All language subtitles for Jack.Irish.S04E02.720p.HDTV.x264-W4F

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,247 --> 00:00:03,199 Estamos aqui reunidos porque era o que Charlie queria. 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,147 Voc� deve ser parente do Charlie, n�o? 3 00:00:05,148 --> 00:00:08,000 - Jack, voc� est� deprimido. - O que � isso? 4 00:00:08,001 --> 00:00:11,416 A indica��o de algu�m que pode te ajudar no seu estado. 5 00:00:11,417 --> 00:00:13,799 Estou desperdi�ando a minha vida com voc�? 6 00:00:13,800 --> 00:00:16,784 Estou meio velho para ter filho agora, n�o acha? 7 00:00:16,785 --> 00:00:20,350 - Perdi todo o nosso dinheiro. - Devo voltar �s corridas. 8 00:00:21,205 --> 00:00:23,114 Cam, estamos de volta! 9 00:00:23,115 --> 00:00:25,250 Norm j� est� morto h� 18 meses. 10 00:00:25,251 --> 00:00:29,022 - � o Banco Memorial do Norm! - Voc�s prejudicam os neg�cios. 11 00:00:29,023 --> 00:00:31,264 Encontrem algu�m para ocupar o banco 12 00:00:31,265 --> 00:00:32,959 ou Cherry Blossom far� isso! 13 00:00:32,960 --> 00:00:35,216 "Embora sinta muita falta de voc�s 14 00:00:35,217 --> 00:00:38,230 tenho me sentido t�o bem-vinda 15 00:00:38,231 --> 00:00:40,479 que aqui quase parece um lar." 16 00:00:44,119 --> 00:00:47,359 - Lakshmi, ela est� morta. - N�o foi um acidente. 17 00:00:47,970 --> 00:00:50,179 Temos uma invas�o na sala de mainframe. 18 00:00:50,180 --> 00:00:52,419 Um estudante chin�s chamado Eddie Chin 19 00:00:52,420 --> 00:00:53,879 estudava num lugar chamado 20 00:00:53,880 --> 00:00:56,359 Instituto Meritus de Ensino Superior. 21 00:00:56,360 --> 00:00:58,158 Eu o encontrei morto em uma mina. 22 00:00:58,159 --> 00:01:00,760 Ele tinha uma amiga chamada Lakshmi Agarwal 23 00:01:00,761 --> 00:01:03,675 que pode ou n�o ter se suicidado na mesma �poca. 24 00:01:03,676 --> 00:01:05,785 Poderia investigar essa faculdade para mim? 25 00:01:05,786 --> 00:01:08,241 Entrar na rede interna foi outro problema. 26 00:01:08,242 --> 00:01:10,017 Por qu�, eu n�o sei. S�o uma escola. 27 00:01:11,446 --> 00:01:13,354 Sabe o que Lakshmi est� gritando? 28 00:01:13,600 --> 00:01:16,322 "Minha cabe�a est� pegando fogo." 29 00:01:16,323 --> 00:01:18,075 "Minha cabe�a est� pegando fogo." 30 00:01:18,076 --> 00:01:20,945 Venha at� este endere�o. H� algu�m que deveria conhecer. 31 00:01:20,946 --> 00:01:22,686 Javed, est�o atr�s de voc�! 32 00:01:49,538 --> 00:01:51,146 Sim, certo. 33 00:02:00,240 --> 00:02:02,154 Sim, sou eu. 34 00:02:02,869 --> 00:02:04,920 Estou a caminho da reuni�o agora. 35 00:02:35,675 --> 00:02:37,820 Quero que me diga porque Eddie Chin 36 00:02:37,821 --> 00:02:40,039 e Lakshmi Agarwal est�o mortos. 37 00:02:41,000 --> 00:02:43,978 O que voc� fez? Eu exijo saber! 38 00:02:49,765 --> 00:02:52,700 Temos uma situa��o, com um poss�vel ref�m. 39 00:03:00,791 --> 00:03:02,292 Est�o perto. 40 00:03:05,356 --> 00:03:08,703 - Pol�cia! Levante as m�os. - Eles os mataram. 41 00:03:08,704 --> 00:03:11,394 - V�o me matar! - Abaixe a faca devagar. 42 00:03:11,395 --> 00:03:12,800 Por favor, escutem! 43 00:03:14,033 --> 00:03:15,881 Abaixe a faca! 44 00:03:17,857 --> 00:03:19,262 Eles os mataram. 45 00:03:19,263 --> 00:03:21,875 - Desarmado. - N�o atirem. N�o atirem! 46 00:03:22,300 --> 00:03:23,705 Por favor! 47 00:03:30,224 --> 00:03:32,724 . : CrimeSubs : . apresenta 48 00:03:32,726 --> 00:03:35,626 Jack Irish . : S02E02 : . 49 00:03:36,970 --> 00:03:41,970 Legenda . : fontojr : . 50 00:03:45,624 --> 00:03:50,624 Revis�o . : R�Lima : . 51 00:04:16,168 --> 00:04:21,168 Instagram, Facebook e Twitter @crimesubs 52 00:04:24,941 --> 00:04:28,941 A FELICIDADE EST� A CAMINHO 53 00:04:37,971 --> 00:04:40,289 Tenho uma consulta com a dra. Finch. 54 00:04:40,290 --> 00:04:41,845 Por favor, sente-se. 55 00:04:47,688 --> 00:04:49,262 Eddie Chin? 56 00:05:02,536 --> 00:05:05,170 Descendente de uma longa linhagem de Chins, n�o �? 57 00:05:05,171 --> 00:05:07,413 Sim, levando at� a dinastia Ming. 58 00:05:08,261 --> 00:05:10,773 N�o sei se est� ciente do valor da minha consulta, 59 00:05:10,774 --> 00:05:13,094 mas esta brincadeira vai sair bem caro. 60 00:05:13,864 --> 00:05:15,717 Meu nome verdadeiro � Jack. 61 00:05:17,383 --> 00:05:18,784 Rory. 62 00:05:19,344 --> 00:05:21,078 Achei que voc� fosse homem. 63 00:05:21,480 --> 00:05:24,080 - Achei que voc� fosse chin�s. - Sim. 64 00:05:24,680 --> 00:05:27,227 Estou tentando rastrear os movimentos de Eddie Chin 65 00:05:27,228 --> 00:05:29,239 at� o momento em que foi morto. 66 00:05:29,240 --> 00:05:31,663 - Voc� � policial? - N�o, sou advogado. 67 00:05:31,664 --> 00:05:34,184 E Eddie fez algumas entregas para mim. 68 00:05:34,185 --> 00:05:36,079 Nunca tive um paciente com esse nome 69 00:05:36,080 --> 00:05:37,955 e n�o divulgaria nada se tivesse. 70 00:05:37,956 --> 00:05:40,143 Seu nome e um hor�rio marcado 71 00:05:40,144 --> 00:05:43,023 estavam no di�rio de Eddie de tr�s anos atr�s. 72 00:05:43,024 --> 00:05:45,689 Temo n�o poder falar com pacientes 73 00:05:45,690 --> 00:05:47,419 sem indica��o de um cl�nico geral. 74 00:05:47,420 --> 00:05:48,870 Eu tenho. 75 00:05:57,086 --> 00:06:00,211 - � para outro psiquiatra. - Isso importa? 76 00:06:00,212 --> 00:06:03,492 Estou com a agenda cheia hoje, Jack. Sinto muito. 77 00:06:03,493 --> 00:06:06,485 Voc� n�o conhece uma tal de Lakshmi Agarwal? 78 00:06:06,486 --> 00:06:08,951 Tamb�m foi morta h� 3 anos, um �nibus a atropelou, 79 00:06:08,952 --> 00:06:12,210 n�o muito antes de Eddie ser baleado e jogado numa mina. 80 00:06:12,211 --> 00:06:13,862 Li sobre isso. Era ele? 81 00:06:13,863 --> 00:06:16,876 Sim, eles estudavam juntos. Podem ter sido namorados. 82 00:06:16,877 --> 00:06:18,850 Se estava tratando Lakshmi, talvez... 83 00:06:18,851 --> 00:06:21,768 Encerramos aqui? N�o posso falar com voc�. 84 00:06:21,769 --> 00:06:24,504 Posso s� te mostrar uma coisa? 85 00:06:25,597 --> 00:06:29,890 Eddie deixou isso. Acess�vel somente com senha. 86 00:06:30,627 --> 00:06:32,132 Pedi para traduzirem. 87 00:06:32,133 --> 00:06:34,421 Ela disse: "Minha cabe�a est� queimando, 88 00:06:34,422 --> 00:06:35,949 est� pegando fogo." 89 00:06:36,815 --> 00:06:38,963 E ent�o, como pode ver, ela morreu. 90 00:07:19,801 --> 00:07:21,311 Esqueci meu chap�u. 91 00:07:32,156 --> 00:07:34,254 Ah, sinta o cheiro! 92 00:07:35,000 --> 00:07:39,688 Naftalina, Old Spice e cheiro de estrume. 93 00:07:39,689 --> 00:07:41,942 P�reos de meio de semana em Werribee. 94 00:07:41,943 --> 00:07:43,885 Onde mais gostaria de estar? 95 00:07:43,886 --> 00:07:46,764 - Bem... - Pergunta ret�rica, Jack. 96 00:07:47,580 --> 00:07:49,712 Abram espa�o nas carteiras, meninos. 97 00:07:50,120 --> 00:07:52,167 Quando Strawberry Girl corre em casa, 98 00:07:52,168 --> 00:07:54,559 temos um dia de pagamento garantido. 99 00:07:54,560 --> 00:07:56,933 Mas aqui diz que � o cavalo de Dougie Smalls? 100 00:07:56,934 --> 00:07:59,779 Sim, mas quem a treinou foi Len Faraday. 101 00:07:59,780 --> 00:08:01,790 Ele a deixou para Dougie depois. 102 00:08:01,791 --> 00:08:04,401 Sim, mesmo Dougie, com o seu toque anti-Midas, 103 00:08:04,402 --> 00:08:06,820 n�o pode transformar Strawberry Girl em merda. 104 00:08:07,950 --> 00:08:11,388 Os deuses das corridas est�o sorrindo para n�s hoje, rapazes. 105 00:08:12,337 --> 00:08:15,428 Senhoras e senhores, por favor, tomem nota, tivemos um choque: 106 00:08:15,429 --> 00:08:17,605 Strawberry Girl foi desclassificada. 107 00:08:17,606 --> 00:08:22,182 Haver� uma investiga��o sobre certas irregularidades. 108 00:08:22,661 --> 00:08:24,615 Muito vol�vel, eles jogando limpo. 109 00:08:27,617 --> 00:08:30,307 O fedor do estrume est� come�ando a incomodar. 110 00:08:30,877 --> 00:08:34,426 O j�ri encontrou uma viola��o do c�digo AR17B, 111 00:08:34,427 --> 00:08:37,759 a administra��o de agentes anab�licos proibidos, 112 00:08:37,760 --> 00:08:40,127 corticosteroides e estimulantes neuromusculares, 113 00:08:40,128 --> 00:08:42,150 pelo treinador Douglas Smalls. 114 00:08:42,151 --> 00:08:43,552 Por que eu faria isso, Cyn? 115 00:08:43,553 --> 00:08:45,599 Ela � a �nica favorita que eu j� tive. 116 00:08:45,600 --> 00:08:47,759 - Onde � a sala dos comiss�rios? - Desculpe. 117 00:08:47,760 --> 00:08:50,400 Harry! Tem certeza de que � uma boa ideia, Harry? 118 00:08:50,401 --> 00:08:51,861 Sala dos comiss�rios! 119 00:08:52,597 --> 00:08:54,606 Desculpe por isso. Harry! 120 00:08:54,840 --> 00:08:57,125 - Vou esperar aqui. - Est� bem. Harry! 121 00:08:57,126 --> 00:08:59,833 Isso � uma farsa. Em todos esses anos... 122 00:08:59,834 --> 00:09:01,641 Harry, � uma audi�ncia privada. 123 00:09:01,642 --> 00:09:03,919 Que j�ri fajuto � esse aqui, Cyn? 124 00:09:03,920 --> 00:09:05,520 � de Dougie que estamos falando! 125 00:09:05,521 --> 00:09:08,355 Um treinador com a ficha dele n�o pode estar trapaceando. 126 00:09:08,356 --> 00:09:11,069 - Ele nunca esteve no Grupo 1. - Nem no 2. 127 00:09:11,070 --> 00:09:12,518 Mal esteve no 3! 128 00:09:12,519 --> 00:09:14,751 Precisam inventar um grupo para Dougie. 129 00:09:14,752 --> 00:09:17,889 Encaremos: Strawberry Girl � o �nico cavalo dele 130 00:09:17,890 --> 00:09:21,739 que vale a pena dopar, e ainda sim, est�o aqui julgando 131 00:09:21,740 --> 00:09:24,560 um dos treinadores mais ineptos que esse estado j� viu. 132 00:09:24,561 --> 00:09:27,765 - Aprecio seu apoio, Harry. - � de cora��o, Dougie. 133 00:09:27,766 --> 00:09:30,165 - Leve-o, Cam, ou vou barr�-lo. - Harry! 134 00:09:30,166 --> 00:09:32,480 Acredite em mim! Por que eu me arriscaria? 135 00:09:32,481 --> 00:09:34,140 Deixe seus interesses de fora! 136 00:09:34,141 --> 00:09:37,767 Se n�o quer interesses, acabe com as malditas corridas! 137 00:09:40,263 --> 00:09:41,664 Foi tudo bem? 138 00:09:47,846 --> 00:09:50,692 Isso queima. Queima profundamente. 139 00:09:50,693 --> 00:09:53,203 � a segunda den�ncia an�nima para os comiss�rios. 140 00:09:54,000 --> 00:09:55,776 N�o, n�o. 141 00:09:55,777 --> 00:09:57,697 Tirando os antiquados, um monte deles. 142 00:09:57,698 --> 00:10:00,733 Bem, n�o. E esse Bill Raynor? 143 00:10:00,734 --> 00:10:02,140 De onde ele �? 144 00:10:02,141 --> 00:10:04,596 Ele est� no Cornish Arms h� 22 anos. 145 00:10:04,597 --> 00:10:07,219 No Cornish Arms? D� um tempo. 146 00:10:07,220 --> 00:10:10,365 Devem ter pendurado um amuleto atr�s do bar l�. 147 00:10:10,366 --> 00:10:13,737 Mas gosto do visual desse cara. O do Pig And Wheelbarrow. 148 00:10:13,738 --> 00:10:17,387 Sem chance. N�o, ele � ingl�s. Sem ingleses. S� sabem reclamar. 149 00:10:17,388 --> 00:10:20,255 Se tem algo que n�o consigo tolerar � um reclam�o. 150 00:10:21,092 --> 00:10:23,670 Eric, esse banquinho precisa come�ar a dar lucro. 151 00:10:23,671 --> 00:10:25,892 Cherry e eu temos um neg�cio aqui. 152 00:10:25,893 --> 00:10:27,878 N�o podemos jogar um b�bado qualquer 153 00:10:27,879 --> 00:10:29,474 - no banco do Norm. - N�o! 154 00:10:29,475 --> 00:10:31,695 H� um ecossistema delicado no trabalho, Stan. 155 00:10:31,696 --> 00:10:33,959 Se voc� introduzir as esp�cies erradas, 156 00:10:33,960 --> 00:10:36,079 ent�o voc� prejudica toda a ordem natural. 157 00:10:36,080 --> 00:10:38,971 Jack, precisa me ajudar. Deus sabe que a amo, 158 00:10:38,972 --> 00:10:42,480 mas Cherry Blossom tem um lado um pouco violento. 159 00:10:44,362 --> 00:10:46,404 - Verei o que posso fazer. - Obrigado. 160 00:10:49,054 --> 00:10:51,218 - Al�? - Transferindo uma liga��o. 161 00:10:51,219 --> 00:10:52,721 �timo. Obrigada. 162 00:10:53,679 --> 00:10:56,223 Oi, Fiona. Obrigada por retornar. 163 00:10:56,224 --> 00:10:59,446 Quero saber sobre uma paciente, uma ex-paciente. 164 00:10:59,447 --> 00:11:02,747 Agarwal, A-G-A-R-W-A-L. 165 00:11:02,748 --> 00:11:04,956 O primeiro nome � Lakshmi. 166 00:11:09,102 --> 00:11:10,752 DOCUMENTO DE LAKSHMI AGARWAL 167 00:11:13,172 --> 00:11:15,521 RELAT�RIO DO LEGISTA MORTE POR ACIDENTE 168 00:11:17,960 --> 00:11:19,361 DAVID SHAW, M�DICO LEGISTA, 169 00:11:19,362 --> 00:11:21,164 SEM AUT�PSIA POR MOTIVOS RELIGIOSOS 170 00:11:21,165 --> 00:11:22,806 CORPO ENVIADO PARA MUMBAI. 171 00:11:25,824 --> 00:11:27,225 O CORPO FOI LIBERADO 172 00:11:27,226 --> 00:11:29,154 AOS CUIDADOS DE BRAVNA AGARWAL (M�E) 173 00:11:29,155 --> 00:11:30,738 DATA: 19 DE ABRIL DE 2015 174 00:11:34,029 --> 00:11:35,600 Chegamos, companheiro. 175 00:11:35,601 --> 00:11:37,005 PROSPECTO: INSTITUTO MERITUS 176 00:11:43,234 --> 00:11:44,949 N�o parece o lugar certo. 177 00:11:45,637 --> 00:11:48,748 - Tem certeza que � aqui? - Tenho sim. 178 00:11:50,171 --> 00:11:52,595 - Est� bem. Obrigado. - Certo. 179 00:12:01,892 --> 00:12:04,675 UM EXCELENTE INSTITUTO DE EDUCA��O 180 00:12:05,882 --> 00:12:09,212 Tanta coisa aconteceu desde minha �ltima carta para voc�s. 181 00:12:09,857 --> 00:12:13,441 Tantas aventuras incr�veis me cercaram 182 00:12:13,442 --> 00:12:15,756 que nem sei por onde come�ar. 183 00:12:16,765 --> 00:12:20,648 A faculdade � t�o maravilhosa quanto os panfletos prometiam, 184 00:12:20,649 --> 00:12:23,568 e aprendi muito no meu tempo aqui. 185 00:12:23,841 --> 00:12:25,956 Sr. Agarwal? Sou Anoushka Khurana. 186 00:12:25,957 --> 00:12:28,387 S�o as palavras de Lakshmi em sua carta para n�s. 187 00:12:28,388 --> 00:12:31,502 - Por favor, venha. - O que est� acontecendo aqui? 188 00:12:31,503 --> 00:12:33,852 - Entendo, por favor, venha. - Como � poss�vel? 189 00:12:33,853 --> 00:12:36,645 - Certo. Por favor, venha. - S�o as palavras exatas... 190 00:12:36,646 --> 00:12:38,331 - Sim. - na carta que nos enviou. 191 00:12:38,335 --> 00:12:39,737 Sua �ltima carta! 192 00:12:39,913 --> 00:12:42,667 Est� vendo a data no atestado de �bito? 193 00:12:42,668 --> 00:12:45,519 E o carimbo na �ltima carta que ela nos enviou? 194 00:12:48,567 --> 00:12:51,692 O atestado est� datado antes da carta! 195 00:12:51,693 --> 00:12:53,938 Agora, me explique, como pode isso? 196 00:12:54,064 --> 00:12:55,666 Sr. Agarwal... 197 00:12:56,584 --> 00:12:59,880 em nome da Meritus, assumo total responsabilidade. 198 00:12:59,881 --> 00:13:01,677 Se serve de conforto, 199 00:13:01,678 --> 00:13:04,402 o executivo de RH que lhe enviou esta carta 200 00:13:04,403 --> 00:13:06,719 n�o faz mais parte desta organiza��o. 201 00:13:06,720 --> 00:13:08,700 Sinto muito pela dor que voc�s sofreram 202 00:13:08,701 --> 00:13:10,932 como resultado de falhas administrativas 203 00:13:10,933 --> 00:13:12,698 de ex-funcion�rios. 204 00:13:12,699 --> 00:13:16,101 Tr�s anos, sra. Khurana, tr�s anos! 205 00:13:16,102 --> 00:13:19,480 E at� agora n�o pudemos colocar nossa Lakshmi para descansar. 206 00:13:20,720 --> 00:13:24,085 Est� dizendo que nunca recebeu os restos da sua filha? 207 00:13:24,636 --> 00:13:27,073 N�o! Fizemos... 208 00:13:27,561 --> 00:13:30,559 in�meras solicita��es ao seu escrit�rio. 209 00:13:30,560 --> 00:13:34,305 E-mails, cartas escritas, liga��es internacionais. 210 00:13:34,306 --> 00:13:35,707 Isso fez... 211 00:13:36,029 --> 00:13:39,359 toda a minha fam�lia economizar apenas para a passagem a�rea 212 00:13:39,360 --> 00:13:41,352 para eu cuidar disso pessoalmente. 213 00:13:41,353 --> 00:13:45,079 S� posso imaginar o sofrimento de voc�s, sr. Agarwal. 214 00:13:45,080 --> 00:13:47,511 Vou contatar pessoalmente o escrit�rio do legista 215 00:13:47,512 --> 00:13:49,280 e chegar ao fundo disso. 216 00:13:54,626 --> 00:13:56,296 � aqui que vou ficar. 217 00:13:57,350 --> 00:14:00,120 Entrarei em contato muito em breve, sr. Agarwal. 218 00:14:01,279 --> 00:14:02,866 Tem minha palavra. 219 00:14:06,050 --> 00:14:08,870 Sim, entendo, sra. Perlman, mas tenho certeza 220 00:14:08,871 --> 00:14:11,480 que o cachorro do vizinho n�o quis fazer isso. 221 00:14:12,821 --> 00:14:15,174 - Stan, estou trabalhando aqui. - Sim, desculpe. 222 00:14:15,175 --> 00:14:17,323 Precisamos muito de papel higi�nico, Jack. 223 00:14:17,324 --> 00:14:19,081 N�o vou entrar em detalhes. 224 00:14:19,840 --> 00:14:21,559 Exceto para dizer 225 00:14:21,560 --> 00:14:24,006 que � melhor n�o usar o banheiro agora. 226 00:14:24,007 --> 00:14:26,994 Tivemos uns problemas com as mudan�as no card�pio. 227 00:14:26,995 --> 00:14:28,553 - Estou no telefone. - Sim, 228 00:14:28,554 --> 00:14:30,520 acho que foi o Frango Kung Pao. 229 00:14:33,270 --> 00:14:35,448 Sim, estou ouvindo, sra. Perlman, mas... 230 00:14:36,260 --> 00:14:37,919 Particularmente, n�o posso dizer 231 00:14:37,920 --> 00:14:39,976 que j� ouvi falar de um c�o racista antes. 232 00:14:40,367 --> 00:14:42,388 N�o, nem mesmo um pastor alem�o. 233 00:14:44,261 --> 00:14:46,028 Podemos aceitar que... 234 00:14:46,291 --> 00:14:47,693 Eu ligo de volta. 235 00:14:48,012 --> 00:14:50,804 - Des. - Como est�, meu jovem? 236 00:14:50,805 --> 00:14:52,205 Faz muito tempo, filho. 237 00:14:52,206 --> 00:14:54,051 Bom v�-lo. Bom v�-lo tamb�m. 238 00:14:54,191 --> 00:14:57,117 Sim, obrigado companheiro. Entramos em contato, certo? 239 00:15:03,436 --> 00:15:05,399 � um homem dif�cil de se encontrar, Des. 240 00:15:05,400 --> 00:15:07,508 Agrade�o � Associa��o de Antigos Jogadores. 241 00:15:07,509 --> 00:15:11,279 Tive que me mudar para um retiro cerca de um ano atr�s 242 00:15:11,280 --> 00:15:14,439 por problemas de encanamento no andar de baixo. 243 00:15:14,440 --> 00:15:16,877 Todos vamos passar por isso um dia. 244 00:15:17,414 --> 00:15:19,559 A boa not�cia sobre esses retiros 245 00:15:19,560 --> 00:15:22,014 � que o n�mero de mulheres � o dobro do de homens. 246 00:15:22,015 --> 00:15:25,390 Por que acha que me mudei, garoto? � a minha chance. 247 00:15:27,062 --> 00:15:29,462 De qualquer forma, Jack, de que se trata, filho? 248 00:15:31,370 --> 00:15:33,724 Ent�o, o que voc�s acham? 249 00:15:33,968 --> 00:15:36,447 - Quer dizer, gostei dele. - Sim... 250 00:15:36,448 --> 00:15:39,017 ele entende de futebol e entende de cavalos. 251 00:15:39,280 --> 00:15:41,278 E gostei da opini�o dele sobre a rainha. 252 00:15:41,279 --> 00:15:44,839 Mas n�o estou certo se serve para ocupar o banco do meio. 253 00:15:44,840 --> 00:15:46,961 - Por qu�? - "Surdo do ouvido direito". 254 00:15:46,962 --> 00:15:49,455 N�o quero ficar me repetindo o tempo todo. 255 00:15:49,456 --> 00:15:51,789 Voc� est� se repetindo h� 40 anos, Eric. 256 00:15:51,790 --> 00:15:53,885 Por que n�o troca de banco com ele? 257 00:15:53,886 --> 00:15:57,574 Como assim, Stan? N�o posso ficar no meio. 258 00:15:57,575 --> 00:16:00,649 Sou expansivo. Preciso de espa�os abertos. 259 00:16:00,913 --> 00:16:02,765 N�o, ele n�o serve. 260 00:16:03,099 --> 00:16:04,933 Cherry vai me matar. 261 00:16:05,555 --> 00:16:08,039 Wilbur, voc� se lembra de Des Connors. 262 00:16:08,040 --> 00:16:09,799 - Ah, sim! - Como vai, amigo? 263 00:16:09,800 --> 00:16:12,157 53 jogos para os Roys. 264 00:16:12,396 --> 00:16:13,895 S� um jogador. 265 00:16:14,183 --> 00:16:17,956 - E lembra do Eric, � claro. - Sim, o sabich�o do futebol. 266 00:16:20,307 --> 00:16:22,851 Des! Como voc� est�? Bom ver voc� de novo! 267 00:16:22,852 --> 00:16:25,596 - Puxe um banco. Sente-se. - Obrigado, companheiros. 268 00:16:25,597 --> 00:16:28,212 Talvez possa nos ajudar aqui, companheiro. 269 00:16:28,213 --> 00:16:30,359 Wilbur e eu est�vamos discutindo: 270 00:16:30,360 --> 00:16:34,029 quem n�s vencemos na final em 1957 271 00:16:34,030 --> 00:16:37,199 - para evitarmos ser vice? - Caramba. 272 00:16:37,200 --> 00:16:40,969 Foi o Geelong, por quatro gols, no antigo Brunswick Street Oval. 273 00:16:40,970 --> 00:16:43,270 Boa jogada, Jack. Boa jogada, companheiro. 274 00:16:43,271 --> 00:16:45,721 Geelong, n�o falei? Ele achava que era Richmond. 275 00:16:48,632 --> 00:16:51,499 - Rory. - Chequei com o legista. 276 00:16:52,114 --> 00:16:55,375 N�o houve aut�psia. � contra a religi�o da fam�lia. 277 00:16:55,376 --> 00:16:57,715 Ent�o, Lakshmi Agarwal era mu�ulmana? 278 00:16:59,229 --> 00:17:01,583 De acordo com o atestado de �bito. 279 00:17:02,002 --> 00:17:03,516 Tamb�m disseram 280 00:17:03,517 --> 00:17:05,543 que liberaram o corpo para embalsamento 281 00:17:05,544 --> 00:17:07,974 antes de ser enviado de volta para a �ndia. 282 00:17:07,975 --> 00:17:09,839 Foi assinado pela m�e dela. 283 00:17:09,840 --> 00:17:12,179 Estou enviando a papelada para voc� agora. 284 00:17:12,702 --> 00:17:16,039 Certo. Obrigado, dra. Finch. 285 00:17:16,040 --> 00:17:18,240 Por nada, Sr. Chin. 286 00:17:20,160 --> 00:17:21,961 Voc� n�o sabe de nada? 287 00:17:21,962 --> 00:17:26,757 Lakshmi � uma deusa hindu da prosperidade, sa�de, pureza. 288 00:17:26,758 --> 00:17:29,947 Bom saber que meus telefonemas s�o privados, Wilbur. 289 00:17:29,948 --> 00:17:34,312 Jack, nenhum mu�ulmano indiano chamaria a filha de Lakshmi. 290 00:17:34,722 --> 00:17:36,816 - Tem certeza? - Sim. 291 00:17:36,817 --> 00:17:38,409 Passei anos no Extremo Oriente 292 00:17:38,410 --> 00:17:40,138 quando estava na Marinha Mercante. 293 00:17:40,139 --> 00:17:42,438 �ndia? Eu mesmo nunca estive l�. 294 00:17:42,439 --> 00:17:44,363 N�o sou f� de Curry. 295 00:18:00,446 --> 00:18:03,064 Consult�rio do dr. Greaves. Yvonne falando. 296 00:18:03,065 --> 00:18:04,949 Aqui � a dra. Finch. 297 00:18:04,950 --> 00:18:08,318 Recebi um paciente indicado pelo dr. Greaves. 298 00:18:09,060 --> 00:18:12,513 Queria saber se poderia enviar a ficha do paciente, por favor. 299 00:18:12,514 --> 00:18:14,066 Jack Irish. 300 00:18:14,506 --> 00:18:16,761 Conheceu minha filha Lakshmi? Lakshmi Agarwal? 301 00:18:16,762 --> 00:18:18,162 N�o, desculpe. 302 00:18:18,163 --> 00:18:20,620 Com licen�a, conheceu minha filha Lakshmi Agarwal? 303 00:18:21,713 --> 00:18:23,519 Conheceu minha filha Lakshmi Agarwal? 304 00:18:23,520 --> 00:18:24,955 - N�o, desculpe. - N�o? 305 00:18:27,681 --> 00:18:30,986 Com licen�a, senhor. Conheceu minha filha Lakshmi Agarwal? 306 00:18:31,264 --> 00:18:32,759 Era sua filha? 307 00:18:33,042 --> 00:18:34,532 Sou o pai dela. 308 00:18:34,533 --> 00:18:37,715 - Conhecia minha filha Lakshmi? - Nunca a conheci, mas... 309 00:18:37,716 --> 00:18:41,299 Senhor, pode por favor me dizer onde fica este lugar? 310 00:18:42,600 --> 00:18:45,535 Foi isso que sonhamos para a educa��o da nossa filha. 311 00:18:45,945 --> 00:18:47,518 Tudo era... 312 00:18:47,791 --> 00:18:50,174 t�o diferente no panfleto. 313 00:18:50,672 --> 00:18:52,191 Voc� sabe, Lakshmi, 314 00:18:52,192 --> 00:18:55,541 s� queria nos deixar orgulhosos, mudar seu destino. 315 00:18:55,542 --> 00:18:57,500 Uma garota t�o inteligente, Sr. Irish. 316 00:18:57,501 --> 00:19:00,150 Deve ter ficado t�o envergonhada. 317 00:19:06,825 --> 00:19:08,757 Ent�o nunca receberam o corpo dela? 318 00:19:08,758 --> 00:19:10,165 Seus restos? 319 00:19:10,857 --> 00:19:14,206 N�o. Por isso estou aqui, Sr. Irish. 320 00:19:14,207 --> 00:19:16,359 Me chame de Jack, por favor. 321 00:19:16,829 --> 00:19:19,544 Tr�s anos de burocracia, Jack. 322 00:19:21,417 --> 00:19:22,943 De mentiras. 323 00:19:25,856 --> 00:19:28,039 Tenho que levar Lakshmi para casa 324 00:19:28,040 --> 00:19:30,479 para colocar suas cinzas no rio 325 00:19:30,480 --> 00:19:33,427 para que nosso Ganga possa lev�-la para a pr�xima vida. 326 00:19:33,428 --> 00:19:36,451 Mas sua esposa j� n�o veio fazer isso? 327 00:19:37,179 --> 00:19:39,939 Como assim? Minha esposa, Bhavna? 328 00:19:39,940 --> 00:19:42,146 No relat�rio do legista. 329 00:19:47,202 --> 00:19:49,959 Ela assinou a autoriza��o para a funer�ria embalsam�-la 330 00:19:49,960 --> 00:19:51,440 antes do embarque. 331 00:19:55,871 --> 00:19:59,387 Minha esposa nunca saiu da nossa aldeia, 332 00:19:59,388 --> 00:20:01,175 muito menos da �ndia. 333 00:20:01,478 --> 00:20:03,919 E por que ela autorizaria o envio do corpo 334 00:20:03,920 --> 00:20:05,321 quando � costume hindu 335 00:20:05,322 --> 00:20:08,408 cremar nossos mortos o mais r�pido poss�vel? 336 00:20:27,945 --> 00:20:29,345 Ollie, volte! 337 00:20:34,654 --> 00:20:36,360 O que est� acontecendo, m�e? 338 00:20:38,121 --> 00:20:39,595 Est� tudo bem. 339 00:20:41,737 --> 00:20:43,201 Estamos bem. 340 00:20:44,061 --> 00:20:47,382 Eu te avisei sobre participar do j�ri de comiss�rios, Cyn. 341 00:20:47,704 --> 00:20:51,185 As pessoas das corridas t�m tend�ncias agressivas. 342 00:20:51,186 --> 00:20:52,987 Atiraram em mim e meus filhos, Harry. 343 00:20:52,988 --> 00:20:55,019 N�o em todos eles, Marie n�o estava. 344 00:20:55,020 --> 00:20:57,002 N�o estavam atirando em voc�, Cyn. 345 00:20:57,285 --> 00:20:59,824 - Veja o buraco da bala. - Sim, Cam est� certo. 346 00:20:59,825 --> 00:21:01,675 Esse teto tem tr�s metros. 347 00:21:01,676 --> 00:21:04,859 Quem fez isso mirou no beiral. 348 00:21:05,790 --> 00:21:07,200 Mas foi um bom tiro. 349 00:21:07,201 --> 00:21:10,258 Sim. Bem, eu teria preferido um e-mail furioso. 350 00:21:18,139 --> 00:21:19,789 Neg�cio desagrad�vel. 351 00:21:20,395 --> 00:21:23,774 Ainda sim, continuamos amando as corridas, Cam. 352 00:21:24,268 --> 00:21:25,860 A paix�o! 353 00:21:26,338 --> 00:21:28,240 N�o h� nada igual! 354 00:21:51,814 --> 00:21:53,416 Precisa de ajuda, pai? 355 00:21:53,739 --> 00:21:56,615 Preciso de um corpo novo, � disso que preciso. 356 00:21:57,426 --> 00:21:59,056 Teve um dia bom no escrit�rio? 357 00:21:59,057 --> 00:22:02,090 Se chama esperar 50 minutos por um t�xi de um bom dia. 358 00:22:02,091 --> 00:22:04,140 Pensei que Phillip fosse levar voc�. 359 00:22:04,141 --> 00:22:06,799 Ele � t�o �til quanto tetas em um touro. 360 00:22:06,800 --> 00:22:08,359 Deveria ter me ligado. 361 00:22:08,360 --> 00:22:11,747 Pare de se preocupar, Rory. Eu estou bem. 362 00:22:18,453 --> 00:22:21,237 Tr�s anos e eles ainda n�o t�m seus restos mortais. 363 00:22:22,682 --> 00:22:24,313 Por que algu�m mataria o namorado 364 00:22:24,314 --> 00:22:26,560 se ela se suicidou? N�o faz sentido. 365 00:22:26,561 --> 00:22:28,617 Acho que Eddie encontrou algo 366 00:22:28,618 --> 00:22:30,980 ou descobriu algo que n�o queriam que vazasse. 367 00:22:31,302 --> 00:22:32,719 Quem s�o eles? 368 00:22:33,373 --> 00:22:35,319 N�o sei. A faculdade. 369 00:22:35,320 --> 00:22:36,738 Ent�o... 370 00:22:37,841 --> 00:22:40,119 Eddie morreu por amor? 371 00:22:40,865 --> 00:22:43,081 - Baleado, companheiro. - Pobre coitado. 372 00:22:43,570 --> 00:22:45,960 O retiro em Healesville � sobre isso? 373 00:22:45,961 --> 00:22:48,550 Homens apaixonados falando de seus sentimentos? 374 00:22:48,551 --> 00:22:51,646 � sobre homens que querem evoluir, Jack. 375 00:22:51,647 --> 00:22:53,391 Em qu�? Mulheres? 376 00:22:54,679 --> 00:22:57,877 � um workshop de cura. Voc� passa dois dias no mato. 377 00:22:57,878 --> 00:23:01,540 Natureza, acender a fogueira, dan�a xam�nica... 378 00:23:01,541 --> 00:23:03,626 Enfeitar o cabelo um do outro? 379 00:23:06,917 --> 00:23:09,837 N�o faria mal a voc� dar uma olhada nisso, meu amigo. 380 00:23:13,595 --> 00:23:15,109 Drew, 381 00:23:15,363 --> 00:23:17,570 voc� precisa esquecer a Simone, cara. 382 00:23:17,571 --> 00:23:20,802 Foi uma aventura. Ela terminou. Acontece. 383 00:23:27,234 --> 00:23:29,038 HIST�RICO M�DICO PACIENTE: JACK IRISH 384 00:23:29,039 --> 00:23:31,445 2001 - ESPOSA ASSASSINADA POR CLIENTE DO PACIENTE 385 00:23:31,446 --> 00:23:33,281 2012 - CONTUS�O NO PEITO E NAS COSTAS 386 00:23:33,282 --> 00:23:35,163 2014 -BALEADO NO EST�MAGO 387 00:23:41,260 --> 00:23:42,927 Tudo bem com as crian�as? 388 00:23:43,700 --> 00:23:45,111 Tudo. 389 00:23:49,352 --> 00:23:51,651 Posso dormir no quarto de h�spedes, se quiser. 390 00:23:52,269 --> 00:23:55,539 N�o, tudo bem. Vou levantar bem cedo. 391 00:23:57,280 --> 00:23:59,680 - Boa noite. - Boa noite. 392 00:24:02,500 --> 00:24:04,554 Eu me entrego muito, sabe? 393 00:24:05,882 --> 00:24:07,511 Esse � meu problema. 394 00:24:08,147 --> 00:24:10,022 Preciso ser mais enigm�tico. 395 00:24:10,690 --> 00:24:13,261 Olhar para o nada como se estivesse lidando 396 00:24:13,262 --> 00:24:15,157 com assuntos muito complexos. 397 00:24:15,158 --> 00:24:17,134 As mulheres adoram essas coisas, 398 00:24:17,135 --> 00:24:19,689 mas, quando fa�o isso, s� pare�o estar constipado. 399 00:24:19,690 --> 00:24:21,576 O que tem seu pr�prio charme. 400 00:24:23,828 --> 00:24:26,086 Simone n�o vai voltar para mim, vai? 401 00:24:26,558 --> 00:24:28,226 N�o sei, amigo. 402 00:24:28,750 --> 00:24:31,061 Da �ltima vez em que a vi, ela era um pirata. 403 00:24:31,879 --> 00:24:33,279 N�o devia ter dado chave 404 00:24:33,280 --> 00:24:35,890 e escova de dente a ela no primeiro encontro, devia? 405 00:24:36,805 --> 00:24:38,400 Passou um pouco dos limites. 406 00:24:38,413 --> 00:24:41,146 Mas quando voc� sabe, voc� sabe, sabe? 407 00:24:41,147 --> 00:24:42,970 Sim, eu sei. 408 00:24:42,971 --> 00:24:44,581 Mas acho que ajudaria 409 00:24:44,582 --> 00:24:46,773 - se elas tamb�m soubessem. - Sim. 410 00:24:49,530 --> 00:24:51,751 Bom, de qualquer forma, 411 00:24:51,752 --> 00:24:54,920 - Boa noite, Drew. - Sim, boa noite, Jack. 412 00:25:36,594 --> 00:25:38,703 Voc� n�o � a neta de Charlie? 413 00:25:40,076 --> 00:25:42,342 J� ouviu falar em bater na porta? 414 00:25:42,343 --> 00:25:43,748 Costuma funcionar. 415 00:25:43,749 --> 00:25:46,387 Voc� bate, eu atendo e ningu�m se machuca. 416 00:25:47,972 --> 00:25:51,159 - O que estava fazendo, afinal? - N�o sei. 417 00:25:51,688 --> 00:25:55,119 - Como sabe onde moro? - N�o sei. 418 00:25:55,365 --> 00:25:58,565 - Sua m�e sabe onde voc� est�? - Eu n�o sei! 419 00:25:59,471 --> 00:26:02,075 Como o Colisor de H�drons funciona? 420 00:26:02,321 --> 00:26:03,772 Eu n�o sei! 421 00:26:05,100 --> 00:26:07,359 Bom, finalmente uma verdade. 422 00:26:07,611 --> 00:26:09,020 Voc� � estranho. 423 00:26:09,021 --> 00:26:10,833 Acho que tive uma concuss�o. 424 00:26:12,529 --> 00:26:14,248 Vov� dizia que voc� era estranho. 425 00:26:14,249 --> 00:26:16,425 Ele era alem�o e eles vestem lederhosen, 426 00:26:16,426 --> 00:26:18,445 t�m estufas e tudo mais. 427 00:26:23,158 --> 00:26:25,893 Minha m�e tem uma foto dele vestindo um lederhosen. 428 00:26:29,117 --> 00:26:31,415 Aposto que sente falta do seu av�, n�o �? 429 00:26:32,949 --> 00:26:34,356 Sim. 430 00:26:34,357 --> 00:26:36,867 S� vim para pegar seu conjunto de malhete e cinzel. 431 00:26:36,868 --> 00:26:39,400 Poderia ter me pedido, em vez de me bater com ele. 432 00:26:39,401 --> 00:26:40,801 Voc� me atacou! 433 00:26:40,802 --> 00:26:43,836 - Voc� invadiu minha casa. - S�o as minhas ferramentas! 434 00:26:43,837 --> 00:26:46,258 Sou da fam�lia, voc� n�o. N�o tem direito a elas. 435 00:26:46,259 --> 00:26:48,601 Concordo plenamente. Pode levar todas elas. 436 00:26:50,400 --> 00:26:52,089 N�o tenho onde guard�-las. 437 00:26:53,384 --> 00:26:55,493 Ent�o quer que eu cuide delas por um tempo? 438 00:26:55,494 --> 00:26:57,268 Exceto o conjunto de cinzel. 439 00:26:57,694 --> 00:26:59,902 E vai bater na pr�xima vez que vier? 440 00:27:00,834 --> 00:27:03,680 - Posso ir agora? - S�rio? T�o cedo? 441 00:27:03,681 --> 00:27:06,001 Isso foi positivamente brilhante. 442 00:27:07,120 --> 00:27:08,960 Devia ter te batido mais forte. 443 00:27:11,654 --> 00:27:14,058 Gus! Gus! 444 00:27:15,409 --> 00:27:18,769 Falei s�rio. Venha sempre que quiser, certo? 445 00:27:29,400 --> 00:27:31,856 � um lugar muito bonito, Bhavna. 446 00:27:33,337 --> 00:27:35,800 Posso ver porque Lakshmi era t�o feliz aqui. 447 00:27:36,162 --> 00:27:38,050 Voc� a encontrou, Ajeet? 448 00:27:38,051 --> 00:27:39,736 Quando volta para casa? 449 00:27:39,737 --> 00:27:42,009 Estarei em casa logo, meu amor. 450 00:27:43,809 --> 00:27:45,709 Com nossa filha. 451 00:27:49,850 --> 00:27:51,483 Cuide-se 452 00:28:04,671 --> 00:28:07,159 O suposto ataque terrorista pelo estudante indiano 453 00:28:07,160 --> 00:28:09,560 Javed Nazeem ocorreu tr�s anos depois 454 00:28:09,561 --> 00:28:11,948 de seu visto ter sido cancelado. 455 00:28:11,949 --> 00:28:15,039 Um porta-voz do ministro divulgou hoje um comunicado 456 00:28:15,040 --> 00:28:18,772 anunciando a revis�o urgente de todos os vistos estudantis 457 00:28:18,773 --> 00:28:21,605 sob os crit�rios da estrutura de vistos. 458 00:28:21,606 --> 00:28:23,370 Javed Nazeem enganou... 459 00:28:25,241 --> 00:28:26,800 ALGO SURGIU REFERENTE � LAKSHMI 460 00:28:26,801 --> 00:28:28,772 TEM TEMPO AMANH�? JACK 461 00:28:34,285 --> 00:28:36,711 Disse que agora era uma quest�o de prioridade 462 00:28:36,712 --> 00:28:39,133 que todos os vistos de estudante de subclasse 500 463 00:28:39,134 --> 00:28:41,677 sejam revisados sob condi��es mais rigorosas. 464 00:28:41,678 --> 00:28:44,037 PRECISO CHECAR MINHA AGENDA SOCIAL. RORY. SIM. 465 00:29:02,459 --> 00:29:04,519 Mesmo que ela tenha forjado a assinatura, 466 00:29:04,520 --> 00:29:06,980 por que a escola n�o mandaria o corpo de volta? 467 00:29:06,981 --> 00:29:08,816 O que est�o tentando esconder? 468 00:29:09,640 --> 00:29:12,080 Medo de um processo de indeniza��o, talvez? 469 00:29:16,241 --> 00:29:18,702 E em que condi��es Lakshmi estava quando a viu? 470 00:29:18,703 --> 00:29:20,104 Jack... 471 00:29:21,114 --> 00:29:24,112 a confidencialidade m�dica n�o � apenas uma diretriz. 472 00:29:24,113 --> 00:29:26,525 � uma lei que sou obrigada a cumprir. 473 00:29:26,847 --> 00:29:28,499 Sua paciente est� morta, Rory. 474 00:29:28,500 --> 00:29:30,000 Ent�o, se h� uma conspira��o, 475 00:29:30,001 --> 00:29:31,965 quem � protegido pela confidencialidade? 476 00:29:31,966 --> 00:29:33,367 N�o a paciente. 477 00:29:34,046 --> 00:29:35,879 Vamos l�, voc� leu os jornais. 478 00:29:35,880 --> 00:29:37,932 Sabe que faculdades pagas s�o uma fraude. 479 00:29:37,933 --> 00:29:40,452 D�o cursos de fantasia, drenam dinheiro p�blico 480 00:29:40,453 --> 00:29:42,590 e est�o enganando fam�lias no mundo todo. 481 00:29:44,700 --> 00:29:46,107 Olha... 482 00:29:48,626 --> 00:29:51,584 fa�o trabalho volunt�rio para cl�nicas de sa�de mental. 483 00:29:52,023 --> 00:29:54,397 Refugiados e migrantes principalmente. 484 00:29:54,950 --> 00:29:58,079 Lakshmi foi encaminhada a mim por seu m�dico. S� a vi uma vez. 485 00:29:58,080 --> 00:30:01,326 E tudo que a ouviu dizer no v�deo, 486 00:30:01,327 --> 00:30:04,666 notou algo? Havia indica��es daquilo? 487 00:30:05,057 --> 00:30:09,120 Ela reclamou de dores de cabe�a, ansiedade, depress�o. 488 00:30:10,640 --> 00:30:13,119 Ent�o ela sofreu o acidente e nunca mais a vi. 489 00:30:13,734 --> 00:30:15,362 Isso � tudo que sei. 490 00:30:16,123 --> 00:30:17,532 Ent�o... 491 00:30:18,305 --> 00:30:19,982 li sua ficha. 492 00:30:21,761 --> 00:30:25,051 Certo. Bem, estou... lisonjeado. 493 00:30:25,720 --> 00:30:28,810 O Dr. Greaves a enviou, seguindo a indica��o. 494 00:30:28,811 --> 00:30:30,902 N�o estava falando s�rio sobre isso. 495 00:30:30,903 --> 00:30:32,309 Deveria estar. 496 00:30:33,899 --> 00:30:35,307 Seu m�dico est�. 497 00:30:35,873 --> 00:30:38,319 Voc� sofreu grandes traumas pessoais. 498 00:30:38,320 --> 00:30:41,488 E � a� que a confidencialidade vai por �gua abaixo. 499 00:30:41,489 --> 00:30:43,524 Voc� sabe toda a minha hist�ria pessoal 500 00:30:43,525 --> 00:30:45,731 e eu n�o sei nada sobre voc�. 501 00:30:46,653 --> 00:30:48,437 Todos precisamos de ajuda, Jack. 502 00:30:48,661 --> 00:30:50,732 Se n�o eu, talvez outra pessoa. 503 00:30:50,733 --> 00:30:54,141 N�o � necess�rio porque a felicidade est� a caminho. 504 00:30:54,142 --> 00:30:56,502 Vi escrito numa parede fora do seu consult�rio. 505 00:30:57,969 --> 00:30:59,864 Propaganda subliminar. 506 00:31:05,722 --> 00:31:07,123 Como eu disse... 507 00:31:08,676 --> 00:31:10,903 a oferta est� em p�, se quiser me ver. 508 00:31:11,502 --> 00:31:13,597 Preciso marcar uma consulta para isso? 509 00:31:28,797 --> 00:31:30,545 � um belo carro, Anoushka. 510 00:31:31,414 --> 00:31:34,452 Creio que deve custar uns quatro sal�rios m�nimos anuais. 511 00:31:34,901 --> 00:31:36,559 Eu n�o saberia dizer. 512 00:31:37,069 --> 00:31:40,468 O valor do sal�rio m�nimo anual ou o valor do seu Porsche? 513 00:31:42,421 --> 00:31:45,847 Se vai passar tanto tempo na minha faculdade, sr. Irish, 514 00:31:45,848 --> 00:31:47,586 talvez devesse fazer um curso. 515 00:31:47,587 --> 00:31:50,555 Na verdade, j� tenho um diploma. Um que tem validade. 516 00:31:50,789 --> 00:31:52,943 Receio que ter� que marcar uma hor�rio. 517 00:31:52,944 --> 00:31:56,214 E marco no seu nome ou no nome da m�e de Lakshmi? 518 00:31:57,914 --> 00:32:00,667 Javed Nazeem tamb�m estudava na Meritus, n�o? 519 00:32:00,668 --> 00:32:02,571 Teria que verificar nos registros. 520 00:32:02,572 --> 00:32:06,115 Ele est� nos jornais, sabe por que seu visto foi cancelado? 521 00:32:06,116 --> 00:32:09,759 Muitos de nossos alunos t�m problemas com visto, Sr. Irish, 522 00:32:09,760 --> 00:32:11,947 est� fora de nossas m�os, infelizmente. 523 00:32:11,948 --> 00:32:14,966 Ent�o s�o pr�-pagos por um monte de estudantes estrangeiros 524 00:32:14,967 --> 00:32:17,017 que podem ser deportados aleatoriamente, 525 00:32:17,018 --> 00:32:19,279 liberando espa�o para outro aluno? 526 00:32:19,280 --> 00:32:21,984 Uau, um neg�cio como esse n�o pode dar errado, pode? 527 00:32:21,985 --> 00:32:24,455 Todos os alunos t�m um agente de migra��o 528 00:32:24,456 --> 00:32:27,170 para facilitar os vistos. Obrigada, Sr. Irish. 529 00:32:27,990 --> 00:32:29,562 Posso me dar um nome? 530 00:32:46,249 --> 00:32:47,977 Com licen�a. Sabe onde est� Simone? 531 00:32:47,978 --> 00:32:49,823 Est� escondida atr�s do arquivo. 532 00:32:51,631 --> 00:32:53,032 Simone! 533 00:32:54,290 --> 00:32:55,693 Simone? 534 00:32:56,230 --> 00:32:58,036 Muito obrigada, Jack. 535 00:32:58,037 --> 00:33:01,400 - Ia surpreender meu supervisor. - Quinta-feira ninja? 536 00:33:01,401 --> 00:33:04,336 Sim, admita que n�o me viu quando entrou. 537 00:33:04,890 --> 00:33:07,099 N�o. O elemento surpresa est� no fato 538 00:33:07,100 --> 00:33:09,150 de que eu esperava ver uma pessoa de TI 539 00:33:09,151 --> 00:33:10,713 sentada atr�s de sua mesa. 540 00:33:12,618 --> 00:33:15,977 "Feito na China." O que ser� que os japoneses acham disso? 541 00:33:16,426 --> 00:33:19,560 Preciso achar o agente de migra��o do Meritus. 542 00:33:19,561 --> 00:33:21,494 Tenho certeza que est� envolvido. 543 00:33:21,495 --> 00:33:24,377 Denis Bontempelli, Sydney Road, Brunswick. 544 00:33:25,479 --> 00:33:26,953 Como fez isso? 545 00:33:26,954 --> 00:33:29,815 Est� no site da faculdade. Um gato teria encontrado. 546 00:33:29,816 --> 00:33:31,670 N�o tenho gato, tenho? 547 00:33:31,671 --> 00:33:34,718 - Tenho um emprego formal, Jack! - Eu te pago, n�o pago? 548 00:33:34,893 --> 00:33:37,686 Trabalhar para voc� nunca � divertido. D� o fora! 549 00:33:37,891 --> 00:33:40,263 Admito que n�o temos fantasias �s quintas, 550 00:33:40,264 --> 00:33:42,486 mas felicidade compuls�ria no trabalho 551 00:33:42,487 --> 00:33:44,576 - � super estimada. - N�o � compuls�ria. 552 00:33:44,577 --> 00:33:46,045 Acontece naturalmente. 553 00:33:46,046 --> 00:33:48,452 - Tente dizer para esse cara. - Saia! 554 00:33:49,200 --> 00:33:51,745 Ent�o a janela foi completamente quebrada, 555 00:33:52,191 --> 00:33:54,551 e ela est� sentada l� dentro. 556 00:34:06,883 --> 00:34:09,340 Est� confort�vel a�, mocinha? 557 00:34:12,202 --> 00:34:14,487 Venha, senhorita. Pegue suas ferramentas. 558 00:34:25,129 --> 00:34:26,529 Ent�o voc� � o tio? 559 00:34:26,530 --> 00:34:29,201 Eu mesmo. Tio Jack. 560 00:34:29,773 --> 00:34:32,199 Ela n�o parece ter roubado nada, 561 00:34:32,200 --> 00:34:34,333 e a propriet�ria n�o quis prestar queixa. 562 00:34:34,743 --> 00:34:37,351 Quando entramos, ela estava l�, encarando as paredes. 563 00:34:37,352 --> 00:34:39,320 Eu n�o estava encarando as paredes. 564 00:34:40,343 --> 00:34:42,951 Certo. Assine aqui, por favor. 565 00:34:47,202 --> 00:34:50,081 Garante pessoalmente a seguran�a disso? 566 00:34:50,082 --> 00:34:52,618 - Sim, garanto. - Certo. 567 00:34:53,536 --> 00:34:56,403 - Voc� j� pode ir. - Depois de voc�. 568 00:34:56,908 --> 00:34:58,308 Obrigado. 569 00:35:01,715 --> 00:35:04,445 Chega de desculpas. J� � demais! 570 00:35:04,446 --> 00:35:06,505 Pode devolver meu cinzel? 571 00:35:06,506 --> 00:35:08,174 Por que n�o ligou para sua m�e? 572 00:35:08,175 --> 00:35:09,923 Porque moramos em Perth. 573 00:35:10,960 --> 00:35:12,660 Voc� tem a passagem de volta? 574 00:35:13,173 --> 00:35:16,380 Me deixe na esta��o que pego o �nibus para o aeroporto. 575 00:35:17,244 --> 00:35:19,202 H� algo que precisa fazer antes. 576 00:35:19,953 --> 00:35:21,473 Vamos. Entre. 577 00:35:30,238 --> 00:35:33,120 Isso � besteira. Voc� n�o � meu pai. 578 00:35:33,121 --> 00:35:35,766 Tamb�m n�o sou seu tio, mas pelo menos apareci. 579 00:35:35,767 --> 00:35:38,607 Se Charlie estivesse vivo, voc� o chamaria, mas adivinhe: 580 00:35:38,608 --> 00:35:40,777 ele tamb�m te traria aqui, ent�o vamos l�. 581 00:35:44,362 --> 00:35:45,842 Pode dar isso a ela? 582 00:35:51,977 --> 00:35:53,403 Ol�. 583 00:35:53,404 --> 00:35:56,215 Minha amiga Augustine gostaria de pedir desculpas 584 00:35:56,216 --> 00:35:57,973 e pagar pela janela quebrada. 585 00:35:59,576 --> 00:36:00,981 Desculpe. 586 00:36:02,877 --> 00:36:05,199 Aprecio voc� estar fazendo a coisa certa, 587 00:36:05,200 --> 00:36:07,745 mas voc� me assustou um pouco. 588 00:36:07,746 --> 00:36:11,046 Sabe, voc� l� sobre essas coisas nos jornais e... 589 00:36:11,047 --> 00:36:14,600 Sim. Por isso sentimos muito, n�o? 590 00:36:20,067 --> 00:36:21,796 J� cansou de me humilhar? 591 00:36:21,797 --> 00:36:23,876 � uma li��o de honra, n�o humilha��o 592 00:36:23,877 --> 00:36:25,761 e voc� me deve 300 d�lares. 593 00:36:25,762 --> 00:36:27,896 Mas diga-me, a parede que estava encarando 594 00:36:27,897 --> 00:36:31,021 era a do aparador de carvalho feito � m�o 595 00:36:31,022 --> 00:36:34,078 que ela teve o bom gosto de encomendar ao Charlie? 596 00:36:36,560 --> 00:36:38,560 Posso andar daqui at� a esta��o. 597 00:36:40,412 --> 00:36:41,819 Voc� tem dinheiro suficiente? 598 00:36:41,820 --> 00:36:43,848 N�o quer levar 20 por via das d�vidas? 599 00:36:44,492 --> 00:36:46,202 Se isso faz voc� se sentir melhor. 600 00:36:47,220 --> 00:36:48,983 Sim, faz com que me sinta �timo. 601 00:37:14,902 --> 00:37:17,289 ESTUDANTE MORRE AP�S SER ATINGIDA POR �NIBUS 602 00:37:17,290 --> 00:37:19,610 NO BILOTTIS', �S 16H30, HOJE. 603 00:37:28,201 --> 00:37:30,017 Cam, � o Jack. 604 00:37:30,018 --> 00:37:33,347 Queria saber se est� livre hoje por volta das 16h30. 605 00:37:33,348 --> 00:37:36,619 Tenho um encontro misterioso, posso precisar de retaguarda. 606 00:37:37,283 --> 00:37:38,697 N�o posso. 607 00:37:39,517 --> 00:37:41,584 Estou preso aqui com o Harry no Kyneton. 608 00:37:41,585 --> 00:37:43,508 Tem mais algu�m que possa ir? 609 00:37:43,766 --> 00:37:46,642 Sim. Infelizmente, tenho. 610 00:37:47,759 --> 00:37:49,161 Certo. 611 00:37:59,730 --> 00:38:01,800 Maldito Jack Irish. 612 00:38:03,319 --> 00:38:04,726 Brendan. 613 00:38:05,263 --> 00:38:07,078 Est� duas horas adiantado, cara. 614 00:38:07,079 --> 00:38:09,146 Fiquei feliz com sua liga��o, Jack. 615 00:38:09,147 --> 00:38:11,489 Olhe, n�o � nada de mais. 616 00:38:11,490 --> 00:38:14,741 S� preciso fique numa mesa pr�xima em um caf� 617 00:38:14,742 --> 00:38:18,048 e cubra minha retaguarda. S� isso, sabe? 618 00:38:18,049 --> 00:38:21,872 - Quebro uns polegares? - N�o, n�o. Apenas retaguarda. 619 00:38:21,873 --> 00:38:24,159 � bom estar sempre um passo a frente, Jack. 620 00:38:24,160 --> 00:38:27,444 Na minha experi�ncia, quebrar polegares � um bom come�o. 621 00:38:27,445 --> 00:38:30,658 - Todos sabem o que significa. - Entendo, mas... 622 00:38:30,940 --> 00:38:33,398 vamos fazer diferente dessa vez, certo? 623 00:38:34,345 --> 00:38:35,750 Boa decis�o. 624 00:38:35,751 --> 00:38:38,485 J� vou para l�. Dar uma checada pr�via. 625 00:38:38,486 --> 00:38:40,103 N�o te dei o endere�o. 626 00:38:40,861 --> 00:38:43,491 - Certo. - �... 627 00:38:43,492 --> 00:38:46,021 � no Bilottis' em Carlton. 628 00:38:50,040 --> 00:38:52,039 Que erup��es horr�veis voc� tem a�. 629 00:38:52,040 --> 00:38:54,846 Sim, � este rem�dio que estou tomando. 630 00:38:54,847 --> 00:38:56,540 Efeitos colaterais. 631 00:38:56,541 --> 00:39:00,091 - Tudo certo! - Seja discreto, sim? 632 00:39:00,400 --> 00:39:02,367 Nem v�o saber que estou l�, Jack. 633 00:39:13,960 --> 00:39:17,879 Alguma pista sobre quem avisou os fiscais em Werribee, Razor? 634 00:39:17,880 --> 00:39:20,075 Nada dos meus espi�es, Harry. 635 00:39:20,076 --> 00:39:22,739 Algu�m se deu bem depois que o favorito foi eliminado? 636 00:39:22,740 --> 00:39:24,141 Nada incomum. 637 00:39:24,142 --> 00:39:27,389 Lembrei, uma senhora apostou bem alto 638 00:39:27,390 --> 00:39:29,698 no Liquid Amber, um azar�o. 639 00:39:29,699 --> 00:39:33,435 Esta mulher misteriosa, sabe algo sobre ela? 640 00:39:33,436 --> 00:39:35,079 Nunca a vi antes. 641 00:39:35,080 --> 00:39:38,132 Terninho azul-petr�leo. Bom conjunto de pinos. 642 00:39:38,601 --> 00:39:40,749 Pinos bons pra valer, na minha opini�o. 643 00:39:49,389 --> 00:39:52,318 - Est� esperando algu�m? - Acho que sim. 644 00:40:00,935 --> 00:40:02,521 Quem veio com voc�? 645 00:40:03,367 --> 00:40:05,639 Ningu�m. Vim sozinho. 646 00:40:05,640 --> 00:40:08,956 - Est� trabalhando para eles? - N�o trabalho para ningu�m. 647 00:40:08,957 --> 00:40:10,811 Nem sei de quem est� falando. 648 00:40:10,812 --> 00:40:12,471 A pergunta �: quem � voc�? 649 00:40:12,472 --> 00:40:16,169 N�o vou contar nada at� saber qual � o seu interesse nisso. 650 00:40:16,657 --> 00:40:20,852 Bem, um casaquinho de malha do Fitzroy Football Club 651 00:40:20,853 --> 00:40:23,059 que, se tivesse sido entregue, 652 00:40:23,060 --> 00:40:25,198 teria mudado o curso da minha vida. 653 00:40:28,905 --> 00:40:30,624 Ent�o conhecia Eddie Chin? 654 00:40:31,063 --> 00:40:32,469 Sim. 655 00:40:33,958 --> 00:40:36,624 Tem mais. Mais nomes. Existe uma lista. 656 00:40:36,625 --> 00:40:39,632 Acredite, a maldade dessas pessoas n�o tem limites. 657 00:41:04,439 --> 00:41:07,459 - No Bilottis', Jack? Por favor! - O qu�? 658 00:41:07,460 --> 00:41:09,739 � um ponto de encontro conhecido do submundo. 659 00:41:09,740 --> 00:41:12,039 A fita amarela � uma constante ali. 660 00:41:12,040 --> 00:41:14,632 - N�o escolhi o local. - E a mesa ao ar livre? 661 00:41:14,633 --> 00:41:16,855 Nem tiveram que sair do carro para atirar. 662 00:41:16,856 --> 00:41:19,080 - Eu pedi uma retaguarda. - � mesmo? 663 00:41:19,081 --> 00:41:20,800 E funcionou bem para voc�? 664 00:41:22,802 --> 00:41:26,987 - Tinha alguma identifica��o? - N�o, nada. Um desconhecido. 665 00:41:26,988 --> 00:41:29,984 Sem celular, cart�es de cr�dito ou carteira de motorista. 666 00:41:29,985 --> 00:41:33,000 Era algu�m com s�rios problemas para desaparecer do sistema. 667 00:41:33,830 --> 00:41:36,759 Ele disse algo antes de o transformarem em uma peneira? 668 00:41:37,048 --> 00:41:38,718 Ele mal se sentou. 669 00:41:39,070 --> 00:41:41,057 Alguma ideia do que ele queria? 670 00:41:41,638 --> 00:41:43,044 Jack! 671 00:41:43,376 --> 00:41:45,120 Merda. 672 00:41:49,880 --> 00:41:52,495 - Voc� est� vivo. - Onde voc� estava? 673 00:41:52,496 --> 00:41:54,028 Adormeci no trem, sabe? 674 00:41:54,029 --> 00:41:56,536 S�o essas p�lulas. Elas me deixam sonolento. 675 00:41:57,304 --> 00:41:58,720 Essa era a sua retaguarda? 676 00:41:58,721 --> 00:42:01,557 N�o me perdoaria se tivesse acontecido algo a voc�, Jack. 677 00:42:01,558 --> 00:42:02,967 Certo. 678 00:42:03,670 --> 00:42:06,101 - Aqui est�o suas coisas. - Sim. 679 00:42:06,102 --> 00:42:08,400 - Voc� est� bem? - Sim. 680 00:42:09,424 --> 00:42:11,113 Talvez deva lev�-lo para casa. 681 00:42:11,114 --> 00:42:12,998 Ele pode estar em choque. 682 00:42:13,310 --> 00:42:16,211 - At� mais, Jack. - N�o esque�a sua caneta, Jack. 683 00:42:16,212 --> 00:42:17,617 N�o � minha. 684 00:42:18,062 --> 00:42:20,045 Ele n�o vai precisar mais dela, vai? 685 00:42:24,400 --> 00:42:26,520 Achei que tivesse mudado. 686 00:42:27,521 --> 00:42:30,392 N�o t�nhamos concordado que os dias de cobran�a de d�vidas 687 00:42:30,393 --> 00:42:33,498 e flerte com o lado errado das armas, botas e punhos 688 00:42:33,499 --> 00:42:35,028 haviam terminado, filho? 689 00:43:15,557 --> 00:43:17,095 Como estava Perth? 690 00:43:18,617 --> 00:43:20,318 O que aconteceu com seu pesco�o? 691 00:43:21,041 --> 00:43:22,679 Atiraram em mim. 692 00:43:23,228 --> 00:43:25,108 Se n�o quer contar, n�o conta. 693 00:43:30,180 --> 00:43:31,651 Voc�... 694 00:43:32,450 --> 00:43:34,164 precisa de um lugar para dormir? 695 00:43:37,073 --> 00:43:38,479 Voc� est� bem? 696 00:43:39,231 --> 00:43:41,370 Sim. O aparador de carvalho, 697 00:43:41,663 --> 00:43:45,276 ajudei o vov� a fazer quando vim visit�-lo nas f�rias. 698 00:43:46,350 --> 00:43:48,323 Ele me deixou apertar as juntas. 699 00:43:48,907 --> 00:43:50,335 Bom trabalho. 700 00:43:50,842 --> 00:43:52,589 N�o, ele fez a maior parte. 701 00:43:52,590 --> 00:43:56,200 Sim, mas confiou em voc�. Obviamente viu algum talento. 702 00:43:58,982 --> 00:44:01,326 - Voc� fez isso? - Sim. 703 00:44:02,212 --> 00:44:03,613 O que achou? 704 00:44:03,614 --> 00:44:05,832 Parece o trabalho de uma crian�a pequena. 705 00:44:06,955 --> 00:44:10,735 Certo, parece que a ma�� n�o cai longe do p�, n�o �? 706 00:44:13,675 --> 00:44:15,150 Vou para a cama. 707 00:44:15,286 --> 00:44:16,790 Pode ficar com o sof�. 708 00:44:17,229 --> 00:44:19,007 Vou pegar um cobertor para voc�. 709 00:44:20,255 --> 00:44:22,072 O banheiro � por ali. 710 00:44:24,665 --> 00:44:26,355 Durma bem, Gus. 711 00:44:27,059 --> 00:44:28,523 Boa noite, Jack. 712 00:44:43,068 --> 00:44:46,076 DENIS BONTEMPELLI AGENTE DE MIGRA��O 713 00:44:58,891 --> 00:45:01,475 Vamos l�! Agora n�o! 714 00:45:02,696 --> 00:45:05,723 N�o! Vamos l�. 715 00:45:06,200 --> 00:45:09,929 N�o fa�a isso comigo agora, seu peda�o de merda in�til! 716 00:45:09,930 --> 00:45:11,528 Denis Bontempelli? 717 00:45:12,621 --> 00:45:14,340 Sabe algo sobre impressoras? 718 00:45:15,178 --> 00:45:17,744 S� que elas deveriam estar na tomada. 719 00:45:20,312 --> 00:45:21,712 Merda. 720 00:45:23,944 --> 00:45:25,959 Tipo um especialista em TI. 721 00:45:25,960 --> 00:45:29,334 Conhece algum Eddie Chin do Instituto Meritus? 722 00:45:31,717 --> 00:45:35,336 Sinceramente, � uma confus�o de Chins, Wongs e Wangs aqui. 723 00:45:35,337 --> 00:45:37,891 Imagino. Ele � o que foi encontrado numa mina 724 00:45:37,892 --> 00:45:39,981 uns 10 dias atr�s perto de Ballarat. 725 00:45:39,982 --> 00:45:42,734 - Ele est� bem? - N�o, realmente n�o. 726 00:45:42,735 --> 00:45:44,332 Ele est� tipo morto, 727 00:45:44,333 --> 00:45:46,567 o que eu imagino n�o ser muito bom para voc�. 728 00:45:46,568 --> 00:45:49,928 N�o lidei com a deporta��o dele. S� fa�o os vistos. 729 00:45:49,929 --> 00:45:52,581 Mas sabe sobre a papelada de deporta��o, n�o? 730 00:45:52,727 --> 00:45:54,358 Quem � voc� exatamente? 731 00:45:54,580 --> 00:45:57,102 Exatamente, sou Jack Irish. Sou advogado. 732 00:45:58,430 --> 00:45:59,831 E quem � ele? 733 00:46:01,452 --> 00:46:03,484 Sou Brendan O'Grady, Denis. 734 00:46:03,485 --> 00:46:05,456 Meu trabalho � machucar pessoas. 735 00:46:10,561 --> 00:46:13,452 Talvez possamos chegar a algum tipo de acordo. 736 00:46:13,453 --> 00:46:16,159 Bem, poderia come�ar me dizendo 737 00:46:16,160 --> 00:46:19,161 quando Javed Nazeem deveria ser deportado. 738 00:46:20,370 --> 00:46:22,875 Um dia depois da morte de Lakshmi Agarwal. 739 00:46:22,876 --> 00:46:25,659 - Todos seriam. - E de quantos falamos? 740 00:46:25,660 --> 00:46:28,461 Vinte, incluindo a menina morta. 741 00:46:28,462 --> 00:46:29,992 N�o est� mais confuso? 742 00:46:29,993 --> 00:46:33,494 Todos foram deportados, exceto Javed, que pirou. 743 00:46:33,495 --> 00:46:35,400 Mas Eddie Chin n�o era um deles? 744 00:46:36,690 --> 00:46:39,400 Sabe por que seus vistos de estudante foram revogados? 745 00:46:40,852 --> 00:46:42,965 Sou s� um rato em uma roda, Jack. 746 00:46:44,849 --> 00:46:48,136 Pode me dizer quem � o seu contato na Imigra��o? 747 00:46:49,596 --> 00:46:52,598 Voc� sabe, eu... na verdade 748 00:46:52,599 --> 00:46:55,783 n�o lido com ningu�m em espec�fico l�. 749 00:46:58,000 --> 00:46:59,494 S� diga o nome, a ele, Denis, 750 00:46:59,495 --> 00:47:01,867 ou vai passar a comer por um canudo tamb�m. 751 00:47:03,547 --> 00:47:05,769 Denis Bontempelli para v�-la, Helen. 752 00:47:05,770 --> 00:47:07,234 Mande-o subir. 753 00:47:10,630 --> 00:47:12,556 E se ela n�o estiver de alian�a? 754 00:47:13,753 --> 00:47:16,689 Sim? E voc� disse que elas usavam burcas? 755 00:47:19,308 --> 00:47:21,355 Quantos voc� acha que est�o morando l�? 756 00:47:23,171 --> 00:47:24,723 O que foi, Denis? 757 00:47:24,724 --> 00:47:26,521 Denis pede desculpas. 758 00:47:34,760 --> 00:47:36,519 Denis, o que est� acontecendo aqui? 759 00:47:36,520 --> 00:47:39,279 Eu... N�o posso falar agora. 760 00:47:42,756 --> 00:47:46,033 Na verdade, sou Jack Irish. Sou advogado de Javed Nazeem. 761 00:47:46,238 --> 00:47:48,211 N�o funciona bem assim. 762 00:47:48,212 --> 00:47:50,855 Como funciona, ent�o? V�rios estudantes estrangeiros 763 00:47:50,856 --> 00:47:54,546 pagando uma fortuna por vistos, que pode revogar por capricho. 764 00:47:54,547 --> 00:47:57,687 Quanto exatamente a Meritus paga ao seu departamento? 765 00:47:57,688 --> 00:48:01,519 N�o consideramos seguran�a nacional um capricho, Sr. Irish. 766 00:48:01,520 --> 00:48:03,845 Certo. Diga-me isso: Quantas vezes, digamos, 767 00:48:03,846 --> 00:48:06,525 um grupo de 18 alunos que v�o para a mesma escola, 768 00:48:06,526 --> 00:48:08,400 e uso esse termo ironicamente, 769 00:48:08,401 --> 00:48:10,969 s�o expulsos do pa�s no mesmo dia? 770 00:48:10,970 --> 00:48:13,319 N�o comentamos sobre assuntos departamentais. 771 00:48:13,320 --> 00:48:15,575 Est� convidado a escrever para o membro local. 772 00:48:15,576 --> 00:48:17,518 Sim, isso sempre funciona. 773 00:48:19,335 --> 00:48:20,736 Bom dia. 774 00:48:23,316 --> 00:48:25,816 Sorte n�o terem tratado seus pais assim, n�o �? 775 00:49:16,989 --> 00:49:19,143 O que... o que est� acontecendo? 776 00:49:23,963 --> 00:49:25,367 Celular. 777 00:49:32,230 --> 00:49:34,707 N�o, foi o seu estilo de jogo 778 00:49:34,708 --> 00:49:37,999 que nos custou as preliminares de 1960 contra Collingwood. 779 00:49:38,000 --> 00:49:39,558 Mas lembre-se disso 780 00:49:39,559 --> 00:49:42,639 foi Des quem fez aquele estrago no ruckman deles, 781 00:49:42,640 --> 00:49:45,534 roubou a bola e nos salvou de um gol certo! 782 00:49:45,535 --> 00:49:47,445 Mas a vaca j� tinha ido para o brejo. 783 00:49:47,446 --> 00:49:49,840 Dever�amos ter ido para as finais. 784 00:49:49,841 --> 00:49:51,770 No que estava pensando, Des? 785 00:49:51,771 --> 00:49:54,114 Eu estava pensando algo como: 786 00:49:54,115 --> 00:49:56,590 "Onde est� Eric Tanner? Por que n�o est� jogando?" 787 00:49:56,591 --> 00:49:59,975 J� sei: porque nunca jogou um �nico maldito jogo 788 00:49:59,976 --> 00:50:01,934 da Liga de Futebol em toda a sua vida! 789 00:50:01,935 --> 00:50:04,561 Se n�o sabe ser criticado, amigo... 790 00:50:04,562 --> 00:50:06,505 Dane-se, pra mim j� chega! 791 00:50:06,506 --> 00:50:09,079 Prefiro beber sozinho no retiro de idosos. 792 00:50:09,080 --> 00:50:10,999 - Nos vemos, Wilbur. - N�o, Des. 793 00:50:11,000 --> 00:50:13,919 Companheiro, n�o v�. Podemos resolver isso. 794 00:50:13,920 --> 00:50:16,298 - Que tal uma torta? - Pe�a desculpas ao Jack. 795 00:50:16,299 --> 00:50:18,609 Estou fora, companheiro, longe desse idiota. 796 00:50:18,610 --> 00:50:20,347 N�o, Des. N�o v�! 797 00:50:20,709 --> 00:50:23,605 - N�o! Vamos l�! - No que o Jack estava pensando? 798 00:50:23,606 --> 00:50:26,495 Nunca que esse cara vai se sentar nesse banco. 799 00:50:26,496 --> 00:50:29,803 Stanley, vai ficar parado vendo-os arruinar seus neg�cios? 800 00:50:29,804 --> 00:50:32,554 Cherry, querida, por favor. Vou resolver isso. 801 00:50:32,555 --> 00:50:35,591 -Deixe comigo. -Stanley Collins? 802 00:50:36,509 --> 00:50:38,492 - Sim. - Voc� � o dono daqui? 803 00:50:38,493 --> 00:50:41,651 - Sim. - Sua esposa � Cherry Blossom? 804 00:50:41,661 --> 00:50:43,067 Sim, sim. 805 00:50:43,574 --> 00:50:45,020 Do que se trata? 806 00:50:46,291 --> 00:50:49,309 Seguran�a Interna. Recebemos uma den�ncia an�nima 807 00:50:49,310 --> 00:50:53,456 sobre o estado civil dela, o que suspende o visto tempor�rio A20. 808 00:50:53,457 --> 00:50:55,272 - N�o! - Vai conosco, srta. Blossom. 809 00:50:55,273 --> 00:50:57,199 Sou legalizada! Tenho visto! 810 00:50:57,200 --> 00:50:59,158 N�o podem fazer isso! Temos a papelada! 811 00:50:59,168 --> 00:51:01,257 - Stan! - N�o, vou resolver isso. 812 00:51:01,258 --> 00:51:03,285 - Stan! Stan! - Vou resolver tudo. 813 00:51:03,286 --> 00:51:05,843 Por favor, para onde est�o levando minha esposa? 814 00:51:06,185 --> 00:51:09,236 Deixem minha esposa ir! Deixem-na ir! 815 00:51:09,237 --> 00:51:10,946 - Stan! - Cara, eu... eu... 816 00:51:11,168 --> 00:51:13,554 Voc�s n�o podem fazer isso! Deus! 817 00:51:50,631 --> 00:51:52,118 Voc� tem visita. 818 00:51:52,334 --> 00:51:53,739 Obrigada. 819 00:51:54,963 --> 00:51:56,366 Ol�. 820 00:51:56,611 --> 00:51:58,456 Sou a Dra. Finch. 821 00:52:01,551 --> 00:52:02,952 Javed? 822 00:52:04,842 --> 00:52:06,893 Pode pegar a ficha m�dica dele? 823 00:52:13,479 --> 00:52:15,109 Pode me ouvir? 824 00:52:17,231 --> 00:52:18,632 Javed? 825 00:52:20,769 --> 00:52:22,170 Obrigada. 826 00:52:29,315 --> 00:52:31,130 Quem diabos prescreveu isso? 827 00:52:38,769 --> 00:52:40,732 O que fizeram com voc�? 828 00:53:31,960 --> 00:53:33,361 Al�? 829 00:53:35,123 --> 00:53:38,560 N�o haver� mais avisos. Aproveite a caminhada. 830 00:53:46,875 --> 00:53:49,875 . : CrimeSubs : . 831 00:53:51,198 --> 00:53:54,198 Prenda-se a N�s! crimesubs@gmail.com 832 00:53:54,200 --> 00:53:56,702 Est� acusando um departamento do governo de rapto. 833 00:53:56,703 --> 00:53:59,536 J� que fui sequestrado 10 minutos depois de sair, 834 00:53:59,537 --> 00:54:01,017 diria que h� uma conex�o. 835 00:54:01,085 --> 00:54:03,711 Algu�m denunciou Cherry �s autoridades 836 00:54:03,712 --> 00:54:08,068 e se h� algo que n�o tolerarei no Pr�ncipe, � trai��o! 837 00:54:08,294 --> 00:54:09,699 - Drew! - Jack! 838 00:54:09,700 --> 00:54:12,493 N�o pode chamar o nome de algu�m que est� num t�mulo. 839 00:54:12,494 --> 00:54:14,466 - Quase enfartei! - Est� preparado. 840 00:54:14,467 --> 00:54:17,093 Tenho uma hist�ria para voc�: uma faculdade promete 841 00:54:17,094 --> 00:54:18,999 educar estudantes estrangeiros. 842 00:54:19,000 --> 00:54:21,291 - J� s�o dois mortos e um preso. - S�rio? 843 00:54:21,330 --> 00:54:23,838 - Javed Nazeem. - N�o era seu paciente, era? 844 00:54:23,839 --> 00:54:26,437 Voc� tem problemas com a confidencialidade, n�o? 845 00:54:26,438 --> 00:54:28,200 Javed, voc� fala ingl�s, cara? 846 00:54:37,762 --> 00:54:39,458 Corra! Corra! 65952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.