All language subtitles for The.Orchard.End.Murder.1981

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:26,777 --> 00:00:29,439 (Phone rings) 3 00:00:34,076 --> 00:00:35,737 (Man) 'Hello, Bexley 2538.‘ 4 00:00:35,869 --> 00:00:38,326 (Woman) 'ls Mike Robins there, please?‘ 5 00:00:38,455 --> 00:00:40,537 - 'Speaking.‘ - 'This is Pauline. 6 00:00:40,666 --> 00:00:43,783 'We met last Saturday night down the Locarno. Remember? 7 00:00:43,919 --> 00:00:45,329 'You gave me your number.’ 8 00:00:45,462 --> 00:00:47,748 (Mike) 'That's right. Pauline. 9 00:00:47,881 --> 00:00:52,466 'l've been hoping you'd ring. Er, look, I can't see you tonight.‘ 10 00:00:52,594 --> 00:00:54,209 (Pauline) 'Oh, I see.‘ 11 00:00:54,346 --> 00:00:58,589 (Mike) 'Why don't you come and watch me play cricket tomorrow?‘ 12 00:00:58,725 --> 00:01:01,888 - (Pauline) 'Cricket?‘ - (Mike) 'At Charthurst Green in Kent. 13 00:01:02,020 --> 00:01:04,136 'Lovely little place. Right in the country. 14 00:01:04,273 --> 00:01:05,979 'About 17 miles from here.‘ 15 00:01:06,108 --> 00:01:07,939 (Pauline) 'How would we get there?‘ 16 00:01:08,068 --> 00:01:11,526 (Mike) 'In my sports car. We could go off and have some fun aftenNards. 17 00:01:11,655 --> 00:01:12,644 'Just the two of us.’ 18 00:01:12,781 --> 00:01:14,988 (Pauline) 'You mean pick up where we left off 19 00:01:15,117 --> 00:01:17,984 'when they shone the headlamps on us in the car park?‘ 20 00:01:18,120 --> 00:01:20,031 (Mike) 'That's what I've got in mind.‘ 21 00:01:20,163 --> 00:01:23,496 (Pauline) 'Mm, I'll bet you have.‘ (Mike) 'l'll pick you up at ten. 22 00:01:23,625 --> 00:01:26,708 'Look, I don't know where you live. Give me your address.‘ 23 00:01:26,837 --> 00:01:31,706 (Pauline) 'Erm, well, pick me up under the clock in Sidcup High Street. OK?‘ 24 00:01:31,842 --> 00:01:35,460 (Mike) 'OK, about ten. I'll see you tomorrow. Don't be late. 25 00:01:35,596 --> 00:01:37,052 'Bye for now.‘ 26 00:01:41,935 --> 00:01:45,348 (Sound of leather ball on willow bat) 27 00:02:16,720 --> 00:02:19,006 (Umpire) Up one. (Player) Six. 28 00:02:19,139 --> 00:02:21,130 (Applause) 29 00:03:21,159 --> 00:03:24,447 - (Players) Out! - (Spectators applaud) 30 00:03:28,750 --> 00:03:31,412 Oh, good luck. Do your best. 31 00:03:33,004 --> 00:03:34,494 They're thrashing us hollow. 32 00:03:34,631 --> 00:03:38,089 Yeah, I suppose it's cos they're on home ground. 33 00:03:38,218 --> 00:03:42,837 - Christ, it's muggy. - Where the hell's Robins? 34 00:03:42,973 --> 00:03:44,554 He's supposed to be next in. 35 00:03:44,683 --> 00:03:45,843 (Player) Unlucky. 36 00:03:46,810 --> 00:03:48,846 (Heavy breathing) 37 00:03:58,447 --> 00:04:00,529 (Players exclaim) 38 00:04:01,742 --> 00:04:03,482 Hey, look, we'll have to be going. 39 00:04:03,618 --> 00:04:06,906 Oh, no. Do you have to go back to the match? 40 00:04:07,038 --> 00:04:09,950 Can't we spend the whole day alone together? 41 00:04:10,083 --> 00:04:12,540 I can't let the team down. 42 00:04:12,669 --> 00:04:15,331 - But I'll tell you what... - (Bird screeches) 43 00:04:15,464 --> 00:04:17,455 (Heavy breathing) 44 00:04:18,550 --> 00:04:19,835 What's the matter? 45 00:04:19,968 --> 00:04:22,175 My blood just seemed to turn to water. 46 00:04:22,304 --> 00:04:24,169 I think we're being watched. 47 00:04:24,306 --> 00:04:27,548 It's probablyjust some wild animal. 48 00:04:29,561 --> 00:04:32,177 - It gave me a horrible feeling. - Come on. 49 00:04:32,314 --> 00:04:34,896 Like somebody just walked over my grave. 50 00:04:46,828 --> 00:04:50,696 (Rector) I've just been baptising my youngest parishioner. 51 00:04:50,832 --> 00:04:52,993 The poor little thing. It was a very sad case. 52 00:04:53,126 --> 00:04:55,742 He was the son of that unfortunate girl, you know. 53 00:04:55,879 --> 00:05:01,840 She wanted him to be called, er... Oh, such a selection of names. 54 00:05:01,968 --> 00:05:05,631 Adam Faith Cliff Richard. 55 00:05:05,764 --> 00:05:07,300 Can you imagine? 56 00:05:07,432 --> 00:05:09,593 I suppose Richard was the name of the father. 57 00:05:09,726 --> 00:05:11,762 That seems alright. That's very common. 58 00:05:11,895 --> 00:05:17,310 But, erm... Adam is alright, of course. The old Adam, he's in us all, I fear. 59 00:05:17,442 --> 00:05:20,525 Faith, we know all about that. But Cliff? 60 00:05:21,947 --> 00:05:24,404 Have you ever heard of anyone called Cliff? 61 00:05:24,533 --> 00:05:26,194 (Sighs heavily) 62 00:05:27,452 --> 00:05:30,694 (Background conversation drones on) 63 00:05:32,999 --> 00:05:34,990 (Laughter) 64 00:05:58,233 --> 00:05:59,894 (Player) Yes! 65 00:06:00,026 --> 00:06:03,234 Oh, don't worry. Jolly good one. 66 00:06:03,363 --> 00:06:05,024 (Applause) 67 00:06:06,241 --> 00:06:08,402 (Umpire) 34 for 6. 68 00:06:23,675 --> 00:06:26,291 (Children muttering) 69 00:06:28,597 --> 00:06:30,804 - Run, run! - (Dog barks) 70 00:06:57,250 --> 00:07:00,083 (Bell rings) 71 00:07:10,305 --> 00:07:12,671 (Bell rings) 72 00:07:42,045 --> 00:07:44,536 Why don't you come in and have a look round? 73 00:07:44,673 --> 00:07:46,413 I've got the kettle on. 74 00:07:48,385 --> 00:07:50,501 Alright. I don't mind if I do. 75 00:07:50,637 --> 00:07:54,471 Come on in, then. I'll be down in a jiffy. 76 00:08:06,820 --> 00:08:09,436 Proper little gnomes' fairy land, innit? 77 00:08:09,572 --> 00:08:13,281 Everybody who comes by here has to stop and have a look at 'em. 78 00:08:14,452 --> 00:08:17,740 Been the beginning of ever so many friendships. 79 00:08:17,872 --> 00:08:21,080 - I've never seen so many. - They're all my little friends. 80 00:08:21,209 --> 00:08:22,619 Every one. 81 00:08:22,752 --> 00:08:26,461 Of course, we have our little talks, little discussions. 82 00:08:26,589 --> 00:08:28,420 Like when people talk to their plants? 83 00:08:28,550 --> 00:08:31,257 Yes, yes, yes, in a manner of speaking, yes. 84 00:08:31,386 --> 00:08:32,375 Where's the harm? 85 00:08:32,512 --> 00:08:36,004 What's it matter if me and my friends, we do have our... 86 00:08:36,141 --> 00:08:38,553 our secrets, eh? 87 00:08:38,685 --> 00:08:41,722 (Bell chimes) 88 00:08:46,985 --> 00:08:48,145 It's all so pretty. 89 00:08:48,278 --> 00:08:51,315 Well, I've always loved everything pretty. 90 00:08:51,448 --> 00:08:54,110 Always loved flowers. 91 00:08:54,242 --> 00:08:55,823 Mm. Do you know, it's strange. 92 00:08:55,952 --> 00:08:58,193 That reminds me of something. 93 00:08:58,329 --> 00:09:00,695 But I can't quite seem to catch what it is. 94 00:09:00,832 --> 00:09:03,619 It's like when you go to a place for the very first time 95 00:09:03,752 --> 00:09:07,495 and you get a sort of dreamy feeling you've been there before. 96 00:09:07,630 --> 00:09:09,996 Sort of. 97 00:09:10,133 --> 00:09:13,421 - Only... - (Buzzing) 98 00:09:13,553 --> 00:09:15,293 Oh, never mind. 99 00:09:18,558 --> 00:09:22,176 Look where your sweet tooth has got you now. 100 00:09:25,732 --> 00:09:29,600 Ooh, I can't bear 'em with their natty little stripes, 101 00:09:29,736 --> 00:09:34,070 titchy little waists and nasty throbbing little stingers. 102 00:09:34,199 --> 00:09:36,531 Well, the, er, tour of the estate's over now, 103 00:09:36,659 --> 00:09:37,990 so it's time for tea. 104 00:09:38,119 --> 00:09:40,826 Normally we have it in the garden, but it looks thundery 105 00:09:40,955 --> 00:09:44,823 and I don't want us to get headaches, so it's tea in my parlour. 106 00:09:44,959 --> 00:09:48,793 Now come on in, then. I won't bite, you know. 107 00:09:55,887 --> 00:09:58,924 That's right. Go on in, my dear. 108 00:09:59,057 --> 00:10:00,888 Take the weight off your feet. 109 00:10:02,018 --> 00:10:04,805 You make yourself comfy. I'll go and make us a nice cuppa. 110 00:10:04,938 --> 00:10:06,428 Thanks. 111 00:10:08,525 --> 00:10:11,187 It's very nice. Very countrified. 112 00:10:11,319 --> 00:10:14,061 Mm. Wasn't so nice when | first come here, I can tell you. 113 00:10:14,197 --> 00:10:16,813 The cottage was a virtual ruin 114 00:10:16,950 --> 00:10:20,613 and the garden, oh, dear me, it was a jungle. 115 00:10:21,663 --> 00:10:25,827 How they can have lived like that I just don't know. 116 00:10:25,959 --> 00:10:28,621 Still, takes all sorts. 117 00:10:39,264 --> 00:10:42,256 What were they like, then? The people that lived here before. 118 00:10:42,392 --> 00:10:45,850 They was 'ere for years. But nobody ever knew 'em. 119 00:10:45,979 --> 00:10:48,311 Used to keep themselves to themselves. 120 00:10:48,439 --> 00:10:49,804 You know what I mean? 121 00:10:49,941 --> 00:10:53,525 Then one fine day, without so much as a by—your—leave, 122 00:10:53,653 --> 00:10:57,271 they lay down, side by side, like a pair of nice flounders, 123 00:10:57,407 --> 00:10:59,272 with their heads on the railway line. 124 00:10:59,409 --> 00:11:01,991 And along come the 3.19 from Ashford... 125 00:11:02,120 --> 00:11:03,610 Oh, how horrible. 126 00:11:03,746 --> 00:11:05,953 - Sugar? - Thanks. 127 00:11:07,000 --> 00:11:11,585 And their headless bodies were found against the garden fence 128 00:11:11,713 --> 00:11:13,294 under the old fruit tree. 129 00:11:14,924 --> 00:11:16,710 - And you know what? - What? 130 00:11:16,843 --> 00:11:19,209 They were still holding hands. 131 00:11:21,306 --> 00:11:24,173 - Tea sweet enough for you? - Mm, thanks. 132 00:11:24,309 --> 00:11:26,220 They must've been very much in love. 133 00:11:26,352 --> 00:11:28,718 Mm, that's as maybe. 134 00:11:28,855 --> 00:11:32,643 And that old apple tree produces the sourest fruit you ever tasted. 135 00:11:35,236 --> 00:11:37,978 - And where do you live, my dear? - Well, I've got a flat. 136 00:11:38,114 --> 00:11:41,231 - Hm? - It's a bedsit, really. In Sidcup. 137 00:11:41,367 --> 00:11:45,485 - You live alone? Piece of cake? - Yes, please. 138 00:11:45,622 --> 00:11:47,578 - I like my freedom. - Mm. 139 00:11:47,707 --> 00:11:49,789 No one to mind when you come and go, eh? 140 00:11:49,918 --> 00:11:53,706 - That's right. I lead my own life. - Independent. 141 00:11:53,838 --> 00:11:58,332 - Right. - Course, er, I'm past all that. 142 00:11:58,468 --> 00:12:01,926 Mind you, I like my little pleasures. 143 00:12:02,055 --> 00:12:04,967 Well, everyone's entitled to their pleasures. 144 00:12:06,976 --> 00:12:11,265 So you, er, you hail from suburbia, as it were? 145 00:12:13,816 --> 00:12:17,775 It's a different world. I could never live anywhere but in the country. 146 00:12:17,904 --> 00:12:21,021 Round here, I know everybody and everybody knows me by name. 147 00:12:21,157 --> 00:12:23,398 That's the virtue of village life. 148 00:12:23,534 --> 00:12:25,695 Course, I still have my privacy. 149 00:12:25,828 --> 00:12:27,864 Of course. 150 00:12:27,997 --> 00:12:31,660 For all that familiarity, it amuses me to think 151 00:12:31,793 --> 00:12:34,956 that they have no idea what I think. 152 00:12:35,838 --> 00:12:36,998 And what I do. 153 00:12:38,007 --> 00:12:40,123 Now, strangers... 154 00:12:41,344 --> 00:12:43,551 Strangers can be very cruel. 155 00:12:43,680 --> 00:12:45,341 Oh? 156 00:12:45,473 --> 00:12:48,260 Make unpleasant remarks about my... 157 00:12:49,644 --> 00:12:51,976 ...my little deformity. 158 00:12:53,856 --> 00:12:57,314 Tell me, my dear, do you find it repulsive? 159 00:12:57,443 --> 00:12:58,853 Of course not. 160 00:12:59,821 --> 00:13:02,654 In olden times... In olden times, it was, er, 161 00:13:02,782 --> 00:13:04,943 thought to be a sign of potency. 162 00:13:05,076 --> 00:13:09,240 It was considered to be very beneficial... 163 00:13:09,372 --> 00:13:10,452 to touch. 164 00:13:16,254 --> 00:13:18,245 Go on, dear. It's nothing. 165 00:13:20,508 --> 00:13:21,543 Just... 166 00:13:25,138 --> 00:13:28,630 - There. - (Footsteps) 167 00:13:28,766 --> 00:13:31,382 Oh look, Ewen, we've got a lovely visitor. 168 00:13:31,519 --> 00:13:35,353 Hi. Oh, aren't you lovely? 169 00:13:39,110 --> 00:13:42,022 Ewen was living in the old gangers' shed across the line. 170 00:13:42,155 --> 00:13:44,646 I started by asking him over for meals 171 00:13:44,782 --> 00:13:47,649 and then I found myself washing his clothes. 172 00:13:47,785 --> 00:13:50,242 Well, it seemed silly not to, really. 173 00:13:50,371 --> 00:13:53,989 So he's shacked up with me here, now. 174 00:13:54,125 --> 00:13:57,743 Ewen, Ewen! I got your favourite, look. 175 00:13:57,879 --> 00:13:59,494 Fruit cake. 176 00:13:59,630 --> 00:14:01,916 (She screams) 177 00:14:06,637 --> 00:14:07,626 (She gasps) 178 00:14:07,764 --> 00:14:10,881 I‘ll take it out and skin it. 179 00:14:11,017 --> 00:14:13,804 (She sobs) 180 00:14:16,439 --> 00:14:20,023 He's a... He's a very mixed up young man. 181 00:14:20,151 --> 00:14:24,315 Erm, look, try putting your head between your knees. 182 00:14:24,447 --> 00:14:27,735 - I'll be alright. - Oh, that's a good girl. Here. 183 00:14:27,867 --> 00:14:31,735 Here. Give your nose a good blow. 184 00:14:31,871 --> 00:14:36,035 - Here, are you better? - (Man) Ewen? Ewen! 185 00:14:36,167 --> 00:14:39,375 - Ah, there you are, old chap. - Who's this? 186 00:14:40,838 --> 00:14:43,750 Myxomatosis, of course, reduced their numbers. 187 00:14:43,883 --> 00:14:46,420 Oh, it's Mr Wickstead. 188 00:14:46,552 --> 00:14:48,588 Now, look here, old chap. 189 00:14:48,721 --> 00:14:51,838 You have a positive genius for topiary. 190 00:14:51,974 --> 00:14:55,808 I want you to come up to my garden tomorrow night to do mine. 191 00:14:55,937 --> 00:14:57,552 Is that clear? 192 00:14:57,688 --> 00:15:01,852 He's come to get Ewen to do some part-time gardening. 193 00:15:04,028 --> 00:15:07,566 Ah, you're getting quite an expert at this, aren't you? Eh. 194 00:15:07,698 --> 00:15:09,029 Well, I never. 195 00:15:09,158 --> 00:15:11,865 Yes, I've seen them do it in butcher's shops, of course, 196 00:15:11,994 --> 00:15:15,361 but I've never actually been quite as close as this. 197 00:15:15,498 --> 00:15:17,489 Yes, it's a nasty business, isn't it? 198 00:15:17,625 --> 00:15:19,911 There we are, Ewen. Come tomorrow night, then. 199 00:15:20,044 --> 00:15:22,501 He's... He's very posh. He's a stockbroker. 200 00:15:22,630 --> 00:15:28,000 Lives up at Elm Lodge. A magnificent place. Lovely garden. 201 00:15:28,136 --> 00:15:32,926 He travels up to the city from the halt every morning on the 8.51. 202 00:15:33,057 --> 00:15:34,513 (She sniffles) 203 00:15:34,642 --> 00:15:36,928 First-class, of course. 204 00:15:37,061 --> 00:15:39,427 Look, I really ought to be getting along now. 205 00:15:39,564 --> 00:15:42,897 The match will soon be over. My boyfriend will wonder where I am. 206 00:15:43,025 --> 00:15:45,732 Oh, well, we can't have that. 207 00:15:49,532 --> 00:15:52,023 The weather's breaking. We'll have some rain soon. 208 00:15:52,160 --> 00:15:54,367 Thanks for the lovely tea, but I must be going. 209 00:15:54,495 --> 00:15:57,953 Well, now you know where we are, you can drop in again. 210 00:15:58,082 --> 00:16:01,666 - OK, bye. Thanks ever so much. - Yeah, mind how you go. 211 00:16:28,988 --> 00:16:31,354 (Squeaking and growling) 212 00:16:32,992 --> 00:16:35,483 (Whining and yelping) 213 00:16:44,462 --> 00:16:47,044 (Growling and snarling) 214 00:16:58,142 --> 00:17:00,383 (She screams) 215 00:17:01,312 --> 00:17:03,303 Oh, you gave me quite a turn. 216 00:17:03,439 --> 00:17:06,931 - What do you want? - I don't want to frighten you. 217 00:17:07,068 --> 00:17:08,899 Just give you these. Say sorry. 218 00:17:09,028 --> 00:17:11,394 I should think so, cutting up that poor animal. 219 00:17:11,531 --> 00:17:15,149 - It never did any harm to anyone. - It was 'im. He gets me so wild. 220 00:17:15,284 --> 00:17:19,072 That's no excuse. You can't go around blaming others. 221 00:17:19,205 --> 00:17:20,615 You should control yourself. 222 00:17:20,748 --> 00:17:24,536 I can't. I never could. 223 00:17:24,669 --> 00:17:25,909 That's what's wrong. 224 00:17:28,589 --> 00:17:30,204 Here. 225 00:17:32,009 --> 00:17:34,876 Thanks. That's nice. 226 00:17:35,012 --> 00:17:37,549 No! Oh, wipe them first. 227 00:17:37,682 --> 00:17:39,764 Like this. 228 00:17:40,977 --> 00:17:43,810 Got the farmer's spray on 'em. 229 00:17:48,442 --> 00:17:49,807 Mm. 230 00:17:54,365 --> 00:17:58,358 Oh, pick what you like. There's plenty. 231 00:17:58,494 --> 00:18:00,325 OK. 232 00:18:41,954 --> 00:18:44,195 My, you really mean it. 233 00:18:45,583 --> 00:18:48,666 Ah, I have to get back to my boyfriend now. 234 00:18:49,545 --> 00:18:51,456 Look, I really must go now. 235 00:19:00,306 --> 00:19:02,718 Let's get out of 'ere. I'll show you the short way. 236 00:19:02,850 --> 00:19:05,387 We're not supposed to be 'ere. 237 00:19:19,617 --> 00:19:22,484 Cor, what a place. 238 00:19:23,954 --> 00:19:26,912 This is Bunny's Hole. It's a nickname, like. 239 00:19:27,041 --> 00:19:29,157 Whatever are all those apples? 240 00:19:29,293 --> 00:19:32,581 That's where they dump 'em when they grow too many. 241 00:19:32,713 --> 00:19:35,671 And everything else, by the look of it. 242 00:19:37,677 --> 00:19:40,919 I've heard of some strange places, but... 243 00:19:43,307 --> 00:19:45,298 You've gotta be joking. 244 00:19:45,434 --> 00:19:47,265 Look, erm... 245 00:19:47,395 --> 00:19:49,351 Let's just find some nice... 246 00:19:52,274 --> 00:19:54,265 Look... 247 00:19:56,404 --> 00:20:01,023 If you think I'll get on that fleabag with you, you've gotta be kidding. 248 00:20:01,158 --> 00:20:04,275 (She pants) 249 00:20:06,622 --> 00:20:08,908 (She whimpers) 250 00:20:36,819 --> 00:20:39,481 (Phone rings) 251 00:20:44,118 --> 00:20:45,779 (Man) 'Hello, Bexley 2538.‘ 252 00:20:45,911 --> 00:20:48,368 (Woman) 'ls Mike Robins there, please?‘ 253 00:20:48,497 --> 00:20:50,579 - 'Speaking.‘ - 'This is Pauline. 254 00:20:50,708 --> 00:20:53,825 'We met last Saturday night down the Locarno. Remember? 255 00:20:53,961 --> 00:20:55,371 'You gave me your number.’ 256 00:20:55,504 --> 00:20:57,790 (Mike) 'That's right. Pauline. 257 00:20:57,923 --> 00:21:02,508 'l've been hoping you'd ring. Er, look, I can't see you tonight.‘ 258 00:21:02,636 --> 00:21:04,251 (Pauline) 'Oh, I see.‘ 259 00:21:04,388 --> 00:21:08,631 (Mike) 'Why don't you come and watch me play cricket tomorrow?‘ 260 00:21:13,981 --> 00:21:16,688 Here, tuck her in, tuck her in. 261 00:21:23,199 --> 00:21:25,906 Oh, nothing we can't touch up. 262 00:21:26,035 --> 00:21:28,617 Right, get some tools to put on her. A fork and a spade. 263 00:21:28,746 --> 00:21:32,580 If anyone stops us, we'll say you're taking 'em over to Mr Wickstead's. 264 00:21:46,430 --> 00:21:48,887 - (Glass bottles topple) - God! 265 00:21:49,016 --> 00:21:50,506 -Yeah? - Uh... 266 00:21:51,769 --> 00:21:53,509 Look, you might be able to help me. 267 00:21:53,646 --> 00:21:55,978 Station's closed. No more trains tonight. 268 00:21:56,106 --> 00:21:58,142 I was wondering if you saw a girl. 269 00:21:58,275 --> 00:22:01,483 I want to know if she caught the train to town. 270 00:22:01,612 --> 00:22:04,695 Ah, yes, well, booking office would've been closed, 271 00:22:04,824 --> 00:22:06,860 but she still could've caught the train. 272 00:22:07,910 --> 00:22:11,152 - Then you did see her? - No, no, no. I'm not saying that. 273 00:22:11,288 --> 00:22:14,780 Matter of fact, I did see a girl, but whether she went to the station, 274 00:22:14,917 --> 00:22:17,704 I really couldn't say. Sorry. 275 00:22:17,837 --> 00:22:22,001 Oh, I guess she must have. Sorry to have disturbed you. 276 00:22:22,132 --> 00:22:23,747 Quite alright. 277 00:22:28,347 --> 00:22:31,089 They're gonna fetch police down 'ere by the coach-load, 278 00:22:31,225 --> 00:22:32,931 turn over every inch of the parish, 279 00:22:33,060 --> 00:22:35,142 interview everyone in a five-mile radius. 280 00:22:35,271 --> 00:22:38,809 What'll you have to say for yourself when they come knocking at this door? 281 00:22:38,941 --> 00:22:41,683 And what am I gonna say, for that matter? 282 00:22:43,070 --> 00:22:45,277 Well... 283 00:22:45,406 --> 00:22:48,648 You don't have to worry your head too much. 284 00:22:57,001 --> 00:22:58,707 Let's get her in the cart, then. 285 00:23:00,880 --> 00:23:02,336 Come on, get a move on. 286 00:23:04,049 --> 00:23:07,462 Oh, dear. I don't think Brown Owl would approve of this. 287 00:23:09,013 --> 00:23:10,173 Come on, get a move on. 288 00:23:11,682 --> 00:23:13,923 I can save you. 289 00:23:14,059 --> 00:23:16,926 But you have to put yourself in my hands. 290 00:23:18,105 --> 00:23:20,221 My plan is so simple. 291 00:23:21,275 --> 00:23:25,518 It all boils down to what's to be done with, or rather, where to hide, 292 00:23:25,654 --> 00:23:28,737 your...loved one. 293 00:23:28,866 --> 00:23:30,572 We'll keep her here. 294 00:23:30,701 --> 00:23:33,317 We'll let 'em search the orchards, 295 00:23:33,454 --> 00:23:38,244 and while they're interviewing all our good neighbours of the parish 296 00:23:38,375 --> 00:23:40,286 and prying into their little secrets, 297 00:23:40,419 --> 00:23:43,126 and raking through the muck behind every cottage door, 298 00:23:43,255 --> 00:23:46,964 we'll just pop out one fine night and slip her into the ground 299 00:23:47,092 --> 00:23:49,128 where they've already searched. 300 00:24:31,095 --> 00:24:32,801 (Bell chimes) 301 00:24:34,014 --> 00:24:36,300 (Bicycle bell ringing) 302 00:24:36,433 --> 00:24:40,267 Watch what you're doing. We don't want another body on our hands. 303 00:24:43,857 --> 00:24:45,813 Lovely night. 304 00:24:47,194 --> 00:24:50,231 I say, Ewen, just the man I want to talk to. 305 00:24:50,364 --> 00:24:53,276 He's come to say he'll be here tomorrow night, Mr Wickstead, sir. 306 00:24:53,409 --> 00:24:55,775 Can't he speak for himself? 307 00:24:55,911 --> 00:24:57,617 Is this true, old chap? 308 00:24:57,746 --> 00:25:00,738 Yes, I'll be along tomorrow night, sir, after I have my tea. 309 00:25:00,874 --> 00:25:04,082 - Good man. - (Dog barks) 310 00:25:04,211 --> 00:25:08,204 - Pleasant evening again. - The evenings are drawing in now. 311 00:25:08,340 --> 00:25:10,205 Putting the clocks back soon. 312 00:25:10,342 --> 00:25:13,004 Yes, been a very pleasant summer. 313 00:25:13,971 --> 00:25:15,211 (Dog barks) 314 00:25:15,347 --> 00:25:18,965 Shame about this business with the girl, though. 315 00:25:19,101 --> 00:25:21,683 Hey, Ben. Away. Bad boy. 316 00:25:21,812 --> 00:25:24,303 What's the matter? You afraid of dogs? 317 00:25:24,440 --> 00:25:27,728 Oh, no, sir. I love 'em, only I find they gives me hay fever. 318 00:25:27,860 --> 00:25:31,352 - Well, I shan't keep you. - (Dog barks) 319 00:25:31,488 --> 00:25:34,696 Come along, Ben. Come on, Ben. Come along. 320 00:25:34,825 --> 00:25:36,861 Good boy. 321 00:25:36,994 --> 00:25:38,655 Come on, come on. 322 00:25:38,787 --> 00:25:41,073 No more walks tonight. 323 00:25:42,708 --> 00:25:46,792 And then you and me will be the only ones will ever know 324 00:25:46,920 --> 00:25:49,787 about your little love affair. 325 00:25:53,218 --> 00:25:55,300 (Chuckles) 326 00:25:55,429 --> 00:25:57,511 Come on, eat your eggs. 327 00:26:23,874 --> 00:26:26,331 (She screams) 328 00:26:35,135 --> 00:26:36,796 (Screaming) 329 00:27:01,328 --> 00:27:02,693 (Screams) 330 00:27:02,830 --> 00:27:05,788 (Muffled screaming) 331 00:27:08,335 --> 00:27:11,042 (He grunts) 332 00:27:14,299 --> 00:27:16,711 (Screams) 333 00:27:42,619 --> 00:27:46,282 If anybody stops us, I'll do the talking, alright? 334 00:28:35,881 --> 00:28:39,373 (Muttering) 335 00:29:03,408 --> 00:29:05,444 (Train approaching) 336 00:29:50,038 --> 00:29:52,950 Never talked with anyone like this before. 337 00:29:54,710 --> 00:29:56,871 Never had the chance. 338 00:29:58,046 --> 00:30:00,162 No family. 339 00:30:01,675 --> 00:30:04,758 Brought up in foster homes, an' the like. 340 00:30:12,769 --> 00:30:15,932 (Train whistle blasts) 341 00:30:17,482 --> 00:30:20,144 I used to think about girls a lot. 342 00:30:20,277 --> 00:30:22,893 Know what I mean? 343 00:30:23,030 --> 00:30:25,988 I never got the chance to know any. 344 00:30:30,329 --> 00:30:32,536 At Borstal... 345 00:30:34,249 --> 00:30:37,616 ...the boys used to tell me, they used to show me pictures. 346 00:30:39,504 --> 00:30:43,793 And then I couldn't stop thinking about... Couldn't get it off me mind. 347 00:30:45,594 --> 00:30:47,050 And when I left... 348 00:30:48,347 --> 00:30:50,463 ...and I met girls, 349 00:30:50,599 --> 00:30:53,557 I found I had it for the takin'. 350 00:31:07,282 --> 00:31:09,398 But it's different with you. 351 00:31:53,161 --> 00:31:55,823 You... You cheat... 352 00:31:58,125 --> 00:32:00,582 You cheated me! 353 00:32:01,962 --> 00:32:04,328 You didn't tell me! You been hiding from me! 354 00:32:05,257 --> 00:32:08,294 Why didn't you tell me? 355 00:32:10,929 --> 00:32:12,885 Look what you done! 356 00:32:13,014 --> 00:32:15,130 You don't care about me. 357 00:32:15,267 --> 00:32:17,883 You don't care about me and my flowers. 358 00:32:18,019 --> 00:32:21,136 You even stole my flowers out of my garden. 359 00:32:21,273 --> 00:32:24,481 You...you stole my flowers for this! 360 00:32:27,404 --> 00:32:31,022 (Radio) 'Here are the news headlines at 5.00am. 361 00:32:31,158 --> 00:32:33,945 'In America, President Johnson has gone on television 362 00:32:34,077 --> 00:32:37,319 'asking for greater support for the war in Vietnam. 363 00:32:37,456 --> 00:32:39,447 'And in Washington, his civil rights bill 364 00:32:39,583 --> 00:32:41,539 'relating to housing and immigration 365 00:32:41,668 --> 00:32:44,410 'has been defeated in the Senate. 366 00:32:44,546 --> 00:32:47,913 'ln Milwaukee, a sniper with a high-velocity hunting rifle 367 00:32:48,049 --> 00:32:50,335 'has barricaded himself on a water tower, 368 00:32:50,469 --> 00:32:52,630 'firing random shots into the street, 369 00:32:52,762 --> 00:32:56,050 'kiIIing 11 and seriously injuring two. 370 00:32:56,183 --> 00:32:59,175 'In South Africa, a white South African is being held 371 00:32:59,311 --> 00:33:01,472 'for the assassination of Dr Venuoerd...‘ 372 00:33:01,605 --> 00:33:03,266 Here you are. 373 00:33:03,398 --> 00:33:05,639 (Radio) 'Britain's independent nuclear deterrent, 374 00:33:05,775 --> 00:33:08,858 'the first Polaris submarine, is to be launched today. 375 00:33:11,031 --> 00:33:12,316 'Late last night in London, 376 00:33:12,449 --> 00:33:14,940 'a spy ring was believed to have been discovered 377 00:33:15,076 --> 00:33:17,658 'after the arrest of two Soviet trade delegates 378 00:33:17,787 --> 00:33:21,029 'found in possession of top secret defence documents. 379 00:33:21,166 --> 00:33:24,829 'They're thought to be undercover agents employed by the KGB. 380 00:33:25,962 --> 00:33:29,125 'Kent County Constabulary are to mount a massive search 381 00:33:29,257 --> 00:33:30,872 'for 22-year-old Pauline Cox, 382 00:33:31,009 --> 00:33:33,500 'who disappeared while attending a cricket match, 383 00:33:33,637 --> 00:33:37,550 'at the village of Charthurst Green, a well-known beauty spot. 384 00:33:37,682 --> 00:33:40,674 'Lewisham-born Pauline, a former cinema usherette, 385 00:33:40,810 --> 00:33:44,052 'was first reported missing by Bexley accountant Michael Robins 386 00:33:44,189 --> 00:33:49,024 'on Tuesday, when he found she had not returned to her Sidcup home. 387 00:33:49,152 --> 00:33:52,644 'The search, involving 20 constables and tracker dogs, 388 00:33:52,781 --> 00:33:54,863 'will comb the surrounding farmland 389 00:33:54,991 --> 00:33:57,949 'and there will be a house-to-house enquiry. 390 00:33:58,078 --> 00:34:00,410 'According to a British Rail report, 391 00:34:00,539 --> 00:34:03,246 'commuter trains in the southern region will be subject 392 00:34:03,375 --> 00:34:07,414 'to delays caused by unusually heavy fog in the area. 393 00:34:07,546 --> 00:34:11,038 'ln central London, fog has made the roads extremely hazard...‘ 394 00:34:11,174 --> 00:34:12,710 (Radio off) 395 00:34:14,302 --> 00:34:15,917 Did you hear that? 396 00:34:17,055 --> 00:34:18,511 Oh, you've done it this time. 397 00:34:18,640 --> 00:34:21,382 You've really done it. 398 00:34:23,353 --> 00:34:25,389 (Gasping) 399 00:34:36,825 --> 00:34:39,282 (Vehicle approaches) 400 00:35:17,365 --> 00:35:19,697 (Engine revs) 401 00:35:51,191 --> 00:35:54,308 (Farmer whistles tune) 402 00:37:25,243 --> 00:37:28,576 (Birds caw and tweet) 403 00:37:33,918 --> 00:37:37,752 (Lively chatter and laughter) 404 00:37:42,927 --> 00:37:45,509 (Man) Mike? 405 00:37:46,598 --> 00:37:49,055 - Did you find her then? - No, has she turned up here? 406 00:37:49,184 --> 00:37:50,390 No. 407 00:37:50,518 --> 00:37:55,137 But some of the locals saw her go to the railway station about 3.30. 408 00:37:55,273 --> 00:37:56,228 Don't worry. 409 00:37:56,357 --> 00:37:59,645 She's probably gone back to Wapping or Hackney to find a real man. 410 00:37:59,778 --> 00:38:02,690 - She already has. - While you were dropping catches. 411 00:38:02,822 --> 00:38:06,861 - I'm going to drive down there. - I'll get you a Babycham in. 412 00:38:06,993 --> 00:38:09,609 - If you give me the money. - Oh, shut up. 413 00:38:49,160 --> 00:38:51,492 (Beeps horn) 414 00:39:26,948 --> 00:39:28,813 I think we may as well chance it. 415 00:39:39,794 --> 00:39:43,002 (Dogs barking) 416 00:39:45,300 --> 00:39:47,712 (Whistle blows) 417 00:40:01,316 --> 00:40:03,853 (Policeman) Come on! 418 00:40:14,245 --> 00:40:16,486 This should do nicely. 419 00:41:08,383 --> 00:41:12,376 Hey, these roots'll grow through her. 420 00:41:13,930 --> 00:41:18,390 They should get some bloody funny apples on this tree. 421 00:41:18,518 --> 00:41:21,055 (Chuckles) 422 00:41:39,163 --> 00:41:41,119 Lay her in. Go on. 423 00:41:46,838 --> 00:41:49,454 Come on, come on. 424 00:41:58,099 --> 00:42:00,806 For heaven's sake, leave her alone. 425 00:42:00,935 --> 00:42:02,345 (Muttering) 426 00:42:09,610 --> 00:42:12,272 - Ain't you got no respect? - I got plenty of respect. 427 00:42:12,405 --> 00:42:16,990 There's policemen down the bottom of the orchard. Keep your voice down. 428 00:42:17,118 --> 00:42:21,862 Now look what you've gone and done. Just lay on top of her. 429 00:42:21,998 --> 00:42:23,989 Don't make no noise. 430 00:42:32,592 --> 00:42:36,084 Oh, good evening, officer. I was coming to assist in the search, 431 00:42:36,220 --> 00:42:39,178 when I dropped my silver watch. 432 00:42:39,307 --> 00:42:42,219 You can't have a railway gate keeper without his time piece, can you? 433 00:42:42,351 --> 00:42:45,764 - You're from the crossing. - That's right. 434 00:42:45,897 --> 00:42:47,808 - Yes, I've seen you. - In my garden. 435 00:42:47,940 --> 00:42:50,682 Everyone has to stop to have a look at that. 436 00:42:50,818 --> 00:42:53,230 It's been the beginning of ever so many friendships. 437 00:42:53,362 --> 00:42:55,318 We could do with all the help we can get. 438 00:42:55,448 --> 00:42:57,279 The orchard‘s clear, 439 00:42:57,408 --> 00:43:00,525 but I've got a funny feeling she's not too far away. 440 00:43:00,661 --> 00:43:03,152 Oh, no more looking in this orchard then? 441 00:43:03,289 --> 00:43:05,575 No, I've come down to get the tea urn, 442 00:43:05,708 --> 00:43:07,619 but I can spare a few minutes. 443 00:43:07,752 --> 00:43:09,288 Where do you think you lost that watch? 444 00:43:09,420 --> 00:43:11,752 Ooh, over here somewhere. 445 00:43:11,881 --> 00:43:14,748 I think it was over in this row 'ere. 446 00:43:28,189 --> 00:43:30,931 - What you doing here? - On ticket duty this morning. 447 00:43:31,067 --> 00:43:32,273 Hmm... 448 00:43:32,401 --> 00:43:34,858 They called off the search yesterday. 449 00:43:34,987 --> 00:43:37,148 Well, if they'd come to me in the first place, 450 00:43:37,281 --> 00:43:40,739 I'd have told them the little I know and saved them all that trouble. 451 00:43:40,868 --> 00:43:42,199 What was it? 452 00:43:42,328 --> 00:43:46,822 She come up here to the halt in time to catch the 5.14 train to London. 453 00:43:46,958 --> 00:43:49,040 Which is where they're looking for her now. 454 00:43:49,168 --> 00:43:52,001 So they won't come bothering us no more, Miss Hampton. 455 00:43:52,130 --> 00:43:55,543 Us who lives in a nice, quiet, sleepy, little village. 456 00:43:55,675 --> 00:43:57,757 And leads respectable lives. 457 00:43:58,678 --> 00:44:00,885 Well, mostly respectable, eh, Miss Hampton? 458 00:44:01,013 --> 00:44:03,049 There we are. 459 00:44:04,100 --> 00:44:06,512 Oh, the train's just coming in now, Mr Wickstead. 460 00:44:06,644 --> 00:44:09,852 - Tell Ewen I wish to see him. - Oh, yes, sir. 461 00:44:10,898 --> 00:44:13,310 (Whispering and laughter) 462 00:44:45,474 --> 00:44:47,260 Ewen! 463 00:44:50,813 --> 00:44:54,556 You didn't appear to cut my topiary last night. 464 00:44:54,692 --> 00:44:58,526 - I'll come tonight, sir. - See to it that you do. 465 00:45:00,698 --> 00:45:04,441 By the way, old chap, I see you're sprouting a hedge round your chin. 466 00:45:04,577 --> 00:45:08,490 Better be careful. People round here may conclude you're the murderer. 467 00:45:12,084 --> 00:45:15,576 - You alright? You've gone quite pale. - (Whistle blows) 468 00:45:38,194 --> 00:45:43,109 'By the way, old chap, I see you're sprouting a hedge round your chin. 469 00:45:43,241 --> 00:45:46,608 'Better be careful. People round here might conclude you're the murderer. 470 00:45:46,744 --> 00:45:49,235 'People round here might conclude you're the murderer. 471 00:45:49,372 --> 00:45:53,081 'Conclude you're the murderer. You're the murderer, murderer.’ 472 00:45:56,295 --> 00:45:58,911 (Police radio chatter) 473 00:46:06,722 --> 00:46:08,428 (Screams) 474 00:46:10,226 --> 00:46:12,433 Alright, leave him. 475 00:46:23,948 --> 00:46:26,360 No, leave him. 476 00:46:26,492 --> 00:46:28,904 (Ewen moans) 477 00:46:29,036 --> 00:46:30,401 Come back. 478 00:46:31,580 --> 00:46:33,195 Come back. 479 00:46:34,041 --> 00:46:35,622 (Sobbing) 480 00:46:37,962 --> 00:46:40,419 Get off me! 481 00:46:41,841 --> 00:46:46,005 - Get off me! - Hold him. 482 00:46:46,137 --> 00:46:49,425 No, leave her. No, leave her alone. 483 00:46:49,557 --> 00:46:53,300 Leave her alone. Leave her alone. 484 00:46:53,436 --> 00:46:55,097 - Leave her with me. - Pull him away. 485 00:46:55,229 --> 00:46:58,221 Leave her with me! 486 00:46:58,357 --> 00:47:00,598 - Hold him. - Leave her alone. Leave. 487 00:47:00,735 --> 00:47:03,943 - Get him away. - Leave her with me. Leave her. 488 00:47:04,071 --> 00:47:05,857 Leave her with me. Get off me. 489 00:47:05,948 --> 00:47:08,314 He's lived under my roof for three months now. 490 00:47:08,451 --> 00:47:13,411 I done my best to protect him, but I never dreamed of this. 491 00:47:14,165 --> 00:47:15,655 It's a shock, 492 00:47:15,791 --> 00:47:19,875 but now I come to think of it, he has been acting strange lately. 493 00:47:20,004 --> 00:47:23,713 Now... Now! can see it. It's all come clear, so to speak. 494 00:47:23,841 --> 00:47:26,127 I think I can be a big help to you, Inspector. 495 00:47:26,260 --> 00:47:28,342 I think you better had. 496 00:47:31,766 --> 00:47:34,098 (Groaning and sobbing) 497 00:47:37,772 --> 00:47:39,683 (Scream echoes) 498 00:47:51,744 --> 00:47:55,612 90p? To Tunbridge? Tsk! 499 00:47:55,748 --> 00:47:59,707 Seems like yesterday it was only1 shilling and 11 pence. 500 00:48:00,002 --> 00:48:01,708 (Gatekeeper) Oh, Mrs Trowel? 501 00:48:01,837 --> 00:48:04,624 I wonder if you'd mind telling your young Stanley, 502 00:48:04,757 --> 00:48:08,500 I won the inter-station garden competition again this year. 503 00:48:09,512 --> 00:48:11,503 I'll tell my boy. 504 00:48:11,639 --> 00:48:13,300 If he's that interested, 505 00:48:13,432 --> 00:48:17,846 he may look over your garden fence on his way home from work one night. 506 00:48:17,978 --> 00:48:22,017 Oh, I'll be waiting for him, Mrs Trowel, yes. 507 00:48:22,149 --> 00:48:23,980 Yeah, I'll be waiting for him. 38866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.