Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:12,150 --> 00:00:13,590
Episode 8
3
00:00:18,780 --> 00:00:22,080
I will give you one more chance.
4
00:00:22,080 --> 00:00:24,110
Work for me.
5
00:00:24,900 --> 00:00:29,710
If you promise me your loyalty,
I can give you wealth.
6
00:00:29,710 --> 00:00:33,420
Who would want that kind of
dirty wealth?
7
00:00:34,080 --> 00:00:37,180
I don't need anything other
than your life.
8
00:00:39,210 --> 00:00:40,970
Too bad.
9
00:00:41,290 --> 00:00:45,450
What are you waiting for?
Carry out the execution.
10
00:00:45,450 --> 00:00:48,180
What are you waiting for?
Carry out the execution!
11
00:00:48,180 --> 00:00:49,610
Yes, sir.
12
00:00:52,330 --> 00:00:53,930
Stop!
13
00:01:15,750 --> 00:01:17,010
Who are you?
14
00:01:17,010 --> 00:01:20,540
I'm Admiral Lee Soon Shin
from the Navy.
15
00:01:26,180 --> 00:01:29,730
What brings you here?
16
00:01:29,730 --> 00:01:35,100
I heard you had my man
captive here, so I hurried over.
17
00:01:35,100 --> 00:01:36,310
What?
18
00:01:36,310 --> 00:01:37,940
Your man?
19
00:01:37,940 --> 00:01:40,430
Who is that?
20
00:01:43,480 --> 00:01:48,790
Have you been well, Kang Chi?
I came to get you.
21
00:01:57,130 --> 00:02:01,980
Although I brought him in as an
abandoned child, he's like a son to me.
22
00:02:01,980 --> 00:02:06,600
He's steadfast and responsible.
Most of all, he's got a good heart.
23
00:02:06,600 --> 00:02:09,990
Please take him in as your man.
24
00:02:09,990 --> 00:02:15,140
But, what if he's dangerous
like Gon said?
25
00:02:15,140 --> 00:02:18,830
If he kills innocent people?
26
00:02:18,830 --> 00:02:20,210
Then...
27
00:02:22,490 --> 00:02:26,370
I'll kill that child myself.
28
00:02:38,360 --> 00:02:40,340
What's going on?
29
00:02:49,920 --> 00:02:52,080
Look here, Admiral.
30
00:02:52,080 --> 00:02:55,660
Did you say you'll take back
this murderer?
31
00:02:58,360 --> 00:03:03,310
Who are you to
ask me such a question?
32
00:03:03,310 --> 00:03:08,680
He was an assistant minister
in Han Yang, and just recently retired.
33
00:03:08,680 --> 00:03:12,590
- This is Lord Jo Gwan Woong.
- Is that so?
34
00:03:12,590 --> 00:03:21,650
But, why are you here investigating
when you are already retired?
35
00:03:21,650 --> 00:03:23,690
You see...
36
00:03:23,690 --> 00:03:27,580
I'm here as a witness.
37
00:03:27,580 --> 00:03:36,400
I personally witnessed Choi Kang Chi here
murdering the owner of Hundred Year Inn.
38
00:03:36,400 --> 00:03:39,010
Stop the nonsense!
39
00:03:39,010 --> 00:03:42,150
You're the one who killed
Lord Park!
40
00:03:49,100 --> 00:03:55,500
You ungrateful kid!
You repay his kindness with evil.
41
00:03:55,500 --> 00:03:59,160
And now, you're trying to frame me
for the murder?
42
00:04:10,000 --> 00:04:14,500
Did you just say murder?
43
00:04:14,500 --> 00:04:16,740
It's definitely a murder.
44
00:04:16,740 --> 00:04:19,640
I saw it with my own two eyes.
45
00:04:19,640 --> 00:04:21,750
I'll ask again.
46
00:04:21,750 --> 00:04:28,220
Was the owner of that inn
an innocent man?
47
00:04:28,220 --> 00:04:38,130
No, we found him funding the traitors.
He's been convicted.
48
00:04:38,130 --> 00:04:42,870
Then, why did you capture
Choi Kang Chi as a murderer?
49
00:04:43,940 --> 00:04:48,330
If he killed a traitor, that's not murder.
He should be rewarded.
50
00:04:48,330 --> 00:04:53,250
It's right that he should be rewarded.
51
00:04:53,250 --> 00:04:56,870
How can you execute
such a wrongful punishment?
52
00:04:56,870 --> 00:04:59,200
You see...
53
00:04:59,200 --> 00:05:07,640
Even if he was a traitor,
Lord Park was of high esteem here.
54
00:05:07,640 --> 00:05:11,280
We thought it may bring confusion
to the citizens.
55
00:05:11,280 --> 00:05:15,650
You're worried about the citizen's
confusion when dealing with a traitor?
56
00:05:15,650 --> 00:05:22,140
Is there something you're trying to
cover up by using him as a scapegoat?
57
00:05:22,140 --> 00:05:25,370
No, of course not!
58
00:05:25,370 --> 00:05:31,210
Or, did you make an innocent man
into a traitor?
59
00:05:31,210 --> 00:05:33,790
You should watch what you say!
60
00:05:33,790 --> 00:05:36,030
This is about someone's life!
61
00:05:36,030 --> 00:05:41,130
I have no choice, but to
thoroughly see what's right and wrong.
62
00:05:43,340 --> 00:05:45,650
I'll ask again.
63
00:05:45,650 --> 00:05:49,080
Are you sure Park Moo Sol
was a traitor?
64
00:05:49,080 --> 00:05:55,140
If so, Choi Kang Chi is not a murderer.
He should be rewarded instead.
65
00:05:55,140 --> 00:06:01,950
If Choi Kang Chi is indeed guilty of murder,
then Park Moo Sol must've been an innocent man.
66
00:06:03,750 --> 00:06:05,760
Which is it?
67
00:06:12,250 --> 00:06:14,590
Which is it?
68
00:06:23,650 --> 00:06:27,250
He's got him.
No need to watch anymore.
69
00:06:42,170 --> 00:06:44,990
Are you okay now?
70
00:07:21,810 --> 00:07:25,150
What do we do?
There's nothing wrong with what he said.
71
00:07:25,150 --> 00:07:28,050
We have no other choice
but to let Kang Chi go.
72
00:07:28,050 --> 00:07:30,310
- It was seven men!
- What?
73
00:07:30,310 --> 00:07:34,160
Seven of my men disappeared
without a trace.
74
00:07:34,160 --> 00:07:38,190
You want to let the admiral
have that man?
75
00:07:38,190 --> 00:07:41,180
How will you deal
with the aftermath?
76
00:07:41,180 --> 00:07:46,140
What will you do if Choi Kang Chi
comes to take your life tonight?
77
00:07:47,060 --> 00:07:49,550
My life?
78
00:07:56,060 --> 00:08:01,660
Then, how about if we ask the general
to write up a commitment letter?
79
00:08:01,660 --> 00:08:03,450
What?
80
00:08:03,450 --> 00:08:11,050
We'll let Kang Chi go, but if anything
happens, the general will be responsible.
81
00:08:11,050 --> 00:08:14,840
If we get a commitment letter
like that...
82
00:08:33,500 --> 00:08:38,790
Come out.
They ordered for you to be freed.
83
00:08:38,790 --> 00:08:44,960
- You'll make me into a murderer?
- I'm doing this to save you.
84
00:08:44,960 --> 00:08:47,400
Don't you think this is too much?
85
00:08:51,380 --> 00:08:55,090
It's none other than
Lord Park Moo Sol.
86
00:08:55,090 --> 00:08:59,350
He was my savior, my father,
and my teacher.
87
00:08:59,350 --> 00:09:04,190
You want me to live the rest of my life
as someone who murdered him?
88
00:09:04,190 --> 00:09:06,530
That's saving me?
89
00:09:06,530 --> 00:09:12,280
I'd rather kill everyone here,
and die myself.
90
00:09:12,280 --> 00:09:18,040
- You think death is so easy?
- It'll be easier than holding on to this life.
91
00:09:18,040 --> 00:09:22,340
It just takes one moment to die.
92
00:09:22,340 --> 00:09:25,630
Why do you mistreat your life like that?
93
00:09:25,630 --> 00:09:30,480
Because my life is meaningless
to me now.
94
00:09:30,480 --> 00:09:32,000
Right now...
95
00:09:33,570 --> 00:09:37,450
I am no longer a human being.
96
00:09:44,450 --> 00:09:46,740
I see.
97
00:09:47,500 --> 00:09:49,690
Fine.
98
00:09:54,820 --> 00:09:56,580
Take this.
99
00:10:08,770 --> 00:10:15,400
I will give you a day's time.
Think of today as your last day.
100
00:10:15,400 --> 00:10:20,970
Give one coin to each of the three men
that you would like to say good-bye to.
101
00:10:20,970 --> 00:10:22,250
What?
102
00:10:22,250 --> 00:10:26,900
Then, come back to see me at the
naval base before 3 p.m.
103
00:10:26,900 --> 00:10:33,760
If you do, I won't interfere
with anything else you do.
104
00:10:33,760 --> 00:10:36,260
Why should I listen to you?
105
00:10:36,260 --> 00:10:39,910
Park Moo Sol asked me to take care of you.
106
00:10:39,910 --> 00:10:46,380
And it's an order from
someone who saved you from death.
107
00:11:32,440 --> 00:11:34,370
It's just for today.
108
00:11:34,370 --> 00:11:40,290
Keep the promise you made
man to man.
109
00:11:53,670 --> 00:11:58,690
What's going on?
How can they let a murderer go?
110
00:11:59,160 --> 00:12:03,810
What about me
when I'm the one who found him?
111
00:12:06,230 --> 00:12:07,580
Get him!
112
00:12:08,810 --> 00:12:14,300
- Will it be okay?
- That's why we asked for it.
113
00:12:14,300 --> 00:12:17,450
The Admiral's commitment letter.
114
00:12:24,090 --> 00:12:25,900
A commitment letter?
115
00:12:25,900 --> 00:12:32,290
What if we let that kid go, and something
happens to me or the police chief?
116
00:12:32,290 --> 00:12:39,050
Just in case, we want a commitment
from you to take full responsibility.
117
00:12:39,970 --> 00:12:42,670
That way, we'll be able to relax.
118
00:12:42,670 --> 00:12:44,540
Don't you agree?
119
00:12:45,850 --> 00:12:51,480
Of course, we will hold on
to the commitment letter here.
120
00:12:51,480 --> 00:12:57,430
It's just in case.
121
00:12:58,000 --> 00:13:05,890
Just in case, Choi Kang Chi causes harm,
he will be executed.
122
00:13:05,890 --> 00:13:11,020
You'll have to take responsibility,
and give up your title as Admiral.
123
00:13:11,020 --> 00:13:16,490
If I do, you'll let Choi Kang Chi go?
124
00:13:16,490 --> 00:13:19,320
You'll make the promise?
125
00:14:15,050 --> 00:14:19,390
Let Choi Kang Chi go now.
126
00:14:31,230 --> 00:14:34,400
Why did you make such a rash decision?
127
00:14:34,400 --> 00:14:36,190
Was I being rash?
128
00:14:38,440 --> 00:14:41,560
He's a very unstable kid.
129
00:14:41,900 --> 00:14:45,530
He's capable of harming
Jo Gwan Woong right now.
130
00:14:45,530 --> 00:14:49,520
The heavens decide on human fate.
131
00:14:49,520 --> 00:14:55,060
Humans just try their best at
what they believe to be right.
132
00:14:55,060 --> 00:15:03,750
I just wait for the heavens to
be moved by my efforts.
133
00:15:06,420 --> 00:15:15,130
We have some time, would you
like to shoot some arrows with me?
134
00:15:17,410 --> 00:15:20,060
What could it be?
135
00:15:20,060 --> 00:15:23,740
The Admiral is so tempted by him
that he's willing to give his own life.
136
00:15:23,740 --> 00:15:27,250
There must be something
special about him.
137
00:15:27,250 --> 00:15:29,740
I'm so curious to find out
what that is.
138
00:15:29,740 --> 00:15:32,290
Do you think he will come here?
139
00:15:32,290 --> 00:15:34,940
I'm sure he will.
140
00:15:34,940 --> 00:15:39,000
Whatever he does,
just watch him for now.
141
00:15:39,000 --> 00:15:43,120
Until I give orders,
don't touch him.
142
00:15:43,120 --> 00:15:46,140
But, he's a dangerous being.
143
00:15:46,140 --> 00:15:49,880
It's our chance to get both
the Admiral and Choi Kang Chi.
144
00:15:49,880 --> 00:15:55,010
If he's that worthy,
we will have to risk some danger.
145
00:15:55,010 --> 00:16:00,960
If we don't stop the Admiral now,
he'll become a big opposition in the future.
146
00:16:00,960 --> 00:16:06,290
And if Choi Kang Chi can't become
my man, we'll have to kill him.
147
00:16:08,800 --> 00:16:12,060
What about what I asked you
to prepare?
148
00:16:12,060 --> 00:16:15,590
Don't worry.
I've hypnotized him.
149
00:16:38,900 --> 00:16:42,150
Listen carefully to what I say.
150
00:16:47,770 --> 00:16:53,080
The one that killed your father
is Choi Kang Chi.
151
00:17:02,330 --> 00:17:08,290
As soon as you see
Choi Kang Chi, kill him.
152
00:18:04,900 --> 00:18:11,400
Tae Seo!
153
00:18:12,240 --> 00:18:14,040
Chung Jo.
154
00:18:15,340 --> 00:18:17,770
No!
Tae Seo!
155
00:18:17,770 --> 00:18:19,460
Tae Seo!
156
00:18:19,940 --> 00:18:21,530
My Lady!
157
00:18:25,670 --> 00:18:27,180
Mother.
158
00:18:28,200 --> 00:18:32,020
Mother.
159
00:18:38,230 --> 00:18:41,730
This is all because of Choi Kang Chi.
160
00:18:42,610 --> 00:18:45,960
This is all because of Choi Kang Chi.
161
00:18:45,960 --> 00:18:48,310
Kill him.
162
00:19:05,260 --> 00:19:08,370
Choi Kang Chi.
163
00:19:14,340 --> 00:19:18,410
Choi Kang Chi!
164
00:19:20,130 --> 00:19:22,660
Choi Kang Chi!
165
00:19:42,500 --> 00:19:43,950
What are you doing?
166
00:19:43,950 --> 00:19:46,820
- Are you following me?
- No.
167
00:19:46,820 --> 00:19:50,580
I'm not following you,
just watching you.
168
00:19:50,580 --> 00:19:53,210
Watching me?
Why?
169
00:19:53,210 --> 00:19:57,950
You don't know? Just in case you do
something foolish to Jo Gwan Woong.
170
00:19:57,950 --> 00:20:01,040
If I do something foolish,
you think you can stop me?
171
00:20:01,040 --> 00:20:03,770
Why?
You don't think I can?
172
00:20:03,770 --> 00:20:05,730
Then stop me.
173
00:20:06,740 --> 00:20:07,990
Look.
174
00:20:07,990 --> 00:20:10,060
This is different from
what you promised the Admiral.
175
00:20:10,060 --> 00:20:12,860
Man to man.
You said you would keep the promise.
176
00:20:12,860 --> 00:20:17,220
- Promises are made between people.
- Of course.
177
00:20:17,220 --> 00:20:20,130
- Promises are made between people.
- But what do I do?
178
00:20:20,130 --> 00:20:22,780
I'm no longer human.
179
00:20:22,780 --> 00:20:25,640
- What?
- Oh, right...
180
00:20:25,640 --> 00:20:30,020
My mother was human,
so I guess I'm half human.
181
00:20:30,020 --> 00:20:31,840
What's wrong with you?
182
00:20:31,840 --> 00:20:34,880
What if someone hears?
183
00:20:35,910 --> 00:20:38,480
So, be careful.
184
00:20:38,480 --> 00:20:45,330
I don't even know when the monster
in me will come out to get you.
185
00:20:50,280 --> 00:20:53,100
You ungrateful kid!
186
00:20:53,100 --> 00:20:58,380
You repaid his kindness with evil.
You harmed our Lord Park Moo Sol.
187
00:20:58,380 --> 00:21:03,710
How dare you walk around here?
Leave the village now!
188
00:21:14,370 --> 00:21:17,480
Stop!
It's all a misunderstanding.
189
00:21:17,480 --> 00:21:21,400
Are you on his side?
Then, you must be wretched, too.
190
00:21:22,290 --> 00:21:24,820
Stop this!
191
00:21:26,800 --> 00:21:29,340
Where do you think you're going?
192
00:21:32,550 --> 00:21:37,360
Don't get hurt.
It's just a misunderstanding.
193
00:21:37,360 --> 00:21:42,190
You can undo the misunderstanding.
And Lord Park's innocence will be proven...
194
00:21:42,190 --> 00:21:44,800
And if his innocence is not proven...
195
00:21:44,800 --> 00:21:50,340
I'll have to live my whole life
feeling like this.
196
00:21:50,340 --> 00:21:55,150
Condemned the rest of my life
for murdering Lord Park.
197
00:21:56,820 --> 00:21:59,150
You know?
198
00:22:09,290 --> 00:22:11,340
Just go.
199
00:22:12,910 --> 00:22:15,470
She's at the Choon Hwa Gwan.
200
00:22:17,280 --> 00:22:19,830
Lady Chung Jo.
201
00:22:22,950 --> 00:22:28,360
I'm sure she's the one
you want to see the most.
202
00:22:47,780 --> 00:22:52,600
Today, we will teach you
about drinking.
203
00:22:52,890 --> 00:22:57,980
Pour the liquor into the bowl.
204
00:23:06,580 --> 00:23:12,850
What are you doing? As a gisaeng,
you must know how to pour liquor.
205
00:23:12,850 --> 00:23:15,220
Hurry, and pour the liquor.
206
00:23:23,030 --> 00:23:27,340
Now, drink that liquor.
207
00:23:28,410 --> 00:23:32,770
Head Mistress will teach you about
the gisaeng tradition.
208
00:23:32,770 --> 00:23:36,240
But, nobody will teach you
how to drink.
209
00:23:36,240 --> 00:23:40,920
So, I am doing this for you.
Listen carefully.
210
00:23:40,920 --> 00:23:46,170
You have to drink all at once
without missing a drop.
211
00:23:46,170 --> 00:23:50,560
When you are done drinking,
you cannot frown.
212
00:23:50,560 --> 00:23:55,310
And you can't eat any food
like a lowly girl.
213
00:23:56,300 --> 00:23:59,870
Now, drink up.
214
00:24:08,030 --> 00:24:11,880
Just like that.
215
00:24:17,390 --> 00:24:20,500
Good, just like that.
216
00:24:22,680 --> 00:24:24,850
Be quiet!
217
00:24:25,070 --> 00:24:28,790
One girl hasn't drank at all.
218
00:24:28,790 --> 00:24:30,700
Drink.
219
00:24:31,210 --> 00:24:33,490
I won't drink.
220
00:24:33,490 --> 00:24:37,020
- What?
- I don't think this game is fun at all.
221
00:24:37,020 --> 00:24:41,070
Game?
I told you this is a lesson!
222
00:24:42,050 --> 00:24:44,910
Are you scared it'll taste harsh?
223
00:24:45,670 --> 00:24:48,230
- Girls.
- Yes.
224
00:24:48,230 --> 00:24:51,940
She must be fearful
of the taste.
225
00:24:51,940 --> 00:24:54,250
You'll have to help her.
226
00:24:54,250 --> 00:24:56,140
Okay.
227
00:25:22,240 --> 00:25:25,690
Now, the liquor will taste
watered down.
228
00:25:25,690 --> 00:25:27,540
Drink it.
229
00:25:27,540 --> 00:25:30,010
Look, what do you think you are doing?
230
00:25:30,010 --> 00:25:32,490
I'm giving you a lesson on drinking.
231
00:25:32,490 --> 00:25:36,800
If you're dressed like a gisaeng,
you must learn the gisaeng ways.
232
00:25:36,800 --> 00:25:41,310
Acting all haughty and mighty.
Even if you act all noble...
233
00:25:41,310 --> 00:25:45,750
you're still a gisaeng
who sells liquor and her body.
234
00:25:45,750 --> 00:25:47,040
Why?
235
00:25:47,040 --> 00:25:49,440
You don't like drinking?
236
00:25:49,440 --> 00:25:54,270
Then, should I teach you how to
strip down in front of a man?
237
00:25:54,270 --> 00:25:59,130
Should I see what
a noble girl looks like?
238
00:26:02,040 --> 00:26:05,870
How dare she!
You want to die?
239
00:26:05,870 --> 00:26:07,460
Bitch!
240
00:26:32,610 --> 00:26:36,320
- Who started it?
- It doesn't matter.
241
00:26:36,320 --> 00:26:40,060
This wretched girl
threw liquor at Wol San's face.
242
00:26:40,060 --> 00:26:41,060
Liquor?
243
00:26:41,060 --> 00:26:44,370
We were bored,
so we were sharing some liquor.
244
00:26:44,580 --> 00:26:48,830
I felt bad for the new girls,
so I just wanted them to enjoy.
245
00:26:48,830 --> 00:26:53,070
Right.
That's all Wol San wanted.
246
00:26:55,410 --> 00:26:58,460
- Is that true?
- Of course, it's true.
247
00:26:58,460 --> 00:27:01,080
We are all witnesses here.
248
00:27:01,080 --> 00:27:04,340
- Isn't that so?
- Of course.
249
00:27:07,530 --> 00:27:10,800
Head Maid, bring the spanking stick.
250
00:27:22,010 --> 00:27:24,510
Bare your legs.
251
00:27:25,490 --> 00:27:28,090
Hurry, and do it.
252
00:27:47,440 --> 00:27:49,540
Stand up straight.
253
00:28:10,420 --> 00:28:12,280
Who are you?
254
00:28:12,750 --> 00:28:14,330
I asked who you are.
255
00:28:14,330 --> 00:28:16,640
That kid!
256
00:28:16,640 --> 00:28:19,120
Look!
257
00:28:41,320 --> 00:28:43,280
Who are you?
258
00:28:45,990 --> 00:28:47,410
Let's go.
259
00:28:48,170 --> 00:28:50,210
Stop right there.
260
00:28:55,980 --> 00:28:58,260
Who are you?
261
00:28:58,260 --> 00:29:02,600
Who are you to come
here in the middle of the day?
262
00:29:02,600 --> 00:29:05,430
You better let her go.
263
00:29:08,460 --> 00:29:13,370
She doesn't belong here.
So, I'll take her.
264
00:29:27,180 --> 00:29:29,040
Kang Chi.
265
00:29:30,250 --> 00:29:32,060
Stop!
266
00:29:47,290 --> 00:29:50,280
Don't take another step.
267
00:29:50,890 --> 00:29:55,500
If you take a step out of here
with that child...
268
00:29:55,500 --> 00:29:59,550
you and Chung Jo
both will be harmed.
269
00:29:59,550 --> 00:30:03,540
As soon as we catch you,
you'll get beaten to death.
270
00:30:05,660 --> 00:30:08,150
Don't worry, Chung Jo.
271
00:30:08,150 --> 00:30:11,750
I have no problem
taking you out of here.
272
00:30:11,750 --> 00:30:14,600
Even if you get lucky,
and escape...
273
00:30:14,600 --> 00:30:17,600
you'll just have to live as fugitives.
274
00:30:17,600 --> 00:30:22,530
You'll have to live hidden away
as criminals.
275
00:30:22,530 --> 00:30:24,400
Put to shame
like lowly beings.
276
00:30:24,400 --> 00:30:27,720
You'll barely be able to sustain
your life eating plants.
277
00:30:27,720 --> 00:30:34,380
It's not too late.
Let go of that girl, and leave from here.
278
00:30:40,070 --> 00:30:43,360
- Let go of that hand!
- I can't!
279
00:30:44,340 --> 00:30:46,770
I'll never let it go.
280
00:30:53,370 --> 00:30:58,710
If anyone so much as touches me,
I'll kill you all.
281
00:31:08,540 --> 00:31:10,770
Don't worry, Chung Jo.
282
00:31:10,810 --> 00:31:16,120
I will no longer let you
stay here by yourself.
283
00:31:21,540 --> 00:31:22,870
Trust me.
284
00:31:44,800 --> 00:31:46,360
Chung Jo.
285
00:31:46,360 --> 00:31:47,920
Go away.
286
00:31:51,430 --> 00:31:53,510
- What?
- Go away.
287
00:31:54,450 --> 00:31:57,850
I'm here for you.
I want to take you from here.
288
00:31:57,850 --> 00:32:02,770
Before you do that,
prove my father's innocence.
289
00:32:03,900 --> 00:32:09,500
Let the world know of Father's
innocence, and come back to take me.
290
00:32:09,500 --> 00:32:15,000
Before then, I won't take a step.
291
00:32:16,590 --> 00:32:19,230
- Chung Jo.
- Go.
292
00:32:21,060 --> 00:32:24,130
Please, go.
293
00:32:30,720 --> 00:32:35,300
You really want to take that child
from here?
294
00:32:36,580 --> 00:32:42,150
If so, think about what you
need to do first.
295
00:34:10,060 --> 00:34:13,040
You must not hesitate.
296
00:34:13,040 --> 00:34:18,070
If you see him doing anything strange,
you must kill him at once.
297
00:34:18,070 --> 00:34:19,600
Father.
298
00:34:19,600 --> 00:34:24,420
If you hesitate, the Admiral
may be put in danger.
299
00:34:24,420 --> 00:34:26,670
You understand?
300
00:34:29,170 --> 00:34:33,390
If she can't do it, I'll do it.
Let me do it.
301
00:34:33,390 --> 00:34:34,460
No.
302
00:34:34,460 --> 00:34:36,160
I will do it.
303
00:34:36,160 --> 00:34:38,880
I will take care of it.
304
00:34:39,720 --> 00:34:42,000
Don't make any mistakes.
305
00:34:42,000 --> 00:34:47,030
Not only the general,
but his entire force is at stake here.
306
00:34:47,030 --> 00:34:48,810
Do you understand?
307
00:34:48,810 --> 00:34:52,020
Yes, Father.
308
00:35:30,390 --> 00:35:33,420
Lady Yeo Wool
has lost sight of Kang Chi.
309
00:35:33,420 --> 00:35:36,220
- Is he coming this way?
- Yes.
310
00:36:26,420 --> 00:36:28,370
Damn.
311
00:37:04,720 --> 00:37:07,030
Kang Chi!
312
00:37:21,580 --> 00:37:25,330
Do you realize what you just did?
313
00:37:25,330 --> 00:37:29,200
I do.
I did it knowing full well.
314
00:37:29,200 --> 00:37:31,090
Stop.
315
00:37:32,720 --> 00:37:36,420
If I don't stop him now,
the Admiral will be harmed.
316
00:37:36,420 --> 00:37:41,810
Nothing will happen. He promised the Admiral
that he won't do anything today.
317
00:37:41,810 --> 00:37:45,850
And that's why he went in there
looking angry like that?
318
00:37:45,850 --> 00:37:48,350
Just trust me,
and this once...
319
00:37:50,290 --> 00:37:53,120
can't you believe in his promise?
320
00:37:55,910 --> 00:38:00,420
No, Gon?
321
00:38:03,770 --> 00:38:05,320
Ma Reum!
322
00:38:06,450 --> 00:38:08,260
Ma Reum!
323
00:38:09,830 --> 00:38:14,450
Why are you so out of breath?
Did you see a ghost or something?
324
00:38:14,450 --> 00:38:16,650
He's here.
He finally came.
325
00:38:17,620 --> 00:38:21,820
Kang Chi just broke off the broom,
and went to Jo Gwan Woong.
326
00:38:21,820 --> 00:38:26,190
He went into his room.
327
00:38:43,820 --> 00:38:47,050
What brings you here?
328
00:38:48,220 --> 00:38:51,300
You asked me if I would
work for you, right?
329
00:38:51,300 --> 00:38:53,850
I'm here to answer you again.
330
00:39:30,590 --> 00:39:35,750
I will come back to
take back the Hundred Year Inn.
331
00:39:35,750 --> 00:39:40,810
I will take your life then as well.
332
00:39:42,470 --> 00:39:45,770
This is my answer.
333
00:40:00,880 --> 00:40:03,330
Choi Kang Chi.
334
00:40:03,330 --> 00:40:06,640
You!
335
00:40:35,040 --> 00:40:36,910
Kang Chi.
336
00:40:42,430 --> 00:40:46,130
I'll come back with
Tae Seo and Chung Jo.
337
00:40:46,130 --> 00:40:51,320
Until then, please take care
of the Hundred Year Inn.
338
00:40:51,320 --> 00:40:54,850
I will.
Of course, I will.
339
00:40:55,450 --> 00:40:57,800
Kang Chi.
340
00:41:06,960 --> 00:41:09,600
Kang Chi!
341
00:41:13,950 --> 00:41:16,480
Bullseye!
342
00:41:21,000 --> 00:41:23,670
Bullseye!
343
00:41:27,630 --> 00:41:30,720
You think he will come?
344
00:41:32,050 --> 00:41:36,690
If I'm correct,
he'll keep his promise.
345
00:41:36,690 --> 00:41:40,460
Even if he comes,
what will you do?
346
00:41:41,310 --> 00:41:44,770
That depends on that child's answer.
347
00:41:44,770 --> 00:41:46,420
His answer?
348
00:41:48,330 --> 00:41:49,610
Sir.
349
00:41:50,490 --> 00:41:53,810
There's someone here
from the police.
350
00:41:53,810 --> 00:41:58,710
He brought a message claiming
Choi Kang Chi invaded the Hundred Year Inn.
351
00:42:14,370 --> 00:42:21,750
Did you look carefully
at what Choi Kang Chi has done?
352
00:42:21,750 --> 00:42:24,510
Are you sure Choi Kang Chi did this?
353
00:42:24,510 --> 00:42:29,560
Who else could do this?
354
00:42:31,080 --> 00:42:33,730
Who else saw him?
355
00:42:33,730 --> 00:42:35,000
What?
356
00:42:36,010 --> 00:42:39,710
Are you doubting me?
357
00:42:39,710 --> 00:42:43,830
I just want to be certain.
358
00:42:44,820 --> 00:42:51,580
My guards, the servants, and myself
all witnessed Choi Kang Chi.
359
00:42:51,580 --> 00:42:58,050
- Is that enough?
- Then, can I meet with the servants?
360
00:43:12,240 --> 00:43:18,480
Is there anyone here who witnessed
Choi Kang Chi using violence here?
361
00:43:18,930 --> 00:43:23,890
If you witnessed it,
I need three people to step forward.
362
00:43:31,830 --> 00:43:34,160
What are you doing?
363
00:43:34,160 --> 00:43:39,190
You all saw Choi Kang Chi forcing
himself in and using violence.
364
00:43:39,190 --> 00:43:42,780
Confess to what you saw!
365
00:43:55,310 --> 00:43:57,620
I'm sorry.
366
00:43:57,620 --> 00:44:01,580
I don't know what you are
talking about.
367
00:44:02,950 --> 00:44:04,780
What?
368
00:44:04,780 --> 00:44:10,160
Since you arrived here,
I've never seen Kang Chi here.
369
00:44:10,160 --> 00:44:14,930
- I didn't see him, either.
- Me, neither.
370
00:44:14,930 --> 00:44:18,040
I didn't see anything, either.
371
00:44:33,960 --> 00:44:43,180
If you want me to forfeit my position,
you'll have to provide more evidence.
372
00:44:43,980 --> 00:44:46,740
You'll have to try harder.
373
00:44:46,740 --> 00:44:48,270
Then...
374
00:45:06,270 --> 00:45:10,290
- Is your name Choi Ma Reum?
- Yes, sir.
375
00:45:10,290 --> 00:45:15,550
Roll him up with the mat,
and beat him.
376
00:45:15,550 --> 00:45:19,850
Then put him in prison,
and starve him for five days.
377
00:45:20,670 --> 00:45:24,810
And give the same punishment
to these two over here.
378
00:45:27,550 --> 00:45:29,180
- Take them!
- Yes, sir!
379
00:45:29,180 --> 00:45:32,830
My Lord, I really didn't see anything!
380
00:45:50,480 --> 00:45:54,190
Please calm down.
We still have a hidden hand.
381
00:45:54,190 --> 00:45:57,880
You're sure the
hypnosis will work?
382
00:45:57,880 --> 00:46:02,590
I'm sure.
He will kill Choi Kang Chi.
383
00:46:40,670 --> 00:46:42,810
Choi Kang Chi.
384
00:46:42,810 --> 00:46:45,370
Kill him.
385
00:47:01,270 --> 00:47:03,980
You've arrived?
386
00:47:09,700 --> 00:47:14,470
So, did you do the
homework I gave you?
387
00:47:14,470 --> 00:47:19,790
Did you give the three coins to the people
you wanted to say your last good bye to?
388
00:47:33,790 --> 00:47:35,730
What does this mean?
389
00:47:35,730 --> 00:47:39,710
I have to keep living.
390
00:47:40,200 --> 00:47:43,470
I will say my last
good bye at a later date.
391
00:47:43,470 --> 00:47:47,720
What made you change your mind?
392
00:47:48,460 --> 00:47:54,420
First, I want to prove
Lord Park's innocence.
393
00:47:54,420 --> 00:48:01,200
Second, I want to take back the inn,
and return it to Tae Seo and Chung Jo.
394
00:48:01,200 --> 00:48:07,080
- And lastly, my third reason...
- Yes, the third reason.
395
00:48:09,200 --> 00:48:14,590
If it's possible,
I want to become human.
396
00:48:16,810 --> 00:48:20,140
You want to become human?
397
00:48:20,140 --> 00:48:23,810
Yes, I want to become human.
398
00:48:23,810 --> 00:48:30,810
Right now, I'm half man,
half mythical being.
399
00:48:30,810 --> 00:48:35,600
I don't know when I will turn into
a mythical being and lose myself.
400
00:48:36,690 --> 00:48:40,470
I can't call myself a human being.
401
00:48:40,470 --> 00:48:48,520
I've seen numerous people born as
humans, but act less than animals.
402
00:48:48,520 --> 00:48:55,810
What makes you human is not your birth,
but what you hold dear in your heart.
403
00:48:55,810 --> 00:48:58,730
But, I don't want to be
in this unstable situation.
404
00:48:58,730 --> 00:49:05,680
Like this, I can't go back to the inn
or to the family members there.
405
00:49:05,680 --> 00:49:09,990
Then, you know of a way
to become human?
406
00:49:09,990 --> 00:49:13,310
Yes, I heard there is a way.
407
00:49:13,310 --> 00:49:15,160
What is that way?
408
00:49:15,910 --> 00:49:19,010
The Gu Family Book.
409
00:49:20,860 --> 00:49:23,790
Gu Family Book?
410
00:49:24,830 --> 00:49:28,970
- Gu Family Book?
- Yeah, Gu Family Book.
411
00:49:28,970 --> 00:49:35,750
Your father wanted to obtain that, too,
and he prayed for 100 days.
412
00:49:36,080 --> 00:49:39,490
But in the end,
he didn't have any luck.
413
00:49:39,490 --> 00:49:41,970
How can I obtain that
Gu Family Book?
414
00:49:41,970 --> 00:49:43,390
Tell me.
415
00:49:43,390 --> 00:49:46,990
I can't tell you right now.
416
00:49:47,870 --> 00:49:50,070
Why not?
417
00:49:50,070 --> 00:49:54,410
Even your father, who spent 1000 years
cultivating his spirituality, failed.
418
00:49:54,410 --> 00:49:57,450
You think you can
obtain that?
419
00:49:57,450 --> 00:50:00,870
- There's no way.
- What's wrong with me?
420
00:50:01,700 --> 00:50:05,210
Look at you.
You are so easy to anger.
421
00:50:05,210 --> 00:50:09,250
And you can't control your temper,
causing all kinds of trouble.
422
00:50:09,250 --> 00:50:13,090
How can you pray for 100 days
with patience?
423
00:50:13,090 --> 00:50:15,070
It's not possible.
424
00:50:15,470 --> 00:50:19,080
I don't want to lose you, too.
425
00:50:20,730 --> 00:50:23,450
Forget about the
Gu Family Book.
426
00:50:24,970 --> 00:50:31,010
What do I need to do for you
to help me find that Gu Family Book?
427
00:50:36,100 --> 00:50:42,510
Build up your mental power so that you
can remain human without the bracelet.
428
00:50:43,230 --> 00:50:46,800
But, it took your father
a few hundred years to accomplish that.
429
00:50:46,800 --> 00:50:50,820
- It will be hard during my life time.
- I'll do it.
430
00:50:50,820 --> 00:50:53,600
I will do it for sure.
431
00:50:54,220 --> 00:50:57,780
Don't let any woman
close to you.
432
00:50:57,780 --> 00:51:03,110
Don't let her have your heart.
Don't be moved by any affection.
433
00:51:03,970 --> 00:51:08,950
But, you already have a woman
close to you that you can't avoid.
434
00:51:09,950 --> 00:51:14,020
- It will be hard.
- You are going to keep this up?
435
00:51:14,020 --> 00:51:17,970
- You want to see me die?
- You won't die.
436
00:51:17,970 --> 00:51:21,170
As long as you don't
try to become human...
437
00:51:21,170 --> 00:51:25,820
you'll live an eternal life.
Do you understand?
438
00:51:25,820 --> 00:51:29,090
I don't need eternal life.
439
00:51:30,030 --> 00:51:32,880
Just help me to become human.
440
00:51:33,340 --> 00:51:38,310
Please help me to find
the Gu Family Book.
441
00:51:44,000 --> 00:51:48,240
I'm hoping you will
take in this child.
442
00:51:48,240 --> 00:51:51,950
To our place?
443
00:51:56,820 --> 00:51:58,680
Please, Master.
444
00:51:58,680 --> 00:52:01,250
Help me to learn patience, self-control...
445
00:52:01,250 --> 00:52:04,930
and the mental power to
remain human without the bracelet.
446
00:52:04,930 --> 00:52:08,350
I will never forget your kindness.
447
00:52:08,350 --> 00:52:10,380
Please take me in!
448
00:52:11,050 --> 00:52:17,410
He's decided to side with us.
Isn't that a good thing?
449
00:52:17,480 --> 00:52:20,880
Please, take him in
as your man.
450
00:52:32,560 --> 00:52:34,780
Good.
451
00:52:40,630 --> 00:52:43,890
We could have lost the Admiral.
452
00:52:46,590 --> 00:52:52,370
Gon, you have the tendency to
underestimate the Admiral.
453
00:52:53,560 --> 00:52:55,580
You still don't know?
454
00:52:55,580 --> 00:52:59,660
When I shot that arrow...
455
00:53:00,140 --> 00:53:05,000
What I trusted in was not Choi Kang Chi,
it was the Admiral.
456
00:53:05,000 --> 00:53:08,900
If he didn't have confidence in
the promise he made
457
00:53:08,900 --> 00:53:12,870
he wouldn't have let Choi Kang Chi
go alone in the first place.
458
00:53:12,870 --> 00:53:17,320
I trusted that he wouldn't have
put his position on line like that.
459
00:53:17,320 --> 00:53:23,250
Take this as an opportunity
to trust in people.
460
00:53:31,670 --> 00:53:33,710
I'm curious about something.
461
00:53:35,330 --> 00:53:36,660
What is it?
462
00:53:36,660 --> 00:53:40,360
If I had used up all three coins
that you gave me...
463
00:53:40,360 --> 00:53:42,960
what were you planning to do?
464
00:53:42,960 --> 00:53:47,060
If I had wanted to kill Jo Gwan Woong
and die myself?
465
00:53:47,060 --> 00:53:49,510
Do you want an honest answer?
466
00:53:49,510 --> 00:53:51,060
Yes.
467
00:53:51,240 --> 00:53:55,620
I would have killed you.
468
00:53:56,410 --> 00:54:04,720
Someone who doesn't hold his life dear,
can't take anything else as precious.
469
00:54:04,720 --> 00:54:10,220
I can't have any hope
in someone like that.
470
00:54:12,200 --> 00:54:15,500
Your jokes sound so sincere.
471
00:54:23,790 --> 00:54:26,940
Hey, Choi Kang Chi!
We've got a long way to go.
472
00:54:26,940 --> 00:54:28,270
Let's go!
473
00:54:28,700 --> 00:54:34,000
- I'll come back to see you.
- Come whenever.
474
00:54:36,060 --> 00:54:38,350
You're always welcome here.
475
00:55:27,870 --> 00:55:29,630
What is this?
476
00:55:29,630 --> 00:55:32,080
That man left it for you
early this morning.
477
00:55:32,080 --> 00:55:35,310
That man that came
to see you yesterday.
478
00:55:35,580 --> 00:55:40,260
He said he put some ointment inside.
To put it where you got hit.
479
00:56:04,980 --> 00:56:06,870
So...
480
00:56:06,870 --> 00:56:10,210
I'll have to see you everyday now?
481
00:56:10,900 --> 00:56:13,440
Why?
You're that happy?
482
00:56:13,440 --> 00:56:15,280
No way.
483
00:56:15,280 --> 00:56:16,660
Don't worry.
484
00:56:16,660 --> 00:56:20,630
As soon as I reach my goal,
I will leave.
485
00:56:20,630 --> 00:56:23,420
Your goal?
What goal?
486
00:56:29,450 --> 00:56:32,140
No need for kids to know.
487
00:56:34,680 --> 00:56:36,920
What?
Kid?
488
00:56:37,500 --> 00:56:39,410
Kid?
489
00:56:50,500 --> 00:56:52,260
Kang Chi.
490
00:56:52,260 --> 00:56:59,610
I pray that your path will lead to
happiness, not sorrow.
491
00:57:00,200 --> 00:57:04,070
You too, Lady Yeo Wool.
492
00:57:46,220 --> 00:57:48,730
What are you doing?
493
00:57:58,080 --> 00:58:00,120
You, bitch!
494
00:58:02,370 --> 00:58:06,070
My name is Chung Jo.
I'm not a bitch.
495
00:58:06,070 --> 00:58:07,750
It's Park Chung Jo.
496
00:58:07,750 --> 00:58:12,680
From now on, call me by my name,
Wol San.
497
00:58:47,930 --> 00:58:49,850
What are you doing?
498
00:59:03,950 --> 00:59:06,320
Welcome back!
499
00:59:06,320 --> 00:59:09,540
- Have you all been well?
- Yes, Master!
500
00:59:09,540 --> 00:59:14,570
We have a new family member today.
501
00:59:15,400 --> 00:59:19,260
- Introduce yourself.
- What? Introduce myself?
502
00:59:21,280 --> 00:59:25,280
You don't know what
that means?
503
00:59:29,610 --> 00:59:32,430
Hello.
504
00:59:33,120 --> 00:59:35,930
I'm not used to this.
505
00:59:35,930 --> 00:59:38,400
Do it right.
506
00:59:39,270 --> 00:59:41,750
I will. I am.
507
00:59:42,710 --> 00:59:47,640
I'm Choi Kang Chi, the son of
Choi Ma Reum from the Hundred Year Inn.
508
00:59:47,640 --> 00:59:49,220
Nice to meet you.
509
00:59:59,350 --> 01:00:02,020
He says it's nice to meet you.
510
01:00:02,020 --> 01:00:06,150
If a new member introduces himself,
you should accept it.
511
01:00:06,440 --> 01:00:09,630
Our apologies!
512
01:00:14,350 --> 01:00:18,810
Sir Dam, you must
have some power here.
513
01:00:19,630 --> 01:00:22,660
Something like that.
514
01:00:36,860 --> 01:00:40,120
We are done here,
you may go your way.
515
01:00:40,120 --> 01:00:41,780
Yes, sir!
516
01:00:46,440 --> 01:00:49,540
This place is bigger than I thought.
517
01:00:49,540 --> 01:00:53,900
Father spent a lot of energy and effort
building up this place.
518
01:00:53,900 --> 01:00:58,690
If it wasn't for the Admiral,
you wouldn't have been accepted here.
519
01:00:58,690 --> 01:01:01,010
I see.
520
01:01:11,420 --> 01:01:13,570
Tae Seo!
521
01:02:00,410 --> 01:02:02,980
If I can't have it,
I'll steal it.
522
01:02:02,980 --> 01:02:05,930
If I can't steal it,
I'll destroy it.
523
01:02:05,930 --> 01:02:09,860
That's my way.
524
01:02:17,740 --> 01:02:19,710
Tae Seo.
525
01:02:30,950 --> 01:02:32,820
Die.
526
01:02:33,820 --> 01:02:36,690
Die!
527
01:02:58,930 --> 01:03:08,930
Subtitles by DramaFever
39457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.