Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,278 --> 00:00:48,278
VOLTE AMMIE, VOLTE
2
00:02:57,751 --> 00:02:59,751
N�o � linda, Sara?
3
00:02:59,867 --> 00:03:01,567
Vamos, estou louca
para entrar.
4
00:03:12,497 --> 00:03:14,891
Ruth, � linda.
5
00:03:14,892 --> 00:03:17,409
� fant�stica.
Quando foi constru�da?
6
00:03:18,031 --> 00:03:21,954
Entre 1700 e 1800
aproximadamente.
7
00:03:25,485 --> 00:03:27,862
Uh, que vento frio por aqui.
8
00:03:28,439 --> 00:03:30,038
Senti um calafrio
pelo corpo todo.
9
00:03:31,795 --> 00:03:33,795
Que pena.
10
00:03:34,078 --> 00:03:35,942
Deve ter sido o homem
que veio consertar.
11
00:03:35,943 --> 00:03:38,224
Hattie deve ter dado
pulos na sepultura.
12
00:03:38,225 --> 00:03:40,225
Que assoalho bonito.
13
00:03:43,978 --> 00:03:45,978
Funciona. N�o vamos
sentir frio.
14
00:03:49,439 --> 00:03:51,837
Sara, venha ver essa mesa
como � bonita.
15
00:03:52,410 --> 00:03:54,045
Oh Ruth, a cozinha!
16
00:03:58,623 --> 00:03:59,623
Eu vou l� para cima.
17
00:04:00,174 --> 00:04:01,174
Sara!
18
00:04:01,478 --> 00:04:02,478
Leve isto com voc�.
19
00:04:11,580 --> 00:04:13,580
Ruth! Encontrei meu quarto!
20
00:04:14,361 --> 00:04:16,124
Eu o reconheci como se j�
estivesse estado aqui antes.
21
00:04:16,125 --> 00:04:19,327
Venha ver!
Venha ver!
22
00:04:33,158 --> 00:04:35,158
Eu bati antes, mas
a porta abriu sozinha.
23
00:04:38,958 --> 00:04:42,003
Sou Pat McDougal,
seu vizinho.
24
00:04:42,204 --> 00:04:44,083
Vi seu carro
parado a� fora e...
25
00:04:44,084 --> 00:04:45,555
vim lhe dar as
boas vindas.
26
00:04:46,856 --> 00:04:48,431
Por favor, entre.
27
00:04:48,932 --> 00:04:52,197
Eu sou Ruth Bennett.
Acabei de chegar.
28
00:04:52,198 --> 00:04:53,798
- Bem vinda.
- Obrigada.
29
00:04:54,280 --> 00:04:57,128
Eu... ensino antropologia
na Universidade.
30
00:04:57,439 --> 00:04:59,550
Sara precisa conhec�-lo.
� minha sobrinha.
31
00:04:59,551 --> 00:05:01,358
Vai se matricular para
o pr�ximo semestre.
32
00:05:01,359 --> 00:05:03,006
Eu ficaria contente.
33
00:05:04,007 --> 00:05:05,803
Ruth...
34
00:05:05,804 --> 00:05:07,683
Essa � minha sobrinha,
Sara Dunning.
35
00:05:07,684 --> 00:05:10,184
Sara, esse � o professor
McDougal, nosso vizinho.
36
00:05:12,852 --> 00:05:14,023
Ol�.
37
00:05:14,616 --> 00:05:16,792
Eu adorei este lugar.
38
00:05:16,793 --> 00:05:18,745
Sim, � encantador.
39
00:05:18,746 --> 00:05:20,784
Presumo que voc�
a herdou.
40
00:05:20,785 --> 00:05:22,954
Essas casas velhas
raramente s�o vendidas.
41
00:05:22,955 --> 00:05:25,393
Foi uma grande surpresa.
42
00:05:25,394 --> 00:05:29,161
Hattie Campbell era minha prima,
mas eu quase n�o a conhecia.
43
00:05:29,162 --> 00:05:32,449
A visitei uma s� vez,
quando era menina.
44
00:05:32,450 --> 00:05:33,785
Mas eu...
45
00:05:33,786 --> 00:05:35,560
acho que ela
simpatizou comigo.
46
00:05:37,433 --> 00:05:41,017
Eu sempre senti uma certa
afinidade com essa casa.
47
00:05:41,018 --> 00:05:44,273
- Conhecia Hattie?
- Francamente, n�o.
48
00:05:44,274 --> 00:05:46,033
Tentei visit�-la muitas vezes,
49
00:05:46,034 --> 00:05:49,721
mas sua prima n�o
encorajava as visitas.
50
00:05:49,722 --> 00:05:53,361
Eu sabia que
ela era assim...
51
00:05:53,362 --> 00:05:55,137
devo ter sonhado.
52
00:05:55,138 --> 00:05:57,641
Vamos ver a cozinha.
53
00:05:57,642 --> 00:05:59,121
Voc� gostaria de
ver a cozinha?
54
00:05:59,122 --> 00:06:00,122
Sim.
55
00:06:01,410 --> 00:06:03,944
Pertencemos a esse lugar.
Eu sei que � assim.
56
00:06:06,696 --> 00:06:10,558
Oh, mas � encantadora.
E tem eletricidade.
57
00:06:10,559 --> 00:06:13,742
Com todo esse aspecto antiquado,
eu n�o esperava por isso.
58
00:06:13,743 --> 00:06:15,598
N�o acha �tima?
59
00:06:18,599 --> 00:06:20,575
Olhe s� que beleza.
60
00:06:20,576 --> 00:06:23,183
Ruth, ser� que os
m�veis est�o vazios?
61
00:06:23,184 --> 00:06:26,326
Seria uma sorte, porque
iriam jantar em minha casa.
62
00:06:26,327 --> 00:06:27,287
Ir�amos?
63
00:06:27,288 --> 00:06:28,998
- Ah, n�o.
- Sim, eu insisto.
64
00:06:28,999 --> 00:06:31,294
� muito tarde para
fazer compras.
65
00:06:31,295 --> 00:06:31,902
E al�m disso...
66
00:06:31,903 --> 00:06:34,479
as pessoas mais interessantes
do lugar v�o jantar comigo.
67
00:06:34,480 --> 00:06:36,039
E eu gostaria que
voc�s as conhecessem.
68
00:06:36,040 --> 00:06:38,271
� muita gentileza sua.
69
00:06:38,272 --> 00:06:41,038
O outono costuma
ser muito frio.
70
00:06:41,039 --> 00:06:45,246
Sabe, precisam dar uma
olhada nas portas e janelas,
71
00:06:45,247 --> 00:06:46,662
ou jamais conseguir�o
esquentar essa sala.
72
00:06:46,663 --> 00:06:48,171
- N�o � preciso...
- Te vejo as sete.
73
00:06:50,672 --> 00:06:54,166
E acho que conhe�o um jovem
para salvar voc� do t�dio.
74
00:06:55,783 --> 00:06:58,654
Voc� n�o estava brincando
a respeito do rapaz,
75
00:06:58,655 --> 00:07:00,030
do t�dio e de Sara, n�o �?
76
00:07:00,031 --> 00:07:01,550
Acho que ela esqueceu
que estamos aqui.
77
00:07:01,551 --> 00:07:07,479
Stan? � um bom rapaz.
Um pouco acad�mico.
78
00:07:07,480 --> 00:07:09,455
Mas todos os alunos
brilhantes s�o assim.
79
00:07:09,456 --> 00:07:12,366
Se dizer bom dia para Stan,
ser� assunto para um debate.
80
00:07:12,367 --> 00:07:13,537
Mas voc� gosta dele,
n�o gosta?
81
00:07:13,538 --> 00:07:17,401
Nem tanto, a certa dist�ncia.
Mas n�o muito perto.
82
00:07:18,351 --> 00:07:21,431
Parece que ele decidiu
cuidar de Sara.
83
00:07:21,432 --> 00:07:23,679
E conseguiu o que queria.
84
00:07:23,680 --> 00:07:26,534
Acho que era disso que
Sara precisava.
85
00:07:26,535 --> 00:07:28,815
Afinal, veio para c� comigo.
Deixou a casa dela.
86
00:07:29,816 --> 00:07:32,447
E isso nos deixa com um
paradoxo irrefut�vel. Certo?
87
00:07:34,055 --> 00:07:37,179
- Certo?
- Oh, desculpe.
88
00:07:38,280 --> 00:07:40,815
Eles parecem feitos um
para o outro, n�o acha?
89
00:07:40,816 --> 00:07:42,806
Ruth e Pat.
90
00:07:42,807 --> 00:07:45,046
- Ele parece mais bonito.
- Bonito?
91
00:07:45,047 --> 00:07:47,254
Aqui na casa dele.
92
00:07:47,255 --> 00:07:50,014
Talvez eu esteja sendo
cr�tica demais.
93
00:07:50,015 --> 00:07:51,831
Ruth j� teve problemas
com o homem errado.
94
00:07:51,832 --> 00:07:53,759
Precisava encontrar o
homem certo agora.
95
00:07:53,760 --> 00:07:55,375
Porque veio para c�?
96
00:07:55,376 --> 00:07:59,814
N�o sei. Deixei o Departamento
de Agricultura, em Washington.
97
00:07:59,815 --> 00:08:01,374
Eu era Secretaria Executiva.
98
00:08:01,375 --> 00:08:03,516
Vou ficar uns tempos e,
99
00:08:03,517 --> 00:08:06,020
Talvez eu volte para l�,
ou arranje trabalho aqui.
100
00:08:06,946 --> 00:08:08,388
N�o tem nada certo ainda?
101
00:08:11,098 --> 00:08:13,185
Ainda n�o.
102
00:08:13,186 --> 00:08:14,809
Eu acho que sei
quem �.
103
00:08:17,210 --> 00:08:19,425
Venha me dar apoio moral.
104
00:08:23,426 --> 00:08:26,826
Pat? Eu sabia que voc�
n�o se importaria.
105
00:08:26,827 --> 00:08:29,009
Al� pessoal, al�!
106
00:08:29,010 --> 00:08:30,641
- Al� Henry.
- Como vai D�lia?
107
00:08:30,642 --> 00:08:32,505
Raquel, como v�o as coisas?
108
00:08:32,506 --> 00:08:36,513
D�lia, que prazer em v�-la.
Est� tudo bem. Porque n�o aparece?
109
00:08:36,514 --> 00:08:37,225
Qualquer dia desses.
110
00:08:39,226 --> 00:08:42,274
Voc� � Ruth Bennett
da Casa Campbell.
111
00:08:42,275 --> 00:08:44,233
Quando Pat me disse que
havia convidado voc�...
112
00:08:44,234 --> 00:08:47,369
n�o pude resistir a
vontade de vir conhec�-la.
113
00:08:47,370 --> 00:08:49,697
Ah, Pat, que satisfa��o.
114
00:08:49,698 --> 00:08:52,456
Soube que a prima Hattie
n�o era muito soci�vel.
115
00:08:53,250 --> 00:08:56,043
Eu n�o estava pensando
em sua prima, meu bem.
116
00:08:56,619 --> 00:08:58,987
Mas voc� vai ser soci�vel,
n�o vai querida?
117
00:08:58,988 --> 00:09:00,851
Eu espero que sim.
118
00:09:00,852 --> 00:09:02,363
Ruth, essa � minha tia, D�lia.
119
00:09:02,364 --> 00:09:04,363
E acho que n�o precisa
de apresenta��o.
120
00:09:04,364 --> 00:09:06,843
E a amiga da Titia,
Sylvia Wall.
121
00:09:06,844 --> 00:09:08,541
Desculpe em vir
sem ser convidada,
122
00:09:08,542 --> 00:09:10,856
mas sabem como me
interesso pela casa dos Campbell.
123
00:09:10,857 --> 00:09:14,888
Deixe-me falar sobre isso.
Eu sempre quis v�-la por dentro.
124
00:09:15,833 --> 00:09:17,124
Porque � a maior...
125
00:09:17,125 --> 00:09:18,748
Porque a trouxe com voc�?
126
00:09:19,049 --> 00:09:20,783
Ela insistiu, o que
eu poderia fazer?
127
00:09:21,897 --> 00:09:25,160
Sylvia faz umas sess�es
esp�ritas maravilhosas.
128
00:09:25,161 --> 00:09:28,328
E est� escrevendo um livro
sobre os fantasmas locais.
129
00:09:28,329 --> 00:09:30,864
Sabe, eu nunca
assisti uma sess�o.
130
00:09:30,865 --> 00:09:32,440
A� est� uma oportunidade.
131
00:09:32,441 --> 00:09:33,824
Seria �timo, Ruth.
132
00:09:33,825 --> 00:09:35,712
Talvez Ruth n�o
queira ver uma sess�o.
133
00:09:35,713 --> 00:09:37,304
Oh, sim. Quero.
134
00:09:37,305 --> 00:09:41,100
S� que a casa esteve
fechada durante tanto tempo.
135
00:09:43,673 --> 00:09:46,952
Bem, eu preciso de uma
semana para arrumar tudo.
136
00:09:46,953 --> 00:09:48,920
� claro que sim.
137
00:09:48,921 --> 00:09:51,021
Todos n�s iremos.
Todos os seis.
138
00:09:52,361 --> 00:09:54,368
N�o sei se poderei ir.
139
00:09:54,369 --> 00:09:56,544
Ora Pat...
140
00:09:56,545 --> 00:09:58,488
acho que voc�
est� com medo.
141
00:09:58,489 --> 00:10:00,216
N�o.
142
00:10:00,217 --> 00:10:03,288
Mas essas coisas n�o combinam
com a minha profiss�o.
143
00:10:03,289 --> 00:10:07,104
Feiti�aria, magia negra.
Espiritismo.
144
00:10:07,105 --> 00:10:09,651
E as complica��es que podem
causar em mentes mais fracas.
145
00:10:11,473 --> 00:10:13,776
N�o � um divertimento
muito sadio.
146
00:10:13,777 --> 00:10:16,200
Mas quem falou que
era divertimento?
147
00:10:16,201 --> 00:10:18,880
� assunto s�rio.
148
00:10:18,881 --> 00:10:20,488
L� estaremos querida.
149
00:10:20,489 --> 00:10:22,348
Ele tamb�m ir�.
150
00:10:28,492 --> 00:10:30,779
Bem, acho que j� deve
estar quase pronto.
151
00:10:30,780 --> 00:10:32,055
Falta pouco.
152
00:10:39,956 --> 00:10:41,621
Nosso fi�is guardi�es.
153
00:10:45,122 --> 00:10:47,775
Ruth. Espera para ver o que
achei naquela casa de antiguidades.
154
00:10:47,897 --> 00:10:49,552
Afaste-se Pat.
155
00:10:49,553 --> 00:10:51,524
Voc� vai vibrar.
156
00:10:54,598 --> 00:10:55,563
Pronto.
157
00:10:55,564 --> 00:10:57,195
N�o � perfeito para esta casa?
158
00:10:57,256 --> 00:11:00,184
Um cara muito elegante.
Acho que Sara se apaixonou por ele.
159
00:11:00,237 --> 00:11:01,237
Pat!
160
00:11:08,112 --> 00:11:09,612
N�o � lindo?
161
00:11:12,136 --> 00:11:13,136
Ent�o.
162
00:11:20,600 --> 00:11:21,600
Pat?
163
00:11:23,968 --> 00:11:25,854
O que foi que houve?
164
00:11:25,855 --> 00:11:28,341
Eu n�o sei.
Uma indisposi��o.
165
00:11:28,342 --> 00:11:29,669
N�o � nada.
166
00:11:29,726 --> 00:11:31,559
V� lavar o rosto,
eu preparo uma bebida.
167
00:11:37,983 --> 00:11:40,682
� um presente nosso.
Para a casa.
168
00:11:40,782 --> 00:11:42,941
Muito obrigado ao dois.
� perfeito.
169
00:11:42,942 --> 00:11:44,342
Agora vamos jantar.
170
00:11:54,992 --> 00:11:56,992
Ajude-me!
171
00:13:08,514 --> 00:13:10,988
Ajude-me!
172
00:13:18,846 --> 00:13:23,973
Ajude.
173
00:13:28,335 --> 00:13:32,208
Ajude!
174
00:13:33,825 --> 00:13:35,814
Por favor!
175
00:13:48,071 --> 00:13:49,071
Socorro!
176
00:13:55,326 --> 00:13:56,988
Socorro.
177
00:13:58,888 --> 00:14:00,818
Por favor.
178
00:14:56,449 --> 00:14:57,449
Ammie!
179
00:15:00,159 --> 00:15:01,938
Venha para casa!
180
00:15:25,878 --> 00:15:26,878
Ruth!
181
00:15:31,152 --> 00:15:32,152
Ruth!
182
00:15:36,499 --> 00:15:39,632
Sara, est� tudo bem,
eu estou aqui.
183
00:15:42,407 --> 00:15:43,407
O que aconteceu?
184
00:15:43,839 --> 00:15:44,839
O retrato!
185
00:15:56,308 --> 00:15:57,308
Voc� o derrubou?
186
00:15:57,876 --> 00:15:58,876
N�o.
187
00:15:59,604 --> 00:16:00,604
Eu estava na cozinha.
188
00:16:04,185 --> 00:16:07,509
Eu ouvi um barulho e
vim olhar e ele estava a�.
189
00:16:10,512 --> 00:16:13,358
- Mas como...
- Eu n�o sei.
190
00:16:13,359 --> 00:16:15,742
- Ruth, est� estragado.
- N�o, talvez n�o.
191
00:16:15,743 --> 00:16:17,302
Talvez possa ser reparado.
192
00:16:17,303 --> 00:16:19,590
Vou levar para a cidade
para consert�-lo.
193
00:16:19,591 --> 00:16:22,440
Ruth... foi t�o estranho.
194
00:16:26,064 --> 00:16:29,238
Por falar em
coisas estranhas.
195
00:16:29,239 --> 00:16:31,942
Voc� n�o ouviu
uma voz no jardim?
196
00:16:31,943 --> 00:16:36,167
Chamando por algu�m ou por
algum animal, talvez?
197
00:16:36,168 --> 00:16:38,967
- De nome Ammie.
- Agora?
198
00:16:38,968 --> 00:16:41,619
Quem poderia estar procurando
um animal � esta hora da noite?
199
00:16:44,103 --> 00:16:46,615
Acho que sonhei.
200
00:16:50,616 --> 00:16:53,380
Talvez n�o seja bom fazermos
uma sess�o esp�rita nessa casa.
201
00:17:05,301 --> 00:17:07,452
Entrem!
Voc�s chegaram cedo.
202
00:17:07,453 --> 00:17:08,980
Decidimos da uma
pequena ajuda.
203
00:17:08,981 --> 00:17:11,540
Bem, j� que est�o aqui,
eu esqueci de acender o fogo.
204
00:17:11,541 --> 00:17:13,020
Pode cuidar disso Stan,
est� ali.
205
00:17:16,021 --> 00:17:17,018
Agora, na cozinha?
206
00:17:17,019 --> 00:17:19,019
Oh, que surpresa
agrad�vel.
207
00:17:24,502 --> 00:17:25,502
- Tem um abridor.
- Hum-hum.
208
00:17:29,854 --> 00:17:33,158
Ser� que Madame Sylvia aprova
bebidas antes de uma sess�o?
209
00:17:33,406 --> 00:17:35,429
Claro, � imprescind�vel.
210
00:17:35,430 --> 00:17:36,430
Quer pegar dois copos?
211
00:17:43,550 --> 00:17:44,550
Uma amostra.
212
00:17:51,014 --> 00:17:52,014
Bom sabor.
213
00:17:53,815 --> 00:17:54,815
Voc� parece boa.
214
00:17:56,040 --> 00:17:57,040
Eu tento.
215
00:17:57,528 --> 00:17:58,528
De verdade.
216
00:18:02,112 --> 00:18:03,112
Deixe-me provar.
217
00:18:22,936 --> 00:18:23,936
N�o! N�o!
218
00:18:28,655 --> 00:18:31,245
Eu... preciso de f�sforos
para a lareira.
219
00:18:38,594 --> 00:18:40,594
Vou pegar para voc�.
220
00:18:44,838 --> 00:18:45,838
O que foi?
221
00:18:45,933 --> 00:18:47,933
Nada, eu deixei cair o copo.
222
00:18:48,229 --> 00:18:49,229
Por favor, acenda o fogo.
223
00:19:00,827 --> 00:19:01,827
Ruth, desculpe.
224
00:19:03,283 --> 00:19:04,283
Eu n�o sei o que aconteceu.
225
00:19:05,604 --> 00:19:08,254
Est� tudo bem, Pat.
N�o se preocupe.
226
00:19:15,394 --> 00:19:16,394
Sylvia...
227
00:19:17,314 --> 00:19:19,041
dever�amos ter convidado
o fantasma para jantar?
228
00:19:19,042 --> 00:19:20,042
N�o brinque, Pat.
229
00:19:20,402 --> 00:19:24,071
Sempre deve existir o descrente.
Bem, � melhor nos sentarmos juntos.
230
00:19:24,226 --> 00:19:25,937
Apague as luzes,
Sr. Wickman.
231
00:19:25,938 --> 00:19:27,738
E venha fechar o c�rculo.
232
00:19:30,658 --> 00:19:33,094
Os esp�ritos n�o gostam de
aparecer com luz acesa?
233
00:19:33,562 --> 00:19:34,562
Pat!
234
00:19:35,618 --> 00:19:38,557
Os esp�ritos tiram suas
for�as das trevas.
235
00:19:38,558 --> 00:19:42,473
Talvez seja uma lei natural
no mundo deles.
236
00:19:42,474 --> 00:19:44,359
N�s n�o precisamos
de ar para viver?
237
00:19:48,738 --> 00:19:52,361
Bem, formem a corrente.
238
00:20:00,714 --> 00:20:02,114
E fa�am sil�ncio.
239
00:20:12,920 --> 00:20:14,920
Vou tentar chamar meu guia.
240
00:20:31,214 --> 00:20:32,214
Voc� est� a�?
241
00:20:51,751 --> 00:20:52,751
Ele n�o consegue
vir at� n�s.
242
00:20:54,920 --> 00:20:55,920
Alguma coisa...
243
00:21:00,024 --> 00:21:01,713
est� bloqueando o caminho.
244
00:21:06,977 --> 00:21:08,577
N�o consegue baixar.
245
00:22:28,505 --> 00:22:32,177
Acenda as luzes.
Sara, voc� est� bem?
246
00:22:34,244 --> 00:22:35,244
Sim.
247
00:22:42,468 --> 00:22:43,468
Est� arruinado.
248
00:22:56,097 --> 00:22:57,097
Est� morto.
249
00:23:01,689 --> 00:23:02,689
Est� morto!
250
00:24:06,896 --> 00:24:07,896
Sara?
251
00:24:08,945 --> 00:24:09,945
N�o.
252
00:24:11,242 --> 00:24:14,109
Nunca, n�o!
papai.
253
00:24:16,309 --> 00:24:17,309
Sara?
254
00:24:25,463 --> 00:24:29,142
Por favor, me ajude.
255
00:24:29,143 --> 00:24:32,094
- Ajude-me.
- Oh, Sara querida.
256
00:24:32,095 --> 00:24:34,627
Voc� est� sonhando.
Acorde.
257
00:24:48,129 --> 00:24:49,129
N�o!
258
00:24:49,952 --> 00:24:50,952
Sara!
259
00:24:54,248 --> 00:24:55,906
N�o, Sara, n�o!
260
00:25:05,356 --> 00:25:06,356
Sara!
261
00:25:06,459 --> 00:25:09,438
N�o! N�o!
Sara!
262
00:25:42,794 --> 00:25:43,794
Sara!
263
00:25:45,396 --> 00:25:47,165
Sara? Sara?
264
00:25:49,484 --> 00:25:50,984
Oh, Sara.
265
00:26:02,219 --> 00:26:06,355
Olhe. Hoje de manh� parecia
que nada havia acontecido.
266
00:26:06,419 --> 00:26:09,317
Ela n�o deu sinal de se
lembrar de coisa alguma.
267
00:26:09,394 --> 00:26:12,158
A pintura, o quadro,
o ataque a mim, nada!
268
00:26:12,159 --> 00:26:13,662
Ela nunca agiu assim antes?
269
00:26:13,887 --> 00:26:15,574
N�o, n�o. Antes da
sess�o, nunca.
270
00:26:15,575 --> 00:26:18,103
Come�ou depois.
Aconteceu alguma coisa.
271
00:26:18,104 --> 00:26:20,359
N�o era Sara que estava
l� em cima ontem � noite.
272
00:26:20,360 --> 00:26:22,526
Espere a�.
273
00:26:22,527 --> 00:26:26,198
Voc� est� descrevendo um cl�ssico
sintoma de esquizofrenia.
274
00:26:26,199 --> 00:26:28,654
Sim. A sess�o pode ter
causado alguma coisa a ela.
275
00:26:28,655 --> 00:26:30,610
Mas isso foi s� o
desenvolvimento de...
276
00:26:30,611 --> 00:26:32,454
um estado psicol�gico
que j� existia.
277
00:26:32,455 --> 00:26:34,783
Ora, mas h� outras coisas.
278
00:26:34,784 --> 00:26:36,431
Tais como?
279
00:26:36,432 --> 00:26:39,238
Bem, ventos, ru�dos...
280
00:26:39,239 --> 00:26:41,478
os gemidos.
281
00:26:41,479 --> 00:26:43,502
Pat.
282
00:26:43,503 --> 00:26:45,630
Como explica que tenha
sido atacada pela...
283
00:26:45,631 --> 00:26:48,792
minha sobrinha que
lutava feito um louco.
284
00:26:48,793 --> 00:26:50,813
Bem, eu n�o sei dizer.
285
00:26:50,814 --> 00:26:56,404
Mas se ela � esquizofr�nica,
ent�o isso explicaria tudo.
286
00:26:56,405 --> 00:26:58,444
E o ataque a voc� tamb�m.
287
00:26:58,445 --> 00:27:00,420
Eu n�o acredito.
288
00:27:00,421 --> 00:27:06,357
N�o. Ela sempre foi
t�o ajuizada e eu tamb�m.
289
00:27:06,358 --> 00:27:08,796
Sempre tivemos uma
afei��o muito grande...
290
00:27:08,797 --> 00:27:10,732
uma pela outra desde
que ela nasceu.
291
00:27:10,733 --> 00:27:14,516
N�o deixe essa afei��o fazer voc�
n�o ver o que est� acontecendo.
292
00:27:14,517 --> 00:27:16,621
Talvez Sara precise
de ajuda profissional.
293
00:27:18,622 --> 00:27:20,941
Vamos ficar para jantar.
Eu quero conversar com ela.
294
00:27:20,942 --> 00:27:23,557
Ah sim, claro.
Se voc� acha que pode...
295
00:27:23,558 --> 00:27:25,516
Deve ser Sara.
296
00:27:27,517 --> 00:27:29,141
Est� escurecendo t�o cedo.
297
00:27:36,542 --> 00:27:38,052
Est� um gelo l� fora.
298
00:27:40,053 --> 00:27:42,066
Stan, Pat!
299
00:27:45,067 --> 00:27:48,196
Hum, aqui � t�o gostoso.
Gostoso e quentinho.
300
00:27:52,259 --> 00:27:54,634
N�o sei o que me
agrada mais no Cherry.
301
00:27:54,635 --> 00:27:57,990
- O gosto ou a cor.
- Talvez os dois.
302
00:27:57,991 --> 00:27:59,263
Sim.
303
00:28:09,264 --> 00:28:13,126
Porque fizemos isso de novo, Ruth?
Outro delicioso jantar.
304
00:28:13,127 --> 00:28:15,389
Obrigado, Pat.
Voc� sempre t�o galante...
305
00:28:25,344 --> 00:28:27,034
Sara?
306
00:28:27,535 --> 00:28:30,502
N�o Sara, Sara...
307
00:28:30,503 --> 00:28:32,102
Est� acontecendo de novo.
308
00:28:32,103 --> 00:28:33,585
Quem � voc�?
Qual o seu nome?
309
00:28:33,586 --> 00:28:34,586
Ajude-me, por favor!
310
00:28:34,763 --> 00:28:36,954
Ajudar como?
O que quer que eu fa�a?
311
00:28:39,856 --> 00:28:41,174
Leve-a para o sof�.
312
00:28:43,175 --> 00:28:46,794
Mais ajuda,
alguma vez.
313
00:28:50,855 --> 00:28:53,951
Ruth, temos que lev�-la
a algu�m imediatamente.
314
00:28:53,952 --> 00:28:55,822
Ontem a noite
ela atacou voc�.
315
00:28:57,519 --> 00:28:59,470
Conhe�o um dos Diretores
do Santa Elizabeth.
316
00:28:59,471 --> 00:29:00,854
Vou ligar para ele.
317
00:29:00,855 --> 00:29:03,462
- Santa Elizabeth?
- Uma cl�nica psiqui�trica.
318
00:29:03,463 --> 00:29:06,195
N�o � de uma cl�nica
psiqui�trica que ela precisa.
319
00:29:07,655 --> 00:29:10,431
Olha, eu n�o tinha
falado nisso antes.
320
00:29:10,432 --> 00:29:12,223
Mas eu vi.
321
00:29:12,224 --> 00:29:15,400
Eu vi outro rosto em
Sara durante a sess�o.
322
00:29:17,679 --> 00:29:20,270
Voc� tamb�m viu,
n�o foi?
323
00:29:20,271 --> 00:29:22,638
Voc� viu?
324
00:29:22,639 --> 00:29:25,214
Eu acho que vi...
alguma coisa.
325
00:29:25,215 --> 00:29:27,343
Sara n�o tem nada
de esquizofr�nica.
326
00:29:27,344 --> 00:29:29,006
Isto come�ou na sess�o.
327
00:29:30,607 --> 00:29:32,958
- Ela parece possu�da.
- Possu�da?
328
00:29:32,959 --> 00:29:35,558
Ela est� possu�da apenas por
uma segunda personalidade...
329
00:29:35,559 --> 00:29:37,174
que est� tentando
domin�-la.
330
00:29:37,175 --> 00:29:39,598
E de onde que veio essa personalidade
assim t�o de repente?
331
00:29:39,599 --> 00:29:41,711
Na mente de Sara.
Onde sempre esteve.
332
00:29:41,712 --> 00:29:43,031
Adormecida at� agora.
333
00:29:43,032 --> 00:29:45,814
Cara, ela ficou com outra
voz, com outro rosto.
334
00:29:45,815 --> 00:29:49,125
Se a levar para uma cl�nica ela
ficar� enterrada l� para sempre.
335
00:29:50,407 --> 00:29:51,846
Quer que eu chame
Santa Elizabeth?
336
00:29:52,367 --> 00:29:55,128
Ei, voc�s parecem
culpados por conspira��o.
337
00:29:57,413 --> 00:29:59,499
Voc� nos pregou
um susto.
338
00:30:01,500 --> 00:30:03,347
Est� se sentindo bem?
339
00:30:05,348 --> 00:30:09,436
Est� bem, Ruth. Vamos
esperar mais uns dias.
340
00:30:09,437 --> 00:30:11,900
Eu acho que voc�
pode tomar isso aqui.
341
00:30:11,901 --> 00:30:13,924
N�o, n�o.
Muito obrigada.
342
00:30:13,925 --> 00:30:16,788
Eu n�o costumo beber
bebidas alco�licas.
343
00:30:22,684 --> 00:30:25,299
Voc�s est�o com
um olhar esquisito.
344
00:30:25,300 --> 00:30:27,484
Nem sei porque
eu disse isso.
345
00:30:27,485 --> 00:30:29,280
Foi uma piada idiota.
346
00:30:30,781 --> 00:30:32,652
N�o foi piada.
347
00:30:32,653 --> 00:30:34,756
Est� tudo relacionado
a esta casa.
348
00:30:34,757 --> 00:30:36,619
Alguma coisa violenta
aconteceu aqui.
349
00:30:36,620 --> 00:30:38,763
Algo tr�gico.
350
00:30:38,764 --> 00:30:42,100
Porque esse esp�rito
ficaria errante nessa casa?
351
00:30:42,101 --> 00:30:44,052
Muita gente viveu aqui.
352
00:30:44,053 --> 00:30:45,556
E morreu aqui.
353
00:30:45,557 --> 00:30:47,508
A maior parte Campbell's.
354
00:30:47,509 --> 00:30:50,908
Deve ter havido alguma
mo�a como Sara.
355
00:30:50,909 --> 00:30:55,139
E ela n�o vai abandonar Sara enquanto
n�o conseguir o que deseja.
356
00:30:55,140 --> 00:30:58,348
Temos que descobrir quem era ela
e o que aconteceu com ela.
357
00:31:01,349 --> 00:31:05,004
Falamos nessas coisas
com tanta certeza.
358
00:31:05,005 --> 00:31:07,899
Estar� mesmo acontecendo?
359
00:31:07,900 --> 00:31:10,101
Talvez estejam acontecendo
mais coisas do que imaginamos.
360
00:31:12,116 --> 00:31:15,428
Ontem a noite, antes da sess�o,
quando ele beijou voc�.
361
00:31:15,429 --> 00:31:18,684
Voc� e Pat estiveram
sozinhos nesta sala.
362
00:31:18,685 --> 00:31:20,940
Havia...
363
00:31:20,941 --> 00:31:22,651
alguma coisa.
364
00:31:22,652 --> 00:31:26,067
Afetou o Pat.
Vi no rosto dele.
365
00:31:26,068 --> 00:31:27,054
Ele � um bom sujeito.
366
00:31:27,055 --> 00:31:30,084
N�o teria agido com voc�
daquele jeito, voc� sabe disso.
367
00:31:30,085 --> 00:31:33,412
Eu sei.
Eu sei.
368
00:31:33,413 --> 00:31:34,956
Mas onde voc�
quer come�ar?
369
00:31:34,957 --> 00:31:38,027
O s�t�o deve estar cheio
de pap�is, mas � que eu...
370
00:31:38,028 --> 00:31:40,395
eu n�o sei por
onde come�ar.
371
00:31:40,396 --> 00:31:42,227
Porque n�o buscamos
No registro oficial?
372
00:31:42,228 --> 00:31:44,656
Certid�o de nascimento ou
de �bito, qualquer coisa.
373
00:31:45,110 --> 00:31:47,110
REGISTRO OFICIAL
374
00:31:51,874 --> 00:31:54,010
Acho que dever�amos ter
come�ado l� na casa.
375
00:31:54,120 --> 00:31:56,581
O s�t�o est� cheio
de trates velhos.
376
00:31:56,582 --> 00:31:57,519
Uma por��o de coisas e...
377
00:31:57,520 --> 00:31:59,903
A que horas voc� ficou
de encontrar Pat e Sara?
378
00:31:59,904 --> 00:32:01,750
Eles devem estar
na pra�a agora.
379
00:32:18,705 --> 00:32:20,208
Oi, tiveram sorte?
380
00:32:20,209 --> 00:32:23,983
N�o, todos os documentos at�
1795 foram destru�dos pelo fogo.
381
00:32:23,984 --> 00:32:25,735
Onde est� Sara? N�o foi dar
uma volta com voc�?
382
00:32:25,736 --> 00:32:27,807
Uma das colegas disse
que viria com ela.
383
00:32:27,808 --> 00:32:29,615
Ent�o j� deve ter chegado.
384
00:32:29,616 --> 00:32:32,176
Est� escurecendo.
Eu disse que chegaria cedo.
385
00:32:32,177 --> 00:32:34,056
- Vou pegar o carro.
- Ei, espere.
386
00:32:34,057 --> 00:32:34,960
Tenham calma.
387
00:32:34,961 --> 00:32:37,400
N�o quero Sara sozinha naquela
casa depois de escurecer.
388
00:32:37,401 --> 00:32:40,223
N�o importa que voc�
ache isso uma tolice.
389
00:32:40,224 --> 00:32:42,163
Eu levarei voc�. N�o
importa que eu ache tolice.
390
00:32:42,567 --> 00:32:44,164
Depressa, por favor.
391
00:32:44,165 --> 00:32:46,131
Sim, mas n�o chegaremos
l� antes do anoitecer.
392
00:32:46,132 --> 00:32:47,621
� quase uma hora
de carro.
393
00:33:18,795 --> 00:33:20,795
Veja, n�o h� nenhuma
luz acesa na casa.
394
00:33:21,283 --> 00:33:22,283
Talvez ela tenha parado
em algum lugar.
395
00:33:22,946 --> 00:33:24,946
Ammie!
396
00:33:25,147 --> 00:33:26,147
Ou�am.
397
00:33:27,075 --> 00:33:28,966
Volte para casa!
398
00:33:34,037 --> 00:33:36,767
Ammie!
399
00:33:36,768 --> 00:33:37,768
Ouviu isso?
400
00:33:41,125 --> 00:33:43,698
Volte para casa!
401
00:33:55,195 --> 00:33:56,587
Ela est� fechada
por dentro.
402
00:33:56,588 --> 00:33:57,588
Tente a porta lateral.
403
00:34:06,655 --> 00:34:08,581
- N�o consigo abrir.
- Deixe-me tentar.
404
00:34:15,742 --> 00:34:16,742
Pat, depressa!
405
00:34:28,649 --> 00:34:29,649
Sara?
406
00:34:35,577 --> 00:34:36,577
N�o a toque.
407
00:34:37,571 --> 00:34:38,571
Voc� est� bem?
408
00:34:53,768 --> 00:34:54,768
Como foi que isso
caiu no ch�o?
409
00:34:56,440 --> 00:34:57,440
O que aconteceu?
410
00:35:04,159 --> 00:35:05,159
Eu...
411
00:35:10,848 --> 00:35:13,549
Eu n�o sei!
412
00:35:17,808 --> 00:35:18,808
Veio...
413
00:35:20,825 --> 00:35:23,125
Est� bem.
Est� bem, Sarah.
414
00:35:23,648 --> 00:35:25,815
Vamos embora desta
casa agora, hoje mesmo...
415
00:35:25,816 --> 00:35:27,516
vou me livrar...
- N�o!
416
00:35:28,150 --> 00:35:29,150
N�o posso partir.
417
00:35:30,623 --> 00:35:33,856
N�o quero. Jamais se
acabar� se eu partir.
418
00:35:34,054 --> 00:35:35,054
Mas Sara, depois de
tudo que aconteceu...
419
00:35:35,139 --> 00:35:37,550
N�o, pode ir se quiser.
420
00:35:39,373 --> 00:35:41,864
Eu n�o posso ir.
421
00:35:41,924 --> 00:35:44,777
N�o sei explicar,
mas tenho que ficar.
422
00:35:44,778 --> 00:35:47,258
Ruth, n�o se preocupe.
Fico aqui essa noite.
423
00:35:47,259 --> 00:35:49,005
- Eu tamb�m fico.
- Obrigada.
424
00:36:00,531 --> 00:36:05,916
Ammie, volte!
425
00:36:15,433 --> 00:36:18,686
N�o � n�o. N�o � um
caso de esquizofrenia.
426
00:36:21,516 --> 00:36:23,182
� um fen�meno m�stico.
427
00:36:23,183 --> 00:36:24,183
Voc� apenas me ou�a.
428
00:36:24,975 --> 00:36:28,344
As pessoas desse lugar
n�o v�o ligar a m�nima.
429
00:36:28,345 --> 00:36:33,713
Existe uma explica��o l�gica para o
que voc� chama de fen�meno m�stico.
430
00:36:33,714 --> 00:36:36,488
Seja honesto com voc� mesmo.
Voc� ouviu a voz l� fora.
431
00:36:36,532 --> 00:36:37,715
Voc� ouviu.
Admita isso.
432
00:36:37,716 --> 00:36:38,915
Eu pensei ter ouvido.
433
00:36:38,916 --> 00:36:41,042
Mas o vento estava forte
e est�vamos nervosos.
434
00:36:41,043 --> 00:36:42,552
Pat, voc� tem uma
mente esclarecida.
435
00:36:42,553 --> 00:36:44,330
Com as provas que tivemos...
436
00:36:44,331 --> 00:36:46,001
Falem baixo, por favor.
V�o acordar Sara.
437
00:36:54,273 --> 00:36:55,673
Desculpe, Ruth.
438
00:36:56,665 --> 00:36:58,255
Estarei no quarto de Sara.
439
00:36:58,256 --> 00:36:59,386
Obrigada, Pat.
440
00:36:59,387 --> 00:37:01,589
Ruth, voc� se importa se
eu come�ar pelo s�t�o?
441
00:37:03,245 --> 00:37:04,812
Est� bem.
442
00:37:05,364 --> 00:37:07,120
Boa noite.
443
00:39:47,839 --> 00:39:49,159
O que foi que aconteceu?
444
00:39:50,760 --> 00:39:52,734
Voc� n�o acreditaria.
445
00:39:55,735 --> 00:39:58,027
Um de voc�s fechou
a porta do por�o?
446
00:39:58,328 --> 00:40:00,155
N�o.
447
00:40:01,656 --> 00:40:04,366
Aconteceu uma coisa
muito estranha.
448
00:40:04,367 --> 00:40:06,572
Eu deixei este livro em cima
da mesa e fui me deitar.
449
00:40:08,527 --> 00:40:10,499
Quando de repente...
450
00:40:10,500 --> 00:40:12,050
n�o consegui me mexer.
451
00:40:13,828 --> 00:40:15,939
A porta do por�o abriu.
452
00:40:15,940 --> 00:40:18,907
E parecia que a casa foi
invadida pelo vento.
453
00:40:18,908 --> 00:40:23,771
Eu ouvi um barulho e quando olhei,
o livro estava pegando fogo.
454
00:40:23,772 --> 00:40:25,219
Ora, Stan.
455
00:40:25,220 --> 00:40:27,396
Estou dizendo, alguma coisa
est� querendo nos parar.
456
00:40:27,397 --> 00:40:31,573
Cada vez que chegamos perto acontece
alguma coisa estranha nesse lugar.
457
00:40:33,316 --> 00:40:35,139
Vejam este livro.
458
00:40:35,140 --> 00:40:37,483
� um di�rio do ano
de 1780.
459
00:40:37,484 --> 00:40:38,915
Quem escreveu?
460
00:40:38,916 --> 00:40:40,205
N�o pude ver.
Estava muito apagado.
461
00:40:40,206 --> 00:40:42,013
Mas foi escrito aqui.
462
00:40:43,814 --> 00:40:46,733
N�o me interessa o que est�
a� ou em qualquer outro lugar.
463
00:40:46,734 --> 00:40:49,587
Vamos sair dessa
casa agora mesmo.
464
00:41:02,117 --> 00:41:03,988
Stan, quer levar minhas
malas para o quarto?
465
00:41:03,989 --> 00:41:05,961
- Eu vou dormir no sof�.
- Ok.
466
00:41:14,230 --> 00:41:16,501
Espero que se sinta
a vontade aqui.
467
00:41:16,502 --> 00:41:19,940
Eu me sentirei.
� claro.
468
00:41:19,941 --> 00:41:21,613
� bom ouvir isso.
469
00:41:28,614 --> 00:41:33,532
Pat, amanh� depois das aulas,
voc� poderia volta na casa comigo?
470
00:41:33,533 --> 00:41:36,932
Gostaria de procurar
alguma coisa no s�t�o.
471
00:41:36,933 --> 00:41:40,308
Ruth, eu n�o sei se
vale a pena fazer isso.
472
00:41:40,309 --> 00:41:42,281
Por favor, Pat.
Por favor.
473
00:41:44,462 --> 00:41:46,500
Est� bem.
474
00:41:51,901 --> 00:41:53,035
Stan...
475
00:41:55,736 --> 00:41:57,555
estou com medo.
476
00:41:59,856 --> 00:42:01,614
Porque?
477
00:42:03,615 --> 00:42:05,494
Voc� acha...
478
00:42:05,495 --> 00:42:07,574
que eu estou louca?
479
00:42:08,575 --> 00:42:10,579
Claro que n�o.
480
00:42:11,480 --> 00:42:13,905
N�o tem nada a
ver com voc�,
481
00:42:15,906 --> 00:42:17,381
Olha...
482
00:42:17,382 --> 00:42:20,645
est� tudo ligado a
aquela casa.
483
00:42:26,846 --> 00:42:29,821
Ainda bem que
voc� est� aqui.
484
00:42:29,822 --> 00:42:31,369
- Sara...
- N�o.
485
00:42:36,870 --> 00:42:39,468
Eu sei que voc�
gosta de mim.
486
00:42:39,469 --> 00:42:41,196
E eu...
487
00:42:42,197 --> 00:42:45,309
Aconteceu de um modo...
488
00:42:45,310 --> 00:42:47,845
t�o estranho.
489
00:42:51,846 --> 00:42:53,701
Voc� compreende?
490
00:42:53,702 --> 00:42:55,962
� claro.
491
00:42:55,963 --> 00:42:57,602
Lembre-se de uma coisa.
492
00:42:57,603 --> 00:42:59,668
Haja o que houver,
eu estarei aqui.
493
00:43:05,172 --> 00:43:07,715
Fico feliz por isso.
494
00:43:16,716 --> 00:43:18,363
Boa noite.
495
00:43:19,364 --> 00:43:21,731
Boa noite.
496
00:43:30,732 --> 00:43:33,291
Meu Deus do c�u.
Por onde vamos come�ar?
497
00:43:35,292 --> 00:43:37,032
Ora, s�t�os velhos
s�o assim mesmo.
498
00:43:37,033 --> 00:43:38,368
Uma mistura fascinante.
499
00:43:38,369 --> 00:43:41,551
Deve haver alguma coisa por aqui
que nos d� alguma pista.
500
00:43:44,870 --> 00:43:46,174
Nada aqui.
501
00:43:46,175 --> 00:43:48,175
- Encontrou alguma coisa?
- N�o.
502
00:43:52,591 --> 00:43:54,710
Ruth, venha ver
uma coisa.
503
00:43:54,711 --> 00:43:55,812
Uma escrivaninha antiga.
504
00:43:58,413 --> 00:43:59,460
Mas est� fechada.
505
00:43:59,461 --> 00:44:01,293
N�s vamos tentar abrir
de qualquer jeito.
506
00:44:01,294 --> 00:44:04,893
Talvez esteja cheia de pap�is
e di�rio ou outras coisas...
507
00:44:04,894 --> 00:44:08,133
que nos deem alguma pista.
508
00:44:08,134 --> 00:44:10,040
Oh, que �timo.
509
00:44:13,541 --> 00:44:15,873
Nada.
Tente aqui.
510
00:44:20,685 --> 00:44:21,685
Nada.
511
00:44:22,774 --> 00:44:25,357
Estes m�veis antigos costumam
ter compartimentos secretos.
512
00:44:25,358 --> 00:44:28,338
Se eu for�ar uma mola,
se eu achar, vai ser f�cil.
513
00:44:30,538 --> 00:44:31,538
Aqui est�.
514
00:44:36,721 --> 00:44:39,712
A B�BLIA SAGRADA
515
00:44:39,713 --> 00:44:41,607
Olhe, olhe aqui.
516
00:44:41,608 --> 00:44:43,032
Deve ser um documento.
517
00:44:43,033 --> 00:44:45,131
Talvez a pista que procuramos
possa estar aqui.
518
00:44:54,265 --> 00:44:56,947
A casa original foi
reconstru�da v�rias vezes.
519
00:44:56,948 --> 00:44:58,603
Oh, tem algo aqui.
520
00:44:58,604 --> 00:45:01,322
Hattie sublinhou.
521
00:45:01,323 --> 00:45:04,971
Nessa ocasi�o,
em 1780...
522
00:45:04,972 --> 00:45:07,602
ela parece ter
desaparecido.
523
00:45:07,603 --> 00:45:08,449
Ela quem?
524
00:45:08,831 --> 00:45:10,540
Espere, espere.
Deixe-me voltar.
525
00:45:12,086 --> 00:45:13,086
Deixe-me ver.
526
00:45:14,552 --> 00:45:16,552
Hum, a letra
est� ruim.
527
00:45:17,231 --> 00:45:20,309
"Marta Campbell com
a idade de 23 anos,"
528
00:45:20,310 --> 00:45:22,109
"esposa do General
Douglas Campbell..."
529
00:45:22,110 --> 00:45:23,852
"morreu ao dar a luz."
530
00:45:23,853 --> 00:45:25,700
"A crian�a, uma filha,
sobreviveu..."
531
00:45:25,701 --> 00:45:29,348
"e recebeu todos os cuidados
necess�rios por parte do pai."
532
00:45:29,349 --> 00:45:31,108
"At� a idade de 20 anos."
533
00:45:31,109 --> 00:45:35,861
"Nessa ocasi�o, no final de 1780
ela parece ter desaparecido."
534
00:45:35,862 --> 00:45:38,154
Ent�o o velho Campbell
se fechou em casa.
535
00:45:41,204 --> 00:45:44,636
Oh, sim. Hattie diz
aqui que...
536
00:45:44,637 --> 00:45:47,967
"O velho Campbell passou
a ser conhecido como..."
537
00:45:47,968 --> 00:45:53,847
"louco, porque a noite andava
pela casa e pelo jardim e..."
538
00:45:53,848 --> 00:45:57,535
"pedindo a filha
que voltasse."
539
00:45:57,536 --> 00:45:59,999
Espere um pouco.
O que aquela voz dizia?
540
00:46:00,000 --> 00:46:02,103
Qual era o nome
da filha dele?
541
00:46:02,104 --> 00:46:03,783
N�o diz aqui.
542
00:46:03,784 --> 00:46:07,367
Hattie n�o escreveu.
Como vamos saber?
543
00:46:07,368 --> 00:46:09,256
Podemos procurar na B�blia.
544
00:46:09,257 --> 00:46:10,612
Stan, cuidado.
Afinal est� cheia de...
545
00:46:10,613 --> 00:46:12,291
Pode deixar.
Eu vou ter cuidado.
546
00:46:20,992 --> 00:46:22,508
Aqui est�.
547
00:46:23,809 --> 00:46:25,952
Aqui est� o General.
548
00:46:25,953 --> 00:46:28,359
E a mulher dele, Martha.
549
00:46:28,360 --> 00:46:31,983
Mas h� um nome apagado aqui.
Eu n�o consigo ver.
550
00:46:31,984 --> 00:46:35,015
Foi por isso que Hattie n�o
escreveu o nome dela.
551
00:46:35,016 --> 00:46:37,072
Foi riscado.
552
00:46:37,073 --> 00:46:39,584
O pai deve ter
deserdado a filha.
553
00:46:39,585 --> 00:46:41,208
O que ela teria feito?
554
00:46:41,209 --> 00:46:43,983
N�o acredito que possamos
descobrir, sem o nome dela...
555
00:46:43,984 --> 00:46:45,295
Pat, voc� tem uma
faca ou algo assim?
556
00:46:45,296 --> 00:46:46,296
Sim.
557
00:47:00,968 --> 00:47:04,390
A-man-da.
558
00:47:07,960 --> 00:47:09,456
Amanda?
559
00:47:11,457 --> 00:47:13,487
Amanda.
560
00:47:16,488 --> 00:47:18,775
Amanda?
561
00:47:18,776 --> 00:47:20,571
Mandy?
562
00:47:21,872 --> 00:47:23,348
Andy?
563
00:47:28,349 --> 00:47:29,266
Ammie.
564
00:47:29,267 --> 00:47:30,716
"Ammie volte para casa".
565
00:47:30,717 --> 00:47:33,022
Algo aconteceu e
ela desapareceu.
566
00:47:33,023 --> 00:47:35,244
E o velho queria que ela
voltasse e ainda quer.
567
00:47:35,259 --> 00:47:35,887
� claro.
568
00:47:35,888 --> 00:47:37,855
Se consegu�ssemos
descobrir o que aconteceu.
569
00:47:39,737 --> 00:47:42,234
Ammie, ajude-me!
570
00:47:42,709 --> 00:47:43,709
Ammie!
571
00:47:44,054 --> 00:47:46,981
Por favor, ajude-me!
572
00:47:47,642 --> 00:47:50,210
Por favor me
ajude, Ammie.
573
00:47:50,211 --> 00:47:53,138
- Como? Como poderemos ajudar?
- A voltar para o seu pai?
574
00:47:53,139 --> 00:47:54,139
N�o!
575
00:47:56,307 --> 00:47:57,307
N�o.
576
00:48:00,564 --> 00:48:02,899
Odeio! Odeio!
577
00:48:02,988 --> 00:48:06,606
Odeio! Odeio!
Odeio! Odeio!
578
00:48:06,607 --> 00:48:07,607
Sara!
579
00:48:16,088 --> 00:48:19,623
Essa coisa...
Ammie.
580
00:48:19,624 --> 00:48:22,168
Ela parece perseguir Sara,
onde quer que esteja.
581
00:48:22,169 --> 00:48:23,617
Eu pensei que ela
estivesse a salvo aqui.
582
00:48:25,521 --> 00:48:27,376
Acho que tem raz�o.
583
00:48:27,377 --> 00:48:29,392
Precisamos parar
com isso, � importante.
584
00:48:29,393 --> 00:48:31,095
Como?
585
00:48:31,096 --> 00:48:34,711
Exorcismo.
Temos que nos livrar dela.
586
00:48:34,712 --> 00:48:38,578
Vou pedir a Sylvia Wall
para fazer outra sess�o.
587
00:48:52,918 --> 00:48:54,918
Tomem seus lugares,
por favor.
588
00:49:08,997 --> 00:49:09,997
Vamos juntar as m�os.
589
00:49:15,669 --> 00:49:20,397
E agora, como da outra vez,
vamos pedir prote��o do al�m.
590
00:49:28,002 --> 00:49:30,963
N�s imploramos,
esp�ritos queridos...
591
00:49:30,964 --> 00:49:32,964
venham juntar-se a n�s
esta noite.
592
00:49:38,260 --> 00:49:41,587
Chamamos voc�s,
esp�ritos queridos.
593
00:49:41,748 --> 00:49:43,661
Venham para junto de n�s.
594
00:49:47,898 --> 00:49:48,898
N�o.
595
00:49:49,693 --> 00:49:52,240
N�o. Ajude-me.
596
00:49:55,000 --> 00:50:02,837
Levantam-se... Oh esp�ritos
queridos, venham aqui.
597
00:50:32,733 --> 00:50:35,461
N�o!
598
00:50:35,462 --> 00:50:39,061
Mantenham-se juntos!
599
00:50:39,062 --> 00:50:41,160
N�o quebrem a corrente.
600
00:50:48,228 --> 00:50:49,779
Mantenham as m�os juntas.
601
00:51:08,054 --> 00:51:10,026
V�o embora!
602
00:51:12,611 --> 00:51:13,611
V�o embora.
603
00:51:24,754 --> 00:51:27,107
Ele me tocou.
604
00:51:27,108 --> 00:51:29,158
Alguma coisa m�
e poderosa.
605
00:51:32,020 --> 00:51:35,410
Desculpe, n�o posso ficar.
Eu n�o seria �til.
606
00:51:38,228 --> 00:51:40,228
Por favor,
acreditem em mim.
607
00:51:43,055 --> 00:51:44,055
� um lugar terr�vel.
608
00:51:44,975 --> 00:51:47,180
Saiam daqui,
eu estou avisando.
609
00:51:48,309 --> 00:51:49,915
Saiam desta casa!
610
00:51:51,623 --> 00:51:53,771
Voc� est� se sentindo bem?
Pode dirigir?
611
00:51:55,318 --> 00:51:58,302
- Sim, obrigado.
- Eu a levarei ao carro.
612
00:51:58,751 --> 00:51:59,751
Obrigada.
613
00:52:03,778 --> 00:52:06,329
A porta do por�o estava fechada.
Tenho certeza.
614
00:52:06,330 --> 00:52:08,337
Vento algum poderia
t�-la aberto.
615
00:52:08,338 --> 00:52:10,937
Alguma coisa foi.
616
00:52:10,938 --> 00:52:12,705
O que � isso?
Em que est� pensando?
617
00:52:12,706 --> 00:52:14,697
O por�o.
618
00:52:14,698 --> 00:52:16,417
Amanh� de manh� irei
examinar tudo l� em baixo.
619
00:52:16,418 --> 00:52:17,145
N�o.
620
00:52:17,146 --> 00:52:18,953
Pat, n�o, voc� n�o.
Por favor?
621
00:52:18,954 --> 00:52:19,713
Porque?
622
00:52:19,714 --> 00:52:22,657
N�o sei dizer, n�o sei explicar,
mas n�o venha.
623
00:52:22,658 --> 00:52:24,369
Ela tem raz�o, Pat.
624
00:52:24,370 --> 00:52:29,321
Eu voltarei...
amanh� � tarde.
625
00:52:29,322 --> 00:52:31,377
Vamos embora?
626
00:52:33,378 --> 00:52:35,038
Est� bem.
627
00:52:35,039 --> 00:52:36,039
Ent�o vamos.
628
00:54:03,713 --> 00:54:06,032
O por�o parece bem novo.
629
00:54:06,033 --> 00:54:08,784
� que a casa foi
reconstru�da v�rias vezes.
630
00:54:10,577 --> 00:54:13,360
Quando esteve aqui antes...
631
00:54:13,361 --> 00:54:16,176
voc� viu alguma
coisa estranha?
632
00:54:16,177 --> 00:54:19,488
N�o. Mas n�o estava
pensando em nada estranho.
633
00:54:19,489 --> 00:54:21,444
N�o h� nada
de especial.
634
00:54:23,745 --> 00:54:25,608
Espere um pouco.
635
00:54:30,609 --> 00:54:34,132
Essa parede deve ser dos
alicerces da casa original.
636
00:54:44,081 --> 00:54:46,789
Essa parte � oca.
637
00:54:48,790 --> 00:54:54,110
Os alicerces s�o de pedra e devem estar
bem embaixo da sala de visitas.
638
00:54:55,111 --> 00:54:57,278
Isso aqui deve
ser os suportes.
639
00:54:57,279 --> 00:54:59,051
A maior parte foi soterrada.
640
00:55:00,719 --> 00:55:02,671
Mas porque?
641
00:55:10,703 --> 00:55:13,334
Ruth, se importa se eu
pegar um machado aqui?
642
00:55:13,335 --> 00:55:15,198
Est� bem.
643
00:55:25,199 --> 00:55:27,062
Segure isso para mim.
644
00:55:29,863 --> 00:55:32,590
- O que voc� vai fazer?
- Tentar quebrar a parede.
645
00:55:32,591 --> 00:55:35,120
- Com isso?
- Eu posso tentar.
646
00:55:37,487 --> 00:55:39,502
N�o posso esperar para
mostrar a Ruth o que descobrimos.
647
00:55:39,503 --> 00:55:40,702
Deve estar em casa agora.
648
00:55:40,703 --> 00:55:42,318
Acha que eles descobriram
alguma coisa no por�o?
649
00:55:42,319 --> 00:55:46,117
Duvido. Nada pode ser mais
importante que a nossa descoberta.
650
00:55:50,518 --> 00:55:52,502
Ruth. Venha at� aqui.
651
00:55:53,903 --> 00:55:55,594
Segure a lanterna para mim.
652
00:56:01,295 --> 00:56:03,294
Veja s�,
um portal velho.
653
00:56:04,839 --> 00:56:06,605
Tentei quebrar aqui
sem muito sucesso.
654
00:56:06,606 --> 00:56:08,006
A madeira parece petrificada.
655
00:56:08,007 --> 00:56:10,518
Porque voc� n�o desiste.
Est� ficando tarde.
656
00:56:10,519 --> 00:56:12,934
Sim. Eu precisaria de
um equipamento melhor.
657
00:56:12,935 --> 00:56:14,578
Venha, vamos embora.
658
00:56:19,679 --> 00:56:22,310
Ol�, escavadores.
Alguma descoberta?
659
00:56:22,311 --> 00:56:24,078
- Pat, o que est� fazendo aqui?
- Onde est� Sara?
660
00:56:24,079 --> 00:56:25,038
No meu carro.
661
00:56:25,039 --> 00:56:27,094
Estivemos em minha casa,
como voc�s n�o estavam l�...
662
00:56:27,095 --> 00:56:28,414
decidimos vir apanh�-los.
663
00:56:28,415 --> 00:56:30,326
Porque n�o ficaram esperando?
664
00:56:30,327 --> 00:56:33,358
Sara e eu passamos a
tarde na Biblioteca...
665
00:56:33,359 --> 00:56:34,390
examinando jornais antigos.
666
00:56:34,391 --> 00:56:36,038
Talvez Ammie estivesse
nos despistando.
667
00:56:36,039 --> 00:56:37,530
Ter�amos trabalhado
semanas para descobrir.
668
00:56:38,831 --> 00:56:41,066
Um an�ncio colocado
pelo general Douglas...
669
00:56:41,067 --> 00:56:43,242
Campbell em 3 de
novembro de 1780.
670
00:56:43,743 --> 00:56:45,982
Endere�ado a sua ador�vel
filha Amanda.
671
00:56:45,983 --> 00:56:48,398
E implorando a ela
que voltasse para casa,
672
00:56:48,399 --> 00:56:51,150
e para o amor de
seu magoado pai.
673
00:56:51,151 --> 00:56:52,974
Ela fugiu com um tal de
Anthony Doyle...
674
00:56:52,975 --> 00:56:55,422
Capit�o do Ex�rcito
da Independ�ncia...
675
00:56:55,423 --> 00:56:59,558
que conseguiu seduzi-la,
afastando n�o s� do pai...
676
00:56:59,559 --> 00:57:01,222
mas tamb�m de sua
cren�a religiosa.
677
00:57:01,223 --> 00:57:04,150
A seduziu para longe do pai?
678
00:57:04,151 --> 00:57:05,974
E para longe da f�.
679
00:57:05,975 --> 00:57:08,525
Deve ter sido fim do
mundo para o velho.
680
00:57:08,526 --> 00:57:10,670
Vamos, vamos nos
juntar a Sara.
681
00:57:10,671 --> 00:57:11,942
O que foi que fizeram?
682
00:57:11,943 --> 00:57:14,286
Descobrimos uma porta.
683
00:57:14,287 --> 00:57:15,618
Mas precisamos de
equipamento melhor.
684
00:57:26,519 --> 00:57:28,054
Temos que tir�-la daqui.
685
00:57:36,055 --> 00:57:38,070
Vamos pela porta dos fundos.
686
00:57:48,071 --> 00:57:49,894
Papai.
687
00:57:49,895 --> 00:57:53,297
N�o, papai.
N�o me toque.
688
00:57:56,271 --> 00:57:58,470
Ruth, leve-a para a cozinha.
689
00:58:07,471 --> 00:58:09,590
Pat.
690
00:58:12,991 --> 00:58:14,550
Pat?
691
00:58:14,551 --> 00:58:16,158
Sou eu, Stan.
692
00:58:20,159 --> 00:58:22,518
Pat?
693
00:58:30,919 --> 00:58:32,554
Pat!
Est� me machucando!
694
00:58:41,255 --> 00:58:42,550
Pat.
695
00:58:42,551 --> 00:58:44,502
Ou�a.
696
00:58:44,503 --> 00:58:46,214
Voc� est� fora de si.
697
00:58:46,215 --> 00:58:48,262
- Apenas me ou�a...
- Stan!
698
00:58:48,263 --> 00:58:49,974
Stan, tudo est� fechado.
699
00:58:58,175 --> 00:59:00,166
Fique longe dela!
700
00:59:36,167 --> 00:59:38,863
Pat, n�o...
701
01:00:02,864 --> 01:00:04,886
Pat, Pat querido...
702
01:00:22,887 --> 01:00:25,867
Voc� estava possu�do pelo
General o tempo todo.
703
01:00:26,256 --> 01:00:30,335
Eu vi isso naquela noite quando
voc� e Ruth estavam na cozinha.
704
01:00:30,336 --> 01:00:33,278
Precisamos descobrir o que
aconteceu nessa casa.
705
01:00:33,279 --> 01:00:34,519
O que aconteceu realmente.
706
01:00:34,520 --> 01:00:36,615
Talvez possamos saber
esta noite.
707
01:00:38,016 --> 01:00:41,119
Parece que o General,
n�o voc�, Pat,
708
01:00:41,120 --> 01:00:43,463
o general tentou
matar algu�m.
709
01:00:43,464 --> 01:00:45,487
Pat...
710
01:00:45,488 --> 01:00:48,447
me hipnotize.
711
01:00:48,448 --> 01:00:50,559
Fa�a Ammie voltar.
712
01:00:50,560 --> 01:00:54,487
Tenho um pressentimento.
Sei que devemos fazer isso.
713
01:00:54,488 --> 01:00:57,767
N�o tenho medo dela n�o.
714
01:00:57,768 --> 01:01:00,113
Sinto uma tristeza.
715
01:01:00,114 --> 01:01:01,881
Uma simpatia por ela,
quero ajud�-la.
716
01:01:01,882 --> 01:01:03,977
N�o, n�o, Pat.
Por favor.
717
01:01:03,978 --> 01:01:06,408
Esta simpatia pode
ser uma entrega.
718
01:01:06,409 --> 01:01:07,740
Uma posse definitiva.
719
01:01:09,041 --> 01:01:11,607
O que n�s queremos est�
l� embaixo no por�o,
720
01:01:11,608 --> 01:01:13,222
atr�s daquela parede.
721
01:01:13,223 --> 01:01:14,802
N�o consigo imaginar
qualquer um...
722
01:01:14,803 --> 01:01:16,726
de n�s entrando de
novo naquela casa.
723
01:01:16,727 --> 01:01:18,495
Ruth, n�s temos que ir.
724
01:01:20,167 --> 01:01:22,580
Se formos amanh�,
bem cedo...
725
01:01:27,360 --> 01:01:29,066
Sara?
726
01:01:33,967 --> 01:01:35,670
"Anthony descobriu".
727
01:01:37,671 --> 01:01:39,086
Descobriu o que?
728
01:01:40,087 --> 01:01:42,679
Papai...
729
01:01:43,680 --> 01:01:45,486
traidor.
730
01:01:46,487 --> 01:01:48,831
Agiu com os ingleses.
731
01:01:49,832 --> 01:01:53,455
Anthony descobriu e disse
ao general que sabia.
732
01:01:53,456 --> 01:01:57,864
Sim, na noite...
733
01:01:57,865 --> 01:02:00,984
na noite em que
�amos fugir.
734
01:02:00,985 --> 01:02:02,704
Na noite em que
voc�s iam fugir?
735
01:02:02,705 --> 01:02:06,207
Disse a ele...
Disse a ele.
736
01:02:08,216 --> 01:02:11,184
Horr�vel.
Horr�vel.
737
01:02:11,185 --> 01:02:12,328
Horr�vel.
738
01:02:16,185 --> 01:02:17,820
N�o est� morto.
739
01:02:20,017 --> 01:02:22,099
N�o est� morto.
740
01:02:38,600 --> 01:02:40,503
Eu voltarei l�
amanh� bem cedo.
741
01:02:40,504 --> 01:02:42,680
N�o pode ir sozinho.
Vou com voc�
742
01:02:42,681 --> 01:02:45,832
- Voc� n�o pode, Pat.
- Ruth, eu preciso.
743
01:02:45,833 --> 01:02:48,000
Afinal de contas,
ser� de dia.
744
01:02:48,001 --> 01:02:49,184
Eu tamb�m vou.
745
01:02:49,185 --> 01:02:51,064
Eu tenho que ir.
Eu quero ir.
746
01:02:51,065 --> 01:02:53,344
Se a resposta est�
l� no por�o...
747
01:02:53,345 --> 01:02:54,952
Tudo precisa ser acertado.
748
01:02:54,953 --> 01:02:57,624
Deve ser acertado entre
o general e Ammie.
749
01:02:57,625 --> 01:02:59,400
Eu sei disso.
750
01:02:59,401 --> 01:03:02,369
Eu sinto disso.
751
01:03:02,370 --> 01:03:04,213
Se querem que
tudo isso acabe...
752
01:03:04,214 --> 01:03:06,637
eu devo estar l� para
que Ammie fale.
753
01:03:23,716 --> 01:03:25,947
Ruth.
754
01:03:25,948 --> 01:03:28,571
Olhe, segure isso aqui,
� espuma.
755
01:03:28,572 --> 01:03:31,282
Se o general baixar em Pat
de novo, jogue nos olhos dele.
756
01:03:31,283 --> 01:03:33,276
N�o far� mal algum, mas
ser� obrigado a parar.
757
01:03:49,091 --> 01:03:51,050
Eu esquentei o caf�.
758
01:03:51,051 --> 01:03:53,219
Ah, � uma boa ideia.
759
01:03:55,220 --> 01:03:57,014
Obrigada.
760
01:04:06,915 --> 01:04:08,875
Voc�s querem entrar?
761
01:04:10,876 --> 01:04:12,579
Vamos.
762
01:04:15,980 --> 01:04:17,338
Me d� uma ajuda aqui.
763
01:04:37,339 --> 01:04:39,050
O que � aquilo no canto?
764
01:04:39,451 --> 01:04:41,484
Deve ser uma passagem.
765
01:06:34,485 --> 01:06:36,643
Por favor, tire daqui.
766
01:07:04,644 --> 01:07:07,634
ANTHONY
DOYLE
767
01:07:14,635 --> 01:07:16,219
O rel�gio de Anthony.
768
01:07:17,220 --> 01:07:21,711
O general deve ter morto o
rapaz naquela noite. Matou e...
769
01:07:21,712 --> 01:07:24,183
o enterrou aqui.
770
01:07:24,184 --> 01:07:25,515
Pat.
771
01:07:41,216 --> 01:07:43,503
Ruth, a espuma, r�pido!
772
01:07:43,504 --> 01:07:45,311
Sara, v� para a porta.
773
01:08:24,312 --> 01:08:28,071
N�o, n�o adianta, papai.
Seus crimes foram descobertos.
774
01:08:28,072 --> 01:08:30,447
Ficou enterrado aqui
durante muito tempo...
775
01:08:30,448 --> 01:08:33,392
para proteger o seu
terr�vel segredo e agora...
776
01:08:33,393 --> 01:08:35,359
Todos sabem,
est� acabado.
777
01:08:37,360 --> 01:08:41,359
V�! V� para onde voc� possa
ter um pouco de descanso.
778
01:08:41,360 --> 01:08:42,571
Deixe-me em paz.
779
01:08:45,272 --> 01:08:47,375
V�!
780
01:09:13,376 --> 01:09:15,028
Pat.
781
01:09:20,729 --> 01:09:21,999
O que aconteceu?
782
01:09:22,000 --> 01:09:24,495
Est� tudo bem, Pat.
Tudo bem.
783
01:09:24,496 --> 01:09:25,955
Me sinto em paz agora.
784
01:09:29,048 --> 01:09:31,303
Ammie fugiu com
Anthony Doyle.
785
01:09:31,304 --> 01:09:33,680
Dizia a not�cia
no jornal.
786
01:09:33,681 --> 01:09:36,424
Mas era mentira.
787
01:09:36,425 --> 01:09:38,406
Como poderia ter
fugido com um morto.
788
01:09:49,184 --> 01:09:51,887
O pente de Ammie.
789
01:09:51,888 --> 01:09:53,087
Estava na sepultura.
790
01:09:55,088 --> 01:09:58,129
Ela deve ter tentado
defender Doyle.
791
01:09:58,130 --> 01:10:00,362
E o velho matou os dois.
792
01:10:00,363 --> 01:10:02,288
A pr�pria filha,
porque n�o podia...
793
01:10:02,289 --> 01:10:04,266
deixar que ela amasse
mais ningu�m.
794
01:10:04,267 --> 01:10:06,713
E por duzentos anos Ammie
esteve a espera de...
795
01:10:06,714 --> 01:10:11,338
Sara para que algu�m
pudesse descobrir a verdade.
796
01:10:11,339 --> 01:10:13,097
Fizemos o que Ammie desejava.
797
01:10:15,203 --> 01:10:17,148
Agora vamos
deix�-los em paz.
798
01:10:40,098 --> 01:10:43,337
Perdoe-me Ammie,
perdoe-me.
799
01:10:44,338 --> 01:10:47,890
Oh, meu Deus,
por favor, perdoai-me.
800
01:10:51,091 --> 01:10:57,091
Legendas: Kilo. (Da vers�o
legendada de Cannibal)56711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.