Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,133 --> 00:00:27,000
# I'm a long-time woman #
2
00:00:27,000 --> 00:00:31,500
# and I'm serving my time #
3
00:00:31,500 --> 00:00:36,400
# I been locked away
so long now #
4
00:00:36,400 --> 00:00:41,200
# I forgot my crime
5
00:00:41,200 --> 00:00:45,400
# been working on the road now
6
00:00:45,400 --> 00:00:50,200
# I been working by the sea
7
00:00:50,200 --> 00:00:54,867
# been a-working
in them cane fields #
8
00:00:54,867 --> 00:00:58,200
# and I want to be free
9
00:01:01,067 --> 00:01:05,967
# well, 99 years
is a long, long, long time #
10
00:01:05,967 --> 00:01:10,533
# 99 years is
such a long, long, long time #
11
00:01:10,533 --> 00:01:14,833
# 99 years
is a long, long time #
12
00:01:14,833 --> 00:01:17,267
# well, look at me
13
00:01:17,267 --> 00:01:20,567
# I'll never be free #
14
00:01:20,567 --> 00:01:25,333
# I'm a long-time woman #
15
00:01:25,333 --> 00:01:29,800
# ain't nobody to please #
16
00:01:29,800 --> 00:01:34,667
# I got unnatural feelings
17
00:01:34,667 --> 00:01:40,400
# like a bad disease
18
00:01:40,400 --> 00:01:45,267
# well, 99 years
is a long, long time #
19
00:01:45,267 --> 00:01:49,933
# well, 99 years
is such a long, long time #
20
00:01:49,933 --> 00:01:54,600
# well, 99 years
is a long, long time #
21
00:01:54,600 --> 00:01:56,867
# well, look at me
22
00:01:56,867 --> 00:02:00,233
# I'll never be free #
23
00:02:00,233 --> 00:02:03,367
# I'm a long-time woman #
24
00:02:05,900 --> 00:02:08,733
All of you, this way.
25
00:02:28,733 --> 00:02:30,900
Just wait here.
26
00:02:51,800 --> 00:02:53,867
This way.
27
00:02:58,333 --> 00:03:01,067
Let me see.
28
00:03:01,067 --> 00:03:02,467
Chang Lou:
29
00:03:02,467 --> 00:03:04,633
Kidnapping and crimes against
the state,
30
00:03:04,633 --> 00:03:06,867
Life imprisonment.
31
00:03:06,867 --> 00:03:10,267
Prostitution and espionage,
32
00:03:10,267 --> 00:03:13,200
20 years' hard labor.
33
00:03:13,200 --> 00:03:17,633
Murder,
99 years' hard labor.
34
00:03:17,633 --> 00:03:20,267
Fat chance.
35
00:03:20,267 --> 00:03:24,467
Search them inside and out.
36
00:03:24,467 --> 00:03:26,633
Come on, you.
37
00:03:32,667 --> 00:03:34,800
Oh.
38
00:03:54,300 --> 00:03:55,967
Hey, wait a minute.
39
00:04:01,400 --> 00:04:03,167
Ah!
40
00:04:05,833 --> 00:04:07,833
Okay, next.
41
00:04:15,300 --> 00:04:17,367
Will you sit down there,
please?
42
00:04:33,933 --> 00:04:38,767
Well, you don't look like
a hardened criminal to me.
43
00:04:38,767 --> 00:04:41,600
Oh, cold.
44
00:04:41,600 --> 00:04:44,900
Sorry, I guess
I'm a little nervous too.
45
00:04:44,900 --> 00:04:47,533
Why?
You expecting a baby?
46
00:04:47,533 --> 00:04:49,600
Aren't you a real doctor?
47
00:04:49,600 --> 00:04:51,133
Well, no.
48
00:04:51,133 --> 00:04:53,467
It's just, this is
my first day here too.
49
00:04:53,467 --> 00:04:55,433
Well, I shouldn't even
be here.
50
00:04:55,433 --> 00:04:58,067
My trial was a real joke.
51
00:04:58,067 --> 00:05:01,333
Those fucking
banana Republic cops.
52
00:05:01,333 --> 00:05:05,067
I met the wardress
this morning.
53
00:05:05,067 --> 00:05:07,100
She seemed like a warm person.
54
00:05:07,100 --> 00:05:08,867
Be of some comfort to know
55
00:05:08,867 --> 00:05:10,867
That she's concerned
about the prisoners.
56
00:05:10,867 --> 00:05:13,200
I bet she is.
57
00:05:13,200 --> 00:05:15,533
Breathe out.
58
00:05:15,533 --> 00:05:17,533
Let's go, young woman.
59
00:05:17,533 --> 00:05:18,933
I haven't finished yet.
60
00:05:18,933 --> 00:05:21,767
How does she seem so far?
61
00:05:21,767 --> 00:05:24,100
- Very well.
- Good.
62
00:05:24,100 --> 00:05:26,467
That is what you write
in your report.
63
00:05:45,333 --> 00:05:48,133
Keep moving.
64
00:05:58,867 --> 00:06:03,867
Green, scared, and pretty.
65
00:06:03,867 --> 00:06:07,500
Ho, ho, ho,
are we gonna have fun.
66
00:06:07,500 --> 00:06:10,600
I'm marne, marne Collier.
67
00:06:10,600 --> 00:06:13,067
"Collier" is all you use
around here.
68
00:06:13,067 --> 00:06:17,767
I'm alcott.
That's grear.
69
00:06:17,767 --> 00:06:21,100
And bodine's up there.
70
00:06:21,100 --> 00:06:22,733
Hello.
71
00:06:22,733 --> 00:06:26,367
And don't try and mess around
with her ever.
72
00:06:26,367 --> 00:06:29,833
Not even grear
messes with bodine.
73
00:06:29,833 --> 00:06:33,800
Ferina.
74
00:06:33,800 --> 00:06:36,067
And that's harrad,
what's left of her.
75
00:06:36,067 --> 00:06:38,233
Say hello.
Hello.
76
00:06:38,233 --> 00:06:40,067
To her, stupid.
77
00:06:41,567 --> 00:06:43,800
Hello.
78
00:06:53,067 --> 00:06:54,867
You know, the girl
who used to sleep there,
79
00:06:54,867 --> 00:06:56,900
She died last night.
80
00:07:06,133 --> 00:07:07,667
Here, honey.
81
00:07:07,667 --> 00:07:11,733
You can bed down over here,
where I can take care of you.
82
00:07:11,733 --> 00:07:12,767
Harrad.
83
00:07:12,767 --> 00:07:13,867
Harrad!
84
00:07:13,867 --> 00:07:15,100
- Hmm?
- Out.
85
00:07:15,100 --> 00:07:16,367
You can take that bed.
86
00:07:22,233 --> 00:07:24,067
Go on.
Out.
87
00:07:24,067 --> 00:07:25,067
Move, dummy!
88
00:07:25,067 --> 00:07:28,133
Okay.
Okay.
89
00:07:47,167 --> 00:07:49,800
Um...
90
00:07:49,800 --> 00:07:52,500
Don't you want the lower?
91
00:07:52,500 --> 00:07:54,933
I like being on top.
92
00:07:54,933 --> 00:07:56,600
Ho, ho, ho.
93
00:07:56,600 --> 00:07:58,500
Now, look here, alcott.
94
00:08:02,733 --> 00:08:06,067
She say
she want to talk to you.
95
00:08:08,467 --> 00:08:11,167
You hear her?
96
00:08:11,167 --> 00:08:13,467
What does she say?
97
00:08:13,467 --> 00:08:17,867
She say that nighttime has
a lot of surprises.
98
00:08:58,800 --> 00:09:02,467
What the hell are you doing?
99
00:09:02,467 --> 00:09:05,300
Hey, what's going on here?
100
00:09:05,300 --> 00:09:07,100
What's happening?
101
00:09:07,100 --> 00:09:08,567
She's a fink.
102
00:09:08,567 --> 00:09:09,900
What?
103
00:09:09,900 --> 00:09:11,300
They put her in here
to spy on us.
104
00:09:11,300 --> 00:09:12,700
You're out of your mind.
105
00:09:12,700 --> 00:09:15,100
What do you think, ferina?
Tell us.
106
00:09:15,100 --> 00:09:16,900
Yeah, she's a spy.
107
00:09:16,900 --> 00:09:18,967
Why don't you go catch
a flying...
108
00:09:18,967 --> 00:09:20,367
Get her, alcott.
109
00:09:20,367 --> 00:09:21,400
Come on.
Made her confess.
110
00:09:21,400 --> 00:09:22,733
Oh, come on, guys.
111
00:09:22,733 --> 00:09:24,800
What are you doing?
112
00:09:24,800 --> 00:09:26,967
Oh, cut it out.
113
00:09:26,967 --> 00:09:29,567
Oh!
114
00:09:29,567 --> 00:09:31,633
Come on.
Make her talk.
115
00:09:31,633 --> 00:09:33,867
No!
116
00:09:33,867 --> 00:09:35,300
Who was it, Collins?
117
00:09:35,300 --> 00:09:36,700
No one!
118
00:09:36,700 --> 00:09:38,067
Tell us, damn it.
119
00:09:38,067 --> 00:09:39,833
Fine, fine, fine.
120
00:09:43,433 --> 00:09:45,933
I wonder if this
is gonna make you talk.
121
00:09:45,933 --> 00:09:48,800
Tell us.
122
00:09:48,800 --> 00:09:50,133
Oh, please don't.
123
00:09:50,133 --> 00:09:52,433
Oh, no, no,
please don't do that.
124
00:09:52,433 --> 00:09:54,467
Please?
125
00:09:54,467 --> 00:09:56,167
That's enough.
126
00:09:56,167 --> 00:09:59,333
Stay out of this, bodine.
127
00:09:59,333 --> 00:10:01,467
She's just a scared kid.
128
00:10:01,467 --> 00:10:02,500
Leave her alone.
129
00:10:02,500 --> 00:10:03,833
It's all in fun.
130
00:10:03,833 --> 00:10:05,067
I said that's enough.
131
00:10:05,067 --> 00:10:08,500
Okay, bodine.
Okay.
132
00:10:30,100 --> 00:10:33,800
We therefore commit your body
to the ground.
133
00:10:33,800 --> 00:10:38,067
Ashes to ashes
and dust to dust.
134
00:10:38,067 --> 00:10:39,733
Looking for
the general resurrection
135
00:10:39,733 --> 00:10:42,267
In the last day in the life
of the world to come
136
00:10:42,267 --> 00:10:44,133
Through our lord Jesus Christ,
137
00:10:44,133 --> 00:10:47,900
At whose coming
in glorious majesty
138
00:10:47,900 --> 00:10:49,200
To the judge the world,
139
00:10:49,200 --> 00:10:52,567
The earth and the sea
shall give up their dead.
140
00:10:52,567 --> 00:10:56,367
And the corruptible bodies
of those who sleep in him
141
00:10:56,367 --> 00:11:00,967
Shall be changed and made alike
unto those glorious bodies
142
00:11:00,967 --> 00:11:03,200
According to the mighty working
143
00:11:03,200 --> 00:11:08,133
Whereby he is to subdue
all things unto himself.
144
00:11:19,867 --> 00:11:22,533
The grace of our lord
Jesus Christ
145
00:11:22,533 --> 00:11:23,833
And the love of God
146
00:11:23,833 --> 00:11:25,800
And the fellowship
of the holy spirit
147
00:11:25,800 --> 00:11:27,467
Be with you all.
148
00:11:27,467 --> 00:11:29,767
Amen.
149
00:11:30,967 --> 00:11:32,367
Ms. Dietrich.
150
00:11:32,367 --> 00:11:34,300
What is it?
151
00:11:37,200 --> 00:11:38,533
It's about o'Connor.
152
00:11:38,533 --> 00:11:40,833
I don't believe she was killed
trying to escape.
153
00:11:40,833 --> 00:11:44,800
Alcott,
what do you think you're doing?
154
00:11:44,800 --> 00:11:48,333
Let's discuss this
some other time.
155
00:12:05,600 --> 00:12:11,467
# to arms of my true love
156
00:12:12,467 --> 00:12:17,800
# and there I would stay
until I die #
157
00:12:19,800 --> 00:12:21,367
- hold it, friend.
- What is it?
158
00:12:26,100 --> 00:12:29,433
Another perfectly good piece
of ass gone to waste.
159
00:12:29,433 --> 00:12:32,533
Well, what do you mean?
160
00:12:32,533 --> 00:12:34,900
Up in smoke.
161
00:12:37,900 --> 00:12:40,433
Go on, Fred.
162
00:13:00,400 --> 00:13:02,667
When I was first thrown
into the isolation cell,
163
00:13:02,667 --> 00:13:04,767
O'Connor was there.
164
00:13:04,767 --> 00:13:07,933
Lucian came and took her out.
165
00:13:07,933 --> 00:13:09,367
Then I heard her screaming.
166
00:13:09,367 --> 00:13:12,267
How do you know
it was o'Connor screaming?
167
00:13:12,267 --> 00:13:14,533
I recognized her voice.
168
00:13:14,533 --> 00:13:19,300
But a person's voice is
distorted when he screams.
169
00:13:22,267 --> 00:13:25,567
However, I'm glad
you brought this up.
170
00:13:25,567 --> 00:13:28,567
I promise
to look into the matter.
171
00:13:28,567 --> 00:13:31,667
Call on me
any time you have a problem.
172
00:13:31,667 --> 00:13:34,500
I think I have one now.
173
00:13:34,500 --> 00:13:37,600
I'm afraid I'll be next.
174
00:13:50,533 --> 00:13:54,233
Hey, man, you got some fringe
benefits going for you too, huh?
175
00:13:54,233 --> 00:13:55,500
Oh, hell, yeah.
176
00:13:55,500 --> 00:13:56,633
Some of them ain't been
177
00:13:56,633 --> 00:13:58,067
Within spitting distance
of a man in years.
178
00:13:58,067 --> 00:13:59,633
- Yeah?
- You know what?
179
00:13:59,633 --> 00:14:02,100
- What?
- They are so horny.
180
00:14:02,100 --> 00:14:03,500
Yeah?
181
00:14:03,500 --> 00:14:08,533
Sometimes, late at night,
when it's real quiet,
182
00:14:08,533 --> 00:14:11,167
You can hear them honking.
183
00:14:11,167 --> 00:14:13,067
Will you get out of here?
184
00:14:15,233 --> 00:14:16,600
Put it down over there.
185
00:14:16,600 --> 00:14:17,933
Hi, boys.
186
00:14:17,933 --> 00:14:19,300
- How you doing, sweetheart?
- Fine.
187
00:14:19,300 --> 00:14:20,600
Hi.
188
00:14:20,600 --> 00:14:22,833
Hey, hey, did you ever make it
189
00:14:22,833 --> 00:14:25,433
With any of these girls
around here, man, huh?
190
00:14:25,433 --> 00:14:27,733
Not yet, Freddy.
191
00:14:27,733 --> 00:14:30,733
There's always a bunch of guards
hanging around.
192
00:14:30,733 --> 00:14:33,067
Either that
or they're all locked up.
193
00:14:33,067 --> 00:14:35,967
One of these days, zap.
194
00:14:35,967 --> 00:14:37,267
What do you mean, "zap," man?
195
00:14:37,267 --> 00:14:38,667
What is that, "zap"?
196
00:14:38,667 --> 00:14:39,933
Zap!
197
00:14:39,933 --> 00:14:42,200
R-a-p-e, zap.
198
00:14:42,200 --> 00:14:45,600
What a minute.
Wait a minute.
199
00:14:45,600 --> 00:14:47,667
You mean to tell me you're gonna
rape one of these girls
200
00:14:47,667 --> 00:14:49,500
With all these guards
hanging around?
201
00:14:49,500 --> 00:14:53,067
I ain't gonna rape
one of them.
202
00:14:53,067 --> 00:14:57,067
One of them is gonna rape me.
203
00:15:02,200 --> 00:15:03,900
Go, Lucian, go.
Come on.
204
00:15:03,900 --> 00:15:05,267
Come on, mendoza.
Come on.
205
00:15:05,267 --> 00:15:06,967
That's it.
Go, boy.
206
00:15:06,967 --> 00:15:08,633
That's it.
Come on, baby!
207
00:15:08,633 --> 00:15:11,200
That's...
Hey.
208
00:15:11,200 --> 00:15:12,767
What are you doing?
209
00:15:12,767 --> 00:15:14,833
That's no fair.
210
00:15:14,833 --> 00:15:18,333
And I was gonna put mendoza out
for stud.
211
00:15:18,333 --> 00:15:20,667
Ugh.
212
00:15:22,467 --> 00:15:25,233
I've met this one
called Lucian.
213
00:15:25,233 --> 00:15:27,267
But who is this mendoza?
214
00:15:27,267 --> 00:15:29,967
Colonel mendoza is the head
of the secret police.
215
00:15:29,967 --> 00:15:33,700
He runs this prison like it's
his own private little playpen.
216
00:15:33,700 --> 00:15:35,600
So they say.
217
00:15:35,600 --> 00:15:37,600
But no one has ever seen him.
218
00:15:37,600 --> 00:15:41,167
Nobody still alive
has ever seen him.
219
00:15:41,167 --> 00:15:42,967
Don't worry, Collier.
220
00:15:42,967 --> 00:15:44,700
They're only interested
in political prisoners
221
00:15:44,700 --> 00:15:45,833
Like bodine here.
222
00:15:45,833 --> 00:15:47,133
What do you mean?
223
00:15:47,133 --> 00:15:48,667
Her boyfriend
is up in the mountains
224
00:15:48,667 --> 00:15:50,900
Trying to start a revolution.
225
00:15:50,900 --> 00:15:52,667
There already is a revolution.
226
00:15:52,667 --> 00:15:55,767
Rafael is only a man
who's committed to it.
227
00:15:55,767 --> 00:15:58,267
And you're committed to him?
228
00:15:58,267 --> 00:16:00,100
Ooh, watch it, stranger.
229
00:16:00,100 --> 00:16:02,833
She's a mite bit touchy
about that subject.
230
00:16:02,833 --> 00:16:04,500
I can dig that.
231
00:16:04,500 --> 00:16:06,567
Yeah? You got a man
on the outside, honey?
232
00:16:06,567 --> 00:16:09,133
Well, not anymore.
233
00:16:09,133 --> 00:16:11,633
Actually, I'm a widow.
234
00:16:11,633 --> 00:16:13,400
And that's why you're here,
right?
235
00:16:13,400 --> 00:16:14,733
Yeah.
236
00:16:14,733 --> 00:16:18,067
He was a very rich,
very handsome playboy
237
00:16:18,067 --> 00:16:20,267
With a black patch over one eye.
238
00:16:20,267 --> 00:16:21,967
No, really, it's true.
239
00:16:21,967 --> 00:16:23,167
Fernando.
240
00:16:23,167 --> 00:16:24,867
His father owned
half the country.
241
00:16:24,867 --> 00:16:27,067
Money like you wouldn't believe.
242
00:16:27,067 --> 00:16:30,400
Anyway, I figured
a girl could do a lot worse.
243
00:16:30,400 --> 00:16:32,800
And naturally he swept me
right off my feet,
244
00:16:32,800 --> 00:16:35,067
And I ended up
in this fantastic pad
245
00:16:35,067 --> 00:16:36,600
With a dozen servants.
246
00:16:36,600 --> 00:16:38,267
The whole works, right?
247
00:16:38,267 --> 00:16:41,233
Just like in a dream.
248
00:16:41,233 --> 00:16:44,567
Only there was one
very important thing missing.
249
00:16:44,567 --> 00:16:47,533
I get it.
No action.
250
00:16:47,533 --> 00:16:48,967
Then what?
251
00:16:48,967 --> 00:16:51,833
Well, I caught him making it
with one of the servants.
252
00:16:51,833 --> 00:16:53,233
The maid?
253
00:16:53,233 --> 00:16:55,100
The houseboy.
254
00:16:55,100 --> 00:16:57,200
No shit.
What did you do?
255
00:16:57,200 --> 00:16:58,733
Well, what do you think I did?
256
00:16:58,733 --> 00:17:01,233
I mean, you know, the houseboy
looked pretty good to me too.
257
00:17:01,233 --> 00:17:04,067
As a matter of fact, he was.
258
00:17:04,067 --> 00:17:07,700
Only Fernando was not
as broad-minded as I am.
259
00:17:07,700 --> 00:17:09,400
So he decided to kill me.
260
00:17:09,400 --> 00:17:11,700
Well, I said to hell with that.
261
00:17:11,700 --> 00:17:13,233
So I went and got his gun,
262
00:17:13,233 --> 00:17:15,233
Which he used to keep
under his pillow,
263
00:17:15,233 --> 00:17:18,700
And I put one
right through his patch.
264
00:17:18,700 --> 00:17:22,367
Good for you,
that son of a bitch.
265
00:17:28,333 --> 00:17:29,833
And what about you, grear?
266
00:17:29,833 --> 00:17:30,967
What did you do?
267
00:17:30,967 --> 00:17:33,567
For just hustling.
That's all.
268
00:17:33,567 --> 00:17:36,267
See, I had this John who worked
for the government.
269
00:17:36,267 --> 00:17:37,967
He talked a lot.
270
00:17:37,967 --> 00:17:40,633
So one day, somebody decided
that he told me things
271
00:17:40,633 --> 00:17:41,933
I shouldn't know.
272
00:17:41,933 --> 00:17:45,567
So 30 years for just hustling.
273
00:17:45,567 --> 00:17:47,067
Wow.
274
00:17:47,067 --> 00:17:48,733
And her?
275
00:17:48,733 --> 00:17:53,067
Harrad, what are you in for?
276
00:17:53,067 --> 00:17:55,300
Infanticide.
277
00:17:55,300 --> 00:17:57,500
Yeah, she killed her own baby,
278
00:17:57,500 --> 00:18:01,900
The only thing in this world
that she ever really loved.
279
00:18:01,900 --> 00:18:03,467
Why?
280
00:18:03,467 --> 00:18:06,067
Who knows?
She's a junkie.
281
00:18:41,533 --> 00:18:43,067
Come on in here, Fred.
282
00:18:43,067 --> 00:18:45,100
Hi, leyte, my love.
283
00:18:45,100 --> 00:18:47,500
Here you go, sweetheart.
Have one of these.
284
00:18:47,500 --> 00:18:49,067
Hold it there, Fred.
285
00:18:49,067 --> 00:18:50,867
I want you to meet leyte.
286
00:18:50,867 --> 00:18:55,200
Leyte here is the fastest little
gunslinger South of pago pago.
287
00:18:55,200 --> 00:18:57,933
Leyte, this here
is my new partner, Fred.
288
00:18:57,933 --> 00:19:02,833
Ah, I got some good pineapple
for you today.
289
00:19:02,833 --> 00:19:05,300
How 'bout you take this
on the house, huh?
290
00:19:05,300 --> 00:19:06,467
Come on, Fred.
291
00:19:06,467 --> 00:19:09,567
Hey, wait a minute.
292
00:19:09,567 --> 00:19:11,200
Where's my lambanog?
293
00:19:11,200 --> 00:19:13,933
Ah!
Leyte, I plumb forgot it.
294
00:19:13,933 --> 00:19:15,333
I'm sorry.
295
00:19:15,333 --> 00:19:18,333
Listen, I'm gonna go up
in the high country,
296
00:19:18,333 --> 00:19:20,067
Oh, about a week Tuesday.
297
00:19:20,067 --> 00:19:21,633
I'll bring you back
a big jug then.
298
00:19:21,633 --> 00:19:23,067
How's that?
299
00:19:23,067 --> 00:19:24,433
Don't forget.
300
00:19:24,433 --> 00:19:27,467
All right.
Come on, Fred.
301
00:19:27,467 --> 00:19:29,767
Okay, girls.
302
00:19:29,767 --> 00:19:32,633
It's old Harry
come to see you again.
303
00:19:32,633 --> 00:19:34,500
How you doing?
304
00:19:34,500 --> 00:19:36,067
All right, okay.
That's enough of that.
305
00:19:36,067 --> 00:19:38,467
Listen, I want you to meet
my new partner, Fred.
306
00:19:38,467 --> 00:19:39,633
Hi, girls.
307
00:19:40,833 --> 00:19:42,333
Okay, that's enough.
308
00:19:42,333 --> 00:19:43,900
Get up the missoula.
309
00:19:43,900 --> 00:19:45,733
Get up the missoula, girls.
310
00:19:45,733 --> 00:19:47,067
Let's have the missoula.
311
00:19:47,067 --> 00:19:48,633
You were telling me about,
man.
312
00:19:52,233 --> 00:19:53,800
She killed her old man,
313
00:19:53,800 --> 00:19:55,800
Slit him right up the middle
just as clean as a whistle.
314
00:19:55,800 --> 00:19:57,133
Popcorn.
315
00:19:57,133 --> 00:19:58,833
- Popcorn, popcorn, all right.
- Candy.
316
00:19:58,833 --> 00:20:00,600
Candy, candy,
give her some candy.
317
00:20:00,600 --> 00:20:03,433
Is that gonna be it, girls?
318
00:20:03,433 --> 00:20:05,167
Okay, I'll see you next time.
319
00:20:05,167 --> 00:20:07,667
Fred, let's go on.
320
00:20:07,667 --> 00:20:09,167
Just move it right on down.
321
00:20:09,167 --> 00:20:11,100
Bye!
322
00:20:11,100 --> 00:20:13,167
- Bye.
- Yeah.
323
00:20:15,933 --> 00:20:19,133
Ah, Beverly my love,
how are ya?
324
00:21:15,833 --> 00:21:18,233
Okay, girls.
325
00:21:20,200 --> 00:21:22,467
- Hello, Harry.
- Hi, harrad.
326
00:21:22,467 --> 00:21:25,367
Hi, Harry.
Got anything for me today?
327
00:21:25,367 --> 00:21:27,567
Got a smuggled letter.
328
00:21:27,567 --> 00:21:29,700
What you gonna give me
for it?
329
00:21:29,700 --> 00:21:32,167
Nothin'.
330
00:21:32,167 --> 00:21:33,833
Okay.
331
00:21:33,833 --> 00:21:35,700
All right.
332
00:21:35,700 --> 00:21:37,967
Come here.
333
00:21:56,233 --> 00:21:58,700
Mmm.
334
00:21:58,700 --> 00:22:01,767
Think you can do it
through the bars, Harry?
335
00:22:03,767 --> 00:22:07,267
You just watch me.
336
00:22:07,267 --> 00:22:10,533
I wouldn't stand for that.
337
00:22:18,533 --> 00:22:21,867
Okay, that's enough.
338
00:22:27,500 --> 00:22:30,100
You son of a bitch!
339
00:22:30,100 --> 00:22:32,067
This is for bodine.
340
00:22:33,900 --> 00:22:36,133
You're rotten, Harry.
341
00:22:36,133 --> 00:22:38,967
You know why?
'Cause you're a man.
342
00:22:38,967 --> 00:22:41,333
All men are filthy.
343
00:22:41,333 --> 00:22:44,800
All they ever want to do
is to get at you.
344
00:22:44,800 --> 00:22:47,900
For a long time,
I let them get at me.
345
00:22:47,900 --> 00:22:49,933
That's why I'm in this dump.
346
00:22:49,933 --> 00:22:51,767
But no more.
You hear me?
347
00:22:51,767 --> 00:22:55,333
I'm not gonna let a man's
filthy hands touch me again!
348
00:22:55,333 --> 00:22:57,600
Come on, Fred.
349
00:23:04,200 --> 00:23:06,467
From Rafael?
350
00:23:06,467 --> 00:23:09,633
The government troops
have found his camp.
351
00:23:09,633 --> 00:23:13,867
He says that only he and
a few others made it out alive.
352
00:23:18,067 --> 00:23:20,067
He says that they need me.
353
00:23:20,067 --> 00:23:23,300
He needs me.
354
00:23:26,467 --> 00:23:28,767
Well, it's a high wall
and a hard run.
355
00:24:08,767 --> 00:24:10,867
Hey, you, come here.
356
00:24:18,567 --> 00:24:20,667
Come on.
357
00:24:27,633 --> 00:24:30,733
This is uncensored mail.
358
00:24:30,733 --> 00:24:36,667
This is mail which the
authorities have not inspected.
359
00:24:36,667 --> 00:24:40,367
You know this brings
severe punishment.
360
00:24:44,533 --> 00:24:47,633
You will be the next one,
I promise you.
361
00:24:54,067 --> 00:24:57,067
Psst!
Harrad.
362
00:24:57,067 --> 00:24:58,067
Harrad.
363
00:25:17,933 --> 00:25:21,700
Your old man really takes
good care of you.
364
00:25:21,700 --> 00:25:22,833
Don't I, honey?
365
00:25:22,833 --> 00:25:25,967
Yeah, grear, you really do.
366
00:25:28,733 --> 00:25:32,500
And see
that you don't forget it.
367
00:25:52,300 --> 00:25:53,767
What'll happen to her?
368
00:25:53,767 --> 00:25:55,467
I mean, will she be all right?
369
00:25:55,467 --> 00:25:56,967
Well, one thing's for sure.
370
00:25:56,967 --> 00:25:58,400
She'll get
a hell of a lot of sunshine.
371
00:25:58,400 --> 00:25:59,733
Don't worry.
372
00:25:59,733 --> 00:26:01,967
Bodine's very tough.
373
00:26:36,167 --> 00:26:41,133
Oh, by the way, Ms. bodine.
374
00:26:41,133 --> 00:26:46,500
I know that you are clever
and strong.
375
00:26:49,833 --> 00:26:53,600
But you must understand.
376
00:26:53,600 --> 00:26:57,700
You will come as painfully close
to death as is possible
377
00:26:57,700 --> 00:27:00,867
And still recover.
378
00:27:00,867 --> 00:27:06,067
To avoid this,
379
00:27:06,067 --> 00:27:09,567
You must answer
one simple question.
380
00:27:09,567 --> 00:27:13,900
Where is he?
381
00:27:13,900 --> 00:27:15,600
Fuck you.
382
00:28:01,600 --> 00:28:03,533
Where he is?
383
00:28:03,533 --> 00:28:05,733
Where is he?
384
00:28:25,067 --> 00:28:28,900
Bodine, say something,
damn it.
385
00:28:28,900 --> 00:28:31,733
Rafael.
386
00:28:31,733 --> 00:28:34,600
She tried to get me to tell
where he's hiding.
387
00:28:39,767 --> 00:28:42,300
Won't any of you bitches help?
388
00:28:48,067 --> 00:28:50,633
Easy, easy.
389
00:29:16,700 --> 00:29:19,367
All the time
she was working on me,
390
00:29:19,367 --> 00:29:21,700
There was a man in the corner.
391
00:29:21,700 --> 00:29:23,900
He was watching me.
392
00:29:23,900 --> 00:29:25,700
Who was he?
Could you tell?
393
00:29:25,700 --> 00:29:28,133
No, he never spoke.
394
00:29:28,133 --> 00:29:30,600
But he looked like
an army officer.
395
00:29:30,600 --> 00:29:33,500
You show yourself
to the doctor, Phillips.
396
00:29:33,500 --> 00:29:36,567
When he sees these marks,
he's bound to believe you.
397
00:29:36,567 --> 00:29:39,367
Phillips?
398
00:29:39,367 --> 00:29:41,600
He's already sold out.
399
00:29:41,600 --> 00:29:42,900
He's working for them,
400
00:29:42,900 --> 00:29:45,333
And there's no other way
out of here but escape.
401
00:29:45,333 --> 00:29:47,933
Escape?
You're out of your mind.
402
00:29:47,933 --> 00:29:49,767
You're never gonna bust
out of this place.
403
00:29:49,767 --> 00:29:51,333
You'll get yourself killed.
404
00:29:51,333 --> 00:29:53,067
Could that be any worse
than this?
405
00:29:53,067 --> 00:29:54,233
And what about you?
406
00:29:54,233 --> 00:29:57,867
You're never gonna see
the outside again.
407
00:29:57,867 --> 00:30:01,567
"Without possibility of parole,"
that's what it says.
408
00:30:01,567 --> 00:30:04,533
No.
409
00:30:04,533 --> 00:30:07,600
Life is always better
than certain death.
410
00:30:07,600 --> 00:30:10,433
That's where we disagree.
411
00:30:10,433 --> 00:30:13,267
If I really thought
it could be done...
412
00:30:14,767 --> 00:30:17,567
If you really want to do it,
we'll find a way.
413
00:30:25,300 --> 00:30:28,667
You know something?
414
00:30:28,667 --> 00:30:34,567
It's not the comforts I miss,
like the nice clothes and...
415
00:30:34,567 --> 00:30:36,567
It's the men.
416
00:30:36,567 --> 00:30:40,567
More than anything else,
I miss having a man.
417
00:30:44,667 --> 00:30:46,667
Let me see that.
418
00:30:46,667 --> 00:30:49,467
Oh, push has just come to shove.
419
00:30:49,467 --> 00:30:51,533
You're gonna have to unload
the rest of this by yourself.
420
00:30:51,533 --> 00:30:53,500
Well, that figures.
421
00:30:53,500 --> 00:30:55,333
Well, I got to go over
to the office
422
00:30:55,333 --> 00:30:57,000
And take care of some receipts.
423
00:30:57,000 --> 00:30:59,367
They're piling up on me
something fierce.
424
00:30:59,367 --> 00:31:02,333
Um, this box right here.
This one?
425
00:31:02,333 --> 00:31:03,833
Yeah, you take this down
to the basement.
426
00:31:03,833 --> 00:31:05,800
All the rest of this stuff,
you just put it
427
00:31:05,800 --> 00:31:07,700
On in the storeroom
like you always do.
428
00:31:07,700 --> 00:31:10,067
I'll meet you back at the truck.
Oh.
429
00:31:10,067 --> 00:31:11,633
Best get the lead out your ass,
boy,
430
00:31:11,633 --> 00:31:13,333
'Cause if we ain't out of here
in a few minutes' time,
431
00:31:13,333 --> 00:31:17,367
They're liable to lock us
in here for the night.
432
00:31:17,367 --> 00:31:19,333
That wouldn't be
such a bad idea, huh?
433
00:31:19,333 --> 00:31:23,067
It would be if it was just me
and you in the cell, Fred.
434
00:32:08,067 --> 00:32:10,467
Wash my back.
435
00:32:19,933 --> 00:32:22,100
More.
436
00:32:27,933 --> 00:32:31,100
Okay, that's enough.
437
00:32:31,100 --> 00:32:33,733
Hurry up so you can get
out of here and fix my hair.
438
00:32:42,333 --> 00:32:44,667
Thanks, but no thanks.
439
00:32:44,667 --> 00:32:47,800
I don't want ot do things
for grear anymore.
440
00:32:47,800 --> 00:32:50,600
I'd like to do something
for you.
441
00:32:50,600 --> 00:32:53,433
I need a friend.
442
00:32:53,433 --> 00:32:54,833
Forget it, Collier.
443
00:32:54,833 --> 00:32:58,333
I don't care of anybody,
and nobody takes care of me.
444
00:32:58,333 --> 00:32:59,833
I just watch out for myself.
445
00:32:59,833 --> 00:33:02,633
You should do the same.
446
00:34:49,433 --> 00:34:52,667
- Hello, Fred.
- Hi.
447
00:34:52,667 --> 00:34:57,133
You were looking at me through
the window,
448
00:34:57,133 --> 00:34:58,733
Weren't you?
449
00:34:58,733 --> 00:35:00,633
No.
450
00:35:00,633 --> 00:35:02,067
Yeah, i...
451
00:35:04,067 --> 00:35:06,100
Did you like what you saw?
452
00:35:06,100 --> 00:35:09,600
Yeah, but, i... i mean...
453
00:35:14,067 --> 00:35:15,933
Then why don't you take it?
454
00:35:15,933 --> 00:35:19,467
Come on, lover boy.
Get to work.
455
00:35:19,467 --> 00:35:21,800
No time for that stuff.
456
00:35:21,800 --> 00:35:24,067
Okay.
457
00:35:24,067 --> 00:35:26,400
Not the shirt, stupid.
458
00:35:28,600 --> 00:35:31,200
Get it up, or I'll cut it off.
459
00:35:31,200 --> 00:35:33,433
Look,
460
00:35:33,433 --> 00:35:34,967
Would you get rid
of that thing?
461
00:35:34,967 --> 00:35:38,467
I... i can't concentrate.
462
00:36:03,067 --> 00:36:06,533
Very good, miss alcott.
463
00:36:06,533 --> 00:36:09,067
Wait, wait.
464
00:36:20,533 --> 00:36:24,567
You see, it's as I told you.
465
00:36:24,567 --> 00:36:27,167
You're next.
466
00:36:41,767 --> 00:36:43,100
Where the hell you going?
467
00:36:43,100 --> 00:36:44,333
Get in.
I'll explain it to you.
468
00:36:44,333 --> 00:36:45,733
Hurry up.
469
00:36:48,133 --> 00:36:50,233
What's your problem, boy?
470
00:36:50,233 --> 00:36:52,433
That storeroom back there
you sent me?
471
00:36:52,433 --> 00:36:53,767
Yeah.
472
00:36:53,767 --> 00:36:56,467
This girl, she had a knife.
473
00:36:56,467 --> 00:36:57,567
Zap.
474
00:36:57,567 --> 00:36:58,867
Zap?
475
00:36:58,867 --> 00:37:01,533
R-a-p-e, zap.
476
00:37:01,533 --> 00:37:02,567
Yeah.
477
00:37:02,567 --> 00:37:05,467
Kiss my ass.
478
00:37:39,467 --> 00:37:41,933
Hold it. Hold it.
Just a minute.
479
00:37:51,667 --> 00:37:52,733
Doctor.
480
00:37:52,733 --> 00:37:54,367
Doctor, help me.
481
00:37:54,367 --> 00:37:58,500
This prisoner became berserk
in the isolation cell.
482
00:37:58,500 --> 00:38:01,067
We had to protect her
from herself.
483
00:38:01,067 --> 00:38:02,300
Like hell you did.
484
00:38:02,300 --> 00:38:04,067
Those bruises look pretty bad.
485
00:38:04,067 --> 00:38:05,133
I'd better take a look at her.
486
00:38:05,133 --> 00:38:06,600
I agree, doctor.
487
00:38:06,600 --> 00:38:10,267
I was just now bringing her to
the infirmary for inspection.
488
00:38:10,267 --> 00:38:13,333
The infirmary, for your
information, Ms. Lucian,
489
00:38:13,333 --> 00:38:15,900
Is that way.
490
00:38:19,100 --> 00:38:21,300
There's always
a certain amount of cruelty
491
00:38:21,300 --> 00:38:23,833
When a group is gathered
under authority,
492
00:38:23,833 --> 00:38:25,567
They always said.
493
00:38:25,567 --> 00:38:29,167
The hatred they cannot express
to the authority,
494
00:38:29,167 --> 00:38:30,967
They express to each other.
495
00:38:30,967 --> 00:38:33,067
Ms. Dietrich,
I am talking about sadism
496
00:38:33,067 --> 00:38:34,200
On the part of your staff.
497
00:38:34,200 --> 00:38:35,667
Oh, I see.
498
00:38:35,667 --> 00:38:38,233
Is there anything
you have observed personally?
499
00:38:38,233 --> 00:38:39,733
Well, I've heard stories,
500
00:38:39,733 --> 00:38:43,267
Particularly the testimony
of one prisoner.
501
00:38:43,267 --> 00:38:45,067
Who would that be?
502
00:38:45,067 --> 00:38:48,300
It's private
between patient and doctor.
503
00:38:50,733 --> 00:38:52,167
There are many ways
504
00:38:52,167 --> 00:38:54,433
The prisoners can injure
themselves.
505
00:38:54,433 --> 00:38:57,633
She mentioned a room
and another person, a man,
506
00:38:57,633 --> 00:39:00,267
Who was watching all the time.
507
00:39:00,267 --> 00:39:03,333
What time is this supposed
to have taken place?
508
00:39:03,333 --> 00:39:04,967
Late at night.
509
00:39:04,967 --> 00:39:06,700
The only one I know
510
00:39:06,700 --> 00:39:08,733
That's permitted on the premises
at night
511
00:39:08,733 --> 00:39:10,500
Is yourself.
512
00:39:10,500 --> 00:39:12,900
I suppose I shouldn't have
brought up the subject.
513
00:39:12,900 --> 00:39:14,467
Don't be absurd.
514
00:39:14,467 --> 00:39:16,467
You're free to discuss
anything you like.
515
00:39:16,467 --> 00:39:18,833
Well, thank you.
516
00:39:18,833 --> 00:39:22,967
Then I'd like to discuss you.
517
00:39:22,967 --> 00:39:24,867
Me?
518
00:39:24,867 --> 00:39:26,233
Yes.
519
00:39:26,233 --> 00:39:28,700
For example, you're so much
younger than I expected
520
00:39:28,700 --> 00:39:30,733
And more beautiful.
521
00:39:30,733 --> 00:39:32,200
Well, thank you.
522
00:39:32,200 --> 00:39:35,233
And I was thinking,
could we have dinner some time?
523
00:39:35,233 --> 00:39:38,067
I suppose that's possible.
524
00:39:38,067 --> 00:39:39,800
We don't have to have it
here...
525
00:39:39,800 --> 00:39:42,067
No, no, here would be fine.
526
00:39:42,067 --> 00:39:44,300
I don't like being away.
527
00:39:44,300 --> 00:39:47,067
How about Thursday?
528
00:39:47,067 --> 00:39:50,600
That would give me enough time
to prepare something special.
529
00:39:50,600 --> 00:39:54,467
I wouldn't like the dinner to be
ordinary.
530
00:40:01,900 --> 00:40:04,667
That wire can't be cut.
531
00:40:04,667 --> 00:40:08,100
It's too hard to get over it.
532
00:40:08,100 --> 00:40:10,433
There must be another way.
533
00:40:20,433 --> 00:40:23,200
It's got to be
through the front gate.
534
00:40:25,900 --> 00:40:27,533
Right.
535
00:40:27,533 --> 00:40:31,467
Outside of ferina,
I don't trust any of them.
536
00:40:31,467 --> 00:40:35,000
I never trust anybody.
537
00:40:35,000 --> 00:40:37,067
I just bet on them.
538
00:40:44,933 --> 00:40:46,667
And I bet that there's one
539
00:40:46,667 --> 00:40:49,867
That wants out
as badly as we do.
540
00:40:57,900 --> 00:41:01,767
There,
just like my little doll.
541
00:41:04,067 --> 00:41:05,933
Don't go away.
I'll be right back.
542
00:41:05,933 --> 00:41:07,100
Okay.
543
00:41:07,100 --> 00:41:09,567
Here, creep.
Hold this for me.
544
00:41:18,467 --> 00:41:21,467
You know, there's nothing
I like to see more
545
00:41:21,467 --> 00:41:24,500
Than prisoners who enjoy
their internment.
546
00:41:33,067 --> 00:41:37,200
Every day, you seem to be having
more fun than the last.
547
00:41:37,200 --> 00:41:38,833
Buzz off.
548
00:41:40,367 --> 00:41:42,933
Of course, there's a price
for what you get.
549
00:41:42,933 --> 00:41:44,833
Why don't you sew up
your slimy lips?
550
00:41:44,833 --> 00:41:47,067
Ooh, you're cute
when you're mad.
551
00:41:47,067 --> 00:41:49,900
Why don't you go show grear
how cute you are?
552
00:41:57,767 --> 00:42:00,067
You want out of here
pretty badly, right?
553
00:42:00,067 --> 00:42:01,800
Well, bodine and I
are planning a break.
554
00:42:01,800 --> 00:42:03,533
We need your help.
555
00:42:03,533 --> 00:42:05,233
What do you say?
556
00:42:05,233 --> 00:42:08,100
Hand her over, alcott.
557
00:42:08,100 --> 00:42:09,967
I'm not forcing her.
558
00:42:09,967 --> 00:42:11,833
Come over here,
you little slut.
559
00:42:11,833 --> 00:42:14,167
She has a choice.
560
00:42:14,167 --> 00:42:17,400
Get your ass back here,
or I'll cave it in.
561
00:42:21,100 --> 00:42:22,667
You got a choice.
562
00:42:22,667 --> 00:42:24,867
Either I tear you up
any time I feel like it
563
00:42:24,867 --> 00:42:27,467
Or we make a date.
564
00:42:27,467 --> 00:42:29,200
Let's make a date.
565
00:42:29,200 --> 00:42:31,267
I need my sleep.
566
00:42:31,267 --> 00:42:35,067
I'll decide
the time and place.
567
00:42:35,067 --> 00:42:37,800
You know where to get me.
568
00:42:48,600 --> 00:42:51,600
What's gonna happen to me
if grear wins?
569
00:42:51,600 --> 00:42:53,567
That's grear's decision.
570
00:42:53,567 --> 00:42:55,900
You mean
I don't even have a choice?
571
00:42:55,900 --> 00:42:58,967
You've already sold yourself,
Collier.
572
00:42:58,967 --> 00:43:02,533
From now on,
you're just property.
573
00:43:02,533 --> 00:43:05,067
How do you like it?
574
00:43:29,667 --> 00:43:31,800
You ready?
575
00:43:33,233 --> 00:43:35,567
Grear?
576
00:43:35,567 --> 00:43:37,900
Come on.
577
00:44:21,800 --> 00:44:23,967
Oh!
578
00:45:03,367 --> 00:45:06,633
Ha. Now I'm in my own
natural element.
579
00:45:06,633 --> 00:45:09,533
Come on down here and fight.
580
00:45:55,333 --> 00:45:56,500
Are we finished?
581
00:45:56,500 --> 00:45:58,067
Screw you, bitch!
582
00:45:58,067 --> 00:46:00,233
Ooh!
583
00:46:00,867 --> 00:46:02,700
Well?
584
00:46:02,700 --> 00:46:04,067
You're the...
Ow!
585
00:46:04,067 --> 00:46:05,367
You're the boss.
586
00:46:05,367 --> 00:46:08,800
And don't forget
you said that.
587
00:46:16,100 --> 00:46:18,100
And anyone who's not going
with us
588
00:46:18,100 --> 00:46:21,733
Better stay our of our way
and keep their mouths shut.
589
00:46:23,833 --> 00:46:29,267
You have to make up your mind
one way or the other.
590
00:46:31,067 --> 00:46:33,933
How about you, Collier?
Are you in?
591
00:46:33,933 --> 00:46:37,567
You bet your ass I am.
592
00:46:39,533 --> 00:46:41,267
Ferina?
593
00:46:42,667 --> 00:46:45,600
Okay, I go.
594
00:46:47,700 --> 00:46:49,333
How about you, harrad?
595
00:46:52,933 --> 00:46:55,600
I do whatever grear does.
596
00:46:58,700 --> 00:47:00,500
Grear?
597
00:47:00,500 --> 00:47:04,367
How do you figure
you're gonna pull it off?
598
00:47:04,367 --> 00:47:07,067
To tear down a house
of blocks, what do you do?
599
00:47:07,067 --> 00:47:08,700
You knock out
the main support.
600
00:47:08,700 --> 00:47:11,467
And who's the main support
in this big doll house?
601
00:47:11,467 --> 00:47:13,233
Lucian.
602
00:47:13,233 --> 00:47:16,433
And where will you find Lucian
completely alone?
603
00:47:16,433 --> 00:47:19,200
The hotbox.
604
00:47:21,567 --> 00:47:24,600
Shit.
605
00:47:24,600 --> 00:47:27,600
All right,
now, this is the clip here,
606
00:47:27,600 --> 00:47:29,700
And you release it
with this little clasp.
607
00:47:29,700 --> 00:47:31,700
After you've inserted
your fresh clip,
608
00:47:31,700 --> 00:47:33,200
You have to feed
the first cartridge
609
00:47:33,200 --> 00:47:34,500
Into the chamber
610
00:47:34,500 --> 00:47:37,367
By pulling back on this
little handle right here,
611
00:47:37,367 --> 00:47:39,233
Like this.
612
00:47:39,233 --> 00:47:41,133
Try it.
613
00:47:43,333 --> 00:47:45,100
When it sticks, pull it.
614
00:47:45,100 --> 00:47:46,700
That's good.
615
00:47:46,700 --> 00:47:49,300
But listen, I want you both
to practice every day.
616
00:47:49,300 --> 00:47:51,867
I mean, it's got to be almost
like second nature with you.
617
00:47:51,867 --> 00:47:53,533
- Right.
- Okay.
618
00:47:53,533 --> 00:47:56,267
Oh, and when this thing
goes off, it really goes,
619
00:47:56,267 --> 00:48:00,067
So you've got to get
a firm stance and hold on,
620
00:48:00,067 --> 00:48:02,267
Because it'll jump
right out of your hands.
621
00:48:02,267 --> 00:48:04,600
I'll show you.
622
00:48:04,600 --> 00:48:06,833
All right,
butt in the shoulder.
623
00:48:12,700 --> 00:48:14,767
Don't worry, baby.
624
00:48:14,767 --> 00:48:18,367
I'll get you some stuff
tomorrow.
625
00:48:18,367 --> 00:48:22,400
Just try to hang on till then.
626
00:48:22,400 --> 00:48:25,233
I promise, you hear?
627
00:48:25,233 --> 00:48:27,400
Try to get some sleep now.
628
00:48:30,900 --> 00:48:32,200
How is she?
629
00:48:35,500 --> 00:48:37,633
She's in terrible shape, man.
630
00:48:37,633 --> 00:48:39,333
No shit.
631
00:48:39,333 --> 00:48:40,800
What do you think, bodine?
632
00:48:40,800 --> 00:48:44,867
I don't think
she's gonna make it.
633
00:49:18,833 --> 00:49:21,933
How can you eat that slop?
634
00:49:21,933 --> 00:49:23,500
I've eaten worse.
635
00:49:23,500 --> 00:49:24,833
How worse?
636
00:49:24,833 --> 00:49:26,433
A whole lot worse.
637
00:49:45,300 --> 00:49:48,167
As worse as this?
638
00:49:52,067 --> 00:49:55,533
Listen, alcott,
I don't think that's funny.
639
00:49:55,533 --> 00:49:59,400
How would you like it
if somebody did that to you?
640
00:50:03,733 --> 00:50:05,833
All right.
641
00:50:05,833 --> 00:50:07,867
Hey, you.
642
00:50:17,433 --> 00:50:19,267
Hey!
643
00:50:28,667 --> 00:50:32,167
Guards, stop it!
644
00:50:32,167 --> 00:50:33,900
Hey!
Hey!
645
00:51:00,233 --> 00:51:03,333
Stand back against the wall!
646
00:51:30,900 --> 00:51:36,067
There will be no more food
for 24 hours.
647
00:51:36,067 --> 00:51:38,433
Now...
648
00:51:38,433 --> 00:51:42,067
I want to know
who started this.
649
00:53:10,467 --> 00:53:13,600
What are you doing,
miss grear?
650
00:53:13,600 --> 00:53:16,167
Where'd that thing come from?
651
00:53:16,167 --> 00:53:18,100
I took it
from the jungle today.
652
00:53:18,100 --> 00:53:20,633
Isn't it beautiful?
653
00:53:20,633 --> 00:53:23,367
It is not happy being a captive.
654
00:53:23,367 --> 00:53:25,667
I could have been killed.
655
00:53:25,667 --> 00:53:28,800
But if you'd not been snooping
in my office,
656
00:53:28,800 --> 00:53:31,567
You'd have nothing to fear.
657
00:53:34,933 --> 00:53:38,367
I came to get the stuff.
658
00:53:38,367 --> 00:53:41,600
I thought maybe
you weren't coming back.
659
00:53:41,600 --> 00:53:44,100
Sit down.
660
00:53:54,267 --> 00:53:59,833
Yesterday your cellmates did
a strange and dangerous thing.
661
00:54:01,833 --> 00:54:04,800
Do you know why?
662
00:54:04,800 --> 00:54:07,500
Me?
How should I know?
663
00:54:07,500 --> 00:54:11,100
You're sure you have nothing
to tell me?
664
00:54:11,100 --> 00:54:13,767
Yup.
665
00:54:13,767 --> 00:54:16,133
This is good,
666
00:54:16,133 --> 00:54:19,700
Because I have no heroin powder
for you today.
667
00:54:21,367 --> 00:54:23,433
What are you trying to pull?
668
00:54:23,433 --> 00:54:28,067
You have no information,
I have no heroin powder.
669
00:54:28,067 --> 00:54:31,567
Harrad will die
if she doesn't get any.
670
00:54:31,567 --> 00:54:33,067
She will suffer.
671
00:54:33,067 --> 00:54:35,967
She will not die.
672
00:54:35,967 --> 00:54:39,467
I always tell you
everything I know.
673
00:54:39,467 --> 00:54:41,867
Think again.
674
00:54:41,867 --> 00:54:44,967
Perhaps there's something
you've forgotten.
675
00:54:48,400 --> 00:54:51,367
There's going to be an escape.
676
00:54:53,233 --> 00:54:56,100
There's always going to be
an escape.
677
00:54:56,100 --> 00:54:58,167
That's why we have guards.
678
00:54:58,167 --> 00:55:01,767
That's all I have to say.
679
00:55:07,533 --> 00:55:11,967
Perhaps
when you remember more,
680
00:55:11,967 --> 00:55:15,667
I will find some heroin powder.
681
00:55:27,967 --> 00:55:29,633
Come along, Fred.
682
00:55:29,633 --> 00:55:31,067
Hi, leyte.
683
00:55:31,067 --> 00:55:32,933
Hey.
684
00:55:32,933 --> 00:55:35,433
Now, you got my lambanog?
685
00:55:35,433 --> 00:55:37,800
Ah, lambanog.
686
00:55:37,800 --> 00:55:40,300
Listen, leyte,
you ain't gonna believe this,
687
00:55:40,300 --> 00:55:43,133
But the old man's still
got blowed down in the typhoon.
688
00:55:43,133 --> 00:55:44,333
But don't worry.
689
00:55:44,333 --> 00:55:45,900
He's putting it all
back together.
690
00:55:45,900 --> 00:55:47,600
He should have a batch brewed up
and aged
691
00:55:47,600 --> 00:55:49,900
In about three, four days,
and I'll get it for you then.
692
00:55:49,900 --> 00:55:52,400
For sure, that's a promise,
all right?
693
00:55:52,400 --> 00:55:54,700
Fred, let's go.
694
00:55:58,133 --> 00:56:00,467
Girls, cart is here.
695
00:56:00,467 --> 00:56:03,067
Hey, girls, what do you want?
696
00:56:03,067 --> 00:56:07,200
When am I gonna get a fix,
grear?
697
00:56:07,200 --> 00:56:09,800
Keep quiet.
698
00:56:11,567 --> 00:56:13,300
Harry's coming.
699
00:56:13,300 --> 00:56:15,967
I'll see what I can do.
700
00:56:23,400 --> 00:56:24,433
There you go.
701
00:56:24,433 --> 00:56:25,667
I don't have any of that.
702
00:56:25,667 --> 00:56:27,400
Harry, do you think
703
00:56:27,400 --> 00:56:30,067
We're ever gonna get a chance
to score in here?
704
00:56:30,067 --> 00:56:31,667
What are you complaining
about?
705
00:56:31,667 --> 00:56:33,567
At least you got a little.
706
00:56:33,567 --> 00:56:37,400
Yeah, just about enough
to keep me awake at night.
707
00:56:38,733 --> 00:56:39,967
Well, let me tell you something.
708
00:56:39,967 --> 00:56:42,900
That's a whole lot better
than nothing.
709
00:57:01,067 --> 00:57:03,067
Hi, sweet baby.
710
00:57:03,067 --> 00:57:04,867
How are you?
711
00:57:04,867 --> 00:57:07,167
You want the usual?
712
00:57:07,167 --> 00:57:09,500
You wouldn't happen to have
some smack stashed in there,
713
00:57:09,500 --> 00:57:11,100
Would you?
714
00:57:11,100 --> 00:57:12,500
Come on.
Cut it out.
715
00:57:12,500 --> 00:57:14,367
You ain't serious, are you?
716
00:57:14,367 --> 00:57:16,833
Maybe, maybe not.
717
00:57:18,267 --> 00:57:20,067
Where's your buddies?
718
00:57:20,067 --> 00:57:21,833
They got the day off.
719
00:57:23,200 --> 00:57:24,900
Listen, you want these
or don't you?
720
00:57:24,900 --> 00:57:26,167
Sure.
721
00:57:26,167 --> 00:57:29,067
You got any money?
722
00:57:29,067 --> 00:57:30,633
Come here.
723
00:57:32,500 --> 00:57:33,900
God damn it, grear.
724
00:57:33,900 --> 00:57:35,167
You'd better have the money
for that,
725
00:57:35,167 --> 00:57:37,233
Or I'm gonna call Lucian.
726
00:57:37,233 --> 00:57:39,800
Give me your hand.
727
00:57:43,867 --> 00:57:48,100
Isn't that better than money,
Harry?
728
00:57:50,167 --> 00:57:53,233
That's nice.
729
00:57:53,233 --> 00:57:54,933
It's very nice,
730
00:57:54,933 --> 00:57:57,433
But it don't replace
the real missoula.
731
00:57:57,433 --> 00:58:00,167
You want the real missoula,
Harry?
732
00:58:00,167 --> 00:58:02,300
You can have it.
733
00:58:07,967 --> 00:58:10,233
Forget it, Helen.
734
00:58:10,233 --> 00:58:12,267
I know you dig girls.
735
00:58:12,267 --> 00:58:15,167
I'm not this way
because I want to be.
736
00:58:15,167 --> 00:58:17,333
It's this place.
737
00:58:17,333 --> 00:58:22,267
Pretty soon,
a girl gets strange desires,
738
00:58:22,267 --> 00:58:26,600
And it creeps up on you
like a disease.
739
00:58:26,600 --> 00:58:28,600
But it's curable.
740
00:58:28,600 --> 00:58:30,367
What does it take?
741
00:58:30,367 --> 00:58:34,567
A real man like you.
742
00:58:37,867 --> 00:58:39,800
Aw, come on, Helen.
743
00:58:39,800 --> 00:58:41,467
Not through the bars.
744
00:58:41,467 --> 00:58:43,600
You should be able
to get in here at night
745
00:58:43,600 --> 00:58:46,067
And steal a key from somebody.
746
00:58:46,067 --> 00:58:47,800
Come on, Harry.
The guard's coming back.
747
00:58:47,800 --> 00:58:49,567
There's someone for Fred too.
748
00:58:49,567 --> 00:58:51,267
He can have harrad.
749
00:58:51,267 --> 00:58:53,800
Come on.
Let go.
750
00:58:53,800 --> 00:58:55,600
Tonight, Harry?
751
00:58:55,600 --> 00:58:56,967
What do you say?
752
00:58:56,967 --> 00:58:58,700
Shit.
Fine.
753
00:58:58,700 --> 00:59:00,633
It's like a vise.
754
00:59:00,633 --> 00:59:02,900
Guard, I forgot to tell you.
755
00:59:02,900 --> 00:59:05,500
We really got
some great papayas.
756
00:59:05,500 --> 00:59:08,300
Are you really serious
about this?
757
00:59:08,300 --> 00:59:11,067
Would I take this risk
if I weren't?
758
00:59:13,333 --> 00:59:15,600
What about later on
in the week?
759
00:59:15,600 --> 00:59:18,200
You're scared.
760
00:59:19,833 --> 00:59:22,467
All right.
761
00:59:22,467 --> 00:59:27,167
All right, tonight.
762
00:59:27,167 --> 00:59:29,700
I think I know a way.
763
00:59:32,767 --> 00:59:36,167
Don't forget the hair.
764
00:59:36,167 --> 00:59:39,967
When miss Lucian plays
weird games,
765
00:59:39,967 --> 00:59:42,600
She won't let anybody else have
any toys.
766
00:59:42,600 --> 00:59:44,467
Make her stay quiet.
767
00:59:44,467 --> 00:59:45,933
Ow!
768
00:59:48,300 --> 00:59:50,500
What is this, a turkish bath?
769
00:59:50,500 --> 00:59:53,067
You won't be laughing soon.
770
00:59:53,067 --> 00:59:56,567
In about 72 hours, you're gonna
look like a stewed prune.
771
01:00:14,433 --> 01:00:19,467
Guards, I'll not be
needing you anymore tonight.
772
01:00:19,467 --> 01:00:21,133
You may go.
773
01:00:21,133 --> 01:00:22,933
Yes, ma'am.
774
01:00:52,367 --> 01:00:55,033
Where is
that dim-witted animal?
775
01:01:00,500 --> 01:01:02,867
Maybe she couldn't find
the cat.
776
01:01:02,867 --> 01:01:05,633
Maybe she didn't even try.
777
01:01:19,833 --> 01:01:25,200
I would like to have a private
discussion with one of you.
778
01:01:25,200 --> 01:01:29,933
We all know what your private
discussions are like.
779
01:01:29,933 --> 01:01:33,067
I wish to speak
with Ms. Collier.
780
01:01:33,067 --> 01:01:35,067
I shall open the door.
781
01:01:35,067 --> 01:01:38,433
Anyone who moves will be shot.
782
01:01:38,433 --> 01:01:41,967
Come forward, Ms. Collier.
783
01:01:54,700 --> 01:01:58,167
You see?
There's no guard.
784
01:01:58,167 --> 01:01:59,700
You were right.
785
01:01:59,700 --> 01:02:03,067
She doesn't want any witnesses.
786
01:02:10,333 --> 01:02:11,667
Hey, Freddie.
787
01:02:11,667 --> 01:02:13,933
Yeah.
788
01:02:13,933 --> 01:02:15,133
Is that it?
789
01:02:15,133 --> 01:02:16,300
Yep.
790
01:02:16,300 --> 01:02:18,700
Our ticket to paradise, Fred.
791
01:02:18,700 --> 01:02:20,067
Lambanog.
792
01:02:20,067 --> 01:02:21,467
- Lambanog, huh?
- Yeah.
793
01:02:21,467 --> 01:02:22,533
What's that taste like?
794
01:02:22,533 --> 01:02:25,200
Oh, it's all right.
795
01:02:25,200 --> 01:02:27,167
Well, I mean,
what does it do for you?
796
01:02:27,167 --> 01:02:31,433
Oh, some people just really...
797
01:02:31,433 --> 01:02:33,500
Yeah?
798
01:02:33,500 --> 01:02:35,300
Well...
799
01:02:47,633 --> 01:02:49,767
- Is it good, huh?
- Hmm.
800
01:02:49,767 --> 01:02:52,667
You gonna let me try
some of that?
801
01:02:52,667 --> 01:02:55,067
- You really want to?
- Yeah.
802
01:02:55,067 --> 01:02:59,733
Well, Fred, if you're sure
that's really what you want do,
803
01:02:59,733 --> 01:03:02,433
Why don't you just take
a man-sized plug off bottle?
804
01:03:02,433 --> 01:03:03,800
All right, I will.
805
01:03:03,800 --> 01:03:05,367
But don't let
your alligator mouth
806
01:03:05,367 --> 01:03:07,833
Override your hummingbird ass.
807
01:03:15,567 --> 01:03:17,467
Oh, baby!
808
01:03:17,467 --> 01:03:19,533
Got you that time.
809
01:03:22,633 --> 01:03:24,067
Come on, Fred.
810
01:03:24,067 --> 01:03:26,800
Get on in the truck.
811
01:03:26,800 --> 01:03:28,633
Good evening, Alfred.
812
01:03:28,633 --> 01:03:32,333
Well, you look like a visitor
from another world.
813
01:03:32,333 --> 01:03:33,767
Come in.
814
01:03:39,067 --> 01:03:42,400
I promised you
something special.
815
01:03:42,400 --> 01:03:44,367
A toast to a charming hostess
816
01:03:44,367 --> 01:03:45,667
And to the two of us
817
01:03:45,667 --> 01:03:48,567
In hopes that we'll have
a successful evening.
818
01:03:48,567 --> 01:03:51,100
Completely successful.
819
01:03:54,433 --> 01:03:57,333
I got a special delivery
for the supervisor.
820
01:03:57,333 --> 01:04:00,333
Oh, her dinner party's
arrived.
821
01:04:00,333 --> 01:04:02,100
Right, the dinner party.
822
01:04:02,100 --> 01:04:03,533
Yeah, that's it,
the dinner party.
823
01:04:03,533 --> 01:04:05,533
Get inside.
824
01:04:27,933 --> 01:04:32,200
I've got to have it, Helen.
825
01:04:32,200 --> 01:04:34,400
Please?
826
01:04:34,400 --> 01:04:36,800
Get some for me.
827
01:04:36,800 --> 01:04:38,067
Close up, will you?
828
01:04:38,067 --> 01:04:39,400
When we get out of here,
829
01:04:39,400 --> 01:04:42,500
You can hit the streets
and get all the junk you need.
830
01:04:42,500 --> 01:04:45,533
Look, I can't wait that long.
831
01:04:45,533 --> 01:04:48,800
I'm sick.
832
01:04:48,800 --> 01:04:50,233
I got to have it now.
833
01:04:50,233 --> 01:04:51,300
God damn it.
834
01:04:51,300 --> 01:04:52,700
Listen, you tawdry bitch.
835
01:04:52,700 --> 01:04:54,167
I'm gonna get you out of here,
836
01:04:54,167 --> 01:04:56,267
But I can't do it with you
yelling your fool head off.
837
01:04:56,267 --> 01:04:58,067
Now, forget about
getting your crud tonight,
838
01:04:58,067 --> 01:04:59,500
Because there's no way!
839
01:05:00,967 --> 01:05:03,467
Now shut your filthy mouth.
840
01:05:09,367 --> 01:05:12,167
You don't want me anymore.
841
01:05:14,767 --> 01:05:18,067
You want that Collier bitch.
842
01:05:23,067 --> 01:05:24,333
Shut up, will you?
843
01:05:24,333 --> 01:05:26,733
I'll get you some stuff
tomorrow.
844
01:05:29,400 --> 01:05:32,433
You're gonna go away with her
845
01:05:32,433 --> 01:05:36,100
And leave me behind.
846
01:05:44,333 --> 01:05:49,167
How am I gonna get a fix
if you leave me behind?
847
01:05:49,167 --> 01:05:50,900
How am I gonna do anything?
848
01:05:51,867 --> 01:05:54,533
Aren't you listening to me?
849
01:05:54,533 --> 01:05:57,400
Grear!
850
01:06:02,133 --> 01:06:05,833
You don't give a damn about me,
do you?
851
01:06:05,833 --> 01:06:09,067
Mm-mm.
852
01:06:09,067 --> 01:06:12,300
Oh, I'm only good
for lighting your cigarettes
853
01:06:12,300 --> 01:06:16,633
And kissing your ass.
854
01:06:29,067 --> 01:06:34,367
I'm not pretty enough anymore,
am I?
855
01:06:37,200 --> 01:06:42,300
I'm just a snail.
856
01:06:43,300 --> 01:06:44,833
I don't give a damn
about snails.
857
01:06:44,833 --> 01:06:47,300
I just step on them.
858
01:06:49,567 --> 01:06:53,600
You want to see me dead,
don't you?
859
01:06:53,600 --> 01:06:55,867
That's it, honey.
860
01:06:58,100 --> 01:07:02,267
I got a hunch
861
01:07:02,267 --> 01:07:05,500
I'm gonna see you dead first.
862
01:07:23,667 --> 01:07:27,167
It is very simple,
miss Collier.
863
01:07:27,167 --> 01:07:30,433
You tell me about the escape.
864
01:07:30,433 --> 01:07:33,067
I release you
from this nightmare.
865
01:07:39,267 --> 01:07:41,933
Very well, then.
866
01:08:09,333 --> 01:08:13,633
The cobra is deadly poisonous.
867
01:08:13,633 --> 01:08:19,533
But it still has some way to go
before it can reach you.
868
01:08:19,533 --> 01:08:24,467
There is still time
to make up your mind.
869
01:08:24,467 --> 01:08:29,933
The corba's venom
attacks the nerve system.
870
01:08:29,933 --> 01:08:35,633
The victim dies in convulsions,
foaming at the mouth
871
01:08:36,633 --> 01:08:38,867
It would be a sad thing
872
01:08:38,867 --> 01:08:43,367
For one so young
to die so horribly.
873
01:08:43,367 --> 01:08:45,433
Bodine!
874
01:08:45,433 --> 01:08:47,767
Help, bodine!
875
01:08:50,067 --> 01:08:53,367
Please help, bodine!
876
01:08:53,367 --> 01:08:55,833
Please help.
877
01:08:55,833 --> 01:08:57,100
Stop!
878
01:08:57,100 --> 01:08:59,067
Please stop it!
879
01:08:59,067 --> 01:09:00,867
Get away!
880
01:09:00,867 --> 01:09:03,667
Help!
881
01:09:03,667 --> 01:09:05,700
I can't stand it.
882
01:09:05,700 --> 01:09:07,600
Cool it, will you?
883
01:09:09,633 --> 01:09:12,567
We've got to help her.
884
01:09:12,567 --> 01:09:15,100
Where is that goddamn cat?
885
01:09:16,900 --> 01:09:19,167
Coming soon.
886
01:09:26,733 --> 01:09:30,300
Ah, leyte, leyte, my love.
887
01:09:30,300 --> 01:09:32,100
How are you tonight?
888
01:09:32,100 --> 01:09:35,867
Hey, what are you doing here
this time of night?
889
01:09:35,867 --> 01:09:40,867
Oh, I got you a surprise.
890
01:09:43,667 --> 01:09:45,700
Water.
891
01:09:45,700 --> 01:09:47,133
My lambanog.
892
01:09:47,133 --> 01:09:50,333
Ha!
That's otico special.
893
01:09:50,333 --> 01:09:53,833
Otico special.
894
01:09:56,367 --> 01:10:02,267
Uh, that's only gonna cost you
200 pesos.
895
01:10:02,267 --> 01:10:03,733
What?
896
01:10:03,733 --> 01:10:06,267
Well, otico special.
897
01:10:06,267 --> 01:10:08,033
I mean,
that's the best there is.
898
01:10:08,033 --> 01:10:10,133
That's Mountain dew.
899
01:10:12,300 --> 01:10:14,700
Fred, you know
what the problem is?
900
01:10:14,700 --> 01:10:15,933
What's the problem?
901
01:10:15,933 --> 01:10:19,267
I think that we ought to let
the little lady
902
01:10:19,267 --> 01:10:22,967
Taste the otico special
903
01:10:22,967 --> 01:10:25,233
Before we start talking
about the price.
904
01:10:25,233 --> 01:10:27,233
If we only had something
to serve it in.
905
01:10:27,233 --> 01:10:28,500
Oh!
906
01:10:28,500 --> 01:10:32,633
Just so happens that I got
a glass right here.
907
01:10:32,633 --> 01:10:36,133
You can fill up
with the otico special.
908
01:10:41,100 --> 01:10:43,000
Now, try a little bit of that,
909
01:10:43,000 --> 01:10:46,100
Just... just a little sip.
910
01:10:48,433 --> 01:10:49,533
Oh, you're gonna love it.
911
01:10:49,533 --> 01:10:51,633
That's really good.
912
01:10:51,633 --> 01:10:53,433
Okay.
913
01:11:02,633 --> 01:11:04,500
Very nice
914
01:11:04,500 --> 01:11:07,167
But not for 200 pesos.
915
01:11:07,167 --> 01:11:09,267
Well, that's 'cause
you only had one glass.
916
01:11:09,267 --> 01:11:11,333
I mean, you got to have
another taste,
917
01:11:11,333 --> 01:11:13,100
Get all the juices.
918
01:11:13,100 --> 01:11:16,167
Better pour some more, will you?
919
01:11:18,867 --> 01:11:21,767
Fred, I'm terrible ashamed
of myself.
920
01:11:21,767 --> 01:11:23,833
I mean, we ain't being gentlemen
about this.
921
01:11:23,833 --> 01:11:28,233
What I think
is that you ought to sit down
922
01:11:28,233 --> 01:11:30,233
And have a little drink
with the lady,
923
01:11:30,233 --> 01:11:31,633
Kind of keep her company.
924
01:11:31,633 --> 01:11:34,533
You know what I mean?
Of course, certainly.
925
01:11:38,900 --> 01:11:41,367
Alcott.
926
01:12:35,133 --> 01:12:36,867
Lucian!
927
01:12:36,867 --> 01:12:39,100
Do you hear me?
928
01:12:39,100 --> 01:12:41,267
Guards are in the same
position as many policemen.
929
01:12:41,267 --> 01:12:43,133
They are free
to do as they please
930
01:12:43,133 --> 01:12:45,567
Unless someone watches them
closely.
931
01:12:45,567 --> 01:12:48,267
Such people are difficult
to supervise,
932
01:12:48,267 --> 01:12:50,733
Because they usually watch
whoever's watching them.
933
01:12:50,733 --> 01:12:53,633
Well, it seems to me
that you should take more time
934
01:12:53,633 --> 01:12:56,367
To listen to complaints
and investigate them.
935
01:12:56,367 --> 01:12:59,067
But maybe you aren't disturbed
by cruelty.
936
01:12:59,067 --> 01:13:01,300
Disturbed?
I loathe it.
937
01:13:01,300 --> 01:13:03,333
I loathe all inhuman acts.
938
01:13:03,333 --> 01:13:05,367
Stop torturing that girl!
939
01:13:05,367 --> 01:13:07,200
I'll tell you where the camp is.
940
01:13:07,200 --> 01:13:08,600
Quit it, bodine.
941
01:13:08,600 --> 01:13:09,833
Shut your mouth.
942
01:13:09,833 --> 01:13:11,600
Do you hear me?
943
01:13:11,600 --> 01:13:14,133
I'll tell you
everything you want to know.
944
01:13:16,633 --> 01:13:17,900
Excuse me.
945
01:13:17,900 --> 01:13:20,867
I must attend to something
for a few minutes.
946
01:13:23,800 --> 01:13:27,867
Fix yourself a Brandy while
I take care of some business.
947
01:13:37,367 --> 01:13:39,533
Lucian, listen to me!
948
01:13:39,533 --> 01:13:41,233
You won.
949
01:13:41,233 --> 01:13:43,167
Shut up, bodine.
950
01:13:43,167 --> 01:13:46,167
I'll tell you
everything you want to know.
951
01:13:51,967 --> 01:13:55,500
Open the door,
or we'll saw your head off.
952
01:14:04,600 --> 01:14:07,967
All right.
953
01:14:07,967 --> 01:14:09,633
Ah!
954
01:14:25,233 --> 01:14:27,933
Get him away, please.
955
01:14:33,500 --> 01:14:35,500
Take this.
956
01:14:38,500 --> 01:14:40,900
And don't you move.
957
01:14:46,567 --> 01:14:47,933
Let me at her.
I'll kill her.
958
01:14:47,933 --> 01:14:49,800
Not now.
There's no time.
959
01:14:49,800 --> 01:14:52,167
Grab that grease gun.
960
01:15:23,467 --> 01:15:25,367
Come on.
961
01:15:57,767 --> 01:15:59,667
Dietrich.
962
01:15:59,667 --> 01:16:01,833
All the time,
it was her down there
963
01:16:01,833 --> 01:16:03,600
Watching us squirm.
964
01:16:03,600 --> 01:16:05,333
Ferina, get some cloths,
and tie them.
965
01:16:05,333 --> 01:16:07,833
Up and put a gag
in that quack's mouth.
966
01:16:07,833 --> 01:16:09,333
Alcott, check for the truck.
967
01:16:09,333 --> 01:16:11,567
Sit down.
968
01:16:16,167 --> 01:16:19,500
Put your hands
behind your back.
969
01:16:19,500 --> 01:16:20,833
It's parked
where it usually is,
970
01:16:20,833 --> 01:16:21,867
Near the trash can.
971
01:16:21,867 --> 01:16:22,933
Do you see grear?
972
01:16:22,933 --> 01:16:25,633
- No.
- Maybe she's hiding.
973
01:16:25,633 --> 01:16:26,967
We'd better get moving.
974
01:16:26,967 --> 01:16:30,367
Miss alcott, you're making
a stupid mistake.
975
01:16:30,367 --> 01:16:33,967
Ferina, I thought
I told you to gag him.
976
01:16:33,967 --> 01:16:35,767
Listen to me.
There's a safer way.
977
01:16:35,767 --> 01:16:37,200
Let him talk.
978
01:16:37,200 --> 01:16:41,067
You give me a chance, and I'll
get this prison reformed.
979
01:16:41,067 --> 01:16:43,633
I just want out.
980
01:16:43,633 --> 01:16:45,967
Don't you want to see things
changed for the better?
981
01:16:45,967 --> 01:16:47,667
Before you can do anything
in here,
982
01:16:47,667 --> 01:16:49,767
A lot has to be changed
out there.
983
01:16:49,767 --> 01:16:51,833
This way,
you'll only get killed.
984
01:16:51,833 --> 01:16:54,700
Not if we get out of here
fast.
985
01:17:10,233 --> 01:17:12,267
No noise.
986
01:17:12,267 --> 01:17:14,100
Call the guard.
987
01:17:30,867 --> 01:17:33,600
Mm!
Hi.
988
01:17:33,600 --> 01:17:35,667
I think your boss wants you.
989
01:17:35,667 --> 01:17:37,700
She's in there.
990
01:18:02,200 --> 01:18:06,067
Let's drink up, okay?
991
01:18:16,967 --> 01:18:19,633
Whoo!
992
01:18:31,367 --> 01:18:32,567
Don't worry, honey.
993
01:18:32,567 --> 01:18:34,900
Fred's gonna be here
in a minute.
994
01:18:38,967 --> 01:18:40,767
Helen?
995
01:19:14,933 --> 01:19:18,300
Harry, we better get the hell
out of here.
996
01:19:20,900 --> 01:19:22,700
Harry.
997
01:19:43,067 --> 01:19:45,467
Harry, come on.
998
01:20:08,667 --> 01:20:11,567
Now if we can just make it
past the gate guard.
999
01:20:11,567 --> 01:20:13,567
Guards, there are two of them.
1000
01:20:13,567 --> 01:20:14,967
What the hell are you doing?
1001
01:20:14,967 --> 01:20:17,367
Where's grear?
1002
01:20:17,367 --> 01:20:21,467
She's dead, covered in blood.
1003
01:20:21,467 --> 01:20:22,933
Who killed her?
1004
01:20:22,933 --> 01:20:24,700
Harrad, I guess.
1005
01:20:24,700 --> 01:20:26,967
Do you have something to
cover up the back of the truck?
1006
01:20:26,967 --> 01:20:28,500
Yeah, we got a tarp.
1007
01:20:28,500 --> 01:20:30,000
All right, that's perfect.
1008
01:20:30,000 --> 01:20:31,900
Now, you're gonna have
some people back there,
1009
01:20:31,900 --> 01:20:33,267
And you're gonna cover us up
1010
01:20:33,267 --> 01:20:36,233
And drive out of here
like nothing ever happened.
1011
01:20:36,233 --> 01:20:37,533
Yeah?
1012
01:20:37,533 --> 01:20:40,067
What's in it for us?
1013
01:20:40,067 --> 01:20:42,733
You can have miss Dietrich.
1014
01:20:44,900 --> 01:20:46,233
Hey, I like that.
1015
01:20:46,233 --> 01:20:48,367
Oh, that's good, bodine.
1016
01:20:48,367 --> 01:20:49,733
All right, Harry, get in.
1017
01:20:49,733 --> 01:20:51,367
You're driving.
1018
01:20:54,233 --> 01:20:55,967
Now you.
1019
01:20:58,767 --> 01:21:00,400
Wait a minute.
1020
01:21:00,400 --> 01:21:02,167
What if we can't make it
through the gate?
1021
01:21:02,167 --> 01:21:06,067
Then we all die trying.
1022
01:21:17,067 --> 01:21:22,200
Ferina.
Collier.
1023
01:21:25,200 --> 01:21:27,867
Grear?
1024
01:21:27,867 --> 01:21:30,167
Grear?
1025
01:21:30,167 --> 01:21:34,333
Where'd you go to?
1026
01:21:34,333 --> 01:21:36,867
Wait for me.
1027
01:21:36,867 --> 01:21:40,067
Don't leave me behind!
1028
01:21:40,067 --> 01:21:42,833
Wait for me.
1029
01:22:05,367 --> 01:22:08,100
I'm sick.
1030
01:22:08,100 --> 01:22:11,500
I've got to find grear.
1031
01:22:11,500 --> 01:22:14,067
How did you get out?
1032
01:22:14,067 --> 01:22:15,633
Wait.
1033
01:22:15,633 --> 01:22:16,600
Stop!
1034
01:22:19,900 --> 01:22:20,900
Grear!
1035
01:22:22,567 --> 01:22:24,300
Wait for me!
1036
01:22:24,300 --> 01:22:25,733
I said stop.
1037
01:22:28,267 --> 01:22:29,900
Oh!
1038
01:22:29,900 --> 01:22:31,733
Harrad.
1039
01:23:06,067 --> 01:23:08,133
We've got Dietrich
and Dr. Phillips.
1040
01:23:08,133 --> 01:23:09,967
Open the gate,
or we'll kill them!
1041
01:23:09,967 --> 01:23:12,200
Wait!
It's the supervisor.
1042
01:23:12,200 --> 01:23:13,700
Don't let them.
1043
01:23:13,700 --> 01:23:15,133
Open the gate.
1044
01:23:15,133 --> 01:23:17,333
Tell them to open the gate.
1045
01:23:17,333 --> 01:23:18,700
Don't do it.
1046
01:23:18,700 --> 01:23:19,867
Don't let them get away.
1047
01:23:19,867 --> 01:23:22,400
Kill them!
Shoot them!
1048
01:23:22,400 --> 01:23:23,900
Step on it, Harry.
Crash the gate.
1049
01:23:23,900 --> 01:23:27,400
I can't.
It's too strong.
1050
01:23:27,400 --> 01:23:29,833
Look, you won't die
from this bullet, Harry,
1051
01:23:29,833 --> 01:23:33,300
But you'll wish you had.
1052
01:23:33,300 --> 01:23:34,500
All right.
1053
01:23:34,500 --> 01:23:36,500
Let me get a run at it.
1054
01:23:51,300 --> 01:23:53,567
No!
No, come back!
1055
01:23:54,667 --> 01:23:56,100
Ferina!
1056
01:23:58,833 --> 01:24:00,733
Hit it hard, Harry.
1057
01:24:00,733 --> 01:24:02,633
Get it on!
1058
01:24:02,633 --> 01:24:05,533
Yee-haw!
1059
01:24:59,267 --> 01:25:01,633
Can we now, please?
1060
01:25:06,467 --> 01:25:08,067
Okay.
1061
01:25:08,067 --> 01:25:11,133
But don't wander too far.
1062
01:25:21,133 --> 01:25:23,433
What are we gonna do
about the doctor?
1063
01:25:23,433 --> 01:25:25,533
Well, I know
what I'd like to do to him,
1064
01:25:25,533 --> 01:25:26,667
But I don't think we have time.
1065
01:25:26,667 --> 01:25:28,067
Yeah.
1066
01:25:28,067 --> 01:25:30,100
We've got to get out of here.
1067
01:25:32,233 --> 01:25:34,133
Yeah.
1068
01:25:50,167 --> 01:25:53,733
"My beloved Rafael, I know now
1069
01:25:53,733 --> 01:25:56,533
"That we will never meet again
in this world.
1070
01:25:56,533 --> 01:25:58,900
"Our life together
has been very beautiful,
1071
01:25:58,900 --> 01:26:02,933
"Even with all the pain
and suffering around us.
1072
01:26:02,933 --> 01:26:04,900
"Some day,
when all the exploiters
1073
01:26:04,900 --> 01:26:07,100
Have been driven
from our country... "
1074
01:26:13,533 --> 01:26:15,733
It's getting pretty light.
1075
01:26:19,067 --> 01:26:22,200
Well, don't you want
the doctor's clothes?
1076
01:26:25,533 --> 01:26:27,767
I won't need them.
1077
01:26:31,900 --> 01:26:34,367
Oh, my God.
1078
01:27:05,700 --> 01:27:07,433
Alcott?
1079
01:27:20,667 --> 01:27:22,967
Yes, miss Dietrich?
1080
01:27:25,233 --> 01:27:30,400
Before you die, I want you
to know why I despise you.
1081
01:27:31,400 --> 01:27:33,200
You see, alcott,
1082
01:27:33,200 --> 01:27:36,133
You take up valuable space.
1083
01:27:36,133 --> 01:27:41,767
You breathe in clean air,
and you eat precious food.
1084
01:27:41,767 --> 01:27:44,067
And what do you give in return?
1085
01:27:44,067 --> 01:27:46,300
Disease.
1086
01:27:46,300 --> 01:27:50,067
You are an infection
that must be wiped out.
1087
01:27:50,067 --> 01:27:55,067
You are impure, degenerate,
filth, scum.
1088
01:27:56,067 --> 01:27:58,367
Go on.
1089
01:28:07,067 --> 01:28:09,433
Gee, I'm sorry.
1090
01:28:09,433 --> 01:28:10,900
You know something,
miss Dietrich?
1091
01:28:10,900 --> 01:28:13,667
Do you know I used up
all those bullets last night?
1092
01:28:13,667 --> 01:28:15,367
You should have used this one.
1093
01:28:15,367 --> 01:28:18,767
Ah, I was stupid to think
I could make out in this place.
1094
01:28:18,767 --> 01:28:19,833
You know what I'm gonna do?
1095
01:28:19,833 --> 01:28:21,967
You tell me.
1096
01:28:21,967 --> 01:28:24,133
First off,
I'm gonna sell the truck.
1097
01:28:24,133 --> 01:28:25,667
Then I'll gonna go back
to the states,
1098
01:28:25,667 --> 01:28:26,733
Get me a backpack,
1099
01:28:26,733 --> 01:28:28,433
And go straight on out
into the desert.
1100
01:28:28,433 --> 01:28:29,767
Don't give me that.
1101
01:28:29,767 --> 01:28:31,167
You'd go nuts without women.
1102
01:28:31,167 --> 01:28:32,433
Oh, Fred, listen.
1103
01:28:32,433 --> 01:28:33,767
I was reading in the newspaper,
1104
01:28:33,767 --> 01:28:36,267
In the foothills somewhere
on mohave,
1105
01:28:36,267 --> 01:28:38,900
They got one of those
naked communes.
1106
01:28:38,900 --> 01:28:40,900
Now, you think about that, boy.
1107
01:28:40,900 --> 01:28:43,933
Hundreds... i mean hundreds...
Of beautiful little girls
1108
01:28:43,933 --> 01:28:46,267
Just running around bare-assed.
1109
01:28:46,267 --> 01:28:47,700
And the only guy is you.
1110
01:28:47,700 --> 01:28:49,833
That's right.
1111
01:28:49,833 --> 01:28:55,200
As per our agreement
when we commandeered your truck,
1112
01:28:56,200 --> 01:28:58,967
She's all yours.
1113
01:29:06,433 --> 01:29:09,733
Right here
in front of everybody?
1114
01:29:09,733 --> 01:29:11,267
And hurry.
1115
01:29:11,267 --> 01:29:14,667
I wouldn't want you to lose
your early morning vigor.
1116
01:29:16,667 --> 01:29:19,067
Uh, Fred, you go first.
1117
01:29:19,067 --> 01:29:21,900
No, no, that's all right.
1118
01:29:21,900 --> 01:29:24,167
Don't be shy.
1119
01:29:24,167 --> 01:29:25,433
Well, I'm not shy.
1120
01:29:25,433 --> 01:29:26,967
I mean, you're the one
that made this deal.
1121
01:29:26,967 --> 01:29:29,067
I don't want everyone to think
I'm being grabby.
1122
01:29:29,067 --> 01:29:31,067
I'm not going to think
you're grabby, so go ahead.
1123
01:29:31,067 --> 01:29:32,167
Fred.
1124
01:29:32,167 --> 01:29:34,500
I am giving you the opportunity
of a lifetime.
1125
01:29:34,500 --> 01:29:36,400
Oh, yeah?
1126
01:29:43,333 --> 01:29:45,333
Ah!
1127
01:29:47,267 --> 01:29:49,333
Ah!
1128
01:29:54,933 --> 01:29:57,600
Action, big mouth.
1129
01:30:05,267 --> 01:30:07,333
Ma'am.
1130
01:30:22,267 --> 01:30:23,700
No.
1131
01:30:23,700 --> 01:30:26,600
You ain't gonna need that gun.
1132
01:30:26,600 --> 01:30:29,667
No.
1133
01:30:29,667 --> 01:30:30,967
No.
1134
01:30:30,967 --> 01:30:33,767
Hope you're enjoying this,
miss Dietrich.
1135
01:30:37,267 --> 01:30:38,667
No.
1136
01:30:38,667 --> 01:30:39,967
No!
1137
01:30:39,967 --> 01:30:41,767
Oh, yeah.
1138
01:30:41,767 --> 01:30:43,933
Attention!
1139
01:30:43,933 --> 01:30:47,500
You are all surrounded.
1140
01:30:47,500 --> 01:30:50,467
Throw down your weapons.
1141
01:30:52,967 --> 01:30:54,667
Don't shoot.
Don't shoot.
1142
01:30:54,667 --> 01:30:57,167
This is your prison doctor,
Dr. Phillips.
1143
01:30:57,167 --> 01:31:01,100
Marne, this is for Rafael.
1144
01:31:01,100 --> 01:31:03,600
You've got to get it to him.
1145
01:31:03,600 --> 01:31:05,400
Now get out of here.
1146
01:31:05,400 --> 01:31:07,567
That way.
1147
01:31:07,567 --> 01:31:09,233
Oh, no, bodine.
1148
01:31:09,233 --> 01:31:12,533
You stupid bitch.
Do what you're told.
1149
01:31:28,167 --> 01:31:29,467
Alcott, give yourself up.
1150
01:31:29,467 --> 01:31:30,500
You haven't got a chance.
1151
01:31:30,500 --> 01:31:31,700
I'll stand by you.
1152
01:31:31,700 --> 01:31:33,367
Bullshit.
1153
01:31:33,367 --> 01:31:35,233
We've got a gun on Dietrich.
1154
01:31:35,233 --> 01:31:37,667
You shoot, she's dead.
1155
01:31:37,667 --> 01:31:39,433
Shoot!
Shoot!
1156
01:32:24,667 --> 01:32:26,133
Don't let her loose.
1157
01:32:26,133 --> 01:32:27,333
What's wrong, doctor?
1158
01:32:27,333 --> 01:32:30,833
The supervisor's
a very sick woman.
1159
01:32:30,833 --> 01:32:33,133
She can't be permitted
to return to her duties.
1160
01:32:33,133 --> 01:32:36,267
She's a schizophrenic
suffering from severe delusions.
1161
01:32:36,267 --> 01:32:37,867
You've got to take her
into custody.
1162
01:32:37,867 --> 01:32:40,367
Doctor, I need more
than your opinion
1163
01:32:40,367 --> 01:32:42,533
Before I can arrest
the supervisor.
1164
01:32:42,533 --> 01:32:44,600
There's more proof than
you need back at the prison.
1165
01:32:44,600 --> 01:32:47,700
That's a very accurate
diagnosis, doctor.
1166
01:32:47,700 --> 01:32:49,600
There's only one thing wrong.
1167
01:32:49,600 --> 01:32:51,267
It applies to you.
1168
01:32:51,267 --> 01:32:54,300
You're the one
that's having delusions.
1169
01:32:54,300 --> 01:32:56,333
Wait a minute.
1170
01:32:56,333 --> 01:32:58,467
Don't you see what she's doing?
1171
01:32:58,467 --> 01:33:02,300
I know precisely
what I'm doing.
1172
01:33:02,300 --> 01:33:07,100
I'm looking out for
the well-being of my staff.
1173
01:33:07,100 --> 01:33:08,500
Handcuff him.
1174
01:33:08,500 --> 01:33:09,767
He's dangerous.
1175
01:33:09,767 --> 01:33:12,933
Bye-bye, lard ass.
1176
01:33:12,933 --> 01:33:16,133
The few weeks
has been too much
1177
01:33:16,133 --> 01:33:17,967
For someone of his delicate...
1178
01:34:19,333 --> 01:34:21,867
Hi.
Where you headed?
1179
01:34:21,867 --> 01:34:24,167
Anywhere you want to go.
1180
01:34:24,167 --> 01:34:25,867
Glad to hear you say that,
miss Collier,
1181
01:34:25,867 --> 01:34:28,533
Because I'm taking you right
straight back to prison.
1182
01:34:28,533 --> 01:34:30,633
We've been looking for you
all day.
1183
01:34:30,633 --> 01:34:33,933
# working by the sea#
1184
01:34:33,933 --> 01:34:38,700
# get 'em working
on them cane fields #
1185
01:34:38,700 --> 01:34:43,300
# and I'm gonna be free #
1186
01:34:43,300 --> 01:34:47,967
# and I'm gonna be free #
1187
01:34:47,967 --> 01:34:53,067
# and I'm gonna be free #
79252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.