All language subtitles for The Big Doll House.1971.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,133 --> 00:00:27,000 # I'm a long-time woman # 2 00:00:27,000 --> 00:00:31,500 # and I'm serving my time # 3 00:00:31,500 --> 00:00:36,400 # I been locked away so long now # 4 00:00:36,400 --> 00:00:41,200 # I forgot my crime 5 00:00:41,200 --> 00:00:45,400 # been working on the road now 6 00:00:45,400 --> 00:00:50,200 # I been working by the sea 7 00:00:50,200 --> 00:00:54,867 # been a-working in them cane fields # 8 00:00:54,867 --> 00:00:58,200 # and I want to be free 9 00:01:01,067 --> 00:01:05,967 # well, 99 years is a long, long, long time # 10 00:01:05,967 --> 00:01:10,533 # 99 years is such a long, long, long time # 11 00:01:10,533 --> 00:01:14,833 # 99 years is a long, long time # 12 00:01:14,833 --> 00:01:17,267 # well, look at me 13 00:01:17,267 --> 00:01:20,567 # I'll never be free # 14 00:01:20,567 --> 00:01:25,333 # I'm a long-time woman # 15 00:01:25,333 --> 00:01:29,800 # ain't nobody to please # 16 00:01:29,800 --> 00:01:34,667 # I got unnatural feelings 17 00:01:34,667 --> 00:01:40,400 # like a bad disease 18 00:01:40,400 --> 00:01:45,267 # well, 99 years is a long, long time # 19 00:01:45,267 --> 00:01:49,933 # well, 99 years is such a long, long time # 20 00:01:49,933 --> 00:01:54,600 # well, 99 years is a long, long time # 21 00:01:54,600 --> 00:01:56,867 # well, look at me 22 00:01:56,867 --> 00:02:00,233 # I'll never be free # 23 00:02:00,233 --> 00:02:03,367 # I'm a long-time woman # 24 00:02:05,900 --> 00:02:08,733 All of you, this way. 25 00:02:28,733 --> 00:02:30,900 Just wait here. 26 00:02:51,800 --> 00:02:53,867 This way. 27 00:02:58,333 --> 00:03:01,067 Let me see. 28 00:03:01,067 --> 00:03:02,467 Chang Lou: 29 00:03:02,467 --> 00:03:04,633 Kidnapping and crimes against the state, 30 00:03:04,633 --> 00:03:06,867 Life imprisonment. 31 00:03:06,867 --> 00:03:10,267 Prostitution and espionage, 32 00:03:10,267 --> 00:03:13,200 20 years' hard labor. 33 00:03:13,200 --> 00:03:17,633 Murder, 99 years' hard labor. 34 00:03:17,633 --> 00:03:20,267 Fat chance. 35 00:03:20,267 --> 00:03:24,467 Search them inside and out. 36 00:03:24,467 --> 00:03:26,633 Come on, you. 37 00:03:32,667 --> 00:03:34,800 Oh. 38 00:03:54,300 --> 00:03:55,967 Hey, wait a minute. 39 00:04:01,400 --> 00:04:03,167 Ah! 40 00:04:05,833 --> 00:04:07,833 Okay, next. 41 00:04:15,300 --> 00:04:17,367 Will you sit down there, please? 42 00:04:33,933 --> 00:04:38,767 Well, you don't look like a hardened criminal to me. 43 00:04:38,767 --> 00:04:41,600 Oh, cold. 44 00:04:41,600 --> 00:04:44,900 Sorry, I guess I'm a little nervous too. 45 00:04:44,900 --> 00:04:47,533 Why? You expecting a baby? 46 00:04:47,533 --> 00:04:49,600 Aren't you a real doctor? 47 00:04:49,600 --> 00:04:51,133 Well, no. 48 00:04:51,133 --> 00:04:53,467 It's just, this is my first day here too. 49 00:04:53,467 --> 00:04:55,433 Well, I shouldn't even be here. 50 00:04:55,433 --> 00:04:58,067 My trial was a real joke. 51 00:04:58,067 --> 00:05:01,333 Those fucking banana Republic cops. 52 00:05:01,333 --> 00:05:05,067 I met the wardress this morning. 53 00:05:05,067 --> 00:05:07,100 She seemed like a warm person. 54 00:05:07,100 --> 00:05:08,867 Be of some comfort to know 55 00:05:08,867 --> 00:05:10,867 That she's concerned about the prisoners. 56 00:05:10,867 --> 00:05:13,200 I bet she is. 57 00:05:13,200 --> 00:05:15,533 Breathe out. 58 00:05:15,533 --> 00:05:17,533 Let's go, young woman. 59 00:05:17,533 --> 00:05:18,933 I haven't finished yet. 60 00:05:18,933 --> 00:05:21,767 How does she seem so far? 61 00:05:21,767 --> 00:05:24,100 - Very well. - Good. 62 00:05:24,100 --> 00:05:26,467 That is what you write in your report. 63 00:05:45,333 --> 00:05:48,133 Keep moving. 64 00:05:58,867 --> 00:06:03,867 Green, scared, and pretty. 65 00:06:03,867 --> 00:06:07,500 Ho, ho, ho, are we gonna have fun. 66 00:06:07,500 --> 00:06:10,600 I'm marne, marne Collier. 67 00:06:10,600 --> 00:06:13,067 "Collier" is all you use around here. 68 00:06:13,067 --> 00:06:17,767 I'm alcott. That's grear. 69 00:06:17,767 --> 00:06:21,100 And bodine's up there. 70 00:06:21,100 --> 00:06:22,733 Hello. 71 00:06:22,733 --> 00:06:26,367 And don't try and mess around with her ever. 72 00:06:26,367 --> 00:06:29,833 Not even grear messes with bodine. 73 00:06:29,833 --> 00:06:33,800 Ferina. 74 00:06:33,800 --> 00:06:36,067 And that's harrad, what's left of her. 75 00:06:36,067 --> 00:06:38,233 Say hello. Hello. 76 00:06:38,233 --> 00:06:40,067 To her, stupid. 77 00:06:41,567 --> 00:06:43,800 Hello. 78 00:06:53,067 --> 00:06:54,867 You know, the girl who used to sleep there, 79 00:06:54,867 --> 00:06:56,900 She died last night. 80 00:07:06,133 --> 00:07:07,667 Here, honey. 81 00:07:07,667 --> 00:07:11,733 You can bed down over here, where I can take care of you. 82 00:07:11,733 --> 00:07:12,767 Harrad. 83 00:07:12,767 --> 00:07:13,867 Harrad! 84 00:07:13,867 --> 00:07:15,100 - Hmm? - Out. 85 00:07:15,100 --> 00:07:16,367 You can take that bed. 86 00:07:22,233 --> 00:07:24,067 Go on. Out. 87 00:07:24,067 --> 00:07:25,067 Move, dummy! 88 00:07:25,067 --> 00:07:28,133 Okay. Okay. 89 00:07:47,167 --> 00:07:49,800 Um... 90 00:07:49,800 --> 00:07:52,500 Don't you want the lower? 91 00:07:52,500 --> 00:07:54,933 I like being on top. 92 00:07:54,933 --> 00:07:56,600 Ho, ho, ho. 93 00:07:56,600 --> 00:07:58,500 Now, look here, alcott. 94 00:08:02,733 --> 00:08:06,067 She say she want to talk to you. 95 00:08:08,467 --> 00:08:11,167 You hear her? 96 00:08:11,167 --> 00:08:13,467 What does she say? 97 00:08:13,467 --> 00:08:17,867 She say that nighttime has a lot of surprises. 98 00:08:58,800 --> 00:09:02,467 What the hell are you doing? 99 00:09:02,467 --> 00:09:05,300 Hey, what's going on here? 100 00:09:05,300 --> 00:09:07,100 What's happening? 101 00:09:07,100 --> 00:09:08,567 She's a fink. 102 00:09:08,567 --> 00:09:09,900 What? 103 00:09:09,900 --> 00:09:11,300 They put her in here to spy on us. 104 00:09:11,300 --> 00:09:12,700 You're out of your mind. 105 00:09:12,700 --> 00:09:15,100 What do you think, ferina? Tell us. 106 00:09:15,100 --> 00:09:16,900 Yeah, she's a spy. 107 00:09:16,900 --> 00:09:18,967 Why don't you go catch a flying... 108 00:09:18,967 --> 00:09:20,367 Get her, alcott. 109 00:09:20,367 --> 00:09:21,400 Come on. Made her confess. 110 00:09:21,400 --> 00:09:22,733 Oh, come on, guys. 111 00:09:22,733 --> 00:09:24,800 What are you doing? 112 00:09:24,800 --> 00:09:26,967 Oh, cut it out. 113 00:09:26,967 --> 00:09:29,567 Oh! 114 00:09:29,567 --> 00:09:31,633 Come on. Make her talk. 115 00:09:31,633 --> 00:09:33,867 No! 116 00:09:33,867 --> 00:09:35,300 Who was it, Collins? 117 00:09:35,300 --> 00:09:36,700 No one! 118 00:09:36,700 --> 00:09:38,067 Tell us, damn it. 119 00:09:38,067 --> 00:09:39,833 Fine, fine, fine. 120 00:09:43,433 --> 00:09:45,933 I wonder if this is gonna make you talk. 121 00:09:45,933 --> 00:09:48,800 Tell us. 122 00:09:48,800 --> 00:09:50,133 Oh, please don't. 123 00:09:50,133 --> 00:09:52,433 Oh, no, no, please don't do that. 124 00:09:52,433 --> 00:09:54,467 Please? 125 00:09:54,467 --> 00:09:56,167 That's enough. 126 00:09:56,167 --> 00:09:59,333 Stay out of this, bodine. 127 00:09:59,333 --> 00:10:01,467 She's just a scared kid. 128 00:10:01,467 --> 00:10:02,500 Leave her alone. 129 00:10:02,500 --> 00:10:03,833 It's all in fun. 130 00:10:03,833 --> 00:10:05,067 I said that's enough. 131 00:10:05,067 --> 00:10:08,500 Okay, bodine. Okay. 132 00:10:30,100 --> 00:10:33,800 We therefore commit your body to the ground. 133 00:10:33,800 --> 00:10:38,067 Ashes to ashes and dust to dust. 134 00:10:38,067 --> 00:10:39,733 Looking for the general resurrection 135 00:10:39,733 --> 00:10:42,267 In the last day in the life of the world to come 136 00:10:42,267 --> 00:10:44,133 Through our lord Jesus Christ, 137 00:10:44,133 --> 00:10:47,900 At whose coming in glorious majesty 138 00:10:47,900 --> 00:10:49,200 To the judge the world, 139 00:10:49,200 --> 00:10:52,567 The earth and the sea shall give up their dead. 140 00:10:52,567 --> 00:10:56,367 And the corruptible bodies of those who sleep in him 141 00:10:56,367 --> 00:11:00,967 Shall be changed and made alike unto those glorious bodies 142 00:11:00,967 --> 00:11:03,200 According to the mighty working 143 00:11:03,200 --> 00:11:08,133 Whereby he is to subdue all things unto himself. 144 00:11:19,867 --> 00:11:22,533 The grace of our lord Jesus Christ 145 00:11:22,533 --> 00:11:23,833 And the love of God 146 00:11:23,833 --> 00:11:25,800 And the fellowship of the holy spirit 147 00:11:25,800 --> 00:11:27,467 Be with you all. 148 00:11:27,467 --> 00:11:29,767 Amen. 149 00:11:30,967 --> 00:11:32,367 Ms. Dietrich. 150 00:11:32,367 --> 00:11:34,300 What is it? 151 00:11:37,200 --> 00:11:38,533 It's about o'Connor. 152 00:11:38,533 --> 00:11:40,833 I don't believe she was killed trying to escape. 153 00:11:40,833 --> 00:11:44,800 Alcott, what do you think you're doing? 154 00:11:44,800 --> 00:11:48,333 Let's discuss this some other time. 155 00:12:05,600 --> 00:12:11,467 # to arms of my true love 156 00:12:12,467 --> 00:12:17,800 # and there I would stay until I die # 157 00:12:19,800 --> 00:12:21,367 - hold it, friend. - What is it? 158 00:12:26,100 --> 00:12:29,433 Another perfectly good piece of ass gone to waste. 159 00:12:29,433 --> 00:12:32,533 Well, what do you mean? 160 00:12:32,533 --> 00:12:34,900 Up in smoke. 161 00:12:37,900 --> 00:12:40,433 Go on, Fred. 162 00:13:00,400 --> 00:13:02,667 When I was first thrown into the isolation cell, 163 00:13:02,667 --> 00:13:04,767 O'Connor was there. 164 00:13:04,767 --> 00:13:07,933 Lucian came and took her out. 165 00:13:07,933 --> 00:13:09,367 Then I heard her screaming. 166 00:13:09,367 --> 00:13:12,267 How do you know it was o'Connor screaming? 167 00:13:12,267 --> 00:13:14,533 I recognized her voice. 168 00:13:14,533 --> 00:13:19,300 But a person's voice is distorted when he screams. 169 00:13:22,267 --> 00:13:25,567 However, I'm glad you brought this up. 170 00:13:25,567 --> 00:13:28,567 I promise to look into the matter. 171 00:13:28,567 --> 00:13:31,667 Call on me any time you have a problem. 172 00:13:31,667 --> 00:13:34,500 I think I have one now. 173 00:13:34,500 --> 00:13:37,600 I'm afraid I'll be next. 174 00:13:50,533 --> 00:13:54,233 Hey, man, you got some fringe benefits going for you too, huh? 175 00:13:54,233 --> 00:13:55,500 Oh, hell, yeah. 176 00:13:55,500 --> 00:13:56,633 Some of them ain't been 177 00:13:56,633 --> 00:13:58,067 Within spitting distance of a man in years. 178 00:13:58,067 --> 00:13:59,633 - Yeah? - You know what? 179 00:13:59,633 --> 00:14:02,100 - What? - They are so horny. 180 00:14:02,100 --> 00:14:03,500 Yeah? 181 00:14:03,500 --> 00:14:08,533 Sometimes, late at night, when it's real quiet, 182 00:14:08,533 --> 00:14:11,167 You can hear them honking. 183 00:14:11,167 --> 00:14:13,067 Will you get out of here? 184 00:14:15,233 --> 00:14:16,600 Put it down over there. 185 00:14:16,600 --> 00:14:17,933 Hi, boys. 186 00:14:17,933 --> 00:14:19,300 - How you doing, sweetheart? - Fine. 187 00:14:19,300 --> 00:14:20,600 Hi. 188 00:14:20,600 --> 00:14:22,833 Hey, hey, did you ever make it 189 00:14:22,833 --> 00:14:25,433 With any of these girls around here, man, huh? 190 00:14:25,433 --> 00:14:27,733 Not yet, Freddy. 191 00:14:27,733 --> 00:14:30,733 There's always a bunch of guards hanging around. 192 00:14:30,733 --> 00:14:33,067 Either that or they're all locked up. 193 00:14:33,067 --> 00:14:35,967 One of these days, zap. 194 00:14:35,967 --> 00:14:37,267 What do you mean, "zap," man? 195 00:14:37,267 --> 00:14:38,667 What is that, "zap"? 196 00:14:38,667 --> 00:14:39,933 Zap! 197 00:14:39,933 --> 00:14:42,200 R-a-p-e, zap. 198 00:14:42,200 --> 00:14:45,600 What a minute. Wait a minute. 199 00:14:45,600 --> 00:14:47,667 You mean to tell me you're gonna rape one of these girls 200 00:14:47,667 --> 00:14:49,500 With all these guards hanging around? 201 00:14:49,500 --> 00:14:53,067 I ain't gonna rape one of them. 202 00:14:53,067 --> 00:14:57,067 One of them is gonna rape me. 203 00:15:02,200 --> 00:15:03,900 Go, Lucian, go. Come on. 204 00:15:03,900 --> 00:15:05,267 Come on, mendoza. Come on. 205 00:15:05,267 --> 00:15:06,967 That's it. Go, boy. 206 00:15:06,967 --> 00:15:08,633 That's it. Come on, baby! 207 00:15:08,633 --> 00:15:11,200 That's... Hey. 208 00:15:11,200 --> 00:15:12,767 What are you doing? 209 00:15:12,767 --> 00:15:14,833 That's no fair. 210 00:15:14,833 --> 00:15:18,333 And I was gonna put mendoza out for stud. 211 00:15:18,333 --> 00:15:20,667 Ugh. 212 00:15:22,467 --> 00:15:25,233 I've met this one called Lucian. 213 00:15:25,233 --> 00:15:27,267 But who is this mendoza? 214 00:15:27,267 --> 00:15:29,967 Colonel mendoza is the head of the secret police. 215 00:15:29,967 --> 00:15:33,700 He runs this prison like it's his own private little playpen. 216 00:15:33,700 --> 00:15:35,600 So they say. 217 00:15:35,600 --> 00:15:37,600 But no one has ever seen him. 218 00:15:37,600 --> 00:15:41,167 Nobody still alive has ever seen him. 219 00:15:41,167 --> 00:15:42,967 Don't worry, Collier. 220 00:15:42,967 --> 00:15:44,700 They're only interested in political prisoners 221 00:15:44,700 --> 00:15:45,833 Like bodine here. 222 00:15:45,833 --> 00:15:47,133 What do you mean? 223 00:15:47,133 --> 00:15:48,667 Her boyfriend is up in the mountains 224 00:15:48,667 --> 00:15:50,900 Trying to start a revolution. 225 00:15:50,900 --> 00:15:52,667 There already is a revolution. 226 00:15:52,667 --> 00:15:55,767 Rafael is only a man who's committed to it. 227 00:15:55,767 --> 00:15:58,267 And you're committed to him? 228 00:15:58,267 --> 00:16:00,100 Ooh, watch it, stranger. 229 00:16:00,100 --> 00:16:02,833 She's a mite bit touchy about that subject. 230 00:16:02,833 --> 00:16:04,500 I can dig that. 231 00:16:04,500 --> 00:16:06,567 Yeah? You got a man on the outside, honey? 232 00:16:06,567 --> 00:16:09,133 Well, not anymore. 233 00:16:09,133 --> 00:16:11,633 Actually, I'm a widow. 234 00:16:11,633 --> 00:16:13,400 And that's why you're here, right? 235 00:16:13,400 --> 00:16:14,733 Yeah. 236 00:16:14,733 --> 00:16:18,067 He was a very rich, very handsome playboy 237 00:16:18,067 --> 00:16:20,267 With a black patch over one eye. 238 00:16:20,267 --> 00:16:21,967 No, really, it's true. 239 00:16:21,967 --> 00:16:23,167 Fernando. 240 00:16:23,167 --> 00:16:24,867 His father owned half the country. 241 00:16:24,867 --> 00:16:27,067 Money like you wouldn't believe. 242 00:16:27,067 --> 00:16:30,400 Anyway, I figured a girl could do a lot worse. 243 00:16:30,400 --> 00:16:32,800 And naturally he swept me right off my feet, 244 00:16:32,800 --> 00:16:35,067 And I ended up in this fantastic pad 245 00:16:35,067 --> 00:16:36,600 With a dozen servants. 246 00:16:36,600 --> 00:16:38,267 The whole works, right? 247 00:16:38,267 --> 00:16:41,233 Just like in a dream. 248 00:16:41,233 --> 00:16:44,567 Only there was one very important thing missing. 249 00:16:44,567 --> 00:16:47,533 I get it. No action. 250 00:16:47,533 --> 00:16:48,967 Then what? 251 00:16:48,967 --> 00:16:51,833 Well, I caught him making it with one of the servants. 252 00:16:51,833 --> 00:16:53,233 The maid? 253 00:16:53,233 --> 00:16:55,100 The houseboy. 254 00:16:55,100 --> 00:16:57,200 No shit. What did you do? 255 00:16:57,200 --> 00:16:58,733 Well, what do you think I did? 256 00:16:58,733 --> 00:17:01,233 I mean, you know, the houseboy looked pretty good to me too. 257 00:17:01,233 --> 00:17:04,067 As a matter of fact, he was. 258 00:17:04,067 --> 00:17:07,700 Only Fernando was not as broad-minded as I am. 259 00:17:07,700 --> 00:17:09,400 So he decided to kill me. 260 00:17:09,400 --> 00:17:11,700 Well, I said to hell with that. 261 00:17:11,700 --> 00:17:13,233 So I went and got his gun, 262 00:17:13,233 --> 00:17:15,233 Which he used to keep under his pillow, 263 00:17:15,233 --> 00:17:18,700 And I put one right through his patch. 264 00:17:18,700 --> 00:17:22,367 Good for you, that son of a bitch. 265 00:17:28,333 --> 00:17:29,833 And what about you, grear? 266 00:17:29,833 --> 00:17:30,967 What did you do? 267 00:17:30,967 --> 00:17:33,567 For just hustling. That's all. 268 00:17:33,567 --> 00:17:36,267 See, I had this John who worked for the government. 269 00:17:36,267 --> 00:17:37,967 He talked a lot. 270 00:17:37,967 --> 00:17:40,633 So one day, somebody decided that he told me things 271 00:17:40,633 --> 00:17:41,933 I shouldn't know. 272 00:17:41,933 --> 00:17:45,567 So 30 years for just hustling. 273 00:17:45,567 --> 00:17:47,067 Wow. 274 00:17:47,067 --> 00:17:48,733 And her? 275 00:17:48,733 --> 00:17:53,067 Harrad, what are you in for? 276 00:17:53,067 --> 00:17:55,300 Infanticide. 277 00:17:55,300 --> 00:17:57,500 Yeah, she killed her own baby, 278 00:17:57,500 --> 00:18:01,900 The only thing in this world that she ever really loved. 279 00:18:01,900 --> 00:18:03,467 Why? 280 00:18:03,467 --> 00:18:06,067 Who knows? She's a junkie. 281 00:18:41,533 --> 00:18:43,067 Come on in here, Fred. 282 00:18:43,067 --> 00:18:45,100 Hi, leyte, my love. 283 00:18:45,100 --> 00:18:47,500 Here you go, sweetheart. Have one of these. 284 00:18:47,500 --> 00:18:49,067 Hold it there, Fred. 285 00:18:49,067 --> 00:18:50,867 I want you to meet leyte. 286 00:18:50,867 --> 00:18:55,200 Leyte here is the fastest little gunslinger South of pago pago. 287 00:18:55,200 --> 00:18:57,933 Leyte, this here is my new partner, Fred. 288 00:18:57,933 --> 00:19:02,833 Ah, I got some good pineapple for you today. 289 00:19:02,833 --> 00:19:05,300 How 'bout you take this on the house, huh? 290 00:19:05,300 --> 00:19:06,467 Come on, Fred. 291 00:19:06,467 --> 00:19:09,567 Hey, wait a minute. 292 00:19:09,567 --> 00:19:11,200 Where's my lambanog? 293 00:19:11,200 --> 00:19:13,933 Ah! Leyte, I plumb forgot it. 294 00:19:13,933 --> 00:19:15,333 I'm sorry. 295 00:19:15,333 --> 00:19:18,333 Listen, I'm gonna go up in the high country, 296 00:19:18,333 --> 00:19:20,067 Oh, about a week Tuesday. 297 00:19:20,067 --> 00:19:21,633 I'll bring you back a big jug then. 298 00:19:21,633 --> 00:19:23,067 How's that? 299 00:19:23,067 --> 00:19:24,433 Don't forget. 300 00:19:24,433 --> 00:19:27,467 All right. Come on, Fred. 301 00:19:27,467 --> 00:19:29,767 Okay, girls. 302 00:19:29,767 --> 00:19:32,633 It's old Harry come to see you again. 303 00:19:32,633 --> 00:19:34,500 How you doing? 304 00:19:34,500 --> 00:19:36,067 All right, okay. That's enough of that. 305 00:19:36,067 --> 00:19:38,467 Listen, I want you to meet my new partner, Fred. 306 00:19:38,467 --> 00:19:39,633 Hi, girls. 307 00:19:40,833 --> 00:19:42,333 Okay, that's enough. 308 00:19:42,333 --> 00:19:43,900 Get up the missoula. 309 00:19:43,900 --> 00:19:45,733 Get up the missoula, girls. 310 00:19:45,733 --> 00:19:47,067 Let's have the missoula. 311 00:19:47,067 --> 00:19:48,633 You were telling me about, man. 312 00:19:52,233 --> 00:19:53,800 She killed her old man, 313 00:19:53,800 --> 00:19:55,800 Slit him right up the middle just as clean as a whistle. 314 00:19:55,800 --> 00:19:57,133 Popcorn. 315 00:19:57,133 --> 00:19:58,833 - Popcorn, popcorn, all right. - Candy. 316 00:19:58,833 --> 00:20:00,600 Candy, candy, give her some candy. 317 00:20:00,600 --> 00:20:03,433 Is that gonna be it, girls? 318 00:20:03,433 --> 00:20:05,167 Okay, I'll see you next time. 319 00:20:05,167 --> 00:20:07,667 Fred, let's go on. 320 00:20:07,667 --> 00:20:09,167 Just move it right on down. 321 00:20:09,167 --> 00:20:11,100 Bye! 322 00:20:11,100 --> 00:20:13,167 - Bye. - Yeah. 323 00:20:15,933 --> 00:20:19,133 Ah, Beverly my love, how are ya? 324 00:21:15,833 --> 00:21:18,233 Okay, girls. 325 00:21:20,200 --> 00:21:22,467 - Hello, Harry. - Hi, harrad. 326 00:21:22,467 --> 00:21:25,367 Hi, Harry. Got anything for me today? 327 00:21:25,367 --> 00:21:27,567 Got a smuggled letter. 328 00:21:27,567 --> 00:21:29,700 What you gonna give me for it? 329 00:21:29,700 --> 00:21:32,167 Nothin'. 330 00:21:32,167 --> 00:21:33,833 Okay. 331 00:21:33,833 --> 00:21:35,700 All right. 332 00:21:35,700 --> 00:21:37,967 Come here. 333 00:21:56,233 --> 00:21:58,700 Mmm. 334 00:21:58,700 --> 00:22:01,767 Think you can do it through the bars, Harry? 335 00:22:03,767 --> 00:22:07,267 You just watch me. 336 00:22:07,267 --> 00:22:10,533 I wouldn't stand for that. 337 00:22:18,533 --> 00:22:21,867 Okay, that's enough. 338 00:22:27,500 --> 00:22:30,100 You son of a bitch! 339 00:22:30,100 --> 00:22:32,067 This is for bodine. 340 00:22:33,900 --> 00:22:36,133 You're rotten, Harry. 341 00:22:36,133 --> 00:22:38,967 You know why? 'Cause you're a man. 342 00:22:38,967 --> 00:22:41,333 All men are filthy. 343 00:22:41,333 --> 00:22:44,800 All they ever want to do is to get at you. 344 00:22:44,800 --> 00:22:47,900 For a long time, I let them get at me. 345 00:22:47,900 --> 00:22:49,933 That's why I'm in this dump. 346 00:22:49,933 --> 00:22:51,767 But no more. You hear me? 347 00:22:51,767 --> 00:22:55,333 I'm not gonna let a man's filthy hands touch me again! 348 00:22:55,333 --> 00:22:57,600 Come on, Fred. 349 00:23:04,200 --> 00:23:06,467 From Rafael? 350 00:23:06,467 --> 00:23:09,633 The government troops have found his camp. 351 00:23:09,633 --> 00:23:13,867 He says that only he and a few others made it out alive. 352 00:23:18,067 --> 00:23:20,067 He says that they need me. 353 00:23:20,067 --> 00:23:23,300 He needs me. 354 00:23:26,467 --> 00:23:28,767 Well, it's a high wall and a hard run. 355 00:24:08,767 --> 00:24:10,867 Hey, you, come here. 356 00:24:18,567 --> 00:24:20,667 Come on. 357 00:24:27,633 --> 00:24:30,733 This is uncensored mail. 358 00:24:30,733 --> 00:24:36,667 This is mail which the authorities have not inspected. 359 00:24:36,667 --> 00:24:40,367 You know this brings severe punishment. 360 00:24:44,533 --> 00:24:47,633 You will be the next one, I promise you. 361 00:24:54,067 --> 00:24:57,067 Psst! Harrad. 362 00:24:57,067 --> 00:24:58,067 Harrad. 363 00:25:17,933 --> 00:25:21,700 Your old man really takes good care of you. 364 00:25:21,700 --> 00:25:22,833 Don't I, honey? 365 00:25:22,833 --> 00:25:25,967 Yeah, grear, you really do. 366 00:25:28,733 --> 00:25:32,500 And see that you don't forget it. 367 00:25:52,300 --> 00:25:53,767 What'll happen to her? 368 00:25:53,767 --> 00:25:55,467 I mean, will she be all right? 369 00:25:55,467 --> 00:25:56,967 Well, one thing's for sure. 370 00:25:56,967 --> 00:25:58,400 She'll get a hell of a lot of sunshine. 371 00:25:58,400 --> 00:25:59,733 Don't worry. 372 00:25:59,733 --> 00:26:01,967 Bodine's very tough. 373 00:26:36,167 --> 00:26:41,133 Oh, by the way, Ms. bodine. 374 00:26:41,133 --> 00:26:46,500 I know that you are clever and strong. 375 00:26:49,833 --> 00:26:53,600 But you must understand. 376 00:26:53,600 --> 00:26:57,700 You will come as painfully close to death as is possible 377 00:26:57,700 --> 00:27:00,867 And still recover. 378 00:27:00,867 --> 00:27:06,067 To avoid this, 379 00:27:06,067 --> 00:27:09,567 You must answer one simple question. 380 00:27:09,567 --> 00:27:13,900 Where is he? 381 00:27:13,900 --> 00:27:15,600 Fuck you. 382 00:28:01,600 --> 00:28:03,533 Where he is? 383 00:28:03,533 --> 00:28:05,733 Where is he? 384 00:28:25,067 --> 00:28:28,900 Bodine, say something, damn it. 385 00:28:28,900 --> 00:28:31,733 Rafael. 386 00:28:31,733 --> 00:28:34,600 She tried to get me to tell where he's hiding. 387 00:28:39,767 --> 00:28:42,300 Won't any of you bitches help? 388 00:28:48,067 --> 00:28:50,633 Easy, easy. 389 00:29:16,700 --> 00:29:19,367 All the time she was working on me, 390 00:29:19,367 --> 00:29:21,700 There was a man in the corner. 391 00:29:21,700 --> 00:29:23,900 He was watching me. 392 00:29:23,900 --> 00:29:25,700 Who was he? Could you tell? 393 00:29:25,700 --> 00:29:28,133 No, he never spoke. 394 00:29:28,133 --> 00:29:30,600 But he looked like an army officer. 395 00:29:30,600 --> 00:29:33,500 You show yourself to the doctor, Phillips. 396 00:29:33,500 --> 00:29:36,567 When he sees these marks, he's bound to believe you. 397 00:29:36,567 --> 00:29:39,367 Phillips? 398 00:29:39,367 --> 00:29:41,600 He's already sold out. 399 00:29:41,600 --> 00:29:42,900 He's working for them, 400 00:29:42,900 --> 00:29:45,333 And there's no other way out of here but escape. 401 00:29:45,333 --> 00:29:47,933 Escape? You're out of your mind. 402 00:29:47,933 --> 00:29:49,767 You're never gonna bust out of this place. 403 00:29:49,767 --> 00:29:51,333 You'll get yourself killed. 404 00:29:51,333 --> 00:29:53,067 Could that be any worse than this? 405 00:29:53,067 --> 00:29:54,233 And what about you? 406 00:29:54,233 --> 00:29:57,867 You're never gonna see the outside again. 407 00:29:57,867 --> 00:30:01,567 "Without possibility of parole," that's what it says. 408 00:30:01,567 --> 00:30:04,533 No. 409 00:30:04,533 --> 00:30:07,600 Life is always better than certain death. 410 00:30:07,600 --> 00:30:10,433 That's where we disagree. 411 00:30:10,433 --> 00:30:13,267 If I really thought it could be done... 412 00:30:14,767 --> 00:30:17,567 If you really want to do it, we'll find a way. 413 00:30:25,300 --> 00:30:28,667 You know something? 414 00:30:28,667 --> 00:30:34,567 It's not the comforts I miss, like the nice clothes and... 415 00:30:34,567 --> 00:30:36,567 It's the men. 416 00:30:36,567 --> 00:30:40,567 More than anything else, I miss having a man. 417 00:30:44,667 --> 00:30:46,667 Let me see that. 418 00:30:46,667 --> 00:30:49,467 Oh, push has just come to shove. 419 00:30:49,467 --> 00:30:51,533 You're gonna have to unload the rest of this by yourself. 420 00:30:51,533 --> 00:30:53,500 Well, that figures. 421 00:30:53,500 --> 00:30:55,333 Well, I got to go over to the office 422 00:30:55,333 --> 00:30:57,000 And take care of some receipts. 423 00:30:57,000 --> 00:30:59,367 They're piling up on me something fierce. 424 00:30:59,367 --> 00:31:02,333 Um, this box right here. This one? 425 00:31:02,333 --> 00:31:03,833 Yeah, you take this down to the basement. 426 00:31:03,833 --> 00:31:05,800 All the rest of this stuff, you just put it 427 00:31:05,800 --> 00:31:07,700 On in the storeroom like you always do. 428 00:31:07,700 --> 00:31:10,067 I'll meet you back at the truck. Oh. 429 00:31:10,067 --> 00:31:11,633 Best get the lead out your ass, boy, 430 00:31:11,633 --> 00:31:13,333 'Cause if we ain't out of here in a few minutes' time, 431 00:31:13,333 --> 00:31:17,367 They're liable to lock us in here for the night. 432 00:31:17,367 --> 00:31:19,333 That wouldn't be such a bad idea, huh? 433 00:31:19,333 --> 00:31:23,067 It would be if it was just me and you in the cell, Fred. 434 00:32:08,067 --> 00:32:10,467 Wash my back. 435 00:32:19,933 --> 00:32:22,100 More. 436 00:32:27,933 --> 00:32:31,100 Okay, that's enough. 437 00:32:31,100 --> 00:32:33,733 Hurry up so you can get out of here and fix my hair. 438 00:32:42,333 --> 00:32:44,667 Thanks, but no thanks. 439 00:32:44,667 --> 00:32:47,800 I don't want ot do things for grear anymore. 440 00:32:47,800 --> 00:32:50,600 I'd like to do something for you. 441 00:32:50,600 --> 00:32:53,433 I need a friend. 442 00:32:53,433 --> 00:32:54,833 Forget it, Collier. 443 00:32:54,833 --> 00:32:58,333 I don't care of anybody, and nobody takes care of me. 444 00:32:58,333 --> 00:32:59,833 I just watch out for myself. 445 00:32:59,833 --> 00:33:02,633 You should do the same. 446 00:34:49,433 --> 00:34:52,667 - Hello, Fred. - Hi. 447 00:34:52,667 --> 00:34:57,133 You were looking at me through the window, 448 00:34:57,133 --> 00:34:58,733 Weren't you? 449 00:34:58,733 --> 00:35:00,633 No. 450 00:35:00,633 --> 00:35:02,067 Yeah, i... 451 00:35:04,067 --> 00:35:06,100 Did you like what you saw? 452 00:35:06,100 --> 00:35:09,600 Yeah, but, i... i mean... 453 00:35:14,067 --> 00:35:15,933 Then why don't you take it? 454 00:35:15,933 --> 00:35:19,467 Come on, lover boy. Get to work. 455 00:35:19,467 --> 00:35:21,800 No time for that stuff. 456 00:35:21,800 --> 00:35:24,067 Okay. 457 00:35:24,067 --> 00:35:26,400 Not the shirt, stupid. 458 00:35:28,600 --> 00:35:31,200 Get it up, or I'll cut it off. 459 00:35:31,200 --> 00:35:33,433 Look, 460 00:35:33,433 --> 00:35:34,967 Would you get rid of that thing? 461 00:35:34,967 --> 00:35:38,467 I... i can't concentrate. 462 00:36:03,067 --> 00:36:06,533 Very good, miss alcott. 463 00:36:06,533 --> 00:36:09,067 Wait, wait. 464 00:36:20,533 --> 00:36:24,567 You see, it's as I told you. 465 00:36:24,567 --> 00:36:27,167 You're next. 466 00:36:41,767 --> 00:36:43,100 Where the hell you going? 467 00:36:43,100 --> 00:36:44,333 Get in. I'll explain it to you. 468 00:36:44,333 --> 00:36:45,733 Hurry up. 469 00:36:48,133 --> 00:36:50,233 What's your problem, boy? 470 00:36:50,233 --> 00:36:52,433 That storeroom back there you sent me? 471 00:36:52,433 --> 00:36:53,767 Yeah. 472 00:36:53,767 --> 00:36:56,467 This girl, she had a knife. 473 00:36:56,467 --> 00:36:57,567 Zap. 474 00:36:57,567 --> 00:36:58,867 Zap? 475 00:36:58,867 --> 00:37:01,533 R-a-p-e, zap. 476 00:37:01,533 --> 00:37:02,567 Yeah. 477 00:37:02,567 --> 00:37:05,467 Kiss my ass. 478 00:37:39,467 --> 00:37:41,933 Hold it. Hold it. Just a minute. 479 00:37:51,667 --> 00:37:52,733 Doctor. 480 00:37:52,733 --> 00:37:54,367 Doctor, help me. 481 00:37:54,367 --> 00:37:58,500 This prisoner became berserk in the isolation cell. 482 00:37:58,500 --> 00:38:01,067 We had to protect her from herself. 483 00:38:01,067 --> 00:38:02,300 Like hell you did. 484 00:38:02,300 --> 00:38:04,067 Those bruises look pretty bad. 485 00:38:04,067 --> 00:38:05,133 I'd better take a look at her. 486 00:38:05,133 --> 00:38:06,600 I agree, doctor. 487 00:38:06,600 --> 00:38:10,267 I was just now bringing her to the infirmary for inspection. 488 00:38:10,267 --> 00:38:13,333 The infirmary, for your information, Ms. Lucian, 489 00:38:13,333 --> 00:38:15,900 Is that way. 490 00:38:19,100 --> 00:38:21,300 There's always a certain amount of cruelty 491 00:38:21,300 --> 00:38:23,833 When a group is gathered under authority, 492 00:38:23,833 --> 00:38:25,567 They always said. 493 00:38:25,567 --> 00:38:29,167 The hatred they cannot express to the authority, 494 00:38:29,167 --> 00:38:30,967 They express to each other. 495 00:38:30,967 --> 00:38:33,067 Ms. Dietrich, I am talking about sadism 496 00:38:33,067 --> 00:38:34,200 On the part of your staff. 497 00:38:34,200 --> 00:38:35,667 Oh, I see. 498 00:38:35,667 --> 00:38:38,233 Is there anything you have observed personally? 499 00:38:38,233 --> 00:38:39,733 Well, I've heard stories, 500 00:38:39,733 --> 00:38:43,267 Particularly the testimony of one prisoner. 501 00:38:43,267 --> 00:38:45,067 Who would that be? 502 00:38:45,067 --> 00:38:48,300 It's private between patient and doctor. 503 00:38:50,733 --> 00:38:52,167 There are many ways 504 00:38:52,167 --> 00:38:54,433 The prisoners can injure themselves. 505 00:38:54,433 --> 00:38:57,633 She mentioned a room and another person, a man, 506 00:38:57,633 --> 00:39:00,267 Who was watching all the time. 507 00:39:00,267 --> 00:39:03,333 What time is this supposed to have taken place? 508 00:39:03,333 --> 00:39:04,967 Late at night. 509 00:39:04,967 --> 00:39:06,700 The only one I know 510 00:39:06,700 --> 00:39:08,733 That's permitted on the premises at night 511 00:39:08,733 --> 00:39:10,500 Is yourself. 512 00:39:10,500 --> 00:39:12,900 I suppose I shouldn't have brought up the subject. 513 00:39:12,900 --> 00:39:14,467 Don't be absurd. 514 00:39:14,467 --> 00:39:16,467 You're free to discuss anything you like. 515 00:39:16,467 --> 00:39:18,833 Well, thank you. 516 00:39:18,833 --> 00:39:22,967 Then I'd like to discuss you. 517 00:39:22,967 --> 00:39:24,867 Me? 518 00:39:24,867 --> 00:39:26,233 Yes. 519 00:39:26,233 --> 00:39:28,700 For example, you're so much younger than I expected 520 00:39:28,700 --> 00:39:30,733 And more beautiful. 521 00:39:30,733 --> 00:39:32,200 Well, thank you. 522 00:39:32,200 --> 00:39:35,233 And I was thinking, could we have dinner some time? 523 00:39:35,233 --> 00:39:38,067 I suppose that's possible. 524 00:39:38,067 --> 00:39:39,800 We don't have to have it here... 525 00:39:39,800 --> 00:39:42,067 No, no, here would be fine. 526 00:39:42,067 --> 00:39:44,300 I don't like being away. 527 00:39:44,300 --> 00:39:47,067 How about Thursday? 528 00:39:47,067 --> 00:39:50,600 That would give me enough time to prepare something special. 529 00:39:50,600 --> 00:39:54,467 I wouldn't like the dinner to be ordinary. 530 00:40:01,900 --> 00:40:04,667 That wire can't be cut. 531 00:40:04,667 --> 00:40:08,100 It's too hard to get over it. 532 00:40:08,100 --> 00:40:10,433 There must be another way. 533 00:40:20,433 --> 00:40:23,200 It's got to be through the front gate. 534 00:40:25,900 --> 00:40:27,533 Right. 535 00:40:27,533 --> 00:40:31,467 Outside of ferina, I don't trust any of them. 536 00:40:31,467 --> 00:40:35,000 I never trust anybody. 537 00:40:35,000 --> 00:40:37,067 I just bet on them. 538 00:40:44,933 --> 00:40:46,667 And I bet that there's one 539 00:40:46,667 --> 00:40:49,867 That wants out as badly as we do. 540 00:40:57,900 --> 00:41:01,767 There, just like my little doll. 541 00:41:04,067 --> 00:41:05,933 Don't go away. I'll be right back. 542 00:41:05,933 --> 00:41:07,100 Okay. 543 00:41:07,100 --> 00:41:09,567 Here, creep. Hold this for me. 544 00:41:18,467 --> 00:41:21,467 You know, there's nothing I like to see more 545 00:41:21,467 --> 00:41:24,500 Than prisoners who enjoy their internment. 546 00:41:33,067 --> 00:41:37,200 Every day, you seem to be having more fun than the last. 547 00:41:37,200 --> 00:41:38,833 Buzz off. 548 00:41:40,367 --> 00:41:42,933 Of course, there's a price for what you get. 549 00:41:42,933 --> 00:41:44,833 Why don't you sew up your slimy lips? 550 00:41:44,833 --> 00:41:47,067 Ooh, you're cute when you're mad. 551 00:41:47,067 --> 00:41:49,900 Why don't you go show grear how cute you are? 552 00:41:57,767 --> 00:42:00,067 You want out of here pretty badly, right? 553 00:42:00,067 --> 00:42:01,800 Well, bodine and I are planning a break. 554 00:42:01,800 --> 00:42:03,533 We need your help. 555 00:42:03,533 --> 00:42:05,233 What do you say? 556 00:42:05,233 --> 00:42:08,100 Hand her over, alcott. 557 00:42:08,100 --> 00:42:09,967 I'm not forcing her. 558 00:42:09,967 --> 00:42:11,833 Come over here, you little slut. 559 00:42:11,833 --> 00:42:14,167 She has a choice. 560 00:42:14,167 --> 00:42:17,400 Get your ass back here, or I'll cave it in. 561 00:42:21,100 --> 00:42:22,667 You got a choice. 562 00:42:22,667 --> 00:42:24,867 Either I tear you up any time I feel like it 563 00:42:24,867 --> 00:42:27,467 Or we make a date. 564 00:42:27,467 --> 00:42:29,200 Let's make a date. 565 00:42:29,200 --> 00:42:31,267 I need my sleep. 566 00:42:31,267 --> 00:42:35,067 I'll decide the time and place. 567 00:42:35,067 --> 00:42:37,800 You know where to get me. 568 00:42:48,600 --> 00:42:51,600 What's gonna happen to me if grear wins? 569 00:42:51,600 --> 00:42:53,567 That's grear's decision. 570 00:42:53,567 --> 00:42:55,900 You mean I don't even have a choice? 571 00:42:55,900 --> 00:42:58,967 You've already sold yourself, Collier. 572 00:42:58,967 --> 00:43:02,533 From now on, you're just property. 573 00:43:02,533 --> 00:43:05,067 How do you like it? 574 00:43:29,667 --> 00:43:31,800 You ready? 575 00:43:33,233 --> 00:43:35,567 Grear? 576 00:43:35,567 --> 00:43:37,900 Come on. 577 00:44:21,800 --> 00:44:23,967 Oh! 578 00:45:03,367 --> 00:45:06,633 Ha. Now I'm in my own natural element. 579 00:45:06,633 --> 00:45:09,533 Come on down here and fight. 580 00:45:55,333 --> 00:45:56,500 Are we finished? 581 00:45:56,500 --> 00:45:58,067 Screw you, bitch! 582 00:45:58,067 --> 00:46:00,233 Ooh! 583 00:46:00,867 --> 00:46:02,700 Well? 584 00:46:02,700 --> 00:46:04,067 You're the... Ow! 585 00:46:04,067 --> 00:46:05,367 You're the boss. 586 00:46:05,367 --> 00:46:08,800 And don't forget you said that. 587 00:46:16,100 --> 00:46:18,100 And anyone who's not going with us 588 00:46:18,100 --> 00:46:21,733 Better stay our of our way and keep their mouths shut. 589 00:46:23,833 --> 00:46:29,267 You have to make up your mind one way or the other. 590 00:46:31,067 --> 00:46:33,933 How about you, Collier? Are you in? 591 00:46:33,933 --> 00:46:37,567 You bet your ass I am. 592 00:46:39,533 --> 00:46:41,267 Ferina? 593 00:46:42,667 --> 00:46:45,600 Okay, I go. 594 00:46:47,700 --> 00:46:49,333 How about you, harrad? 595 00:46:52,933 --> 00:46:55,600 I do whatever grear does. 596 00:46:58,700 --> 00:47:00,500 Grear? 597 00:47:00,500 --> 00:47:04,367 How do you figure you're gonna pull it off? 598 00:47:04,367 --> 00:47:07,067 To tear down a house of blocks, what do you do? 599 00:47:07,067 --> 00:47:08,700 You knock out the main support. 600 00:47:08,700 --> 00:47:11,467 And who's the main support in this big doll house? 601 00:47:11,467 --> 00:47:13,233 Lucian. 602 00:47:13,233 --> 00:47:16,433 And where will you find Lucian completely alone? 603 00:47:16,433 --> 00:47:19,200 The hotbox. 604 00:47:21,567 --> 00:47:24,600 Shit. 605 00:47:24,600 --> 00:47:27,600 All right, now, this is the clip here, 606 00:47:27,600 --> 00:47:29,700 And you release it with this little clasp. 607 00:47:29,700 --> 00:47:31,700 After you've inserted your fresh clip, 608 00:47:31,700 --> 00:47:33,200 You have to feed the first cartridge 609 00:47:33,200 --> 00:47:34,500 Into the chamber 610 00:47:34,500 --> 00:47:37,367 By pulling back on this little handle right here, 611 00:47:37,367 --> 00:47:39,233 Like this. 612 00:47:39,233 --> 00:47:41,133 Try it. 613 00:47:43,333 --> 00:47:45,100 When it sticks, pull it. 614 00:47:45,100 --> 00:47:46,700 That's good. 615 00:47:46,700 --> 00:47:49,300 But listen, I want you both to practice every day. 616 00:47:49,300 --> 00:47:51,867 I mean, it's got to be almost like second nature with you. 617 00:47:51,867 --> 00:47:53,533 - Right. - Okay. 618 00:47:53,533 --> 00:47:56,267 Oh, and when this thing goes off, it really goes, 619 00:47:56,267 --> 00:48:00,067 So you've got to get a firm stance and hold on, 620 00:48:00,067 --> 00:48:02,267 Because it'll jump right out of your hands. 621 00:48:02,267 --> 00:48:04,600 I'll show you. 622 00:48:04,600 --> 00:48:06,833 All right, butt in the shoulder. 623 00:48:12,700 --> 00:48:14,767 Don't worry, baby. 624 00:48:14,767 --> 00:48:18,367 I'll get you some stuff tomorrow. 625 00:48:18,367 --> 00:48:22,400 Just try to hang on till then. 626 00:48:22,400 --> 00:48:25,233 I promise, you hear? 627 00:48:25,233 --> 00:48:27,400 Try to get some sleep now. 628 00:48:30,900 --> 00:48:32,200 How is she? 629 00:48:35,500 --> 00:48:37,633 She's in terrible shape, man. 630 00:48:37,633 --> 00:48:39,333 No shit. 631 00:48:39,333 --> 00:48:40,800 What do you think, bodine? 632 00:48:40,800 --> 00:48:44,867 I don't think she's gonna make it. 633 00:49:18,833 --> 00:49:21,933 How can you eat that slop? 634 00:49:21,933 --> 00:49:23,500 I've eaten worse. 635 00:49:23,500 --> 00:49:24,833 How worse? 636 00:49:24,833 --> 00:49:26,433 A whole lot worse. 637 00:49:45,300 --> 00:49:48,167 As worse as this? 638 00:49:52,067 --> 00:49:55,533 Listen, alcott, I don't think that's funny. 639 00:49:55,533 --> 00:49:59,400 How would you like it if somebody did that to you? 640 00:50:03,733 --> 00:50:05,833 All right. 641 00:50:05,833 --> 00:50:07,867 Hey, you. 642 00:50:17,433 --> 00:50:19,267 Hey! 643 00:50:28,667 --> 00:50:32,167 Guards, stop it! 644 00:50:32,167 --> 00:50:33,900 Hey! Hey! 645 00:51:00,233 --> 00:51:03,333 Stand back against the wall! 646 00:51:30,900 --> 00:51:36,067 There will be no more food for 24 hours. 647 00:51:36,067 --> 00:51:38,433 Now... 648 00:51:38,433 --> 00:51:42,067 I want to know who started this. 649 00:53:10,467 --> 00:53:13,600 What are you doing, miss grear? 650 00:53:13,600 --> 00:53:16,167 Where'd that thing come from? 651 00:53:16,167 --> 00:53:18,100 I took it from the jungle today. 652 00:53:18,100 --> 00:53:20,633 Isn't it beautiful? 653 00:53:20,633 --> 00:53:23,367 It is not happy being a captive. 654 00:53:23,367 --> 00:53:25,667 I could have been killed. 655 00:53:25,667 --> 00:53:28,800 But if you'd not been snooping in my office, 656 00:53:28,800 --> 00:53:31,567 You'd have nothing to fear. 657 00:53:34,933 --> 00:53:38,367 I came to get the stuff. 658 00:53:38,367 --> 00:53:41,600 I thought maybe you weren't coming back. 659 00:53:41,600 --> 00:53:44,100 Sit down. 660 00:53:54,267 --> 00:53:59,833 Yesterday your cellmates did a strange and dangerous thing. 661 00:54:01,833 --> 00:54:04,800 Do you know why? 662 00:54:04,800 --> 00:54:07,500 Me? How should I know? 663 00:54:07,500 --> 00:54:11,100 You're sure you have nothing to tell me? 664 00:54:11,100 --> 00:54:13,767 Yup. 665 00:54:13,767 --> 00:54:16,133 This is good, 666 00:54:16,133 --> 00:54:19,700 Because I have no heroin powder for you today. 667 00:54:21,367 --> 00:54:23,433 What are you trying to pull? 668 00:54:23,433 --> 00:54:28,067 You have no information, I have no heroin powder. 669 00:54:28,067 --> 00:54:31,567 Harrad will die if she doesn't get any. 670 00:54:31,567 --> 00:54:33,067 She will suffer. 671 00:54:33,067 --> 00:54:35,967 She will not die. 672 00:54:35,967 --> 00:54:39,467 I always tell you everything I know. 673 00:54:39,467 --> 00:54:41,867 Think again. 674 00:54:41,867 --> 00:54:44,967 Perhaps there's something you've forgotten. 675 00:54:48,400 --> 00:54:51,367 There's going to be an escape. 676 00:54:53,233 --> 00:54:56,100 There's always going to be an escape. 677 00:54:56,100 --> 00:54:58,167 That's why we have guards. 678 00:54:58,167 --> 00:55:01,767 That's all I have to say. 679 00:55:07,533 --> 00:55:11,967 Perhaps when you remember more, 680 00:55:11,967 --> 00:55:15,667 I will find some heroin powder. 681 00:55:27,967 --> 00:55:29,633 Come along, Fred. 682 00:55:29,633 --> 00:55:31,067 Hi, leyte. 683 00:55:31,067 --> 00:55:32,933 Hey. 684 00:55:32,933 --> 00:55:35,433 Now, you got my lambanog? 685 00:55:35,433 --> 00:55:37,800 Ah, lambanog. 686 00:55:37,800 --> 00:55:40,300 Listen, leyte, you ain't gonna believe this, 687 00:55:40,300 --> 00:55:43,133 But the old man's still got blowed down in the typhoon. 688 00:55:43,133 --> 00:55:44,333 But don't worry. 689 00:55:44,333 --> 00:55:45,900 He's putting it all back together. 690 00:55:45,900 --> 00:55:47,600 He should have a batch brewed up and aged 691 00:55:47,600 --> 00:55:49,900 In about three, four days, and I'll get it for you then. 692 00:55:49,900 --> 00:55:52,400 For sure, that's a promise, all right? 693 00:55:52,400 --> 00:55:54,700 Fred, let's go. 694 00:55:58,133 --> 00:56:00,467 Girls, cart is here. 695 00:56:00,467 --> 00:56:03,067 Hey, girls, what do you want? 696 00:56:03,067 --> 00:56:07,200 When am I gonna get a fix, grear? 697 00:56:07,200 --> 00:56:09,800 Keep quiet. 698 00:56:11,567 --> 00:56:13,300 Harry's coming. 699 00:56:13,300 --> 00:56:15,967 I'll see what I can do. 700 00:56:23,400 --> 00:56:24,433 There you go. 701 00:56:24,433 --> 00:56:25,667 I don't have any of that. 702 00:56:25,667 --> 00:56:27,400 Harry, do you think 703 00:56:27,400 --> 00:56:30,067 We're ever gonna get a chance to score in here? 704 00:56:30,067 --> 00:56:31,667 What are you complaining about? 705 00:56:31,667 --> 00:56:33,567 At least you got a little. 706 00:56:33,567 --> 00:56:37,400 Yeah, just about enough to keep me awake at night. 707 00:56:38,733 --> 00:56:39,967 Well, let me tell you something. 708 00:56:39,967 --> 00:56:42,900 That's a whole lot better than nothing. 709 00:57:01,067 --> 00:57:03,067 Hi, sweet baby. 710 00:57:03,067 --> 00:57:04,867 How are you? 711 00:57:04,867 --> 00:57:07,167 You want the usual? 712 00:57:07,167 --> 00:57:09,500 You wouldn't happen to have some smack stashed in there, 713 00:57:09,500 --> 00:57:11,100 Would you? 714 00:57:11,100 --> 00:57:12,500 Come on. Cut it out. 715 00:57:12,500 --> 00:57:14,367 You ain't serious, are you? 716 00:57:14,367 --> 00:57:16,833 Maybe, maybe not. 717 00:57:18,267 --> 00:57:20,067 Where's your buddies? 718 00:57:20,067 --> 00:57:21,833 They got the day off. 719 00:57:23,200 --> 00:57:24,900 Listen, you want these or don't you? 720 00:57:24,900 --> 00:57:26,167 Sure. 721 00:57:26,167 --> 00:57:29,067 You got any money? 722 00:57:29,067 --> 00:57:30,633 Come here. 723 00:57:32,500 --> 00:57:33,900 God damn it, grear. 724 00:57:33,900 --> 00:57:35,167 You'd better have the money for that, 725 00:57:35,167 --> 00:57:37,233 Or I'm gonna call Lucian. 726 00:57:37,233 --> 00:57:39,800 Give me your hand. 727 00:57:43,867 --> 00:57:48,100 Isn't that better than money, Harry? 728 00:57:50,167 --> 00:57:53,233 That's nice. 729 00:57:53,233 --> 00:57:54,933 It's very nice, 730 00:57:54,933 --> 00:57:57,433 But it don't replace the real missoula. 731 00:57:57,433 --> 00:58:00,167 You want the real missoula, Harry? 732 00:58:00,167 --> 00:58:02,300 You can have it. 733 00:58:07,967 --> 00:58:10,233 Forget it, Helen. 734 00:58:10,233 --> 00:58:12,267 I know you dig girls. 735 00:58:12,267 --> 00:58:15,167 I'm not this way because I want to be. 736 00:58:15,167 --> 00:58:17,333 It's this place. 737 00:58:17,333 --> 00:58:22,267 Pretty soon, a girl gets strange desires, 738 00:58:22,267 --> 00:58:26,600 And it creeps up on you like a disease. 739 00:58:26,600 --> 00:58:28,600 But it's curable. 740 00:58:28,600 --> 00:58:30,367 What does it take? 741 00:58:30,367 --> 00:58:34,567 A real man like you. 742 00:58:37,867 --> 00:58:39,800 Aw, come on, Helen. 743 00:58:39,800 --> 00:58:41,467 Not through the bars. 744 00:58:41,467 --> 00:58:43,600 You should be able to get in here at night 745 00:58:43,600 --> 00:58:46,067 And steal a key from somebody. 746 00:58:46,067 --> 00:58:47,800 Come on, Harry. The guard's coming back. 747 00:58:47,800 --> 00:58:49,567 There's someone for Fred too. 748 00:58:49,567 --> 00:58:51,267 He can have harrad. 749 00:58:51,267 --> 00:58:53,800 Come on. Let go. 750 00:58:53,800 --> 00:58:55,600 Tonight, Harry? 751 00:58:55,600 --> 00:58:56,967 What do you say? 752 00:58:56,967 --> 00:58:58,700 Shit. Fine. 753 00:58:58,700 --> 00:59:00,633 It's like a vise. 754 00:59:00,633 --> 00:59:02,900 Guard, I forgot to tell you. 755 00:59:02,900 --> 00:59:05,500 We really got some great papayas. 756 00:59:05,500 --> 00:59:08,300 Are you really serious about this? 757 00:59:08,300 --> 00:59:11,067 Would I take this risk if I weren't? 758 00:59:13,333 --> 00:59:15,600 What about later on in the week? 759 00:59:15,600 --> 00:59:18,200 You're scared. 760 00:59:19,833 --> 00:59:22,467 All right. 761 00:59:22,467 --> 00:59:27,167 All right, tonight. 762 00:59:27,167 --> 00:59:29,700 I think I know a way. 763 00:59:32,767 --> 00:59:36,167 Don't forget the hair. 764 00:59:36,167 --> 00:59:39,967 When miss Lucian plays weird games, 765 00:59:39,967 --> 00:59:42,600 She won't let anybody else have any toys. 766 00:59:42,600 --> 00:59:44,467 Make her stay quiet. 767 00:59:44,467 --> 00:59:45,933 Ow! 768 00:59:48,300 --> 00:59:50,500 What is this, a turkish bath? 769 00:59:50,500 --> 00:59:53,067 You won't be laughing soon. 770 00:59:53,067 --> 00:59:56,567 In about 72 hours, you're gonna look like a stewed prune. 771 01:00:14,433 --> 01:00:19,467 Guards, I'll not be needing you anymore tonight. 772 01:00:19,467 --> 01:00:21,133 You may go. 773 01:00:21,133 --> 01:00:22,933 Yes, ma'am. 774 01:00:52,367 --> 01:00:55,033 Where is that dim-witted animal? 775 01:01:00,500 --> 01:01:02,867 Maybe she couldn't find the cat. 776 01:01:02,867 --> 01:01:05,633 Maybe she didn't even try. 777 01:01:19,833 --> 01:01:25,200 I would like to have a private discussion with one of you. 778 01:01:25,200 --> 01:01:29,933 We all know what your private discussions are like. 779 01:01:29,933 --> 01:01:33,067 I wish to speak with Ms. Collier. 780 01:01:33,067 --> 01:01:35,067 I shall open the door. 781 01:01:35,067 --> 01:01:38,433 Anyone who moves will be shot. 782 01:01:38,433 --> 01:01:41,967 Come forward, Ms. Collier. 783 01:01:54,700 --> 01:01:58,167 You see? There's no guard. 784 01:01:58,167 --> 01:01:59,700 You were right. 785 01:01:59,700 --> 01:02:03,067 She doesn't want any witnesses. 786 01:02:10,333 --> 01:02:11,667 Hey, Freddie. 787 01:02:11,667 --> 01:02:13,933 Yeah. 788 01:02:13,933 --> 01:02:15,133 Is that it? 789 01:02:15,133 --> 01:02:16,300 Yep. 790 01:02:16,300 --> 01:02:18,700 Our ticket to paradise, Fred. 791 01:02:18,700 --> 01:02:20,067 Lambanog. 792 01:02:20,067 --> 01:02:21,467 - Lambanog, huh? - Yeah. 793 01:02:21,467 --> 01:02:22,533 What's that taste like? 794 01:02:22,533 --> 01:02:25,200 Oh, it's all right. 795 01:02:25,200 --> 01:02:27,167 Well, I mean, what does it do for you? 796 01:02:27,167 --> 01:02:31,433 Oh, some people just really... 797 01:02:31,433 --> 01:02:33,500 Yeah? 798 01:02:33,500 --> 01:02:35,300 Well... 799 01:02:47,633 --> 01:02:49,767 - Is it good, huh? - Hmm. 800 01:02:49,767 --> 01:02:52,667 You gonna let me try some of that? 801 01:02:52,667 --> 01:02:55,067 - You really want to? - Yeah. 802 01:02:55,067 --> 01:02:59,733 Well, Fred, if you're sure that's really what you want do, 803 01:02:59,733 --> 01:03:02,433 Why don't you just take a man-sized plug off bottle? 804 01:03:02,433 --> 01:03:03,800 All right, I will. 805 01:03:03,800 --> 01:03:05,367 But don't let your alligator mouth 806 01:03:05,367 --> 01:03:07,833 Override your hummingbird ass. 807 01:03:15,567 --> 01:03:17,467 Oh, baby! 808 01:03:17,467 --> 01:03:19,533 Got you that time. 809 01:03:22,633 --> 01:03:24,067 Come on, Fred. 810 01:03:24,067 --> 01:03:26,800 Get on in the truck. 811 01:03:26,800 --> 01:03:28,633 Good evening, Alfred. 812 01:03:28,633 --> 01:03:32,333 Well, you look like a visitor from another world. 813 01:03:32,333 --> 01:03:33,767 Come in. 814 01:03:39,067 --> 01:03:42,400 I promised you something special. 815 01:03:42,400 --> 01:03:44,367 A toast to a charming hostess 816 01:03:44,367 --> 01:03:45,667 And to the two of us 817 01:03:45,667 --> 01:03:48,567 In hopes that we'll have a successful evening. 818 01:03:48,567 --> 01:03:51,100 Completely successful. 819 01:03:54,433 --> 01:03:57,333 I got a special delivery for the supervisor. 820 01:03:57,333 --> 01:04:00,333 Oh, her dinner party's arrived. 821 01:04:00,333 --> 01:04:02,100 Right, the dinner party. 822 01:04:02,100 --> 01:04:03,533 Yeah, that's it, the dinner party. 823 01:04:03,533 --> 01:04:05,533 Get inside. 824 01:04:27,933 --> 01:04:32,200 I've got to have it, Helen. 825 01:04:32,200 --> 01:04:34,400 Please? 826 01:04:34,400 --> 01:04:36,800 Get some for me. 827 01:04:36,800 --> 01:04:38,067 Close up, will you? 828 01:04:38,067 --> 01:04:39,400 When we get out of here, 829 01:04:39,400 --> 01:04:42,500 You can hit the streets and get all the junk you need. 830 01:04:42,500 --> 01:04:45,533 Look, I can't wait that long. 831 01:04:45,533 --> 01:04:48,800 I'm sick. 832 01:04:48,800 --> 01:04:50,233 I got to have it now. 833 01:04:50,233 --> 01:04:51,300 God damn it. 834 01:04:51,300 --> 01:04:52,700 Listen, you tawdry bitch. 835 01:04:52,700 --> 01:04:54,167 I'm gonna get you out of here, 836 01:04:54,167 --> 01:04:56,267 But I can't do it with you yelling your fool head off. 837 01:04:56,267 --> 01:04:58,067 Now, forget about getting your crud tonight, 838 01:04:58,067 --> 01:04:59,500 Because there's no way! 839 01:05:00,967 --> 01:05:03,467 Now shut your filthy mouth. 840 01:05:09,367 --> 01:05:12,167 You don't want me anymore. 841 01:05:14,767 --> 01:05:18,067 You want that Collier bitch. 842 01:05:23,067 --> 01:05:24,333 Shut up, will you? 843 01:05:24,333 --> 01:05:26,733 I'll get you some stuff tomorrow. 844 01:05:29,400 --> 01:05:32,433 You're gonna go away with her 845 01:05:32,433 --> 01:05:36,100 And leave me behind. 846 01:05:44,333 --> 01:05:49,167 How am I gonna get a fix if you leave me behind? 847 01:05:49,167 --> 01:05:50,900 How am I gonna do anything? 848 01:05:51,867 --> 01:05:54,533 Aren't you listening to me? 849 01:05:54,533 --> 01:05:57,400 Grear! 850 01:06:02,133 --> 01:06:05,833 You don't give a damn about me, do you? 851 01:06:05,833 --> 01:06:09,067 Mm-mm. 852 01:06:09,067 --> 01:06:12,300 Oh, I'm only good for lighting your cigarettes 853 01:06:12,300 --> 01:06:16,633 And kissing your ass. 854 01:06:29,067 --> 01:06:34,367 I'm not pretty enough anymore, am I? 855 01:06:37,200 --> 01:06:42,300 I'm just a snail. 856 01:06:43,300 --> 01:06:44,833 I don't give a damn about snails. 857 01:06:44,833 --> 01:06:47,300 I just step on them. 858 01:06:49,567 --> 01:06:53,600 You want to see me dead, don't you? 859 01:06:53,600 --> 01:06:55,867 That's it, honey. 860 01:06:58,100 --> 01:07:02,267 I got a hunch 861 01:07:02,267 --> 01:07:05,500 I'm gonna see you dead first. 862 01:07:23,667 --> 01:07:27,167 It is very simple, miss Collier. 863 01:07:27,167 --> 01:07:30,433 You tell me about the escape. 864 01:07:30,433 --> 01:07:33,067 I release you from this nightmare. 865 01:07:39,267 --> 01:07:41,933 Very well, then. 866 01:08:09,333 --> 01:08:13,633 The cobra is deadly poisonous. 867 01:08:13,633 --> 01:08:19,533 But it still has some way to go before it can reach you. 868 01:08:19,533 --> 01:08:24,467 There is still time to make up your mind. 869 01:08:24,467 --> 01:08:29,933 The corba's venom attacks the nerve system. 870 01:08:29,933 --> 01:08:35,633 The victim dies in convulsions, foaming at the mouth 871 01:08:36,633 --> 01:08:38,867 It would be a sad thing 872 01:08:38,867 --> 01:08:43,367 For one so young to die so horribly. 873 01:08:43,367 --> 01:08:45,433 Bodine! 874 01:08:45,433 --> 01:08:47,767 Help, bodine! 875 01:08:50,067 --> 01:08:53,367 Please help, bodine! 876 01:08:53,367 --> 01:08:55,833 Please help. 877 01:08:55,833 --> 01:08:57,100 Stop! 878 01:08:57,100 --> 01:08:59,067 Please stop it! 879 01:08:59,067 --> 01:09:00,867 Get away! 880 01:09:00,867 --> 01:09:03,667 Help! 881 01:09:03,667 --> 01:09:05,700 I can't stand it. 882 01:09:05,700 --> 01:09:07,600 Cool it, will you? 883 01:09:09,633 --> 01:09:12,567 We've got to help her. 884 01:09:12,567 --> 01:09:15,100 Where is that goddamn cat? 885 01:09:16,900 --> 01:09:19,167 Coming soon. 886 01:09:26,733 --> 01:09:30,300 Ah, leyte, leyte, my love. 887 01:09:30,300 --> 01:09:32,100 How are you tonight? 888 01:09:32,100 --> 01:09:35,867 Hey, what are you doing here this time of night? 889 01:09:35,867 --> 01:09:40,867 Oh, I got you a surprise. 890 01:09:43,667 --> 01:09:45,700 Water. 891 01:09:45,700 --> 01:09:47,133 My lambanog. 892 01:09:47,133 --> 01:09:50,333 Ha! That's otico special. 893 01:09:50,333 --> 01:09:53,833 Otico special. 894 01:09:56,367 --> 01:10:02,267 Uh, that's only gonna cost you 200 pesos. 895 01:10:02,267 --> 01:10:03,733 What? 896 01:10:03,733 --> 01:10:06,267 Well, otico special. 897 01:10:06,267 --> 01:10:08,033 I mean, that's the best there is. 898 01:10:08,033 --> 01:10:10,133 That's Mountain dew. 899 01:10:12,300 --> 01:10:14,700 Fred, you know what the problem is? 900 01:10:14,700 --> 01:10:15,933 What's the problem? 901 01:10:15,933 --> 01:10:19,267 I think that we ought to let the little lady 902 01:10:19,267 --> 01:10:22,967 Taste the otico special 903 01:10:22,967 --> 01:10:25,233 Before we start talking about the price. 904 01:10:25,233 --> 01:10:27,233 If we only had something to serve it in. 905 01:10:27,233 --> 01:10:28,500 Oh! 906 01:10:28,500 --> 01:10:32,633 Just so happens that I got a glass right here. 907 01:10:32,633 --> 01:10:36,133 You can fill up with the otico special. 908 01:10:41,100 --> 01:10:43,000 Now, try a little bit of that, 909 01:10:43,000 --> 01:10:46,100 Just... just a little sip. 910 01:10:48,433 --> 01:10:49,533 Oh, you're gonna love it. 911 01:10:49,533 --> 01:10:51,633 That's really good. 912 01:10:51,633 --> 01:10:53,433 Okay. 913 01:11:02,633 --> 01:11:04,500 Very nice 914 01:11:04,500 --> 01:11:07,167 But not for 200 pesos. 915 01:11:07,167 --> 01:11:09,267 Well, that's 'cause you only had one glass. 916 01:11:09,267 --> 01:11:11,333 I mean, you got to have another taste, 917 01:11:11,333 --> 01:11:13,100 Get all the juices. 918 01:11:13,100 --> 01:11:16,167 Better pour some more, will you? 919 01:11:18,867 --> 01:11:21,767 Fred, I'm terrible ashamed of myself. 920 01:11:21,767 --> 01:11:23,833 I mean, we ain't being gentlemen about this. 921 01:11:23,833 --> 01:11:28,233 What I think is that you ought to sit down 922 01:11:28,233 --> 01:11:30,233 And have a little drink with the lady, 923 01:11:30,233 --> 01:11:31,633 Kind of keep her company. 924 01:11:31,633 --> 01:11:34,533 You know what I mean? Of course, certainly. 925 01:11:38,900 --> 01:11:41,367 Alcott. 926 01:12:35,133 --> 01:12:36,867 Lucian! 927 01:12:36,867 --> 01:12:39,100 Do you hear me? 928 01:12:39,100 --> 01:12:41,267 Guards are in the same position as many policemen. 929 01:12:41,267 --> 01:12:43,133 They are free to do as they please 930 01:12:43,133 --> 01:12:45,567 Unless someone watches them closely. 931 01:12:45,567 --> 01:12:48,267 Such people are difficult to supervise, 932 01:12:48,267 --> 01:12:50,733 Because they usually watch whoever's watching them. 933 01:12:50,733 --> 01:12:53,633 Well, it seems to me that you should take more time 934 01:12:53,633 --> 01:12:56,367 To listen to complaints and investigate them. 935 01:12:56,367 --> 01:12:59,067 But maybe you aren't disturbed by cruelty. 936 01:12:59,067 --> 01:13:01,300 Disturbed? I loathe it. 937 01:13:01,300 --> 01:13:03,333 I loathe all inhuman acts. 938 01:13:03,333 --> 01:13:05,367 Stop torturing that girl! 939 01:13:05,367 --> 01:13:07,200 I'll tell you where the camp is. 940 01:13:07,200 --> 01:13:08,600 Quit it, bodine. 941 01:13:08,600 --> 01:13:09,833 Shut your mouth. 942 01:13:09,833 --> 01:13:11,600 Do you hear me? 943 01:13:11,600 --> 01:13:14,133 I'll tell you everything you want to know. 944 01:13:16,633 --> 01:13:17,900 Excuse me. 945 01:13:17,900 --> 01:13:20,867 I must attend to something for a few minutes. 946 01:13:23,800 --> 01:13:27,867 Fix yourself a Brandy while I take care of some business. 947 01:13:37,367 --> 01:13:39,533 Lucian, listen to me! 948 01:13:39,533 --> 01:13:41,233 You won. 949 01:13:41,233 --> 01:13:43,167 Shut up, bodine. 950 01:13:43,167 --> 01:13:46,167 I'll tell you everything you want to know. 951 01:13:51,967 --> 01:13:55,500 Open the door, or we'll saw your head off. 952 01:14:04,600 --> 01:14:07,967 All right. 953 01:14:07,967 --> 01:14:09,633 Ah! 954 01:14:25,233 --> 01:14:27,933 Get him away, please. 955 01:14:33,500 --> 01:14:35,500 Take this. 956 01:14:38,500 --> 01:14:40,900 And don't you move. 957 01:14:46,567 --> 01:14:47,933 Let me at her. I'll kill her. 958 01:14:47,933 --> 01:14:49,800 Not now. There's no time. 959 01:14:49,800 --> 01:14:52,167 Grab that grease gun. 960 01:15:23,467 --> 01:15:25,367 Come on. 961 01:15:57,767 --> 01:15:59,667 Dietrich. 962 01:15:59,667 --> 01:16:01,833 All the time, it was her down there 963 01:16:01,833 --> 01:16:03,600 Watching us squirm. 964 01:16:03,600 --> 01:16:05,333 Ferina, get some cloths, and tie them. 965 01:16:05,333 --> 01:16:07,833 Up and put a gag in that quack's mouth. 966 01:16:07,833 --> 01:16:09,333 Alcott, check for the truck. 967 01:16:09,333 --> 01:16:11,567 Sit down. 968 01:16:16,167 --> 01:16:19,500 Put your hands behind your back. 969 01:16:19,500 --> 01:16:20,833 It's parked where it usually is, 970 01:16:20,833 --> 01:16:21,867 Near the trash can. 971 01:16:21,867 --> 01:16:22,933 Do you see grear? 972 01:16:22,933 --> 01:16:25,633 - No. - Maybe she's hiding. 973 01:16:25,633 --> 01:16:26,967 We'd better get moving. 974 01:16:26,967 --> 01:16:30,367 Miss alcott, you're making a stupid mistake. 975 01:16:30,367 --> 01:16:33,967 Ferina, I thought I told you to gag him. 976 01:16:33,967 --> 01:16:35,767 Listen to me. There's a safer way. 977 01:16:35,767 --> 01:16:37,200 Let him talk. 978 01:16:37,200 --> 01:16:41,067 You give me a chance, and I'll get this prison reformed. 979 01:16:41,067 --> 01:16:43,633 I just want out. 980 01:16:43,633 --> 01:16:45,967 Don't you want to see things changed for the better? 981 01:16:45,967 --> 01:16:47,667 Before you can do anything in here, 982 01:16:47,667 --> 01:16:49,767 A lot has to be changed out there. 983 01:16:49,767 --> 01:16:51,833 This way, you'll only get killed. 984 01:16:51,833 --> 01:16:54,700 Not if we get out of here fast. 985 01:17:10,233 --> 01:17:12,267 No noise. 986 01:17:12,267 --> 01:17:14,100 Call the guard. 987 01:17:30,867 --> 01:17:33,600 Mm! Hi. 988 01:17:33,600 --> 01:17:35,667 I think your boss wants you. 989 01:17:35,667 --> 01:17:37,700 She's in there. 990 01:18:02,200 --> 01:18:06,067 Let's drink up, okay? 991 01:18:16,967 --> 01:18:19,633 Whoo! 992 01:18:31,367 --> 01:18:32,567 Don't worry, honey. 993 01:18:32,567 --> 01:18:34,900 Fred's gonna be here in a minute. 994 01:18:38,967 --> 01:18:40,767 Helen? 995 01:19:14,933 --> 01:19:18,300 Harry, we better get the hell out of here. 996 01:19:20,900 --> 01:19:22,700 Harry. 997 01:19:43,067 --> 01:19:45,467 Harry, come on. 998 01:20:08,667 --> 01:20:11,567 Now if we can just make it past the gate guard. 999 01:20:11,567 --> 01:20:13,567 Guards, there are two of them. 1000 01:20:13,567 --> 01:20:14,967 What the hell are you doing? 1001 01:20:14,967 --> 01:20:17,367 Where's grear? 1002 01:20:17,367 --> 01:20:21,467 She's dead, covered in blood. 1003 01:20:21,467 --> 01:20:22,933 Who killed her? 1004 01:20:22,933 --> 01:20:24,700 Harrad, I guess. 1005 01:20:24,700 --> 01:20:26,967 Do you have something to cover up the back of the truck? 1006 01:20:26,967 --> 01:20:28,500 Yeah, we got a tarp. 1007 01:20:28,500 --> 01:20:30,000 All right, that's perfect. 1008 01:20:30,000 --> 01:20:31,900 Now, you're gonna have some people back there, 1009 01:20:31,900 --> 01:20:33,267 And you're gonna cover us up 1010 01:20:33,267 --> 01:20:36,233 And drive out of here like nothing ever happened. 1011 01:20:36,233 --> 01:20:37,533 Yeah? 1012 01:20:37,533 --> 01:20:40,067 What's in it for us? 1013 01:20:40,067 --> 01:20:42,733 You can have miss Dietrich. 1014 01:20:44,900 --> 01:20:46,233 Hey, I like that. 1015 01:20:46,233 --> 01:20:48,367 Oh, that's good, bodine. 1016 01:20:48,367 --> 01:20:49,733 All right, Harry, get in. 1017 01:20:49,733 --> 01:20:51,367 You're driving. 1018 01:20:54,233 --> 01:20:55,967 Now you. 1019 01:20:58,767 --> 01:21:00,400 Wait a minute. 1020 01:21:00,400 --> 01:21:02,167 What if we can't make it through the gate? 1021 01:21:02,167 --> 01:21:06,067 Then we all die trying. 1022 01:21:17,067 --> 01:21:22,200 Ferina. Collier. 1023 01:21:25,200 --> 01:21:27,867 Grear? 1024 01:21:27,867 --> 01:21:30,167 Grear? 1025 01:21:30,167 --> 01:21:34,333 Where'd you go to? 1026 01:21:34,333 --> 01:21:36,867 Wait for me. 1027 01:21:36,867 --> 01:21:40,067 Don't leave me behind! 1028 01:21:40,067 --> 01:21:42,833 Wait for me. 1029 01:22:05,367 --> 01:22:08,100 I'm sick. 1030 01:22:08,100 --> 01:22:11,500 I've got to find grear. 1031 01:22:11,500 --> 01:22:14,067 How did you get out? 1032 01:22:14,067 --> 01:22:15,633 Wait. 1033 01:22:15,633 --> 01:22:16,600 Stop! 1034 01:22:19,900 --> 01:22:20,900 Grear! 1035 01:22:22,567 --> 01:22:24,300 Wait for me! 1036 01:22:24,300 --> 01:22:25,733 I said stop. 1037 01:22:28,267 --> 01:22:29,900 Oh! 1038 01:22:29,900 --> 01:22:31,733 Harrad. 1039 01:23:06,067 --> 01:23:08,133 We've got Dietrich and Dr. Phillips. 1040 01:23:08,133 --> 01:23:09,967 Open the gate, or we'll kill them! 1041 01:23:09,967 --> 01:23:12,200 Wait! It's the supervisor. 1042 01:23:12,200 --> 01:23:13,700 Don't let them. 1043 01:23:13,700 --> 01:23:15,133 Open the gate. 1044 01:23:15,133 --> 01:23:17,333 Tell them to open the gate. 1045 01:23:17,333 --> 01:23:18,700 Don't do it. 1046 01:23:18,700 --> 01:23:19,867 Don't let them get away. 1047 01:23:19,867 --> 01:23:22,400 Kill them! Shoot them! 1048 01:23:22,400 --> 01:23:23,900 Step on it, Harry. Crash the gate. 1049 01:23:23,900 --> 01:23:27,400 I can't. It's too strong. 1050 01:23:27,400 --> 01:23:29,833 Look, you won't die from this bullet, Harry, 1051 01:23:29,833 --> 01:23:33,300 But you'll wish you had. 1052 01:23:33,300 --> 01:23:34,500 All right. 1053 01:23:34,500 --> 01:23:36,500 Let me get a run at it. 1054 01:23:51,300 --> 01:23:53,567 No! No, come back! 1055 01:23:54,667 --> 01:23:56,100 Ferina! 1056 01:23:58,833 --> 01:24:00,733 Hit it hard, Harry. 1057 01:24:00,733 --> 01:24:02,633 Get it on! 1058 01:24:02,633 --> 01:24:05,533 Yee-haw! 1059 01:24:59,267 --> 01:25:01,633 Can we now, please? 1060 01:25:06,467 --> 01:25:08,067 Okay. 1061 01:25:08,067 --> 01:25:11,133 But don't wander too far. 1062 01:25:21,133 --> 01:25:23,433 What are we gonna do about the doctor? 1063 01:25:23,433 --> 01:25:25,533 Well, I know what I'd like to do to him, 1064 01:25:25,533 --> 01:25:26,667 But I don't think we have time. 1065 01:25:26,667 --> 01:25:28,067 Yeah. 1066 01:25:28,067 --> 01:25:30,100 We've got to get out of here. 1067 01:25:32,233 --> 01:25:34,133 Yeah. 1068 01:25:50,167 --> 01:25:53,733 "My beloved Rafael, I know now 1069 01:25:53,733 --> 01:25:56,533 "That we will never meet again in this world. 1070 01:25:56,533 --> 01:25:58,900 "Our life together has been very beautiful, 1071 01:25:58,900 --> 01:26:02,933 "Even with all the pain and suffering around us. 1072 01:26:02,933 --> 01:26:04,900 "Some day, when all the exploiters 1073 01:26:04,900 --> 01:26:07,100 Have been driven from our country... " 1074 01:26:13,533 --> 01:26:15,733 It's getting pretty light. 1075 01:26:19,067 --> 01:26:22,200 Well, don't you want the doctor's clothes? 1076 01:26:25,533 --> 01:26:27,767 I won't need them. 1077 01:26:31,900 --> 01:26:34,367 Oh, my God. 1078 01:27:05,700 --> 01:27:07,433 Alcott? 1079 01:27:20,667 --> 01:27:22,967 Yes, miss Dietrich? 1080 01:27:25,233 --> 01:27:30,400 Before you die, I want you to know why I despise you. 1081 01:27:31,400 --> 01:27:33,200 You see, alcott, 1082 01:27:33,200 --> 01:27:36,133 You take up valuable space. 1083 01:27:36,133 --> 01:27:41,767 You breathe in clean air, and you eat precious food. 1084 01:27:41,767 --> 01:27:44,067 And what do you give in return? 1085 01:27:44,067 --> 01:27:46,300 Disease. 1086 01:27:46,300 --> 01:27:50,067 You are an infection that must be wiped out. 1087 01:27:50,067 --> 01:27:55,067 You are impure, degenerate, filth, scum. 1088 01:27:56,067 --> 01:27:58,367 Go on. 1089 01:28:07,067 --> 01:28:09,433 Gee, I'm sorry. 1090 01:28:09,433 --> 01:28:10,900 You know something, miss Dietrich? 1091 01:28:10,900 --> 01:28:13,667 Do you know I used up all those bullets last night? 1092 01:28:13,667 --> 01:28:15,367 You should have used this one. 1093 01:28:15,367 --> 01:28:18,767 Ah, I was stupid to think I could make out in this place. 1094 01:28:18,767 --> 01:28:19,833 You know what I'm gonna do? 1095 01:28:19,833 --> 01:28:21,967 You tell me. 1096 01:28:21,967 --> 01:28:24,133 First off, I'm gonna sell the truck. 1097 01:28:24,133 --> 01:28:25,667 Then I'll gonna go back to the states, 1098 01:28:25,667 --> 01:28:26,733 Get me a backpack, 1099 01:28:26,733 --> 01:28:28,433 And go straight on out into the desert. 1100 01:28:28,433 --> 01:28:29,767 Don't give me that. 1101 01:28:29,767 --> 01:28:31,167 You'd go nuts without women. 1102 01:28:31,167 --> 01:28:32,433 Oh, Fred, listen. 1103 01:28:32,433 --> 01:28:33,767 I was reading in the newspaper, 1104 01:28:33,767 --> 01:28:36,267 In the foothills somewhere on mohave, 1105 01:28:36,267 --> 01:28:38,900 They got one of those naked communes. 1106 01:28:38,900 --> 01:28:40,900 Now, you think about that, boy. 1107 01:28:40,900 --> 01:28:43,933 Hundreds... i mean hundreds... Of beautiful little girls 1108 01:28:43,933 --> 01:28:46,267 Just running around bare-assed. 1109 01:28:46,267 --> 01:28:47,700 And the only guy is you. 1110 01:28:47,700 --> 01:28:49,833 That's right. 1111 01:28:49,833 --> 01:28:55,200 As per our agreement when we commandeered your truck, 1112 01:28:56,200 --> 01:28:58,967 She's all yours. 1113 01:29:06,433 --> 01:29:09,733 Right here in front of everybody? 1114 01:29:09,733 --> 01:29:11,267 And hurry. 1115 01:29:11,267 --> 01:29:14,667 I wouldn't want you to lose your early morning vigor. 1116 01:29:16,667 --> 01:29:19,067 Uh, Fred, you go first. 1117 01:29:19,067 --> 01:29:21,900 No, no, that's all right. 1118 01:29:21,900 --> 01:29:24,167 Don't be shy. 1119 01:29:24,167 --> 01:29:25,433 Well, I'm not shy. 1120 01:29:25,433 --> 01:29:26,967 I mean, you're the one that made this deal. 1121 01:29:26,967 --> 01:29:29,067 I don't want everyone to think I'm being grabby. 1122 01:29:29,067 --> 01:29:31,067 I'm not going to think you're grabby, so go ahead. 1123 01:29:31,067 --> 01:29:32,167 Fred. 1124 01:29:32,167 --> 01:29:34,500 I am giving you the opportunity of a lifetime. 1125 01:29:34,500 --> 01:29:36,400 Oh, yeah? 1126 01:29:43,333 --> 01:29:45,333 Ah! 1127 01:29:47,267 --> 01:29:49,333 Ah! 1128 01:29:54,933 --> 01:29:57,600 Action, big mouth. 1129 01:30:05,267 --> 01:30:07,333 Ma'am. 1130 01:30:22,267 --> 01:30:23,700 No. 1131 01:30:23,700 --> 01:30:26,600 You ain't gonna need that gun. 1132 01:30:26,600 --> 01:30:29,667 No. 1133 01:30:29,667 --> 01:30:30,967 No. 1134 01:30:30,967 --> 01:30:33,767 Hope you're enjoying this, miss Dietrich. 1135 01:30:37,267 --> 01:30:38,667 No. 1136 01:30:38,667 --> 01:30:39,967 No! 1137 01:30:39,967 --> 01:30:41,767 Oh, yeah. 1138 01:30:41,767 --> 01:30:43,933 Attention! 1139 01:30:43,933 --> 01:30:47,500 You are all surrounded. 1140 01:30:47,500 --> 01:30:50,467 Throw down your weapons. 1141 01:30:52,967 --> 01:30:54,667 Don't shoot. Don't shoot. 1142 01:30:54,667 --> 01:30:57,167 This is your prison doctor, Dr. Phillips. 1143 01:30:57,167 --> 01:31:01,100 Marne, this is for Rafael. 1144 01:31:01,100 --> 01:31:03,600 You've got to get it to him. 1145 01:31:03,600 --> 01:31:05,400 Now get out of here. 1146 01:31:05,400 --> 01:31:07,567 That way. 1147 01:31:07,567 --> 01:31:09,233 Oh, no, bodine. 1148 01:31:09,233 --> 01:31:12,533 You stupid bitch. Do what you're told. 1149 01:31:28,167 --> 01:31:29,467 Alcott, give yourself up. 1150 01:31:29,467 --> 01:31:30,500 You haven't got a chance. 1151 01:31:30,500 --> 01:31:31,700 I'll stand by you. 1152 01:31:31,700 --> 01:31:33,367 Bullshit. 1153 01:31:33,367 --> 01:31:35,233 We've got a gun on Dietrich. 1154 01:31:35,233 --> 01:31:37,667 You shoot, she's dead. 1155 01:31:37,667 --> 01:31:39,433 Shoot! Shoot! 1156 01:32:24,667 --> 01:32:26,133 Don't let her loose. 1157 01:32:26,133 --> 01:32:27,333 What's wrong, doctor? 1158 01:32:27,333 --> 01:32:30,833 The supervisor's a very sick woman. 1159 01:32:30,833 --> 01:32:33,133 She can't be permitted to return to her duties. 1160 01:32:33,133 --> 01:32:36,267 She's a schizophrenic suffering from severe delusions. 1161 01:32:36,267 --> 01:32:37,867 You've got to take her into custody. 1162 01:32:37,867 --> 01:32:40,367 Doctor, I need more than your opinion 1163 01:32:40,367 --> 01:32:42,533 Before I can arrest the supervisor. 1164 01:32:42,533 --> 01:32:44,600 There's more proof than you need back at the prison. 1165 01:32:44,600 --> 01:32:47,700 That's a very accurate diagnosis, doctor. 1166 01:32:47,700 --> 01:32:49,600 There's only one thing wrong. 1167 01:32:49,600 --> 01:32:51,267 It applies to you. 1168 01:32:51,267 --> 01:32:54,300 You're the one that's having delusions. 1169 01:32:54,300 --> 01:32:56,333 Wait a minute. 1170 01:32:56,333 --> 01:32:58,467 Don't you see what she's doing? 1171 01:32:58,467 --> 01:33:02,300 I know precisely what I'm doing. 1172 01:33:02,300 --> 01:33:07,100 I'm looking out for the well-being of my staff. 1173 01:33:07,100 --> 01:33:08,500 Handcuff him. 1174 01:33:08,500 --> 01:33:09,767 He's dangerous. 1175 01:33:09,767 --> 01:33:12,933 Bye-bye, lard ass. 1176 01:33:12,933 --> 01:33:16,133 The few weeks has been too much 1177 01:33:16,133 --> 01:33:17,967 For someone of his delicate... 1178 01:34:19,333 --> 01:34:21,867 Hi. Where you headed? 1179 01:34:21,867 --> 01:34:24,167 Anywhere you want to go. 1180 01:34:24,167 --> 01:34:25,867 Glad to hear you say that, miss Collier, 1181 01:34:25,867 --> 01:34:28,533 Because I'm taking you right straight back to prison. 1182 01:34:28,533 --> 01:34:30,633 We've been looking for you all day. 1183 01:34:30,633 --> 01:34:33,933 # working by the sea# 1184 01:34:33,933 --> 01:34:38,700 # get 'em working on them cane fields # 1185 01:34:38,700 --> 01:34:43,300 # and I'm gonna be free # 1186 01:34:43,300 --> 01:34:47,967 # and I'm gonna be free # 1187 01:34:47,967 --> 01:34:53,067 # and I'm gonna be free # 79252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.