All language subtitles for Le Bureau Des Legendes S04E09

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,290 --> 00:00:07,822 ... 2 00:00:21,330 --> 00:00:23,503 - A quelle heure nous a-t-il prévenus ? 3 00:00:23,690 --> 00:00:25,624 - Il y a 2 heures. - Comment? 4 00:00:25,810 --> 00:00:29,986 - Par un ancien protocole d'Henri Duflot, sur un chat Internet. 5 00:00:33,410 --> 00:00:35,185 - Votre avion est parti ? - Oui. 6 00:00:35,370 --> 00:00:38,067 - Avec ? - Raymond Sisteron. 7 00:00:38,690 --> 00:00:40,112 - Où sont-ils ? 8 00:00:40,570 --> 00:00:42,709 - S'ils n'ont fait aucun arrêt... 9 00:00:43,130 --> 00:00:45,588 Ils doivent être à mi-chemin. C'est-à-dire... 10 00:00:45,770 --> 00:00:47,864 A une heure et demie de la frontière. 11 00:00:48,050 --> 00:00:48,983 - Y a-t-il une chance 12 00:00:49,170 --> 00:00:50,672 que Raymond les intercepte ? 13 00:00:50,850 --> 00:00:52,272 - Mince. 14 00:00:55,010 --> 00:00:58,708 - Bon, alors on va voir comment on peut gérer tout ça. 15 00:00:58,890 --> 00:01:00,028 Nicolas ? 16 00:01:00,810 --> 00:01:03,791 - Les Russes attendent pour annoncer une arrestation. 17 00:01:03,970 --> 00:01:07,873 Les Américains, qui ont l'expérience la plus récente en la matière, 18 00:01:08,050 --> 00:01:11,145 n'ont pu négocier que 12 jours après la disparition. 19 00:01:12,730 --> 00:01:16,348 On a 15 jours devant nous avant une exposition médiatique. 20 00:01:24,970 --> 00:01:26,745 (en anglais) 21 00:01:46,010 --> 00:01:46,988 Vibreur 22 00:02:22,010 --> 00:02:24,149 Musique intrigante 23 00:02:24,330 --> 00:02:32,330 24 00:02:55,890 --> 00:02:58,188 Musique intrigante 25 00:02:58,370 --> 00:03:06,370 26 00:03:09,730 --> 00:03:10,822 Vibreur 27 00:03:12,090 --> 00:03:20,090 28 00:04:28,930 --> 00:04:31,308 - On n'a pas beaucoup de temps. Écoute-moi. 29 00:04:32,410 --> 00:04:34,993 Le contre-espionnage russe sait qui tu es. 30 00:04:35,810 --> 00:04:38,347 T'as été dénoncée par quelqu'un de chez nous. 31 00:04:38,930 --> 00:04:41,786 Si tu rentres en Russie, tu vas te faire arrêter. 32 00:04:42,530 --> 00:04:44,749 Tu peux renoncer à rentrer en Russie. 33 00:04:44,930 --> 00:04:48,104 Ta mission est terminée, tu rentres et on n'en parle plus. 34 00:04:48,650 --> 00:04:50,903 Mais sache que si t'as été dénoncée, 35 00:04:51,090 --> 00:04:53,832 c'est pour les besoins d'une mission prioritaire. 36 00:04:54,010 --> 00:04:56,707 Ton arrestation peut servir cette mission. 37 00:04:57,650 --> 00:04:59,470 Alors c'est à toi de décider. 38 00:05:00,570 --> 00:05:03,665 - Ca veut dire quoi, mon arrestation peut servir ? 39 00:05:04,610 --> 00:05:07,352 - Si tu te fais arrêter, c'est utile pour nous. 40 00:05:09,050 --> 00:05:11,064 - C'est utile pour vous ? 41 00:05:12,970 --> 00:05:14,904 - C'est tout ce que t'as à savoir. 42 00:05:15,650 --> 00:05:19,951 Je suis désolé, je le répète, tu vas à la frontière, tu te fais arrêter, 43 00:05:20,130 --> 00:05:22,428 tu n'y vas pas, tu rentres à la maison. 44 00:05:24,450 --> 00:05:26,623 - Vous voulez que j'aille en prison encore ? 45 00:05:26,810 --> 00:05:29,347 - Je veux rien, je te décris la situation. 46 00:05:32,130 --> 00:05:33,791 - Mais ça vous arrange. 47 00:05:34,890 --> 00:05:35,868 - Oui. 48 00:05:36,610 --> 00:05:38,908 Mais personne t'en voudra si tu refuses. 49 00:05:39,850 --> 00:05:41,022 Personne. 50 00:05:41,530 --> 00:05:42,907 Tu entends ? 51 00:05:46,650 --> 00:05:49,187 Musique intrigante 52 00:05:49,370 --> 00:05:57,370 53 00:06:27,690 --> 00:06:35,690 54 00:07:18,130 --> 00:07:26,130 55 00:10:02,490 --> 00:10:03,787 Marina ! 56 00:11:20,370 --> 00:11:21,713 - Putain... 57 00:11:22,130 --> 00:11:24,792 Musique inquiétante 58 00:11:24,970 --> 00:11:32,970 59 00:12:42,130 --> 00:12:44,667 Musique douce 60 00:12:44,850 --> 00:12:52,850 61 00:13:06,450 --> 00:13:07,827 Vibreur 62 00:13:14,010 --> 00:13:22,010 63 00:14:09,770 --> 00:14:11,272 Elle acquiesce. 64 00:15:10,690 --> 00:15:18,690 65 00:15:54,730 --> 00:15:57,791 Musique intrigante 66 00:15:57,970 --> 00:16:05,970 67 00:16:22,930 --> 00:16:24,466 - Vous n'avez pas changé. 68 00:16:27,130 --> 00:16:28,302 - Si. 69 00:16:37,450 --> 00:16:39,066 Vous pourrez vous faire à manger. 70 00:16:39,290 --> 00:16:41,668 Vous pourrez donner votre liste de course. 71 00:16:43,930 --> 00:16:45,705 Au moins, c'est calme. 72 00:16:47,050 --> 00:16:48,302 - Merci. 73 00:16:51,890 --> 00:16:54,382 - Vous voulez quelque chose de particulier ? 74 00:16:58,690 --> 00:16:59,623 - Un téléphone. 75 00:16:59,970 --> 00:17:01,711 - Ca va pas être possible. 76 00:17:04,490 --> 00:17:06,072 - Je pourrai voir ma fille ? 77 00:17:06,690 --> 00:17:08,033 - Je crois pas. 78 00:17:08,810 --> 00:17:10,665 Musique intrigante 79 00:17:10,850 --> 00:17:18,850 80 00:17:21,650 --> 00:17:23,345 - Que pouvez-vous faire pour moi? 81 00:17:24,370 --> 00:17:26,828 - Du thé. Du poulet sauté. 82 00:17:27,690 --> 00:17:35,690 83 00:17:45,930 --> 00:17:47,307 Bips 84 00:17:47,490 --> 00:17:55,490 85 00:18:12,050 --> 00:18:14,667 - Pourquoi on regarde ces points de passage ? 86 00:18:15,250 --> 00:18:17,150 - Moi, c'est par là que je passerais. 87 00:18:18,810 --> 00:18:20,630 - On est sûrs que Iode 3 veut aller en Europe ? 88 00:18:20,810 --> 00:18:21,948 Bips 89 00:18:23,130 --> 00:18:24,586 - Non. 90 00:18:26,250 --> 00:18:28,787 - Et on est sûrs qu'il pense comme toi ? 91 00:18:29,890 --> 00:18:31,346 - Non. On frappe. 92 00:18:32,490 --> 00:18:33,582 - Tu as le disque dur ? 93 00:18:36,250 --> 00:18:38,947 - Téléphones, mails, Facebook, navigation Internet. 94 00:18:39,130 --> 00:18:41,542 Tout ce qu'on a sur les gens qui l'ont croisé. 95 00:18:41,730 --> 00:18:43,346 - Ca marche. 96 00:18:43,530 --> 00:18:44,986 - Elle va faire quoi avec ça ? 97 00:18:45,170 --> 00:18:47,184 - Elle va tout analyser, dans tous les sens. 98 00:18:47,370 --> 00:18:50,783 Chercher les relations possibles, bêtement, systématiquement. 99 00:18:50,970 --> 00:18:52,665 Et elle va faire un rapport. 100 00:18:52,850 --> 00:18:54,067 - Très bien. 101 00:18:54,570 --> 00:18:56,664 - Qu'est-ce que tu espères trouver ? 102 00:18:57,330 --> 00:18:58,707 - Je sais pas. 103 00:18:59,250 --> 00:19:01,503 Quelque chose qui me dise où est quelqu'un. 104 00:19:01,690 --> 00:19:03,704 - OK. - Elle peut faire ça ? 105 00:19:03,890 --> 00:19:06,348 - Elle va trouver des trucs, mais on ignore quoi. 106 00:19:07,330 --> 00:19:09,549 Et on sait pas vraiment comment. 107 00:19:11,810 --> 00:19:13,505 Il ferme la porte. 108 00:19:16,130 --> 00:19:17,507 - De qui vous parliez ? 109 00:19:18,330 --> 00:19:20,389 - De l'intelligence artificielle. 110 00:19:28,730 --> 00:19:30,903 Tu veux qu'on aille boire un verre ? 111 00:19:31,410 --> 00:19:32,468 - A 2h du matin? 112 00:19:32,930 --> 00:19:34,591 - Histoire de se détendre. 113 00:19:35,690 --> 00:19:38,864 - Je suis crevée. J'ai envie de me coucher. 114 00:19:39,530 --> 00:19:40,349 - Bon... 115 00:19:46,210 --> 00:19:48,030 - On t'attend pas, chez toi ? 116 00:19:49,010 --> 00:19:50,102 - Je sais pas. 117 00:19:50,290 --> 00:19:53,032 Peut-être que quelqu'un m'attend avec une hache. 118 00:19:54,010 --> 00:19:55,102 Et toi ? 119 00:19:55,290 --> 00:19:58,146 - A cette heure, tout ce qui pourrait m'attendre dort. 120 00:19:58,330 --> 00:20:00,264 - Tout ce qui pourrait t'attendre ? 121 00:20:00,450 --> 00:20:03,863 Je vais passer la nuit à essayer de savoir ce que c'est. 122 00:20:05,170 --> 00:20:08,265 Moi, tout ce qui pourrait m'attendre ne dort jamais. 123 00:20:18,810 --> 00:20:22,587 - Ce sont les textos échangés le soir de la finale de la CAN. 124 00:20:27,810 --> 00:20:32,111 Là, toutes les adresses IP dont la somme des chiffres forment un carré. 125 00:20:33,490 --> 00:20:34,707 Assez drôle. 126 00:20:34,890 --> 00:20:35,789 Et là... 127 00:20:37,690 --> 00:20:38,942 On a ce qui nous intéresse. 128 00:20:39,130 --> 00:20:41,189 Musique inquiétante 129 00:20:45,290 --> 00:20:49,784 3 personnes qui avaient des contacts réguliers ont cessé de communiquer. 130 00:20:49,970 --> 00:20:51,392 Vous voyez ? 131 00:20:51,570 --> 00:20:59,148 132 00:20:59,330 --> 00:21:02,027 Elle a trouvé ce qui a déclenché ce phénomène. 133 00:21:05,850 --> 00:21:07,306 Vous voyez, là ? 134 00:21:11,050 --> 00:21:14,350 Un appel unique passé par un élément exogène. 135 00:21:14,810 --> 00:21:17,871 Un individu qui n'est pas dans l'ensemble fourni. 136 00:21:18,530 --> 00:21:21,067 L'appel a provoqué l'arrêt des communications. 137 00:21:22,490 --> 00:21:24,822 - Un appel qui vient d'où ? - De Belgique. 138 00:21:25,010 --> 00:21:27,024 Un garage en banlieue de Bruxelles. 139 00:21:27,210 --> 00:21:30,271 Le téléphone qui a servi n'a été utilisé qu'une fois. 140 00:21:30,450 --> 00:21:32,782 Impossible de le relier à quelqu'un. 141 00:21:34,610 --> 00:21:37,352 - Ca ressemble à une cellule qui s'active, non ? 142 00:21:38,290 --> 00:21:39,792 - Ca y ressemble. 143 00:21:41,130 --> 00:21:42,586 - Ca pourrait être Iode 3 ? 144 00:21:45,010 --> 00:21:46,626 - Rien ne le dit. 145 00:21:48,850 --> 00:21:50,466 Rien ne le dit pas. 146 00:21:51,930 --> 00:21:59,930 147 00:22:11,890 --> 00:22:13,984 - Le sommeil du juste. 148 00:22:20,490 --> 00:22:21,992 Il tousse. 149 00:22:24,970 --> 00:22:26,790 Y en a certains à la boîte 150 00:22:26,970 --> 00:22:28,108 qui persistent à penser 151 00:22:28,290 --> 00:22:30,509 que ton bilan est globalement positif. 152 00:22:32,570 --> 00:22:34,106 T'en penses quoi ? 153 00:22:37,090 --> 00:22:42,312 Il faudrait évaluer le champ de tout ce que tu as compromis. 154 00:22:43,850 --> 00:22:46,148 Ce que t'as livré à la CIA. 155 00:22:47,250 --> 00:22:49,344 Ce que t'as livré aux Russes. 156 00:22:50,370 --> 00:22:52,668 Je ne te fais pas l'affront de penser 157 00:22:52,850 --> 00:22:54,944 que tu as collaboré avec Daech. 158 00:22:56,330 --> 00:22:57,832 En même temps... 159 00:22:58,570 --> 00:23:00,231 Tu t'en es sorti. 160 00:23:01,810 --> 00:23:03,266 Un miracle. 161 00:23:05,530 --> 00:23:07,783 On peut se poser des questions. 162 00:23:10,610 --> 00:23:12,829 Mais on connaît le nom de ce miracle. 163 00:23:15,050 --> 00:23:16,791 C'est Henri Duflot. 164 00:23:17,570 --> 00:23:19,823 Tu sais que t'en as fait un martyr ? 165 00:23:30,730 --> 00:23:32,312 Bonjour, Guillaume. 166 00:23:33,090 --> 00:23:34,387 - Bonjour, Jean-Jacques. 167 00:23:38,370 --> 00:23:39,622 - Cava? 168 00:23:40,210 --> 00:23:41,985 - Ca va très bien. 169 00:23:45,250 --> 00:23:47,992 - Un médecin va venir t'examiner. 170 00:23:50,650 --> 00:23:54,029 Et puis les entretiens vont commencer. 171 00:23:55,090 --> 00:23:57,582 Beaucoup de gens veulent te parler. 172 00:23:58,530 --> 00:24:00,146 Bureau Syrie. 173 00:24:00,610 --> 00:24:02,544 Contre-terrorisme. 174 00:24:03,410 --> 00:24:05,629 Bureau Russie, bien sûr. 175 00:24:06,930 --> 00:24:09,024 Direction Technique. 176 00:24:09,850 --> 00:24:11,989 Moi, je leur dis : "Holà". 177 00:24:12,810 --> 00:24:15,905 On va d'abord assurer les bases. 178 00:24:18,330 --> 00:24:20,628 Je me pose une question. 179 00:24:21,330 --> 00:24:23,913 Et j'arrive pas à trouver la réponse. 180 00:24:25,490 --> 00:24:27,948 Pourquoi t'ont-ils laissé partir ? 181 00:24:30,570 --> 00:24:32,789 - Que voulais-tu qu'ils fassent de moi? 182 00:24:32,970 --> 00:24:34,984 - C'est bien ce que je me dis. 183 00:24:36,130 --> 00:24:38,383 Tu leur es plus utile ici. 184 00:24:40,250 --> 00:24:41,593 - Ici? 185 00:24:42,410 --> 00:24:44,788 - Ils pensent peut-être que ça va pas durer. 186 00:24:47,690 --> 00:24:51,832 Tu leur as dit que tu pourrais retravailler à Mortier ? 187 00:24:53,050 --> 00:24:54,188 - Pourquoi pas ? 188 00:24:55,090 --> 00:24:58,071 Si ça pouvait les convaincre de me laisser partir. 189 00:25:00,250 --> 00:25:02,264 - Ils te laissent revenir, 190 00:25:02,450 --> 00:25:04,908 tu restes quelques mois ici, 191 00:25:05,770 --> 00:25:08,910 et ils reprennent contact quand tu reprends du service. 192 00:25:10,330 --> 00:25:12,913 - Pourquoi je leur aurais pas dit ça ? 193 00:25:13,730 --> 00:25:15,869 - Ils nous prendraient pour des imbéciles. 194 00:25:17,570 --> 00:25:18,947 - Ce qui n'est pas le cas. 195 00:25:20,090 --> 00:25:22,468 - Et j'en reviens donc à ma question. 196 00:25:24,130 --> 00:25:26,542 Pourquoi t'ont-ils laissé partir ? 197 00:25:30,890 --> 00:25:32,312 Tu vois... 198 00:25:32,930 --> 00:25:34,352 Il y a un truc flou. 199 00:25:34,530 --> 00:25:36,703 Ils ne nous prennent pas pour des imbéciles, 200 00:25:36,890 --> 00:25:38,710 mais tu as réussi à les convaincre. 201 00:25:38,890 --> 00:25:41,382 Comment? - Tu vas trouver. 202 00:25:42,130 --> 00:25:44,383 C'est toi qui m'as appris à convaincre les gens. 203 00:25:44,570 --> 00:25:48,268 - Tu fais du sarcasme ? Pas sûr que ce soit une bonne méthode. 204 00:25:49,010 --> 00:25:51,308 - Être agressif pour paraître innocent, 205 00:25:51,490 --> 00:25:52,833 c'est toi qui m'as appris. 206 00:25:53,010 --> 00:25:55,866 Musique intrigante 207 00:25:58,010 --> 00:25:59,307 - De quoi tu te souviens ? 208 00:26:00,570 --> 00:26:01,947 - De tout. 209 00:26:03,610 --> 00:26:07,547 J'ai tellement tout mis en pratique que c'est une seconde nature. 210 00:26:08,090 --> 00:26:10,707 - Je t'ai pas appris à te retourner contre nous. 211 00:26:13,170 --> 00:26:15,070 - Non, ça, c'est moi tout seul. 212 00:26:19,610 --> 00:26:22,591 - C'est ton horizon, pour des années. 213 00:26:24,130 --> 00:26:26,064 - Je peux avoir un droit de visite ? 214 00:26:26,250 --> 00:26:27,991 - Tu veux voir ta fille. 215 00:26:30,850 --> 00:26:34,104 Ca prendra du temps avant qu'on ait envie de t'accorder ça. 216 00:26:34,290 --> 00:26:35,268 - Pourquoi ? 217 00:26:35,450 --> 00:26:39,626 - Tu nous coûtes cette planque, plusieurs gars pour te surveiller. 218 00:26:40,770 --> 00:26:44,707 Ta fille, c'est de l'organisation et on n'a pas l'énergie. 219 00:26:44,890 --> 00:26:47,188 Musique intrigante 220 00:26:47,370 --> 00:26:55,370 221 00:26:57,010 --> 00:26:58,262 - Bonjour. 222 00:26:58,770 --> 00:27:01,307 Jonas, je suis analyste Syrie. 223 00:27:04,770 --> 00:27:06,829 - Depuis longtemps au Bureau Syrie ? 224 00:27:07,730 --> 00:27:08,982 - Assez. 225 00:27:11,330 --> 00:27:14,709 Dans la retranscription de vos entretiens avec Raymond, 226 00:27:15,450 --> 00:27:17,703 au Liban, l'année dernière, 227 00:27:17,890 --> 00:27:21,542 vous faites mention d'un homme roux, vu pendant votre captivité. 228 00:27:28,810 --> 00:27:30,790 Que pouvez-vous me dire sur lui ? 229 00:27:31,130 --> 00:27:34,748 On sait tout sur lui en France, mais rien sur lui là-bas. 230 00:27:37,170 --> 00:27:39,753 - C'était un des lieutenants de l'émir du camp. 231 00:27:39,930 --> 00:27:42,672 - Il appartenait à un groupe français ? Francophone ? 232 00:27:44,970 --> 00:27:48,110 J'ai besoin de savoir avec qui il aurait gardé contact. 233 00:27:56,770 --> 00:27:59,068 Je suis désolé, mais c'est important. 234 00:28:01,090 --> 00:28:02,433 - Je sais. 235 00:28:09,650 --> 00:28:12,312 Je l'ai vu traîner avec un imbécile. 236 00:28:13,890 --> 00:28:15,665 Un Français ou un Belge. 237 00:28:15,930 --> 00:28:18,467 - Vous les avez entendus parler français ? 238 00:28:18,890 --> 00:28:22,383 - L'imbécile apprenait à me torturer. Il parlait français. 239 00:28:25,570 --> 00:28:28,312 - D'accord. - Vous êtes déjà allé là-bas ? 240 00:28:30,450 --> 00:28:31,702 - Je... 241 00:28:33,290 --> 00:28:35,145 J'ai pas le droit de vous le dire. 242 00:28:37,970 --> 00:28:40,268 Vous avez un nom pour ce Belge ? 243 00:28:42,410 --> 00:28:45,630 - Abu Abdallah al Mecaniku. 244 00:28:45,970 --> 00:28:47,472 - Le mécanicien ? 245 00:28:47,850 --> 00:28:49,625 - Il réparait tout au village. 246 00:28:50,450 --> 00:28:52,032 Ordinateurs, voitures... 247 00:28:52,210 --> 00:28:53,632 - Les voitures ? 248 00:28:54,890 --> 00:28:56,551 En cherchant autour du garage, 249 00:28:56,730 --> 00:28:58,789 on est tombés sur cette femme. 250 00:28:59,770 --> 00:29:01,306 Embauchée il y a quelques mois 251 00:29:01,490 --> 00:29:03,390 au secrétariat sous le nom d'Anissa. 252 00:29:03,930 --> 00:29:05,830 En réalité, Amina Bouazizi. 253 00:29:07,210 --> 00:29:08,029 Il y a trois ans, 254 00:29:09,170 --> 00:29:12,390 elle s'est mariée avec Tarek Bouazizi, dit le mécanicien, 255 00:29:12,570 --> 00:29:14,504 qui fréquentait Iode 3 d'après Debailly. 256 00:29:17,090 --> 00:29:19,866 Avant la bataille de Mossoul, elle est rentrée. 257 00:29:20,050 --> 00:29:23,190 Sous une fausse identité, elle s'est fait embaucher. 258 00:29:23,930 --> 00:29:27,025 C'est elle qui a contacté l'un de ces trois-là. 259 00:29:29,650 --> 00:29:32,551 Elle a utilisé un téléphone à carte, une seule fois. 260 00:29:32,730 --> 00:29:34,869 On a eu accès à son téléphone normal, 261 00:29:35,050 --> 00:29:38,350 et juste avant son appel à l'un de ces trois-là, 262 00:29:38,970 --> 00:29:41,632 elle a reçu un appel unique, provenant... 263 00:29:42,250 --> 00:29:43,422 d'ici. 264 00:29:47,770 --> 00:29:49,864 - Le mécanicien est en Tunisie ? 265 00:29:50,970 --> 00:29:52,187 - Non. 266 00:29:55,490 --> 00:29:57,982 Abu Abdallah al Mecaniku est mort. 267 00:29:58,170 --> 00:30:00,070 Debailly l'a vu de ses yeux. 268 00:30:08,090 --> 00:30:10,070 C'est Iode 3 qui a appelé. 269 00:30:10,770 --> 00:30:13,307 Musique intrigante 270 00:30:13,490 --> 00:30:21,272 271 00:30:21,450 --> 00:30:23,032 (en anglais) 272 00:30:32,410 --> 00:30:34,151 (en russe) 273 00:30:34,330 --> 00:30:35,832 (en anglais) 274 00:30:44,530 --> 00:30:46,669 Musique inquiétante 275 00:30:46,850 --> 00:30:52,789 276 00:31:20,730 --> 00:31:22,107 - OK. 277 00:32:16,890 --> 00:32:19,587 (en russe) 278 00:32:21,570 --> 00:32:22,822 (en anglais) 279 00:32:57,370 --> 00:32:59,270 (en russe) 280 00:33:04,370 --> 00:33:05,622 (en anglais) 281 00:33:06,890 --> 00:33:08,631 (en russe) 282 00:33:14,450 --> 00:33:16,748 Musique intrigante 283 00:33:16,930 --> 00:33:24,930 284 00:34:25,250 --> 00:34:27,628 Ils se saluent. 285 00:34:30,770 --> 00:34:38,770 286 00:34:39,570 --> 00:34:42,153 Il chuchote en russe. 287 00:34:48,250 --> 00:34:49,945 Il ferme la porte. 288 00:37:15,850 --> 00:37:18,706 - L'échange aura lieu à Izvaryne, 289 00:37:19,810 --> 00:37:21,824 dans l'oblast de Lougansk. 290 00:37:23,850 --> 00:37:26,467 Les Ukrainiens achemineront les agents russes, 291 00:37:26,650 --> 00:37:29,870 ils récupèrent Rocambole et la ramènent à Kiev. 292 00:37:30,450 --> 00:37:32,748 - On sera pas là pour la réceptionner ? 293 00:37:33,050 --> 00:37:36,827 - Ils disent qu'ils n'ont besoin de personne pour traverser le Donbass. 294 00:37:37,010 --> 00:37:38,592 - C'est risqué, non ? 295 00:37:38,770 --> 00:37:41,102 Y a des barrages, des milices sécessionnistes. 296 00:37:41,290 --> 00:37:44,225 - Oui, surtout si elle est escortée par les Ukrainiens. 297 00:37:44,410 --> 00:37:46,993 C'est être badigeonné de miel au milieu des ours. 298 00:37:47,170 --> 00:37:50,902 - Les Russes assurent qu'ils donneront des instructions. 299 00:37:51,610 --> 00:37:54,511 Mais je crains qu'ils surestiment leur influence. 300 00:37:54,890 --> 00:37:56,665 - Il faut quelqu'un de chez nous. 301 00:37:56,850 --> 00:37:58,386 - J'ai un souci. 302 00:37:58,930 --> 00:38:00,022 - Oui? 303 00:38:00,330 --> 00:38:04,062 - Rocambole est compromis. On va pas compromettre un nouvel agent. 304 00:38:04,250 --> 00:38:09,552 On n'envoie personne dans cette région avec l'étiquette DGSE. 305 00:38:09,970 --> 00:38:12,348 Ca suffit comme ça, je pense. Non ? 306 00:38:13,850 --> 00:38:16,911 - Je pense qu'il faut envoyer quelqu'un de chez nous. 307 00:38:17,970 --> 00:38:19,472 - Alors, envoyons Malotru. 308 00:38:23,010 --> 00:38:24,830 Il est de chez vous, non ? 309 00:38:26,730 --> 00:38:28,550 Et il est déjà compromis. 310 00:38:31,290 --> 00:38:33,543 - Vous leur avez parlé de votre statut ? 311 00:38:35,410 --> 00:38:37,742 - J'ai décrit le service où je travaillais. 312 00:38:38,610 --> 00:38:41,511 - Vous avez dit combien il y avait de clandestins ? 313 00:38:41,690 --> 00:38:43,112 - J'ai dit 9. 314 00:38:43,290 --> 00:38:44,667 - Vous avez donné les pays ? 315 00:38:44,850 --> 00:38:46,670 - Quelques vrais parmi les faux. 316 00:38:46,850 --> 00:38:47,988 - Lesquels ? 317 00:38:48,930 --> 00:38:50,432 - Lybie, Liban, Syrie. 318 00:38:50,610 --> 00:38:53,352 - Et le clandestin en Corée du Nord ? 319 00:38:53,530 --> 00:38:54,827 - Non. 320 00:38:56,090 --> 00:38:58,149 - Vous avez donné des noms ? 321 00:38:58,330 --> 00:38:59,422 - Non. 322 00:39:00,530 --> 00:39:04,910 - Des indications sur vos cibles ? Leurs métiers, leurs villes ? 323 00:39:05,090 --> 00:39:08,424 - J'ai donné des villes, mais à chaque fois, les capitales. 324 00:39:08,610 --> 00:39:12,023 - Vous avez parlé des gens fréquentés en Syrie ? 325 00:39:12,730 --> 00:39:14,869 - Oui, en imaginant que vous les protégiez. 326 00:39:18,130 --> 00:39:19,791 - On reprendra cet après-midi. 327 00:39:27,530 --> 00:39:28,873 Il est à vous. 328 00:39:29,490 --> 00:39:31,948 Musique mélancolique 329 00:39:32,130 --> 00:39:38,786 330 00:39:38,970 --> 00:39:40,392 - Bonjour. 331 00:39:50,650 --> 00:39:52,072 Je sais, c'est compliqué. 332 00:39:52,970 --> 00:39:54,062 - Oui. 333 00:39:57,450 --> 00:39:59,669 Vous pouvez nous laisser un moment? 334 00:40:00,530 --> 00:40:03,113 - On sort pas d'ici. - Si. 335 00:40:03,450 --> 00:40:11,450 *OK. 336 00:40:18,050 --> 00:40:22,430 Ils pensent que vous allez profiter de moi pour vous enfuir encore. 337 00:40:23,290 --> 00:40:25,543 - Je vois pas comment je pourrais faire. 338 00:40:26,330 --> 00:40:28,071 - On m'a accusé d'avoir envoyé Raymond 339 00:40:28,250 --> 00:40:30,389 pour que vous profitiez de son empathie. 340 00:40:31,130 --> 00:40:32,950 - Vous avez eu des ennuis ? 341 00:40:33,490 --> 00:40:36,152 *- On m'a demandé quelques explications. 342 00:40:37,090 --> 00:40:39,229 *- C'était pas vrai ? *- Quoi ? 343 00:40:39,410 --> 00:40:41,663 *- Que vous avez envoyé Raymond exprès ? 344 00:40:46,450 --> 00:40:47,667 *- Oui. 345 00:40:48,290 --> 00:40:51,828 Je me doutais que vous manipuleriez le Dr Balmes. 346 00:40:52,010 --> 00:40:54,342 Pour qu'elle manipule Raymond. 347 00:40:54,530 --> 00:40:56,988 Pour vous mettre dans une cabine pas fermée. 348 00:40:57,170 --> 00:41:00,231 Qui vous permettrait de sortir et de sauter à l'eau. 349 00:41:01,050 --> 00:41:03,508 *- Rien n'a été calculé à l'avance, 350 00:41:05,050 --> 00:41:10,545 juste un professeur qui m'a appris à créer des opportunités favorables. 351 00:41:15,090 --> 00:41:18,230 *- Vous ne demandez pas de nouvelles de Marina ? 352 00:41:18,410 --> 00:41:20,310 *- Vous allez m'en donner ? 353 00:41:20,690 --> 00:41:23,466 *- Ils vont l'échanger contre des agents russes. 354 00:41:23,650 --> 00:41:25,345 Détenus en Ukraine. 355 00:41:26,370 --> 00:41:28,270 *- Pourquoi vous me dites ça ? 356 00:41:31,090 --> 00:41:33,582 *- Parce que c'est vous qui allez la chercher. 357 00:41:35,650 --> 00:41:37,232 *- Pourquoi moi? 358 00:41:42,850 --> 00:41:46,229 C'est risqué. - Le risque vient des complications. 359 00:41:47,810 --> 00:41:50,029 Avec les milices pro-russes. 360 00:41:50,730 --> 00:41:52,471 Avec les Russes eux-mêmes. 361 00:41:55,210 --> 00:41:57,144 - En cas de complications... 362 00:41:58,290 --> 00:42:01,112 Vaut mieux que ce soit moi là-bas plus qu'un autre. 363 00:42:05,570 --> 00:42:08,028 - Depuis le début, c'est toujours comme ça. 364 00:42:08,210 --> 00:42:09,587 - Quoi ? 365 00:42:11,810 --> 00:42:14,142 - Vous êtes un traître utile. 366 00:42:19,730 --> 00:42:21,107 - Marie-Jeanne. 367 00:42:23,650 --> 00:42:26,790 Vous vous souvenez avoir dit que je fuyais la sanction ? 368 00:42:27,490 --> 00:42:28,662 - Oui. 369 00:42:32,090 --> 00:42:33,990 - J'ai été servi depuis, non ? 370 00:42:38,090 --> 00:42:39,512 - Oui. 371 00:42:40,250 --> 00:42:42,150 - Mais c'est pas terminé. 372 00:42:42,650 --> 00:42:50,650 373 00:42:51,890 --> 00:42:59,890 374 00:43:32,010 --> 00:43:35,184 - Tu nous attends. Tu laisses la radio ouverte. 375 00:43:35,370 --> 00:43:37,429 Si t'as un problème, tu m'appelles. 376 00:43:38,850 --> 00:43:40,625 - Pourquoi je suis là, au fait? 377 00:43:42,450 --> 00:43:43,793 - Pour lui poser des questions 378 00:43:43,970 --> 00:43:46,382 si on n'a pas le choix et qu'il est blessé. 379 00:43:46,570 --> 00:43:48,504 T'étais d'accord. - Ouais. 380 00:43:50,130 --> 00:43:52,383 Trop tard pour faire marche arrière. 381 00:43:53,130 --> 00:43:54,222 - OK. 382 00:44:01,450 --> 00:44:02,747 - On y va! 383 00:44:05,210 --> 00:44:13,210 384 00:44:34,170 --> 00:44:36,150 *- Tout le monde est en position ? 385 00:44:39,490 --> 00:44:40,992 C'est parti. 386 00:44:41,810 --> 00:44:43,027 Attention derrière. 387 00:44:44,530 --> 00:44:46,624 A 10 heures... 388 00:44:48,650 --> 00:44:51,142 Le toit ! Le toit. 389 00:44:51,690 --> 00:44:52,942 On frappe à la vitre. 390 00:44:53,690 --> 00:44:55,590 L'enfant parle en arabe. 391 00:44:56,250 --> 00:44:57,627 Il lui répond en arabe. 392 00:44:59,210 --> 00:45:01,907 393 00:45:04,970 --> 00:45:07,905 394 00:45:26,890 --> 00:45:28,312 On frappe au carreau. 395 00:45:29,010 --> 00:45:30,353 - Ouvre ! 396 00:45:33,490 --> 00:45:35,982 Tu veux des confettis ? Ouvre ! 397 00:45:39,930 --> 00:45:41,705 Ouvre ta porte ! 398 00:45:50,090 --> 00:45:51,467 Roule. 399 00:45:54,770 --> 00:45:56,113 Roule ! 400 00:45:56,730 --> 00:45:58,585 Sifflement 401 00:45:59,450 --> 00:46:01,032 C'est quoi, ça ? 402 00:46:03,530 --> 00:46:04,907 Qu'est-ce qu'on a entendu ? 403 00:46:05,250 --> 00:46:06,388 Hein ? 404 00:46:10,570 --> 00:46:11,503 D'accord. 405 00:46:12,770 --> 00:46:14,784 Fais ta prière, kâfir. 406 00:46:15,650 --> 00:46:17,425 Allahu akbar ! 407 00:46:22,250 --> 00:46:24,230 Respirations haletantes 408 00:46:36,170 --> 00:46:37,945 - T'inquiète pas, poto. 409 00:46:38,130 --> 00:46:41,668 J'ai actionné un gaz neurotoxique à distance. 410 00:46:41,930 --> 00:46:44,103 Tu peux plus bouger, c'est normal. 411 00:46:45,770 --> 00:46:47,067 Ca va aller. 412 00:46:49,410 --> 00:46:51,265 Tu vas mieux respirer. 413 00:46:52,930 --> 00:46:54,785 Le connard à côté de toi 414 00:46:54,970 --> 00:46:56,392 peut plus bouger non plus. 415 00:46:57,130 --> 00:46:58,632 J'espère que tu m'en veux pas. 416 00:46:58,810 --> 00:47:01,347 J'avais prévu qu'il pouvait s'en prendre à toi. 417 00:47:01,530 --> 00:47:04,431 J'ai préféré rien te dire pour pas que tu paniques. 418 00:47:05,610 --> 00:47:07,305 Ca va mieux, déjà ? 419 00:47:08,210 --> 00:47:09,143 Allez. 420 00:47:09,530 --> 00:47:11,544 Dans 5 minutes, t'auras des fourmis. 421 00:47:13,050 --> 00:47:14,950 Et dans quelques heures, 422 00:47:15,210 --> 00:47:17,747 tu pourras l'interroger autant que tu veux. 423 00:47:30,690 --> 00:47:32,704 - Je peux vous demander un service ? 424 00:47:33,650 --> 00:47:35,311 - Demandez toujours. 425 00:47:36,330 --> 00:47:38,230 - Vous voyez toujours ma fille ? 426 00:47:38,410 --> 00:47:39,912 - Ca m'arrive. 427 00:47:42,730 --> 00:47:45,108 - Vous pourriez... - Je lui dirai rien. 428 00:47:45,570 --> 00:47:47,823 Même pas que vous étiez à Paris. 429 00:47:52,490 --> 00:47:54,424 - Vous pouvez lui dire que je l'aime ? 430 00:48:02,410 --> 00:48:04,822 - Et si elle me demande pourquoi? 431 00:48:07,770 --> 00:48:10,023 - Dites que vous en savez rien. 432 00:48:12,650 --> 00:48:14,948 - Pourquoi vous voulez lui dire ça ? 433 00:48:20,850 --> 00:48:22,511 - Parce que j'ai envie. 434 00:48:24,010 --> 00:48:25,262 - OK. 435 00:48:28,050 --> 00:48:36,050 436 00:48:52,770 --> 00:48:54,864 - C'est comme un gourou. 437 00:48:59,290 --> 00:49:01,384 On a que trois options. 438 00:49:04,090 --> 00:49:07,663 On le traduit en justice et ça devient public. 439 00:49:08,690 --> 00:49:09,828 Tout. 440 00:49:10,610 --> 00:49:13,272 Le fait qu'il ait travaillé pour les Américains. 441 00:49:13,450 --> 00:49:15,942 Qu'on ait eu un agent otage chez Daech. 442 00:49:17,170 --> 00:49:19,787 Qu'il se soit réfugié à Moscou. 443 00:49:20,850 --> 00:49:23,467 Qu'il ait compromis un agent en Iran. 444 00:49:24,090 --> 00:49:26,707 Et qu'on ait perdu un directeur à cause de lui. 445 00:49:28,850 --> 00:49:30,022 Soit... 446 00:49:30,690 --> 00:49:33,182 On le met au placard. 447 00:49:33,730 --> 00:49:37,985 Il continuera à exercer son emprise sur les jeunes, les vieux... 448 00:49:38,170 --> 00:49:41,105 Ni vous ni moi ne sommes à l'abri, croyez-moi. 449 00:49:41,610 --> 00:49:44,352 La seule façon qu'il ne nuise plus, 450 00:49:44,730 --> 00:49:47,108 c'est de l'enfermer et de jeter la clé. 451 00:49:47,570 --> 00:49:48,742 C'est pas possible. 452 00:49:50,170 --> 00:49:52,264 C'est la seconde option. 453 00:49:53,130 --> 00:49:56,942 Musique intrigante 454 00:49:58,490 --> 00:50:00,106 - Et la troisième ? 455 00:50:05,690 --> 00:50:08,022 - Il part chercher Rocambole. 456 00:50:08,890 --> 00:50:10,233 - Et donc ? 457 00:50:12,730 --> 00:50:14,505 - Il ne revient pas. 458 00:50:15,410 --> 00:50:23,410 459 00:51:19,730 --> 00:51:22,267 Sous-titrage TITRAFILM 31776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.