All language subtitles for The.Smile.Has.Left.Your.Eyes.E15.181121-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,607 --> 00:00:33,636 Dad! 2 00:01:05,707 --> 00:01:06,877 She was my younger sister. 3 00:01:12,177 --> 00:01:13,416 (Episode 15) 4 00:01:55,026 --> 00:01:56,587 What are you doing here at this hour? 5 00:01:56,826 --> 00:01:58,627 - Tell me. - Look how sweaty you are. 6 00:01:58,627 --> 00:01:59,656 Tell me. 7 00:02:00,526 --> 00:02:02,227 Tell me what the important thing that I don't know is. 8 00:02:03,466 --> 00:02:04,767 Are you shaking? 9 00:02:05,367 --> 00:02:06,636 Why are you shaking like this? 10 00:02:07,707 --> 00:02:08,767 Tell me. 11 00:02:09,737 --> 00:02:11,637 Tell me what the important thing that I don't know is. 12 00:02:15,677 --> 00:02:17,876 Why are you asking me when you already know? 13 00:02:21,147 --> 00:02:22,186 That's right. 14 00:02:23,117 --> 00:02:24,186 Yoo Jin Kang is... 15 00:02:25,716 --> 00:02:29,556 your biological younger sister that you've been looking for so much. 16 00:02:31,226 --> 00:02:32,427 She's your real younger sister. 17 00:03:10,566 --> 00:03:11,966 (Hydrophilic foam dressing) 18 00:03:29,587 --> 00:03:31,656 Where did you disappear to without taking your meds? 19 00:03:32,286 --> 00:03:34,656 Waiting for a long time is going to become a talent of mine. 20 00:03:35,286 --> 00:03:36,387 Come back quickly. 21 00:04:11,197 --> 00:04:12,996 Is it really okay when I'm like this? 22 00:04:17,197 --> 00:04:18,236 Of course. 23 00:04:24,176 --> 00:04:25,476 I want to be born again. 24 00:06:03,406 --> 00:06:04,637 Where have you been? 25 00:06:12,046 --> 00:06:13,577 I asked you where you've been. 26 00:06:13,577 --> 00:06:14,716 You have a key, right? 27 00:06:15,947 --> 00:06:17,057 A key? 28 00:06:20,726 --> 00:06:22,286 Did you lose your house key? 29 00:06:29,526 --> 00:06:31,637 We're done here. Let's put an end to this. 30 00:06:36,137 --> 00:06:37,207 To what? 31 00:06:42,377 --> 00:06:43,647 You want to break up? 32 00:06:50,887 --> 00:06:52,017 Kim Moo Young. 33 00:06:53,656 --> 00:06:54,856 Kim Moo Young. 34 00:06:58,356 --> 00:06:59,426 Leave. 35 00:07:01,166 --> 00:07:02,596 What are you doing? 36 00:07:14,106 --> 00:07:16,976 12 hours ago, we went to an amusement park and hung out. 37 00:07:19,046 --> 00:07:21,286 And we ate dinner together here. 38 00:07:21,716 --> 00:07:23,147 And slept together. 39 00:07:24,087 --> 00:07:26,286 And you went to buy medicine because I hurt myself. 40 00:07:27,687 --> 00:07:29,557 That was only four hours ago. 41 00:07:35,497 --> 00:07:36,726 Tell me. 42 00:07:37,767 --> 00:07:40,197 What happened to you within those four hours? 43 00:07:43,666 --> 00:07:44,807 You don't get it? 44 00:07:46,606 --> 00:07:48,007 You got dumped by me. 45 00:07:48,507 --> 00:07:49,846 No. 46 00:07:50,676 --> 00:07:52,546 Tell me the real reason behind this. 47 00:07:54,817 --> 00:07:56,887 What reason could there be for my feelings changing? 48 00:08:00,426 --> 00:08:02,187 I've seen that look on your face a lot. 49 00:08:04,296 --> 00:08:06,627 When you're forcing yourself to insist on something... 50 00:08:07,866 --> 00:08:09,666 that isn't true. 51 00:08:12,366 --> 00:08:14,036 When you're hurt. 52 00:08:16,337 --> 00:08:17,676 So tell me. 53 00:08:18,877 --> 00:08:20,676 What happened to you? 54 00:08:21,447 --> 00:08:23,546 Who hurt you that badly? 55 00:08:28,587 --> 00:08:30,486 You really think highly of yourself. 56 00:08:34,386 --> 00:08:36,226 I said, you got dumped. 57 00:08:38,157 --> 00:08:39,457 What? 58 00:08:40,157 --> 00:08:41,697 Did you think you were special? 59 00:08:46,067 --> 00:08:47,667 Don't you remember Seung Ah? 60 00:08:50,037 --> 00:08:51,677 You're the same as her to me. 61 00:08:54,077 --> 00:08:55,207 Tell me what's going on with you. 62 00:08:57,116 --> 00:08:59,116 How dare you bring up her name when you can't even tell me... 63 00:08:59,846 --> 00:09:01,386 what happened to you? 64 00:12:33,797 --> 00:12:35,996 We're done here. Let's put an end to this. 65 00:13:04,657 --> 00:13:06,157 So tell me... 66 00:13:06,626 --> 00:13:08,396 what happened to you. 67 00:13:10,067 --> 00:13:11,837 I said, you got dumped. 68 00:13:13,807 --> 00:13:14,937 What? 69 00:13:15,837 --> 00:13:17,437 Did you think you were special? 70 00:14:52,996 --> 00:14:54,266 I know you're lying. 71 00:14:55,807 --> 00:14:57,437 You begged me to not leave. 72 00:14:58,807 --> 00:15:01,277 You told me not to leave even if you said that you hated me. 73 00:15:03,447 --> 00:15:05,846 I won't go anywhere as long as you don't say you hate me. 74 00:15:09,317 --> 00:15:10,986 Don't leave even if I say that I hate you. 75 00:15:15,226 --> 00:15:16,557 Are you going to say you hate me? 76 00:15:17,197 --> 00:15:19,057 What I'm saying is, don't leave no matter what. 77 00:15:19,457 --> 00:15:21,996 Because I'll definitely be lying even if I say I hate you. 78 00:15:23,496 --> 00:15:25,236 Why would you lie about that, then? 79 00:15:28,866 --> 00:15:30,106 I won't. 80 00:15:31,437 --> 00:15:32,677 Don't. 81 00:15:33,177 --> 00:15:34,307 I won't. 82 00:15:34,447 --> 00:15:35,876 I said, don't. 83 00:15:36,307 --> 00:15:38,216 I won't. I definitely won't. 84 00:15:44,287 --> 00:15:45,417 Aren't you going to work? 85 00:15:47,027 --> 00:15:48,527 You want to be fired on top of this? 86 00:15:52,626 --> 00:15:54,266 Tell me why you're acting this way. 87 00:15:54,827 --> 00:15:57,866 If what you're saying is true, explain it in a way I'll understand! 88 00:16:28,667 --> 00:16:29,996 Does your offer still stand? 89 00:16:33,866 --> 00:16:35,937 Fortunately, yes. 90 00:16:35,937 --> 00:16:37,807 That's good. I'm in. 91 00:16:40,376 --> 00:16:42,746 Do you really need that job, 92 00:16:42,746 --> 00:16:44,417 or are you trying to play a game with me too? 93 00:16:44,876 --> 00:16:46,376 Who's going to inform me of the progress? 94 00:16:46,917 --> 00:16:48,146 I'd like to begin right away. 95 00:16:52,087 --> 00:16:53,457 Tell the head of Planning Team to come to my office. 96 00:16:53,457 --> 00:16:54,457 Yes, ma'am. 97 00:17:00,726 --> 00:17:02,726 Anyway, welcome. 98 00:17:07,767 --> 00:17:10,406 Take everything provided by the company. 99 00:17:10,977 --> 00:17:12,077 Of course, I will. 100 00:17:16,176 --> 00:17:19,577 We're planning on a buy-1-get-1-free promotion. 101 00:17:20,017 --> 00:17:23,186 Since the branch is located in the middle of office buildings, 102 00:17:23,186 --> 00:17:26,656 - office workers... - Aren't you curious... 103 00:17:27,257 --> 00:17:29,227 why he suddenly came to me? 104 00:17:31,096 --> 00:17:32,227 I'm curious. 105 00:17:33,327 --> 00:17:35,497 It's because I've found a key. 106 00:17:36,997 --> 00:17:39,737 The key that can have influence on him. 107 00:17:39,737 --> 00:17:42,267 It'll be nice if this continues. 108 00:18:22,106 --> 00:18:23,247 Tell me... 109 00:18:24,416 --> 00:18:25,547 the reason. 110 00:18:32,856 --> 00:18:33,987 Just once. 111 00:18:36,426 --> 00:18:38,096 At least for once, 112 00:18:39,827 --> 00:18:41,467 think about the time we spent together. 113 00:18:45,196 --> 00:18:47,166 Until we came to love each other, 114 00:18:50,577 --> 00:18:52,706 we went through so many struggles. 115 00:18:55,146 --> 00:18:56,676 Think of it at least once. 116 00:19:10,456 --> 00:19:11,626 Moo Young. 117 00:19:15,527 --> 00:19:16,666 Moo Young. 118 00:19:19,497 --> 00:19:20,636 Moo Young. 119 00:19:22,866 --> 00:19:24,037 Moo Young. 120 00:19:27,406 --> 00:19:28,676 Moo Young. 121 00:19:30,876 --> 00:19:32,477 Moo Young. 122 00:19:35,287 --> 00:19:36,487 Moo Young. 123 00:19:40,257 --> 00:19:41,456 Please open the door. 124 00:19:43,087 --> 00:19:44,497 Moo Young. 125 00:19:47,166 --> 00:19:49,096 Please don't do this to me. 126 00:19:49,827 --> 00:19:51,767 Moo Young. 127 00:19:52,537 --> 00:19:54,337 Moo Young... 128 00:19:56,136 --> 00:19:57,477 Moo Young. 129 00:19:58,206 --> 00:20:00,106 Moo Young. 130 00:20:05,116 --> 00:20:07,587 Moo Young. 131 00:20:11,386 --> 00:20:12,517 Moo Young. 132 00:20:12,916 --> 00:20:14,456 Open the door. 133 00:20:15,057 --> 00:20:17,497 Moo Young. 134 00:20:17,997 --> 00:20:21,426 (Kim Moo Young) 135 00:20:31,337 --> 00:20:32,477 Come get your sister. 136 00:20:43,717 --> 00:20:44,817 Moo Young. 137 00:20:45,956 --> 00:20:47,126 Moo Young. 138 00:20:48,257 --> 00:20:49,527 Moo Young. 139 00:20:52,596 --> 00:20:53,656 Jin Kang. 140 00:20:55,067 --> 00:20:56,267 Jin Gook. 141 00:20:57,567 --> 00:20:58,666 Get up. 142 00:20:59,936 --> 00:21:01,507 Jin Gook, he's acting strangely. 143 00:21:02,507 --> 00:21:03,636 Get up! 144 00:21:12,217 --> 00:21:13,346 Let's go. 145 00:22:33,727 --> 00:22:36,166 Here are your fever reducers, painkillers and vitamin supplements, 146 00:22:36,166 --> 00:22:37,396 and the total is 116 dollars. 147 00:22:37,936 --> 00:22:39,366 Colds these days are so strong. 148 00:22:42,967 --> 00:22:44,206 - Have a good day. - You too. 149 00:22:49,446 --> 00:22:50,547 Moo Young. 150 00:23:00,386 --> 00:23:01,456 Good job. 151 00:23:04,896 --> 00:23:06,757 Good job breaking up with Jin Kang. 152 00:23:08,797 --> 00:23:10,227 I didn't do it for you. 153 00:23:12,267 --> 00:23:14,206 I broke up with her because I got sick of her. 154 00:23:17,237 --> 00:23:18,337 Nonetheless. 155 00:23:20,876 --> 00:23:22,106 Keep a better eye on her... 156 00:23:23,247 --> 00:23:24,676 so that she doesn't come and irritate me again. 157 00:23:38,797 --> 00:23:41,426 It's the proposal on appointing Mr. Kim as the CEO of Angel's Tear. 158 00:23:43,896 --> 00:23:45,237 (Appointment of Kim Moo Young as the CEO of Angel's Tear) 159 00:23:52,337 --> 00:23:53,477 Ask me... 160 00:23:53,977 --> 00:23:56,176 what the universal key I found is. 161 00:23:56,946 --> 00:23:59,717 What is the key that you found? 162 00:24:05,156 --> 00:24:08,057 (Family Register) 163 00:24:08,987 --> 00:24:12,396 It's Kang Soon Goo's family register which I gave you the other day. 164 00:24:17,067 --> 00:24:18,166 (Family Register) 165 00:24:21,037 --> 00:24:22,136 Oh, wait. 166 00:24:23,206 --> 00:24:26,936 It's not that I found it. It's that I made it up. 167 00:24:28,047 --> 00:24:29,277 Pardon? 168 00:24:29,977 --> 00:24:31,146 He thinks... 169 00:24:32,477 --> 00:24:34,616 Jin Kang is his sister. 170 00:24:35,817 --> 00:24:37,557 His biological sister. 171 00:24:38,616 --> 00:24:39,757 What? 172 00:24:41,527 --> 00:24:42,656 Tell me. 173 00:24:44,656 --> 00:24:46,527 Tell me what the important thing that I don't know is. 174 00:24:47,126 --> 00:24:50,327 I wasn't sure, but I sounded him out just in case. 175 00:24:50,596 --> 00:24:52,866 Why are you asking me when you already know? 176 00:24:55,967 --> 00:24:59,007 That's right. Yoo Jin Kang is... 177 00:25:00,577 --> 00:25:04,547 your biological younger sister that you've been looking for so much. 178 00:25:06,146 --> 00:25:07,346 She's your real younger sister. 179 00:25:09,146 --> 00:25:12,987 Those arrogant eyes of his turned straight in despair. 180 00:25:13,517 --> 00:25:14,727 I found it out right away... 181 00:25:16,327 --> 00:25:17,497 that it was real. 182 00:25:22,196 --> 00:25:23,327 How thrilling. 183 00:25:25,696 --> 00:25:27,936 What should I do? I'm so thrilled. 184 00:25:46,517 --> 00:25:48,087 Goodness, Jin Kang. 185 00:25:57,666 --> 00:25:58,896 Gosh. 186 00:26:02,567 --> 00:26:03,807 Your fever went down. 187 00:26:04,936 --> 00:26:07,176 Try having some porridge. You need to eat something to take medicine. 188 00:26:09,606 --> 00:26:12,217 Stay here. I'll get it to you. 189 00:27:24,916 --> 00:27:25,916 Jin Gook. 190 00:27:26,616 --> 00:27:27,656 Let's get going. 191 00:28:47,706 --> 00:28:49,737 (Emergency Room) 192 00:30:23,396 --> 00:30:26,666 Can you organize the speaker cables? 193 00:30:27,606 --> 00:30:29,837 This is where Room Two will be. 194 00:30:29,837 --> 00:30:31,037 It'll be pretty light here. 195 00:30:31,037 --> 00:30:34,406 Room Three on the other side will be a bit darker. 196 00:30:59,237 --> 00:31:00,537 (Pharmacy) 197 00:31:20,561 --> 00:31:25,561 [VIU Ver] tvN E15 The Smile Has Left Your Eyes "Please Don’t Do This" -♥ Ruo Xi ♥- 198 00:31:46,116 --> 00:31:47,287 You like it? 199 00:31:47,616 --> 00:31:49,686 I picked it out myself. 200 00:31:52,416 --> 00:31:53,487 I like it a lot. 201 00:31:55,527 --> 00:31:56,987 Why are you working so hard? 202 00:31:57,327 --> 00:31:58,856 I heard you're stuck here every day. 203 00:31:59,257 --> 00:32:01,926 Of course. We're opening soon. 204 00:32:03,997 --> 00:32:05,297 Tell me if you need anything. 205 00:32:07,606 --> 00:32:08,767 What about your home? 206 00:32:10,307 --> 00:32:13,106 You're stylish, and your car suits you perfectly. 207 00:32:13,537 --> 00:32:14,646 But what about your home? 208 00:32:15,777 --> 00:32:17,116 Are you going to stay there? 209 00:32:18,577 --> 00:32:20,217 I should sleep at my real home, shouldn't I? 210 00:32:21,416 --> 00:32:22,587 What about the other things? 211 00:32:23,386 --> 00:32:25,517 Do you mean they're all fake? 212 00:32:27,186 --> 00:32:28,356 Don't you ever feel this way? 213 00:32:29,757 --> 00:32:31,196 Sometimes you're more desperate for fake things. 214 00:33:12,136 --> 00:33:14,067 Put on your scarf properly. 215 00:33:14,307 --> 00:33:15,337 Okay. 216 00:33:19,906 --> 00:33:22,946 Colds always go away. You know that, right? 217 00:33:25,047 --> 00:33:26,777 No matter how bad it is, 218 00:33:27,547 --> 00:33:29,446 it always goes away after a while. 219 00:33:32,087 --> 00:33:33,156 I know. 220 00:33:36,856 --> 00:33:38,396 What do you want for dinner today? 221 00:33:41,227 --> 00:33:43,866 Cod soup. You wanted to have it. 222 00:33:43,866 --> 00:33:44,866 Right. 223 00:33:45,666 --> 00:33:49,037 I won't finish late today, so I can do the shopping. 224 00:33:49,537 --> 00:33:50,636 Okay. 225 00:33:50,636 --> 00:33:52,837 We're having cod soup for dinner then. 226 00:33:53,136 --> 00:33:54,277 Have a nice day. 227 00:33:54,777 --> 00:33:56,007 You too. 228 00:33:56,676 --> 00:33:58,017 - See you. - See you. 229 00:34:12,996 --> 00:34:14,027 Good morning. 230 00:34:14,496 --> 00:34:17,137 Director Yoo. Are you okay? 231 00:34:17,137 --> 00:34:18,697 Are you feeling better? 232 00:34:19,097 --> 00:34:21,137 I'm sorry. You had to do too much alone, right? 233 00:34:21,606 --> 00:34:22,837 Don't worry. 234 00:34:23,036 --> 00:34:26,837 It was okay. But something unbelievable happened. 235 00:34:27,706 --> 00:34:28,876 Something unbelievable? 236 00:34:28,876 --> 00:34:31,016 What did I tell you? 237 00:34:31,347 --> 00:34:33,817 I knew Angel's Tear would be Kim Moo Young's. 238 00:34:35,347 --> 00:34:37,987 - What? - It's final. 239 00:34:38,157 --> 00:34:39,686 It's opening soon, 240 00:34:39,686 --> 00:34:41,826 so he practically lives there now. 241 00:34:42,186 --> 00:34:44,597 President Hwang is upset, 242 00:34:44,896 --> 00:34:47,326 but what can we do? It's all over now. 243 00:35:15,527 --> 00:35:17,657 What did I tell you? 244 00:35:17,956 --> 00:35:20,467 I knew Angel's Tear would be Kim Moo Young's. 245 00:35:55,797 --> 00:35:57,036 What do you want to eat? 246 00:35:58,737 --> 00:36:01,237 I hate you a lot, 247 00:36:01,467 --> 00:36:02,936 but I'll forgive you because you've been sick. 248 00:36:04,237 --> 00:36:07,007 This is my chance. I should come up with something really good. 249 00:36:07,076 --> 00:36:08,447 What? What should we eat? 250 00:36:08,576 --> 00:36:10,277 - What? - No! 251 00:36:10,277 --> 00:36:11,416 - What? - Let's go! 252 00:36:55,456 --> 00:36:56,826 Why are you in such a daze? 253 00:36:58,896 --> 00:37:01,166 Why? Do you want to get in the car? 254 00:37:04,567 --> 00:37:05,797 Tell me if you want to get in. 255 00:37:36,126 --> 00:37:37,467 Some days, 256 00:37:38,496 --> 00:37:41,007 I really want to believe that everything is really over. 257 00:37:45,036 --> 00:37:47,376 I want to believe that he was originally a person like that, 258 00:37:49,476 --> 00:37:51,817 and that I had the wrong idea about him. 259 00:37:54,746 --> 00:37:57,516 I try to recall the worst face. 260 00:38:00,087 --> 00:38:02,626 The face of the worst person in the world. 261 00:38:12,367 --> 00:38:14,166 But I can't do it in the end. 262 00:38:16,536 --> 00:38:18,277 Different faces show up before my eyes... 263 00:38:21,007 --> 00:38:23,206 before I know it. 264 00:38:27,087 --> 00:38:29,887 I'm sorry to visit you so suddenly like this. 265 00:38:30,887 --> 00:38:34,157 It's okay. I was very happy after getting your call. 266 00:38:35,626 --> 00:38:37,757 I wanted to see you anyway. 267 00:38:38,126 --> 00:38:39,856 Thank you for visiting me like this. 268 00:38:46,067 --> 00:38:47,306 Doctor. 269 00:38:49,007 --> 00:38:50,976 What kind of a person is he? 270 00:38:54,277 --> 00:38:55,447 Well... 271 00:38:57,016 --> 00:38:59,217 How could I know everything about him? 272 00:39:00,587 --> 00:39:03,447 But you watched over him since he was young. 273 00:39:05,387 --> 00:39:07,056 I'm not sure about anything else, 274 00:39:07,786 --> 00:39:09,686 but I'm sure about this one thing. 275 00:39:10,797 --> 00:39:13,626 Moo Young looked at the world... 276 00:39:14,766 --> 00:39:17,396 with an astonishingly naked eye when he was young. 277 00:39:17,837 --> 00:39:18,896 Think about it. 278 00:39:20,467 --> 00:39:24,076 What would this world be like through the naked eyes of... 279 00:39:25,306 --> 00:39:28,007 someone smart and sensitive like Moo Young? 280 00:39:29,347 --> 00:39:32,516 It probably was full of strange things for him. 281 00:39:34,246 --> 00:39:35,817 I was also one of those things. 282 00:39:42,056 --> 00:39:44,257 One day, I was fishing, 283 00:39:44,496 --> 00:39:46,326 and I saw a child sitting nearby. 284 00:40:01,106 --> 00:40:02,306 It was Moo Young. 285 00:40:03,447 --> 00:40:04,547 You... 286 00:40:11,387 --> 00:40:13,887 Hey, what are you doing here? 287 00:40:14,927 --> 00:40:17,927 Why are you letting the fish go? 288 00:40:18,626 --> 00:40:20,197 I'm letting them go back home... 289 00:40:21,697 --> 00:40:25,097 so they can go quickly and have dinner. 290 00:40:41,366 --> 00:40:43,567 Hey, would you like to drink this? 291 00:40:51,946 --> 00:40:54,116 From then, he came every day and watched me from behind. 292 00:40:54,547 --> 00:40:56,676 Even if I asked him things, he wouldn't answer me. 293 00:40:58,216 --> 00:41:00,116 Hey, see you tomorrow. 294 00:41:02,986 --> 00:41:05,127 I pretended to not know anything and just greeted him. 295 00:41:06,556 --> 00:41:08,127 I think it was about a week later. 296 00:41:09,497 --> 00:41:12,526 For some reason, I couldn't see him all day. 297 00:41:13,696 --> 00:41:17,306 I was about to go thinking that he wouldn't come, but he came. 298 00:41:19,366 --> 00:41:20,877 I finally knew then. 299 00:41:21,437 --> 00:41:23,607 The child was criticizing me. 300 00:41:24,346 --> 00:41:27,616 "You pretend to be a good person..." 301 00:41:27,747 --> 00:41:30,317 "and release the fish like you're doing a good deed," 302 00:41:30,917 --> 00:41:33,287 "but the fish all died because of you." 303 00:41:35,216 --> 00:41:37,256 That was what really happened. 304 00:41:38,287 --> 00:41:42,127 When I released the fish, I thought I was giving the fish freedom. 305 00:41:43,727 --> 00:41:45,997 I didn't know that I was actually hurting them. 306 00:41:48,797 --> 00:41:51,167 From that day on, I quit fishing. 307 00:41:53,337 --> 00:41:55,676 I heard it from the nun... 308 00:41:55,877 --> 00:41:57,306 that you went to Haesan with Moo Young. 309 00:41:57,306 --> 00:42:00,346 She told me that she asked who you were... 310 00:42:00,346 --> 00:42:01,776 to Moo Young that day. 311 00:42:02,377 --> 00:42:03,517 Who is she? 312 00:42:03,787 --> 00:42:05,247 Moo Young said... 313 00:42:06,547 --> 00:42:08,156 She's someone I want to impress. 314 00:42:08,357 --> 00:42:10,326 "She's someone I want to impress." 315 00:42:12,486 --> 00:42:13,797 If... 316 00:42:14,826 --> 00:42:17,567 Moo Young, who couldn't open his heart to anyone, 317 00:42:19,926 --> 00:42:21,966 happens to love this place even a little, 318 00:42:24,366 --> 00:42:26,466 it's probably because he met you. 319 00:42:28,806 --> 00:42:31,107 The nun and I both thought that way. 320 00:43:11,067 --> 00:43:12,436 Yoo Jin Kang? 321 00:43:17,505 --> 00:43:18,704 Yoo Jin Kang? 322 00:43:22,544 --> 00:43:25,445 You're here to meet Moo Young. Let's go inside. 323 00:43:38,555 --> 00:43:41,465 Do you want some alcohol or water? 324 00:43:41,994 --> 00:43:43,564 No, it's Okay. 325 00:43:46,294 --> 00:43:47,434 It's hard for you, right? 326 00:43:48,235 --> 00:43:51,505 I heard that it was harder for the person who was dumped. 327 00:43:53,775 --> 00:43:55,505 When will Moo Young be here? 328 00:43:56,175 --> 00:43:58,575 Ask me if you're curious about anything. 329 00:43:59,374 --> 00:44:02,084 I know a lot about you two... 330 00:44:02,084 --> 00:44:03,514 more than you think. 331 00:44:21,334 --> 00:44:25,235 If you hear me talk, it will help you get sorted right away. 332 00:44:37,215 --> 00:44:39,055 If you don't want to hear it from me, 333 00:44:39,555 --> 00:44:42,785 would you like to hear it from your brother, Yoo Jin Gook? 334 00:44:43,925 --> 00:44:45,555 About what happened between your brother... 335 00:44:45,724 --> 00:44:49,195 and Kim Moo Young 25 years ago? 336 00:44:50,095 --> 00:44:51,764 25 years ago? 337 00:44:53,564 --> 00:44:56,305 This also has a lot to do with you. 338 00:44:58,005 --> 00:44:59,104 You're here. 339 00:45:01,644 --> 00:45:02,874 What brings you here? 340 00:45:05,514 --> 00:45:07,115 - Let's chat for a bit. - Say it here. 341 00:45:11,115 --> 00:45:12,255 You said you wanted to chat. 342 00:45:19,394 --> 00:45:20,494 You can stay. 343 00:45:23,735 --> 00:45:25,135 She knows that we dated too. 344 00:45:25,494 --> 00:45:27,104 So if you want to say anything, say it here. 345 00:45:32,275 --> 00:45:33,434 You're such an idiot. 346 00:45:42,215 --> 00:45:43,814 You look like you want to go after her. 347 00:45:44,854 --> 00:45:46,014 What did you two talk about? 348 00:45:50,724 --> 00:45:52,195 How about you ask... 349 00:45:53,025 --> 00:45:56,264 your brother, Yoo Jin Gook, instead of hearing it from me? 350 00:45:57,434 --> 00:45:58,664 About what happened... 351 00:45:59,164 --> 00:46:02,535 between him and Kim Moo Young 25 years ago. 352 00:46:03,235 --> 00:46:06,035 This also has a lot to do with you. 353 00:46:27,095 --> 00:46:29,224 - 25 years ago? - Yes. 354 00:46:30,095 --> 00:46:34,005 What happened between my brother and Kim Moo Young 25 years ago? 355 00:46:35,564 --> 00:46:39,474 What could have possibly happened so long ago? 356 00:46:39,834 --> 00:46:41,945 I heard that it's relevant to me too. 357 00:46:43,445 --> 00:46:45,644 Who? Who told you that? 358 00:46:47,014 --> 00:46:48,184 So Jung. 359 00:46:48,845 --> 00:46:51,385 I'm not a little kid anymore. I need to know too. 360 00:46:54,655 --> 00:46:56,885 Wait, Jin Kang. I... 361 00:46:57,055 --> 00:46:58,155 I know that I'm not... 362 00:47:03,224 --> 00:47:04,965 Jin Gook's biological sister. 363 00:47:09,005 --> 00:47:10,064 What? 364 00:47:15,575 --> 00:47:16,704 Jin Kang. 365 00:47:19,744 --> 00:47:20,945 Since when? 366 00:47:22,544 --> 00:47:23,755 When did you find out? 367 00:47:25,454 --> 00:47:26,615 Junior high school. 368 00:47:27,655 --> 00:47:31,555 But that's more of a reason why he's my older brother. 369 00:47:32,794 --> 00:47:34,465 That's why I also need to know... 370 00:47:35,095 --> 00:47:36,925 about what happened to him. 371 00:47:39,695 --> 00:47:42,604 The reason why my brother hates Kim Moo Young so much... 372 00:47:43,204 --> 00:47:44,874 is related to that too, right? 373 00:47:46,434 --> 00:47:48,244 The incident from 25 years ago. 374 00:47:48,575 --> 00:47:49,874 It's not that he hated him. 375 00:47:52,474 --> 00:47:54,584 Your brother didn't hate him. 376 00:47:57,414 --> 00:47:59,555 He felt apologetic and afraid. 377 00:48:02,985 --> 00:48:04,454 Why would Jin Gook... 378 00:48:09,965 --> 00:48:11,064 Fine, I'll tell you. 379 00:48:12,564 --> 00:48:14,865 I'll tell you, but let's make one thing clear. 380 00:48:15,735 --> 00:48:17,905 I don't know what you heard, and from whom. 381 00:48:18,735 --> 00:48:20,775 But this only involves your brother and Kim Moo Young. 382 00:48:21,505 --> 00:48:23,275 This has nothing to do with you, okay? 383 00:48:25,874 --> 00:48:26,985 All right. 384 00:48:28,715 --> 00:48:29,985 Kim Moo Young's father... 385 00:48:31,584 --> 00:48:32,715 was a criminal. 386 00:48:35,825 --> 00:48:38,454 I know. I knew that too. 387 00:48:42,195 --> 00:48:43,365 So you knew. 388 00:48:47,704 --> 00:48:49,805 The first person on the scene then was your brother. 389 00:48:54,104 --> 00:48:57,044 The world thinks Kim Moo Young's father killed someone... 390 00:48:57,845 --> 00:49:00,414 and jumped off the edge of a cliff, but the truth is... 391 00:49:02,345 --> 00:49:03,544 your brother... 392 00:49:05,084 --> 00:49:06,514 made that person die. 393 00:49:11,095 --> 00:49:12,195 My brother... 394 00:49:14,195 --> 00:49:15,764 did that to Kim Moo Young's father? 395 00:49:17,334 --> 00:49:19,164 But that was justifiable self-defense. 396 00:49:19,535 --> 00:49:21,635 That man had a weapon, 397 00:49:21,834 --> 00:49:23,974 and he tried to attack your brother first. 398 00:49:24,405 --> 00:49:26,135 And your brother was so shocked that... 399 00:50:11,354 --> 00:50:12,854 You must have been really curious... 400 00:50:13,215 --> 00:50:16,224 - since you even drove me home. - Yes. 401 00:50:19,555 --> 00:50:22,965 I'm a much more jealous person than you know. 402 00:50:23,425 --> 00:50:25,564 And yet, you're just saying yes. 403 00:50:29,135 --> 00:50:30,235 Want to come upstairs? 404 00:50:30,874 --> 00:50:34,805 If you come upstairs now, I might tell you... 405 00:50:34,805 --> 00:50:36,144 what I told your younger sister. 406 00:50:39,445 --> 00:50:40,615 Okay. 407 00:50:50,926 --> 00:50:52,327 She looked so miserable... 408 00:50:53,167 --> 00:50:54,867 that I threw her a bone. 409 00:50:59,437 --> 00:51:00,937 So what did you tell her, exactly? 410 00:51:02,106 --> 00:51:03,606 I told her... 411 00:51:04,077 --> 00:51:07,617 to ask her brother about what happened between you and him... 412 00:51:07,847 --> 00:51:09,517 25 years ago. 413 00:51:11,586 --> 00:51:13,446 And that it probably also... 414 00:51:13,446 --> 00:51:16,017 has a lot to do with her. 415 00:51:21,897 --> 00:51:23,097 You're angry, I see. 416 00:51:26,066 --> 00:51:27,597 You're so cool, 417 00:51:27,597 --> 00:51:30,637 but you become so uncool whenever Yoo Jin Kang comes up. 418 00:51:33,437 --> 00:51:36,376 What, are you actually mad? 419 00:51:37,147 --> 00:51:38,347 Why? 420 00:51:45,546 --> 00:51:47,387 You have no intention of stopping, do you? 421 00:51:50,626 --> 00:51:52,256 No matter what I say. 422 00:51:52,656 --> 00:51:55,397 Why would I quit this game when it's gotten so fun? 423 00:51:57,626 --> 00:51:58,727 But this isn't a game. 424 00:51:59,727 --> 00:52:00,796 Then, what is it? 425 00:52:02,267 --> 00:52:04,606 What are you doing, with such a sincere expression on your face? 426 00:52:08,307 --> 00:52:10,546 - I'm regretting this. - Regret? 427 00:52:16,276 --> 00:52:18,417 I know people like you very well. 428 00:52:20,656 --> 00:52:23,017 But because of my idiotic anger, 429 00:52:24,557 --> 00:52:26,787 I came seeking you out myself. 430 00:52:27,696 --> 00:52:30,626 - What is it? - I have a favor to ask. 431 00:52:31,296 --> 00:52:32,466 I need a gun. 432 00:52:33,667 --> 00:52:34,796 Can you get me one? 433 00:52:35,196 --> 00:52:36,336 A gun? 434 00:52:36,736 --> 00:52:38,807 And I dragged you into this myself. 435 00:52:43,606 --> 00:52:46,446 - Are you writing a confessional? - I thought that I would be... 436 00:52:49,376 --> 00:52:50,986 the only one left broken by this. 437 00:52:57,986 --> 00:52:59,256 I made a mistake. 438 00:53:02,356 --> 00:53:03,526 I beg of you. 439 00:53:05,926 --> 00:53:07,397 Leave those people alone. 440 00:53:26,716 --> 00:53:27,856 Stop right there. 441 00:53:29,986 --> 00:53:32,656 The moment you open that door, I will call... 442 00:53:33,997 --> 00:53:36,827 that younger sister of yours whom you love so much. 443 00:54:04,227 --> 00:54:05,457 Come on, seriously? 444 00:54:06,356 --> 00:54:08,156 Did you really love her or what? 445 00:54:12,267 --> 00:54:13,426 I guess you did. 446 00:54:15,336 --> 00:54:16,667 I'm getting a little mad. 447 00:54:23,637 --> 00:54:25,406 What should I tell her first? 448 00:54:29,147 --> 00:54:30,647 "Don't worry, honey." 449 00:54:31,617 --> 00:54:33,617 "Moo Young says he loves you." 450 00:54:34,287 --> 00:54:36,256 "He'll love you until the day he dies." 451 00:54:37,426 --> 00:54:40,026 "You want to know why he dumped you when he loves you so much?" 452 00:54:41,156 --> 00:54:43,557 "Because he's your brother." 453 00:54:44,796 --> 00:54:48,336 "Oh, dear. You really didn't know anything." 454 00:54:48,966 --> 00:54:50,296 "Don't tell me..." 455 00:54:51,006 --> 00:54:52,637 "you slept together without knowing any of it." 456 00:54:54,637 --> 00:54:55,637 "Oh, my." 457 00:54:56,676 --> 00:54:57,977 "Did you really?" 458 00:56:02,037 --> 00:56:03,437 Sir. Did you... 459 00:56:04,577 --> 00:56:05,776 Did you watch the news? 460 00:56:09,117 --> 00:56:10,247 ("Director Jang of NJ Group Found Dead") 461 00:56:10,247 --> 00:56:12,086 ("The Eldest Daughter of NJ Group's Family Was Shot in Her House") 462 00:56:12,946 --> 00:56:14,586 ("Director Jang of NJ Group Was Murdered by Gunshot") 463 00:56:14,586 --> 00:56:15,957 ("Director Jang of NJ Group Was Found Dead") 464 00:56:15,957 --> 00:56:18,586 ("The Eldest Daughter Got Murdered after the Eldest Son's death") 465 00:56:36,876 --> 00:56:39,506 - Hi, Ms. Lim. - Did you watch the news? 466 00:56:40,046 --> 00:56:42,046 - The news? - You didn't. 467 00:56:42,446 --> 00:56:44,187 It's crazy. 468 00:56:44,187 --> 00:56:46,787 What? What happened? 469 00:56:47,017 --> 00:56:50,216 The eldest daughter of NJ Group, Director Jang, 470 00:56:50,216 --> 00:56:51,887 was found dead at around 8:10pm today... 471 00:56:51,887 --> 00:56:54,526 in her house in Samseong-dong. 472 00:56:54,856 --> 00:56:57,167 What's surprising about this case... 473 00:56:57,167 --> 00:56:59,426 is that she was shot to death... 474 00:56:59,426 --> 00:57:01,497 which isn't very common in Korea. 475 00:57:02,137 --> 00:57:04,406 After checking the CCTV footage installed in the house, 476 00:57:04,406 --> 00:57:06,506 the CCTV footage nearby the area, 477 00:57:06,506 --> 00:57:08,637 and other evidence in general, 478 00:57:08,637 --> 00:57:10,176 - Ms. Yoo. - the police... 479 00:57:10,176 --> 00:57:12,307 - spotted her business partner, - Ms. Yoo. 480 00:57:12,307 --> 00:57:14,676 - Mr. Kim, as the prime suspect. - Ms. Yoo. 481 00:57:14,816 --> 00:57:16,276 After the incident, 482 00:57:16,276 --> 00:57:19,446 the suspect ran away in the victim's car. 483 00:57:20,687 --> 00:57:22,656 At 9:50pm, 484 00:57:22,656 --> 00:57:25,756 the police found the victim's car abandoned by the Joongnae River. 485 00:57:25,756 --> 00:57:27,827 But they failed to arrest the suspect. 486 00:57:27,957 --> 00:57:29,426 They secured the footage of the CCTVs installed nearby. 487 00:57:29,426 --> 00:57:32,597 In the meantime, the police assumed the suspect ran away with the gun... 488 00:57:32,597 --> 00:57:34,537 which he used for murdering the victim. 489 00:57:34,537 --> 00:57:36,137 As the suspect poses a possible threat, 490 00:57:36,137 --> 00:57:38,406 they warned civilians to be extra careful. 491 00:57:39,066 --> 00:57:40,807 The gunshot murder case... 492 00:57:40,807 --> 00:57:42,977 has brought up the criticism... 493 00:57:42,977 --> 00:57:44,776 against the loose system on restricting guns. 494 00:57:45,006 --> 00:57:47,676 After this firearm incident, the police... 495 00:57:48,617 --> 00:57:50,017 It's okay, Jin Kang. 496 00:57:50,316 --> 00:57:52,086 He isn't the type who'd do such a thing. 497 00:57:52,086 --> 00:57:54,617 - Okay, okay. - Jin Gook. 498 00:57:55,486 --> 00:57:57,856 Come on. He can't kill people. 499 00:57:57,856 --> 00:58:00,827 His heart breaks just by seeing a dying bird or fish. 500 00:58:00,827 --> 00:58:01,926 Okay, okay. 501 00:58:02,397 --> 00:58:05,367 He didn't do it. What's wrong with you? 502 00:58:05,367 --> 00:58:06,827 He didn't kill her. 503 00:58:07,137 --> 00:58:08,167 - Okay. - Jin Gook. 504 00:58:08,167 --> 00:58:10,537 - I need to go to him. Let me go. - Okay, okay. 505 00:58:12,566 --> 00:58:15,406 He didn't do it. 506 00:58:16,176 --> 00:58:18,046 - I know him. - Calm down. 507 00:58:18,046 --> 00:58:19,347 Calm down. 508 00:58:20,347 --> 00:58:21,546 Calm down. 509 00:58:27,187 --> 00:58:28,417 What happened? 510 00:58:28,816 --> 00:58:29,986 Did you look into it? 511 00:58:30,827 --> 00:58:32,187 Isn't it the gun from the other day? 512 00:58:33,086 --> 00:58:34,626 The one he had when he was at your house. 513 00:58:37,827 --> 00:58:39,827 So he still has the gun. 514 00:58:41,566 --> 00:58:43,637 Shouldn't you request for protection? 515 00:58:44,167 --> 00:58:47,006 That's ridiculous. It's not like that. 516 00:58:47,006 --> 00:58:50,577 What do you mean? He killed Jang Se Ran out of grudges too. 517 00:58:51,376 --> 00:58:53,276 He's unpredictable, and he has a gun with him. 518 00:58:53,276 --> 00:58:54,446 He killed a person too. 519 00:58:54,847 --> 00:58:56,417 No one knows what he'll do next. 520 00:58:56,417 --> 00:58:57,917 Okay, okay. 521 00:58:58,446 --> 00:59:00,287 But it's not going to happen, so calm down. 522 00:59:39,426 --> 00:59:41,897 Ask for protection if you see anything suspicious. 523 00:59:42,256 --> 00:59:43,296 Okay. 524 00:59:44,097 --> 00:59:45,426 - Manager Yoo. - What? 525 00:59:46,696 --> 00:59:47,736 I know that I'm not... 526 00:59:48,537 --> 00:59:50,296 Jin Gook's biological sister. 527 00:59:53,207 --> 00:59:55,977 Never mind. Call me when something happens. 528 00:59:56,276 --> 00:59:57,506 Get in and leave already. 529 01:00:01,176 --> 01:00:02,716 - Call me. - Go. 530 01:00:02,716 --> 01:00:04,017 - Okay, bye. - Okay? 531 01:00:04,017 --> 01:00:05,216 - Make sure you call me. - Okay. 532 01:00:15,997 --> 01:00:16,997 Hello? 533 01:00:21,497 --> 01:00:22,566 Moo Young. 534 01:00:42,856 --> 01:00:44,287 Taxi. 535 01:01:28,196 --> 01:01:29,236 Moo Young. 536 01:01:36,535 --> 01:01:37,881 (Based on "Hundred Million Stars Falling from the Sky", Fuji TV) 537 01:01:55,656 --> 01:01:59,066 (The Smile Has Left Your Eyes) 538 01:01:59,167 --> 01:02:00,966 Did he really kill her? 539 01:02:01,137 --> 01:02:02,137 I don't think it's true. 540 01:02:02,137 --> 01:02:03,696 I think he killed her. 541 01:02:03,867 --> 01:02:07,606 He's capable of worse things if he puts his mind to it. 542 01:02:07,606 --> 01:02:10,307 Moo Young went to your house. Twice, in secret. 543 01:02:10,307 --> 01:02:12,546 - Once, he carried a gun with him. - A gun? 544 01:02:12,546 --> 01:02:13,747 You know everything. 545 01:02:13,747 --> 01:02:15,077 What did you tell him? 546 01:02:15,077 --> 01:02:16,376 Where is he? 547 01:02:16,376 --> 01:02:18,086 Sun Ho, turn yourself in. 38099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.