083 Take him to the hospital. 778 02:02:25,083 --> 02:02:26,125 Take the highway. 779 02:02:26,125 --> 02:02:27,375 Wisam, get in. -No. 780 02:03:13,917 --> 02:03:15,958 No, Nasser. 781 02:03:16,208 --> 02:03:17,667 Go. 782 02:03:34,542 --> 02:03:37,958 I always thought there was something wrong with you. 783 02:03:37,958 --> 02:03:40,750 You die today, traitor. 784 02:03:41,292 --> 02:03:43,375 Let them go, Nasser saheb. 785 02:03:44,375 --> 02:03:46,417 These are children of this soil. 786 02:03:47,208 --> 02:03:50,583 They'll be buried here. They won't live as American slaves. 787 02:05:38,667 --> 02:05:42,875 My son, God be with you. Good bye. Be safe. 788 02:06:03,458 --> 02:06:07,583 A man who fears dying will lie to save his life. 789 02:06:08,333 --> 02:06:09,625 But this is the truth. 790 02:06:10,458 --> 02:06:13,667 Khadija, Nasser and Jalal... 791 02:06:13,958 --> 02:06:16,000 are alive. 792 02:06:21,833 --> 02:06:23,375 I swear on Allah. 793 02:06:37,208 --> 02:06:38,917 Then, they should die... 794 02:06:40,083 --> 02:06:46,542 for they have betrayed me, the community and Allah. 795 02:06:47,417 --> 02:06:52,083 Hell is the right place for all of you. 796 02:06:55,750 --> 02:06:57,500 But, don’t worry. 797 02:06:58,250 --> 02:07:05,833 Your mother and your wife Nirupama will go to hell with you. 798 02:07:12,750 --> 02:07:15,292 I’ve made arrangements. 799 02:07:23,875 --> 02:07:30,542 How long will it take for me to walk from here to our car? 800 02:07:34,292 --> 02:07:36,042 Come on. I’m not that bad. 801 02:07:37,250 --> 02:07:41,417 If you carry me, it’s just 40 seconds. 802 02:07:44,125 --> 02:07:45,458 You ass! 803 02:07:46,000 --> 02:07:47,542 Are you scared to die? 804 02:07:48,750 --> 02:07:50,708 We are Jihadi. 805 02:07:52,042 --> 02:07:57,000 Letting him live for seven years is seven too many. 806 02:08:05,958 --> 02:08:13,750 My son, God be with you. Good bye. Be safe. 807 02:08:46,500 --> 02:08:49,000 Brought some sweets. Should I open the box? 808 02:08:49,208 --> 02:08:50,958 No, wait. 809 02:08:54,875 --> 02:08:56,750 Why haven’t the dancers come? 810 02:08:56,750 --> 02:08:58,542 When will the show begin? 811 02:09:00,083 --> 02:09:01,000 Soon. 812 02:09:03,667 --> 02:09:04,750 What time is it? 813 02:09:05,958 --> 02:09:07,458 It should have gone off by now. 814 02:09:15,250 --> 02:09:16,167 Take a look. 815 02:09:17,333 --> 02:09:20,083 Your hero is going to hell. 816 02:09:22,750 --> 02:09:23,458 What? 817 02:09:44,083 --> 02:09:46,750 Did you think villains die only in the movies? 818 02:09:47,167 --> 02:09:48,917 It can happen in real life too. 819 02:09:49,292 --> 02:09:52,167 By the will of God it's happening. 820 02:10:00,250 --> 02:10:04,083 Mother, have a sweet. Congratulations. 821 02:10:04,667 --> 02:10:06,125 Congratulations, son. 822 02:10:06,125 --> 02:10:08,208 What is the occasion? -Your... 823 02:10:12,083 --> 02:10:16,042 Your daughter-in-law loves you a lot. 824 02:10:16,042 --> 02:10:17,375 I know that. 825 02:10:24,625 --> 02:10:27,833 Congrats. Do you want to know why? 826 02:10:29,792 --> 02:10:32,000 Not just for your husband’s death. 827 02:10:37,958 --> 02:10:44,333 Your America’s little sister will have a thunderous celebration today. 828 02:10:46,667 --> 02:10:49,833 For 64 years of its Independence... 829 02:10:50,458 --> 02:10:52,167 sixty four bombs... 830 02:10:53,167 --> 02:10:54,500 at different places. 831 02:10:57,792 --> 02:10:59,250 One SMS from... 832 02:11:12,208 --> 02:11:13,208 Keep this carefully. 833 02:11:20,875 --> 02:11:25,000 One SMS and 64 bombs will be set off as a chain reaction. 834 02:11:26,708 --> 02:11:28,750 What do we do for 64 Wisams? 835 02:11:30,042 --> 02:11:31,750 We don’t have even one now. 836 02:11:33,667 --> 02:11:34,583 Sweets? 837 02:11:42,625 --> 02:11:44,042 Do you like sweets? 838 02:11:44,292 --> 02:11:48,167 A lot, but I have diabetes. 839 02:11:48,417 --> 02:11:50,375 I have to ask the nurse. 840 02:11:50,375 --> 02:11:52,708 I have her number. 841 02:12:07,333 --> 02:12:10,042 Will you ask her? -Sure. 842 02:12:11,625 --> 02:12:12,458 Sweets. 843 02:12:23,125 --> 02:12:24,125 Give it to everyone. 844 02:12:24,625 --> 02:12:26,458 God will surely... 845 02:12:29,292 --> 02:12:30,125 What did you say? 846 02:12:30,458 --> 02:12:33,083 God will surely punish you. 847 02:12:36,667 --> 02:12:38,083 Which God? 848 02:12:40,125 --> 02:12:43,125 You believe that your God is the only God. 849 02:12:43,583 --> 02:12:45,667 So, your God will punish you. 850 02:13:25,458 --> 02:13:27,292 What’s happening? -Nothing. 851 02:14:03,542 --> 02:14:04,833 Who wants to go first? 852 02:14:06,833 --> 02:14:08,958 You or them? 853 02:17:02,083 --> 02:17:04,708 One SMS from that phone and 64 bombs. 854 02:17:04,708 --> 02:17:07,958 I know. I was listening. Take her outside first. 855 02:17:16,875 --> 02:17:19,292 I have 64 cell phone numbers. 856 02:17:22,000 --> 02:17:23,750 We need to locate those immediately. 857 02:17:23,917 --> 02:17:26,458 Before locating them, deactivate them. 858 02:17:26,542 --> 02:17:28,792 Each number is attached to a device. 859 02:17:29,583 --> 02:17:30,667 Like in New York. 860 02:17:42,208 --> 02:17:45,958 Is that true? 861 02:17:45,958 --> 02:17:47,750 Yes. 862 02:17:59,083 --> 02:18:01,000 Why didn’t you tell me earlier? 863 02:18:01,167 --> 02:18:02,167 Why? 864 02:18:04,792 --> 02:18:07,000 Nasser is in his first year of med-school. 865 02:18:07,750 --> 02:18:11,042 Jalal has finished engineering and is going to London for an MTech. 866 02:18:12,250 --> 02:18:13,667 Would you have allowed it? 62646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.