All language subtitles for God.of.War.Zhao.Yun.E04.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:09,290 Subbed and Timed by the Chinese Hero Zhao Zi Long Team @ Viki
Please do not reuse or reupload our subtitles.
2 00:00:09,290 --> 00:00:16,700 A Hero's Tears - by Sun Mingyu 3 00:00:16,700 --> 00:00:23,340 ♫ Endless nights, not afraid it may seem like only a dream.♫ 4 00:00:23,340 --> 00:00:30,600 ♫Others will understand my undertaking of loyalty and gallantry.♫ 5 00:00:30,600 --> 00:00:37,750 ♫Moving with great ease to hoofbeats of horses, ever-victorious with swords, spears, saber and halberd.♫ 6 00:00:37,750 --> 00:00:44,500 ♫clouds over the imperial pagoda, an ode to good reputation across the world.♫ 7 00:00:44,500 --> 00:00:51,550 ♫ A hero's tears, can only fall within the heart.♫ 8 00:00:51,550 --> 00:00:59,170 ♫Glory and emotions, remain within lifelong military metier.♫ 9 00:00:59,170 --> 00:01:06,450 ♫ Sever the grief and joy of separation and reunion, fill the world with heroic pride.♫ 10 00:01:06,450 --> 00:01:13,470 ♫The mottled years, the fight for justice.♫ 11 00:01:13,470 --> 00:01:20,730 ♫ It is the ambilight, it is a roc flying thousands of miles, it is a legend in the vast land.♫ 12 00:01:20,730 --> 00:01:30,910 ♫ Let principled courage envelope your body. Write in a great number of ancient stories, reminiscence. ♫ 13 00:01:30,910 --> 00:01:38,140 ♫ A hero's tears, can only fall within the heart.♫ 14 00:01:38,140 --> 00:01:45,720 ♫ Glory and emotions, remain within lifelong military metier. ♫ 15 00:01:45,720 --> 00:01:56,550 ♫ Sever the grief and joy of separation and reunion, fill the world with heroic pride.♫ 16 00:01:56,550 --> 00:02:04,350 ♫The mottled years, the fight for justice.♫ 17 00:02:16,970 --> 00:02:25,590 God Of War, Zhao Yun. 18 00:02:25,590 --> 00:02:31,350 Episode 4 19 00:02:31,350 --> 00:02:41,050 Subbed and Timed by the Chinese Hero Zhao Zi Long Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
20 00:03:37,100 --> 00:03:39,860 The kung fu of these few martial arts experts are all about the same as mine, 21 00:03:39,860 --> 00:03:42,030 even if you grow wings you can not escape them. 22 00:03:42,750 --> 00:03:46,210 You should hide behind the fake mountain. 23 00:03:56,900 --> 00:03:58,680 General Gao, where is the assassin? 24 00:03:58,680 --> 00:04:02,060 He heard you, jumped the fence and escaped. 25 00:04:03,080 --> 00:04:04,380 Hurry up and chase, go, hurry. 26 00:04:04,380 --> 00:04:06,550 Yes. Quickly chase! Go! 27 00:04:13,480 --> 00:04:16,860 Hurry, hurry, hurry. 28 00:04:21,480 --> 00:04:24,010 Today, we'll consider letting each other go 29 00:04:24,010 --> 00:04:27,750 but remember, find me in ten days 30 00:04:27,750 --> 00:04:30,830 or else don't blame me for forcing you to come out. 31 00:04:47,560 --> 00:04:49,600 Gao Ze sent an urgent message from 800 miles away 32 00:04:49,600 --> 00:04:52,220 saying that he has already met Zhao An's son. 33 00:04:52,220 --> 00:04:55,330 So he estimates that within ten days he can get the sword. 34 00:04:55,330 --> 00:04:59,550 Correct, as long we get the Yi Tian Sword and the Qing Gang Sword, 35 00:05:00,420 --> 00:05:04,390 these insolent vassals will not have any cause for their revolt. 36 00:05:04,390 --> 00:05:07,940 Also, the Imperial Tutor will be the rightful owner of the land. 37 00:05:07,940 --> 00:05:11,970 Those insolent vassals will not wait for ten days, 38 00:05:12,880 --> 00:05:15,830 send another urgent message to Gao Ze and 39 00:05:17,490 --> 00:05:21,330 order him to get the sword within five days. 40 00:05:21,330 --> 00:05:23,500 Yes, godfather. 41 00:05:24,580 --> 00:05:26,980 How is it with the gathering of the Bandits? 42 00:05:26,980 --> 00:05:30,360 They are known as the Eighteen Princes, and will form an alliance. 43 00:05:30,360 --> 00:05:34,420 Actually the ones who reached Luoyang are only a few. 44 00:05:34,420 --> 00:05:37,730 Did Cao Cao and Yuan Shao reach Luoyang? 45 00:05:37,730 --> 00:05:39,760 No, those two didn't arrive. 46 00:05:40,630 --> 00:05:43,200 As long as Cao Cao and Yuan Shao don't arrive 47 00:05:43,200 --> 00:05:48,100 the others are useless and won't amount to anything 48 00:05:50,100 --> 00:05:52,160 I already thought of this. 49 00:05:52,160 --> 00:05:57,480 I am thinking of a plan to slow down Cao Cao and Yuan Shao's journey to Luoyang and 50 00:05:57,480 --> 00:06:02,430 allow us to buy time in order to find the two mystical weapons. 51 00:06:05,930 --> 00:06:06,750 Great Master! 52 00:06:06,750 --> 00:06:10,920 The Marquis has given a tight order from eight hundred miles away, limiting us to fulfill it within five days. 53 00:06:10,920 --> 00:06:14,070 We must find the two swords. 54 00:06:44,600 --> 00:06:50,690 I don't know how General Gao is able to clearly remember Chen Xian. 55 00:06:50,690 --> 00:06:56,580 You didn't send soldiers to look for him or the fake Iron Mask to bother the civilians and force him to come out. Why is that? 56 00:06:56,580 --> 00:06:59,170 Why is that? 57 00:06:59,170 --> 00:07:04,200 To force him to come out is easy, but our motive is not him but the swords. 58 00:07:04,200 --> 00:07:08,840 What if he suddenly decided to retrieve the sword and hide it where no one else knows. 59 00:07:08,840 --> 00:07:11,800 Then we wouldn't be able to do anything. 60 00:07:11,800 --> 00:07:14,370 Then we can only wait. 61 00:07:14,370 --> 00:07:16,630 Now there is someone else who is more nervous than us. 62 00:07:16,630 --> 00:07:18,940 He will be the one to force the son of Zhao An to come out. 63 00:07:18,940 --> 00:07:21,510 Who? 64 00:07:27,720 --> 00:07:29,540 There was another person who died wrongfully. 65 00:07:29,540 --> 00:07:33,770 Seems like you as the Magistrate will have to go and decide the cases. 66 00:07:33,770 --> 00:07:36,930 Alright, we will continue this game of chess in the evening. 67 00:07:36,930 --> 00:07:41,560 Everything is like chess. If you want to win every game 68 00:07:41,560 --> 00:07:44,040 you can't mess up. 69 00:07:49,630 --> 00:07:52,230 Liu Shen tell me how 70 00:07:52,230 --> 00:07:57,520 to let Teacher show the scars on his back and acknowledge us. 71 00:07:57,520 --> 00:07:59,650 I do have a method. 72 00:07:59,650 --> 00:08:02,420 But I don't know if it will work. 73 00:08:02,420 --> 00:08:06,520 No matter what the method is we have to try it. 74 00:08:06,520 --> 00:08:09,440 Later, after we eat we will follow the plan. 75 00:08:09,440 --> 00:08:10,950 Okay. 76 00:08:11,640 --> 00:08:14,130 I'm hungry. I will eat a little bit first. 77 00:08:14,130 --> 00:08:15,690 No manners! You can't eat! 78 00:08:15,690 --> 00:08:17,540 I just want to eat. 79 00:08:24,340 --> 00:08:28,190 - Still eating or not?
- I... I'm not eating. 80 00:08:34,410 --> 00:08:35,810 You! 81 00:08:40,260 --> 00:08:42,290 Teacher. 82 00:08:42,290 --> 00:08:45,680 You almost made me waste this chicken. 83 00:08:46,400 --> 00:08:51,530 I'll be frank. In boxing, don't blindly aim to be fast and ruthless. 84 00:08:51,530 --> 00:08:54,190 The most important thing is to see through the enemy's tactics. 85 00:08:54,190 --> 00:08:56,640 The punches have to be steady. 86 00:08:56,640 --> 00:08:59,570 There should not be any chaos. 87 00:09:07,040 --> 00:09:08,710 Teacher. 88 00:09:20,700 --> 00:09:21,750 Teacher, spare my life! 89 00:09:21,750 --> 00:09:23,630 Teacher, we didn't mean it! 90 00:09:23,630 --> 00:09:25,750 I just want to ask you for advice on several of the moves. 91 00:09:25,750 --> 00:09:29,600 You two brats! 92 00:09:32,360 --> 00:09:34,110 Eat rice. Eat rice. 93 00:09:37,320 --> 00:09:39,780 This chicken leg is just for me to eat. 94 00:09:41,910 --> 00:09:44,960 This chicken leg today is really good. 95 00:09:47,980 --> 00:09:51,300 Come, come, come, you guys also drink a bit. 96 00:10:03,840 --> 00:10:05,120 My Lord! 97 00:10:05,120 --> 00:10:07,740 This woman is my sister in-law. 98 00:10:07,740 --> 00:10:12,070 She is so lustful and always shares her bed with other men. 99 00:10:12,070 --> 00:10:14,050 My brother is a cripple. 100 00:10:14,050 --> 00:10:18,210 He also had a weak nature and wasn't able to manage her. 101 00:10:18,210 --> 00:10:20,980 Last night, there was a fire at my brother's house. 102 00:10:20,980 --> 00:10:22,800 She said that my brother was burned to death. 103 00:10:22,800 --> 00:10:25,560 I don't believe it! My Lord! 104 00:10:25,560 --> 00:10:28,510 My brother must have been killed by this person! 105 00:10:28,510 --> 00:10:31,410 After that, she also faked the fire 106 00:10:31,410 --> 00:10:33,740 to cover the truth! 107 00:10:33,740 --> 00:10:36,920 You have to help me! 108 00:10:36,920 --> 00:10:38,600 Last night, 109 00:10:38,600 --> 00:10:40,570 were you with your husband? 110 00:10:40,570 --> 00:10:41,890 Yes! 111 00:10:41,890 --> 00:10:44,670 If there was a sudden fire, 112 00:10:44,670 --> 00:10:48,390 why were you able to get out, but your husband was not? 113 00:10:48,390 --> 00:10:51,130 I am wronged! 114 00:10:51,130 --> 00:10:53,720 My husband was a cripple, 115 00:10:53,720 --> 00:10:56,500 and I tried to help him get out, but 116 00:10:56,500 --> 00:10:58,970 I wasn't able to. 117 00:10:58,970 --> 00:11:02,610 He and I have a six year old son. 118 00:11:02,610 --> 00:11:05,300 I had to save the child first 119 00:11:05,300 --> 00:11:07,360 and then look for someone to help. 120 00:11:07,360 --> 00:11:12,020 But by that time, the house had already burned down. 121 00:11:13,160 --> 00:11:15,630 My brother-in-law 122 00:11:15,630 --> 00:11:20,140 has always eyed my family fortune for a long time. 123 00:11:20,140 --> 00:11:23,530 Since my husband is dead, he wants to use this crime 124 00:11:23,530 --> 00:11:25,090 to blame me 125 00:11:25,090 --> 00:11:29,500 and force my son and me out the house. 126 00:11:29,500 --> 00:11:34,100 You have to help us! 127 00:11:43,010 --> 00:11:50,030 Subbed and Timed by the Chinese Hero Zhao Zi Long Team @ Viki 128 00:11:51,920 --> 00:11:54,680 Fu Zhuo open his mouth. 129 00:11:54,680 --> 00:11:56,330 Yes. 130 00:12:05,590 --> 00:12:10,120 - Burned into something like that.
- Yes, so scary. 131 00:12:10,120 --> 00:12:12,590 - I am afraid to see it.
- It's so scary 132 00:12:13,650 --> 00:12:15,760 Burned alive. 133 00:12:23,880 --> 00:12:24,850 Men! 134 00:12:24,850 --> 00:12:26,150 Here! 135 00:12:26,150 --> 00:12:28,700 Take two people to buy two pigs at the market. 136 00:12:28,700 --> 00:12:31,000 Kill one and tie up one. 137 00:12:31,000 --> 00:12:34,300 Put them both in a shabby cottage and burn it down. 138 00:12:34,300 --> 00:12:35,910 Yes sir. 139 00:12:35,910 --> 00:12:37,600 Wait! 140 00:12:41,670 --> 00:12:44,620 This judge is new. 141 00:12:44,620 --> 00:12:46,420 He looks so weak and scholarly. 142 00:12:46,420 --> 00:12:51,280 He looks like a scholar and doesn't look like an official. 143 00:12:51,280 --> 00:12:56,280 This murder is not that hard to crack. After the fire we will know. 144 00:12:56,280 --> 00:12:58,650 Go to the side. 145 00:12:58,650 --> 00:13:00,730 - Thank you.
- Thank you. 146 00:13:02,310 --> 00:13:04,450 Who else has things to report? 147 00:13:07,890 --> 00:13:10,920 Out of the way! 148 00:13:10,920 --> 00:13:13,260 Out of the way! 149 00:13:13,260 --> 00:13:15,590 Out of the way! 150 00:13:16,490 --> 00:13:18,580 Come out! 151 00:13:20,010 --> 00:13:21,180 Let him see. 152 00:13:21,180 --> 00:13:22,360 Do you recognize this person? 153 00:13:22,360 --> 00:13:24,820 Never saw him before! 154 00:13:24,820 --> 00:13:27,330 If you know, but don't say it I will kill you. 155 00:13:29,910 --> 00:13:31,630 I really haven't seen this person before. 156 00:13:32,630 --> 00:13:34,230 Come out! 157 00:13:35,430 --> 00:13:37,050 Do you like this judgement? 158 00:13:37,050 --> 00:13:39,140 If you don't have any questions you can go. 159 00:13:39,140 --> 00:13:40,840 Thank You. 160 00:13:40,840 --> 00:13:44,600 Thank You for helping me. 161 00:13:45,400 --> 00:13:47,250 Thank you. 162 00:14:00,330 --> 00:14:01,970 Adulteress! 163 00:14:01,970 --> 00:14:03,830 You killed your own husband. 164 00:14:03,830 --> 00:14:06,030 Confess it! 165 00:14:06,030 --> 00:14:08,900 Official, even you 166 00:14:08,900 --> 00:14:11,020 don't pity us, a mother and son, 167 00:14:11,020 --> 00:14:13,360 and blame us. 168 00:14:14,820 --> 00:14:16,390 Stop pretending! 169 00:14:16,390 --> 00:14:19,050 You killed your husband and set a fire to destroy the corpse. 170 00:14:19,050 --> 00:14:21,390 You think just like this, you will be able to destroy all the evidence. 171 00:14:22,390 --> 00:14:23,710 Let me tell you, 172 00:14:23,710 --> 00:14:25,930 I was able to find out the truth. 173 00:14:25,930 --> 00:14:29,990 I will force you to confess. 174 00:14:29,990 --> 00:14:34,160 A moment ago I told them to buy two pigs, kill one and tie up the other. 175 00:14:35,220 --> 00:14:38,440 We put them in a cottage and burned it down. 176 00:14:38,440 --> 00:14:40,440 After we burned it, we inspected the corpses. 177 00:14:40,440 --> 00:14:42,120 The pig which was killed 178 00:14:42,120 --> 00:14:44,680 although it looked burnt, 179 00:14:45,580 --> 00:14:48,990 but the inside of the mouth was clean. 180 00:14:48,990 --> 00:14:51,470 The other pig which was tied, 181 00:14:51,470 --> 00:14:55,170 because when it was burning, it opened its mouth to scream. 182 00:14:55,170 --> 00:14:57,570 Inside its mouth were ashes. 183 00:14:57,570 --> 00:14:59,930 I inspected your husband's body in the same way. 184 00:14:59,930 --> 00:15:04,210 Inside his mouth there were no ashes. 185 00:15:04,210 --> 00:15:06,070 This 186 00:15:06,070 --> 00:15:08,650 shows that you killed your husband 187 00:15:08,650 --> 00:15:11,180 and then burned the house down. 188 00:15:14,280 --> 00:15:16,040 Guards! 189 00:15:16,040 --> 00:15:17,860 Put this adulteress in jail pending death. 190 00:15:17,860 --> 00:15:19,790 Official, let me go! 191 00:15:19,790 --> 00:15:23,270 I don't dare, please let me go! 192 00:15:23,270 --> 00:15:26,290 Thank you, thank you. 193 00:15:26,290 --> 00:15:28,720 The citizens are really fortunate. 194 00:15:28,720 --> 00:15:30,760 If he killed the bandits, 195 00:15:30,760 --> 00:15:31,700 that would be even better! 196 00:15:31,700 --> 00:15:36,250 - Yes!
- Good! 197 00:15:40,590 --> 00:15:41,840 My money bag! 198 00:15:41,840 --> 00:15:44,080 Give me back my money! 199 00:15:46,680 --> 00:15:47,960 Second Brother. 200 00:15:47,960 --> 00:15:50,290 Just now I already investigated. 201 00:15:50,290 --> 00:15:52,430 The new official, 202 00:15:52,430 --> 00:15:55,110 fought with Iron Mask two days ago. 203 00:15:55,110 --> 00:15:57,990 Do you think this new official 204 00:15:57,990 --> 00:16:01,030 would know this scoundrel's whereabouts? 205 00:16:03,310 --> 00:16:05,330 Yes. 206 00:16:05,330 --> 00:16:07,400 Look for the official. 207 00:16:09,140 --> 00:16:11,900 Fifth Brother, it looks like this Iron Mask 208 00:16:11,900 --> 00:16:14,620 is going to come out. 209 00:16:14,620 --> 00:16:16,320 Good. 210 00:16:16,320 --> 00:16:17,460 Good. 211 00:16:18,280 --> 00:16:21,300 My shoulder hurts so much that I can't even raise it. 212 00:16:22,300 --> 00:16:24,180 Now you know that your shoulder hurts. 213 00:16:24,180 --> 00:16:27,680 Lets you think of that Fei Yan girl every day. 214 00:16:27,680 --> 00:16:29,880 - I want to meet Fei Yan?
- Isn't it true? 215 00:16:29,880 --> 00:16:31,180 I did it for-- 216 00:16:31,180 --> 00:16:35,430 You two, can you stop fighting. 217 00:16:35,430 --> 00:16:39,050 Qing Er, that Gao Ze fellow's detective ability is god-like. 218 00:16:39,050 --> 00:16:41,170 I saw it with my own eyes. 219 00:16:42,070 --> 00:16:44,670 This kind of opponent is the hardest to deal with. 220 00:16:44,670 --> 00:16:47,530 To win over him, 221 00:16:47,530 --> 00:16:50,430 I must find out what he is going to do next. 222 00:16:52,610 --> 00:16:55,210 For the city guards I plan to 223 00:16:55,210 --> 00:16:59,310 I will put enough soldiers at the four city gates. 224 00:16:59,310 --> 00:17:01,770 Especially over there and over here. 225 00:17:01,770 --> 00:17:03,670 and also here. 226 00:17:03,670 --> 00:17:05,100 Magistrate Gao there is someone out there that wants to meet you. 227 00:17:05,100 --> 00:17:06,440 Who? 228 00:17:06,440 --> 00:17:08,210 Me! 229 00:17:09,650 --> 00:17:11,550 He is the 2nd in command of the mountain bandits. 230 00:17:11,550 --> 00:17:14,310 All these years I've fought with him countless times. 231 00:17:19,520 --> 00:17:22,940 Anyone who comes is a guest. Sit. 232 00:17:22,940 --> 00:17:24,650 Lower your swords. 233 00:17:31,440 --> 00:17:33,180 In these past ten years, 234 00:17:33,180 --> 00:17:36,060 there were 8 officials in total. 235 00:17:36,060 --> 00:17:40,220 Out of the eight, I killed five. 236 00:17:40,220 --> 00:17:44,190 I don't know which kind you are. 237 00:17:46,730 --> 00:17:49,520 I will be the type to completely destroy your mountain. 238 00:17:53,570 --> 00:17:55,590 So arrogant. 239 00:17:55,590 --> 00:17:58,650 Your guards and soldiers added together don't reach 100. 240 00:17:58,650 --> 00:18:03,320 My clan has over 1000 soldiers. Just you... 241 00:18:03,320 --> 00:18:05,080 You! 242 00:18:05,080 --> 00:18:08,320 Alright, I would fight with you verbally, 243 00:18:09,860 --> 00:18:14,290 but in here are the secrets you want to know. 244 00:18:23,400 --> 00:18:25,130 Let me warn you, 245 00:18:25,130 --> 00:18:29,290 I have the official pass, so show some respect in the city. 246 00:18:29,290 --> 00:18:33,550 Or else I will put you all in jail. 247 00:18:33,550 --> 00:18:36,890 You can go. 248 00:18:39,210 --> 00:18:41,560 Fearless brat! 249 00:18:42,560 --> 00:18:45,420 I have to teach you a lesson today! 250 00:18:47,240 --> 00:18:49,990 I don't want to fight with you today. 251 00:18:49,990 --> 00:18:52,110 Now leave quickly. 252 00:19:10,100 --> 00:19:11,570 General! 253 00:19:11,570 --> 00:19:14,890 The live chess pieces you were talking about, was it them? 254 00:19:15,890 --> 00:19:18,790 If this chess piece is moved correctly 255 00:19:18,790 --> 00:19:21,610 I can get both swords. 256 00:19:21,610 --> 00:19:25,390 The YI Tian Sword has never appeared before. 257 00:19:25,390 --> 00:19:26,820 No need to be anxious. 258 00:19:26,820 --> 00:19:30,360 This play just began, sit back and watch. 259 00:19:40,750 --> 00:19:42,490 It's Teacher! 260 00:19:49,100 --> 00:19:50,870 Wait! 261 00:20:05,020 --> 00:20:06,960 You are like my father! 262 00:20:06,960 --> 00:20:09,070 Why don't you acknowledge us? 263 00:20:09,070 --> 00:20:12,290 Now all the officials have become corrupt, there is crime everywhere. 264 00:20:12,290 --> 00:20:14,690 Why are you just watching and doing nothing? 265 00:21:05,920 --> 00:21:08,320 General, right now everything is down tight. 266 00:21:08,320 --> 00:21:11,400 Will we force him to run away? 267 00:21:13,200 --> 00:21:15,280 We never tried to capture him in the first place. 268 00:21:15,280 --> 00:21:17,760 He could have left whenever he pleased. 269 00:21:17,760 --> 00:21:20,960 but he never did. 270 00:21:20,960 --> 00:21:24,410 But this time, we're forcing things really hard, 271 00:21:24,410 --> 00:21:26,670 will he be able to withstand it? 272 00:21:31,170 --> 00:21:33,530 Just Gao Ze alone is already difficult enough. 273 00:21:33,530 --> 00:21:35,790 Now he's in with the thieves from the mountain. 274 00:21:35,790 --> 00:21:39,490 This... this forces us to have no options. 275 00:21:39,490 --> 00:21:41,100 Teacher is really... 276 00:21:41,100 --> 00:21:43,200 We're in such a dangerous environment. 277 00:21:43,200 --> 00:21:47,160 Constantly searched by guards or attacked by mountain thieves, but what for? 278 00:21:47,160 --> 00:21:48,960 Wasn't it just to find him? 279 00:21:48,960 --> 00:21:53,280 What was the result? We found the man, but he refuses to acknowledge us. 280 00:21:53,280 --> 00:21:55,560 To me, as for this master, 281 00:21:55,560 --> 00:21:57,280 we don't need his ackowledgement. 282 00:21:57,280 --> 00:21:59,960 Brother! What are you saying? 283 00:21:59,960 --> 00:22:03,580 Master himself hides happily by the side, leaving the three of us 284 00:22:03,580 --> 00:22:07,080 to deal with one danger after another, and he remains nonchalant too. 285 00:22:07,080 --> 00:22:10,660 Must it be until we're near death when he finally appears? 286 00:22:10,660 --> 00:22:12,780 What is Teacher planning? 287 00:22:12,780 --> 00:22:15,800 Yancheng, you can't speak nonsense. 288 00:22:15,800 --> 00:22:17,980 I'm speaking the truth. 289 00:22:17,980 --> 00:22:21,660 I've been tortured by this strange old man every day to the point where I'm almost insane. 290 00:22:24,230 --> 00:22:26,550 It's all my fault. 291 00:22:26,550 --> 00:22:29,790 Go and find Master. Entrust the Qing Gang Sword to him. 292 00:22:29,790 --> 00:22:32,510 This should all be my matter alone. 293 00:22:32,510 --> 00:22:34,930 Why should I entangle you two? 294 00:22:36,270 --> 00:22:39,230 It's all my fault. I was wrong. 295 00:22:40,230 --> 00:22:41,640 Yancheng, you may 296 00:22:42,460 --> 00:22:44,760 go tomorrow. 297 00:22:44,760 --> 00:22:47,720 Leave? Where do you want me to go? 298 00:22:47,720 --> 00:22:50,540 Now that the Zhao household has become ruins, 299 00:22:50,540 --> 00:22:53,720 where else do I have a home? Where do I go? 300 00:22:59,210 --> 00:23:01,610 Here, I have some money for you. 301 00:23:01,610 --> 00:23:05,450 Although it's not much, it should be enough to build a small house. 302 00:23:05,450 --> 00:23:07,550 It could block the wind at least. 303 00:23:09,850 --> 00:23:12,960 Zhao Zi Long! What do you mean? 304 00:23:12,960 --> 00:23:14,320 Are you expelling me? 305 00:23:14,320 --> 00:23:15,750 Brother... 306 00:23:16,750 --> 00:23:18,190 I don't want to burden you anymore. 307 00:23:18,190 --> 00:23:19,450 You've already burdened us! 308 00:23:19,450 --> 00:23:22,550 Brother! What are you saying!? 309 00:23:22,550 --> 00:23:24,570 Could you both calm down for a moment? 310 00:23:24,570 --> 00:23:27,690 You're speaking too aggressively, especially you! 311 00:23:33,620 --> 00:23:35,420 Zi Long, 312 00:23:35,420 --> 00:23:38,020 my brother sometimes speaks too rashly, 313 00:23:38,020 --> 00:23:41,420 but if you think about it, it isn't for no reason. 314 00:23:41,420 --> 00:23:44,020 No the situation is too dangerous. 315 00:23:44,020 --> 00:23:46,560 How about we leave for a period of time, 316 00:23:46,560 --> 00:23:52,030 and return after the situation improves. Would that do? 317 00:24:02,780 --> 00:24:05,100 You'd better think clearly about your next move. 318 00:24:05,100 --> 00:24:08,480 If you don't make a good move, you will definitely lose this round. 319 00:24:12,950 --> 00:24:14,990 At this juncture, 320 00:24:14,990 --> 00:24:17,070 I definitely cannot leave. 321 00:24:18,650 --> 00:24:21,240 We're not saying that we won't return once we leave. 322 00:24:21,240 --> 00:24:22,840 It's just so you can hide for the time being. 323 00:24:22,840 --> 00:24:24,420 You won't even do that? 324 00:24:24,420 --> 00:24:26,120 If I leave, 325 00:24:26,120 --> 00:24:29,560 the guards will slaughter the peasants. 326 00:24:29,560 --> 00:24:31,980 Gao Ze making this trip to the Chang mountain, 327 00:24:31,980 --> 00:24:34,500 is for these two shafts of swords. 328 00:24:34,500 --> 00:24:37,280 If I leave, the Yi Tian Sword in Master's hand, 329 00:24:37,280 --> 00:24:40,910 will be in danger. 330 00:24:42,270 --> 00:24:43,750 Don't tell me if you don't leave, 331 00:24:43,750 --> 00:24:46,090 you can safeguard both Qing Gang Sword and Yi Tian Sword? 332 00:24:46,090 --> 00:24:48,480 Including the peasants in Zhengding? 333 00:24:48,480 --> 00:24:51,220 Try within the limits of man, and believe in the order of heaven. 334 00:24:51,220 --> 00:24:54,520 As long as I, Zhao Zi Long, am still alive, I will not live for nothing. 335 00:24:54,520 --> 00:24:56,800 I just knew you would say that. 336 00:24:59,540 --> 00:25:02,400 Since it's like that, then I won't leave either. 337 00:25:02,400 --> 00:25:04,390 I'll accompany you. 338 00:25:05,390 --> 00:25:07,770 Qing Er, come over here. 339 00:25:07,770 --> 00:25:09,970 - What?
- Come here. 340 00:25:10,970 --> 00:25:12,330 What? 341 00:25:12,330 --> 00:25:15,250 Didn't we just talk it over? 342 00:25:15,250 --> 00:25:16,830 One person sings as the black face, one sings as the white face. (Black Face - Hero, White Face - villain in Peking operas) 343 00:25:16,830 --> 00:25:19,930 Together, we'd convince Zi Long to leave. 344 00:25:19,930 --> 00:25:22,190 It's not that I forfeited at the last minute, 345 00:25:22,190 --> 00:25:24,950 but look at him. Look at his expression. 346 00:25:24,950 --> 00:25:27,350 Do the black face and white face seem to have any use on him? 347 00:25:27,350 --> 00:25:30,830 They're completely useless! Right? 348 00:25:41,240 --> 00:25:44,330 Back then, when his parents died together, what were they trying to achieve? 349 00:25:44,330 --> 00:25:47,530 Protect the peasants or safeguard the heavenly swords? 350 00:25:47,530 --> 00:25:50,990 Now, these two threats did not go away. Instead, they have become more serious. 351 00:25:50,990 --> 00:25:53,550 If he is a filial son, and is a warm-blooded person, 352 00:25:53,550 --> 00:25:55,750 can he leave without any worries? 353 00:25:55,750 --> 00:25:57,250 Yes. 354 00:25:57,250 --> 00:25:59,790 Then how will he react? 355 00:26:01,260 --> 00:26:04,120 Tomorrow, just lay the cards out with Master. 356 00:26:04,120 --> 00:26:05,820 Try hard to persuade him. 357 00:26:05,820 --> 00:26:07,580 If we still cannot succeed in persuading him this way, 358 00:26:07,580 --> 00:26:12,000 I'll have to live up to my promise. 359 00:26:12,000 --> 00:26:13,480 Have a duel with Gaozi. 360 00:26:13,480 --> 00:26:16,020 I believe he is a man who will keep his promise. He will look for me desperately. 361 00:26:16,020 --> 00:26:19,820 He must find me to fight to the death. 362 00:26:19,820 --> 00:26:22,190 However, he probably won't live until that day. 363 00:26:24,930 --> 00:26:27,040 I finally understand what you mean. 364 00:26:27,040 --> 00:26:30,720 You're saying there are the mountain thieves. 365 00:26:37,050 --> 00:26:42,240 Brother! Gao Ze said that young fellow from that time with Zhao An, and another couple 366 00:26:42,240 --> 00:26:44,370 are in the commoners' village. But now they've already escaped. 367 00:26:44,370 --> 00:26:47,240 Now the Zhao family village is a deserted ruin. 368 00:26:47,240 --> 00:26:52,950 So the true identity of this young fellow, could it be that the authorities also are not capable of searching? 369 00:26:59,180 --> 00:27:03,930 You say something several times to hand over even if we don't know anything about the opponents? 370 00:27:03,930 --> 00:27:07,850 It doesn't matter at all. So long as we know 371 00:27:07,850 --> 00:27:10,470 his parent's grave is still in the Zhao family village. 372 00:27:10,470 --> 00:27:14,190 I don't believe that he didn't come out. 373 00:27:14,190 --> 00:27:16,230 That's right. 374 00:27:17,360 --> 00:27:20,280 Gao Ze is really shady. 375 00:27:20,900 --> 00:27:25,290 The authorities are unwilling to do a thing. They instigate us to do it. 376 00:27:25,290 --> 00:27:28,440 Okay then. Us evil doers will do it. 377 00:27:28,440 --> 00:27:30,930 We only have to kill that little child! 378 00:27:33,120 --> 00:27:39,450 Iron Mask Hero, your time of death has arrived! 379 00:27:39,450 --> 00:27:41,830 Students, complete all the tasks I gave at home alright? 380 00:27:41,830 --> 00:27:44,670 We will complete it. 381 00:27:44,670 --> 00:27:46,970 Good. Then, that's it for today, just up to here. 382 00:27:46,970 --> 00:27:50,940 Teacher good bye! 383 00:27:58,760 --> 00:28:03,210 Let's go! 384 00:28:05,280 --> 00:28:09,140 Fine, fine. I beg for forgiveness. 385 00:28:11,450 --> 00:28:13,900 I'm the Great Iron Mask Hero! 386 00:28:13,900 --> 00:28:16,390 - I'm the Great Iron Mask Hero!
- I saw this mask first, you should give it to me! 387 00:28:16,390 --> 00:28:19,570 That is the teacher's! Hurry, let go and give it to me! 388 00:28:19,570 --> 00:28:22,270 Give it to me! I'm going to give it back to Teacher. 389 00:28:22,270 --> 00:28:26,270 Also when you see Martial Uncle don't hesitate. 390 00:28:26,270 --> 00:28:28,690 Get right to the point and directly ask him. 391 00:28:28,690 --> 00:28:30,330 I know. 392 00:28:30,330 --> 00:28:34,510 If that still won't do, it also doesn't matter. I also have a trick. 393 00:28:34,510 --> 00:28:36,680 Later, he'll drink a few cups 394 00:28:36,680 --> 00:28:40,280 and we'll wait until he's drunk, then lift his clothes to look. 395 00:28:40,280 --> 00:28:42,490 To drug him? That won't do! 396 00:28:42,490 --> 00:28:46,950 Even if we're not acknowledged, we cannot use such low methods. 397 00:28:46,950 --> 00:28:50,100 Zi Long, I know you've been a virtuous man since you were a child. 398 00:28:50,100 --> 00:28:52,860 But am I a person who does sly things? 399 00:28:52,860 --> 00:28:57,990 It's fine if I don't count as a hero in your mind; but am I just so despicable to you? 400 00:28:57,990 --> 00:29:00,390 This... isn't drugged is it? 401 00:29:00,390 --> 00:29:02,380 Of course it's not! 402 00:29:02,380 --> 00:29:07,670 This one I brewed for myself, it's a good wine. But this is a very strong wine. 403 00:29:07,670 --> 00:29:10,400 So I accused you for nothing. 404 00:29:10,400 --> 00:29:13,650 Good, I'll apologize. 405 00:29:13,650 --> 00:29:16,810 I really didn't think, since we've lived together as brothers for more than 20 years, 406 00:29:16,810 --> 00:29:20,970 that I was like that in your mind. 407 00:29:20,970 --> 00:29:24,310 That's enough. Let's stop this bickering. 408 00:29:24,310 --> 00:29:26,940 If we make Martial Uncle knock down. 409 00:29:26,940 --> 00:29:30,690 I guarantee, later on everyday presence in flying comfort. Your saying it well. 410 00:29:30,690 --> 00:29:31,930 You'll see, okay? 411 00:29:31,930 --> 00:29:33,860 That's more like it. 412 00:29:33,860 --> 00:29:36,000 - Let's go!
- Go! 413 00:29:47,740 --> 00:29:52,440 Teacher! Teacher! 414 00:29:56,420 --> 00:29:58,830 Did Teacher go out with friends? 415 00:29:58,830 --> 00:30:00,030 Yes. 416 00:30:00,030 --> 00:30:02,200 What time is he coming back? 417 00:30:02,200 --> 00:30:07,770 At present, he went to a place quite far. The quickest is 10 days, the slowest will be a fortnight. 418 00:30:07,770 --> 00:30:10,190 Master is clearly avoiding us. 419 00:30:10,190 --> 00:30:14,070 It seems he already realized that I came to challenge him today. 420 00:30:16,190 --> 00:30:19,570 This wine is useless now. 421 00:30:24,760 --> 00:30:26,540 I know. 422 00:30:33,560 --> 00:30:38,200 Miss, won't the Master be particularly worried since we've been out for these many days? 423 00:30:38,200 --> 00:30:43,390 Worry is a certainty. But I left a letter saying I wanted to go to Youzhou to look for my Shijie, Gong Sun Bao Yue. (Shijie - Martial arts senior sister) 424 00:30:43,390 --> 00:30:45,750 I expected that, so I especially did it so my father wouldn't worry. 425 00:30:45,750 --> 00:30:48,190 After all, these last few years, I've also gone back and forth alone to Youzhou several times. 426 00:30:48,190 --> 00:30:51,050 Then, why go halfway then change direction to stay in Zhending? 427 00:30:51,050 --> 00:30:56,780 Because Gao Ze is already in Zhending County. My father will never dream to think that the two of us will hide here. 428 00:30:56,780 --> 00:31:01,190 Miss, staying in Zhending first, maybe isn't only wanting to avoid the Master, but also to look for something, right? 429 00:31:01,190 --> 00:31:02,920 There must be another reason! 430 00:31:02,920 --> 00:31:04,020 What reason? 431 00:31:04,020 --> 00:31:10,250 Miss, maybe inside your mind, you want to see and know how this fiance is after all. Isn't that right? 432 00:31:10,250 --> 00:31:12,530 Watch me rip off your mouth! 433 00:31:23,760 --> 00:31:25,570 There is a child crying. 434 00:31:25,570 --> 00:31:27,270 Quickly, go! 435 00:31:30,690 --> 00:31:32,790 Speak! 436 00:31:32,790 --> 00:31:35,140 Who is the owner of this iron mask!? 437 00:31:35,920 --> 00:31:38,140 If you still won't speak I'll kill you! 438 00:31:40,180 --> 00:31:44,310 I, Xiao Hu Zi absolutely will not give in to betray Teacher to this bastard. 439 00:31:44,310 --> 00:31:47,050 I need to pretend that I've fainted from fear to drag out the time. 440 00:31:47,050 --> 00:31:49,470 So the Teacher can come save me. 441 00:32:05,300 --> 00:32:07,580 Bastard! Release that child! 442 00:32:07,580 --> 00:32:12,260 Stinking lady! How dare you come to meddle in mountain thief business! 443 00:32:12,260 --> 00:32:15,060 It seems you're tired of living. 444 00:32:15,060 --> 00:32:18,440 So it's a mountain thief. Then you're more deserving of death. 445 00:32:18,440 --> 00:32:20,640 Hurry and let that child inhale this. 446 00:32:31,500 --> 00:32:34,180 Wake up! Wake up! 447 00:32:34,180 --> 00:32:35,940 Inhale this. 448 00:32:51,890 --> 00:32:56,260 It seems fainting works. People really did come to save me. 449 00:32:56,990 --> 00:32:58,720 Come. 450 00:33:00,600 --> 00:33:04,290 Smell it again. Hold it to smell it yourself. Good. 451 00:33:25,910 --> 00:33:28,390 You don't want your life? Quick go! 452 00:33:32,570 --> 00:33:34,400 You wait and see. 453 00:33:39,900 --> 00:33:41,590 Are you alright? 454 00:33:41,590 --> 00:33:44,170 - How about the little child?
- He's over here. 455 00:33:48,290 --> 00:33:49,690 Just now he was still there. 456 00:33:49,690 --> 00:33:51,680 Let's go find them fast, before they get captured by the mountain thieves again. 457 00:33:51,680 --> 00:33:54,740 But your sachet is still on him. 458 00:33:54,740 --> 00:33:57,920 Then we have to hurry even more. That sachet was hand sewn by my mother. 459 00:33:57,920 --> 00:34:00,450 We mustn't loose it. 460 00:34:02,710 --> 00:34:07,750 Teacher! Teacher! Teacher! 461 00:34:07,750 --> 00:34:09,920 Teacher! I came to see you, Teacher! 462 00:34:09,920 --> 00:34:10,920 What happened? 463 00:34:10,920 --> 00:34:12,650 Xiao Hu Zi, why are you running? 464 00:34:12,650 --> 00:34:15,250 I was nearly scared to death! 465 00:34:15,250 --> 00:34:18,760 What happened to you? Don't cry! Don't cry! Speak slowly. 466 00:34:23,120 --> 00:34:26,760 Teacher, they were here just now. 467 00:34:26,760 --> 00:34:28,550 Where are they? 468 00:34:29,760 --> 00:34:31,570 I don't know. 469 00:34:33,470 --> 00:34:37,090 Teacher, this was given by one of the two sisters to me. 470 00:34:40,230 --> 00:34:41,970 Nice fragrance. 471 00:34:41,970 --> 00:34:47,100 Highest quality musk fragrance. Moreover, the inside also smells of many good rare herbs. 472 00:34:47,100 --> 00:34:52,000 It can announce lung opening tunnel to the heart, pain killer and rapid decrease of a swelling. In brief, have many efficiency. 473 00:34:52,000 --> 00:34:54,580 How come you know all this? 474 00:34:54,580 --> 00:34:56,620 As a teacher, I have to educate others. 475 00:34:56,620 --> 00:34:59,070 I have the dabble a bit of knowledge here and there. 476 00:34:59,070 --> 00:35:02,120 I've read a few medical books. It was mentioned there. 477 00:35:02,120 --> 00:35:03,280 Oh. 478 00:35:03,280 --> 00:35:08,090 Hey, since it's such an important scented bag, we cannot just take it home, can we? 479 00:35:08,090 --> 00:35:09,610 Of course you can't. 480 00:35:09,610 --> 00:35:12,050 How about you bring Xiao Hu Zi back first? 481 00:35:12,050 --> 00:35:14,430 I will wait here for those two heroic women. 482 00:35:14,430 --> 00:35:20,480 They are Xiao Hu Zi's saviours. I as his teacher must certainly in return, do the right thing. 483 00:35:21,830 --> 00:35:23,020 Fine. Let's go home. 484 00:35:23,020 --> 00:35:25,000 Xiao Hu Zi, let's go! 485 00:35:25,000 --> 00:35:27,030 Teacher, goodbye. 486 00:35:40,710 --> 00:35:43,660 Let's stop, we won't find that child. 487 00:35:43,660 --> 00:35:46,250 We really can't find that mountain thief. 488 00:35:46,250 --> 00:35:50,340 I think he probably wouldn't have fallen into the mountain thief's hands again. 489 00:35:50,340 --> 00:35:54,180 The child should be safe. But Miss, your scented bag! 490 00:35:54,180 --> 00:35:57,170 That is the only thing left from Madam. 491 00:35:58,190 --> 00:36:03,110 Although the scented bag is very precious and given to me by my mother, 492 00:36:03,110 --> 00:36:06,330 it is still just an object. 493 00:36:06,330 --> 00:36:09,730 Since we saved that child, what does a scented bag matter? 494 00:36:09,730 --> 00:36:12,770 Miss, you're also really reach the boundary. 495 00:36:12,770 --> 00:36:16,210 We've already lost it, so we can't get it back. 496 00:36:16,210 --> 00:36:18,760 Comforting yourself also helps. 497 00:36:19,620 --> 00:36:22,180 -Let's go!
-Okay. 498 00:36:25,100 --> 00:36:26,720 Post it here! Post it here! 499 00:36:27,750 --> 00:36:28,870 Dear folks! 500 00:36:28,870 --> 00:36:30,200 Dear folks! 501 00:36:30,200 --> 00:36:32,570 - Everyone, we have a good news to tell!
- Good news! 502 00:36:32,570 --> 00:36:35,560 Who knows where the Iron Mask Hero is hiding? 503 00:36:35,560 --> 00:36:40,510 To the first one to tell us, Hu Ya Shan will certainly give numerous rewards! 504 00:36:40,510 --> 00:36:42,320 Numerous rewards! 505 00:36:46,160 --> 00:36:47,780 If know 506 00:36:47,780 --> 00:36:50,310 Who else is there...who... 507 00:36:50,310 --> 00:36:53,500 know the fact not report will certainly be taken. 508 00:36:54,840 --> 00:36:56,600 Let's go! 509 00:36:56,600 --> 00:36:58,710 Go! 510 00:37:00,400 --> 00:37:01,930 Wanted person 511 00:37:01,930 --> 00:37:05,030 Iron Masked Hero, we know you are the son of the Zhao family. 512 00:37:05,030 --> 00:37:08,960 Tomorrow morning, you must appear in the Zhao compound. 513 00:37:08,960 --> 00:37:13,250 Otherwise, we will dig up the Zhao sir and madam's graves 514 00:37:13,250 --> 00:37:16,220 and ruin the remains. 515 00:37:16,220 --> 00:37:19,190 Then you will become an unfilial and disloyal son. 516 00:37:19,190 --> 00:37:21,860 You won't be able to meet your parents even after death. 517 00:37:21,860 --> 00:37:24,060 Tiger Tooth Mountain keep own's promise. 518 00:37:24,830 --> 00:37:27,230 People always say this Tiger Tooth Mountain is brutal. 519 00:37:27,230 --> 00:37:29,690 I didn't think they would be so cruel! 520 00:37:30,960 --> 00:37:33,840 Have pity, have pity on me! 521 00:38:01,850 --> 00:38:05,450 Xiao Yu! What are you doing? Quickly come back! 522 00:38:08,040 --> 00:38:11,340 It must have seen the little squirrel that it likes to eat! 523 00:38:15,740 --> 00:38:17,260 Zi Long! 524 00:38:19,150 --> 00:38:20,820 Zi Long! 525 00:38:20,820 --> 00:38:21,810 - Qing Er!
- Zi Long! 526 00:38:21,810 --> 00:38:24,700 Zi Long! I'm telling you there's big trouble! 527 00:38:24,700 --> 00:38:29,110 Zi Long, I'm telling you, you must get ready. 528 00:38:29,110 --> 00:38:30,760 The situation is like this. 529 00:38:30,760 --> 00:38:33,420 I saw a poster today. 530 00:38:33,420 --> 00:38:36,020 It said that you must appear at the Zhao compound 531 00:38:36,020 --> 00:38:38,790 or they'll dig up your parents' graves 532 00:38:38,790 --> 00:38:42,750 and destroy their remains, so you'd be a shamed son! 533 00:38:45,330 --> 00:38:49,480 Looking at his height and appearance, 534 00:38:49,480 --> 00:38:52,180 this person should be the one. 535 00:38:53,730 --> 00:38:57,290 That's right. It's actually right so to speak. Don't fight the battle not prepared. 536 00:38:57,290 --> 00:38:59,590 So we've come prepared. 537 00:38:59,590 --> 00:39:01,390 I'll draw him. 538 00:39:32,400 --> 00:39:35,560 The heavens have eyes! 539 00:39:35,560 --> 00:39:38,700 This time I will strike it rich! 540 00:39:41,460 --> 00:39:46,360 Now, I have your portrait that change the appearance leave behind. 541 00:39:51,200 --> 00:39:54,700 That won't work. With my great skills, 542 00:39:54,700 --> 00:39:57,960 I might just kill him. 543 00:39:57,960 --> 00:40:01,990 Then how would I explain when I return? 544 00:40:06,170 --> 00:40:10,620 I will return to village master to report one, two, three, four (so on and on). 545 00:40:10,620 --> 00:40:12,170 Right. 546 00:40:30,600 --> 00:40:32,400 Grandfather tiger! 547 00:40:32,400 --> 00:40:36,540 I didn't know you were in here! I offend you! 548 00:40:36,540 --> 00:40:38,790 You calm down! You calm down! 549 00:40:38,790 --> 00:40:41,480 I also...I also will calm down. 550 00:40:43,340 --> 00:40:47,970 Honestly speaking. We are family. 551 00:40:47,970 --> 00:40:49,770 Right. White tiger grandfather. 552 00:40:49,770 --> 00:40:53,920 I..I have a childhood name. I'm called Long Long. 553 00:40:53,920 --> 00:40:55,580 Qi..Qing Long (Azure Dragon). 554 00:40:57,100 --> 00:40:59,980 Don't..don't...don't be impulsive! 555 00:41:00,960 --> 00:41:02,950 Don't be impulsive! 556 00:41:14,190 --> 00:41:15,800 How come Xiao Yu still has not returned? 557 00:41:15,800 --> 00:41:17,560 He wouldn't have encountered a big animal 558 00:41:17,560 --> 00:41:20,820 or have been taken by someone! 559 00:41:20,820 --> 00:41:22,960 Then we really have had bad luck today. 560 00:41:22,960 --> 00:41:27,070 Losing the scented bag, and losing Xiao Yu! 561 00:41:27,070 --> 00:41:29,760 Don't talk nonsense! Xiao Yu is quite clever. 562 00:41:29,760 --> 00:41:31,320 How could he get lost? 563 00:41:31,320 --> 00:41:34,820 Then, are we still waiting? 564 00:41:34,820 --> 00:41:36,960 This time of the day, it will be dark soon. 565 00:41:36,960 --> 00:41:38,460 How about if we go up and call out? 566 00:41:38,460 --> 00:41:40,000 Okay. 567 00:41:43,100 --> 00:41:46,430 I didn't know, why are you doing this to me? 568 00:41:47,280 --> 00:41:49,640 Spare me! 569 00:41:50,990 --> 00:41:53,150 Spare me! 570 00:41:53,150 --> 00:41:55,440 You are... 571 00:41:59,020 --> 00:42:00,340 You are...? 572 00:42:00,340 --> 00:42:05,290 I...I...This... 573 00:42:05,290 --> 00:42:09,670 It's alright. This is our tame white tiger. It will not eat people. 574 00:42:09,670 --> 00:42:13,380 Your home has this type to raise? 575 00:42:14,820 --> 00:42:18,360 Oh. Excuse me, may I ask... you are...? 576 00:42:22,700 --> 00:42:24,810 Sister in-law! You look at me! 577 00:42:24,810 --> 00:42:26,450 Sister in-law? 578 00:42:26,450 --> 00:42:30,280 I'm already like this. 579 00:42:30,280 --> 00:42:32,800 You can't even see. 580 00:42:32,800 --> 00:42:36,070 What am I doing? 581 00:42:38,400 --> 00:42:42,810 The sayings are true! 582 00:42:42,810 --> 00:42:45,500 Child didn't have a mother! 583 00:42:45,500 --> 00:42:48,320 it's a long story... 584 00:42:48,320 --> 00:42:53,110 I've never had a father since I was young. 585 00:42:53,110 --> 00:42:58,420 It was the neighbouring Old Man Wang who raised me. 586 00:43:07,490 --> 00:43:09,150 Sister in-law. 587 00:43:09,150 --> 00:43:12,010 I'm a beggar, do you know? 588 00:43:12,010 --> 00:43:13,460 I'm so fat now 589 00:43:13,460 --> 00:43:15,610 because for several days 590 00:43:15,610 --> 00:43:20,110 I haven't had anything to eat! I've become swollen from hunger. 591 00:43:20,110 --> 00:43:22,200 I walked until here, 592 00:43:22,200 --> 00:43:27,740 I just wanted to rest. Who would have thought I'd meet a white tiger!? 593 00:43:27,740 --> 00:43:31,000 H-h-he wants to eat me! 594 00:43:31,000 --> 00:43:33,430 She won't, she won't. She won't eat people. 595 00:43:33,430 --> 00:43:36,800 It's like this. If you haven't eaten for several days, 596 00:43:36,800 --> 00:43:40,160 and you're scared of her, 597 00:43:40,160 --> 00:43:43,850 then why don't you try another place to rest. Will that work? 598 00:43:43,850 --> 00:43:47,660 Then, you this... this white grandfather will it...? 599 00:43:47,660 --> 00:43:49,330 It's alright. 600 00:43:49,330 --> 00:43:52,940 Go away! Stop scaring him. 601 00:43:56,870 --> 00:44:00,180 He's actually quite obedient! 602 00:44:00,180 --> 00:44:01,560 Then I'll go, sister in-law. 603 00:44:01,560 --> 00:44:02,880 No need to support me. 604 00:44:02,880 --> 00:44:04,170 No need, no need, no need. 605 00:44:04,170 --> 00:44:05,750 No need to give money. No need to give money. 606 00:44:05,750 --> 00:44:07,990 No need to give money. 607 00:44:09,250 --> 00:44:10,500 Wait a moment! 608 00:44:10,500 --> 00:44:12,660 You dropped your things! 609 00:44:15,090 --> 00:44:23,050 Subbed and Timed by the Chinese Hero Zhao Zi LongTeam @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
610 00:44:27,720 --> 00:44:31,620 ♫ Passing the ashes of spring, only to sigh at summer's end.♫ 611 00:44:31,620 --> 00:44:36,800 ♫ Unable to burn through the loneliness of fall, nor the swan song of winter.♫ 612 00:44:36,800 --> 00:44:40,960 ♫ Light breeze flows, a cup of wine, dreams stray behind.♫ 613 00:44:40,960 --> 00:44:45,290 ♫ Past memories like lotus flowers mirroring in the water.♫ 614 00:44:45,290 --> 00:44:49,860 ♫ Soft rains, broken winds, much to worry about in a foggy, drunken state.♫ 615 00:44:49,860 --> 00:44:54,390 ♫ To only sigh, but still holding on.♫ 616 00:44:54,390 --> 00:44:58,950 ♫ Misty moon, guarding love, falling into an embrace.♫ 617 00:44:58,950 --> 00:45:03,900 ♫ The fear of love, the thoughts of woe.♫ 618 00:45:03,900 --> 00:45:07,590 ♫ Lalalalalala...♫ 619 00:45:07,590 --> 00:45:12,470 ♫ Once was there familiarity, tears fall, songs sang.♫ 620 00:45:12,470 --> 00:45:17,030 ♫ The promise of espousal after incarnations never changed.♫ 621 00:45:17,030 --> 00:45:21,870 ♫ Unwilling to disturb the past.♫ 622 00:45:21,870 --> 00:45:25,520 ♫ Lalalalalala...♫ 623 00:45:25,520 --> 00:45:30,390 ♫ The heroes of the past oft were melancholic.♫ 624 00:45:30,390 --> 00:45:34,850 ♫ After the rise and collapse, the success and failures, still remembering her visage.♫ 625 00:45:34,850 --> 00:45:42,990 ♫ Remembering past dreams, a scene of painful separation.♫ 626 00:45:48,950 --> 00:45:53,440 ♫ Lalalalalala...♫ 627 00:45:53,440 --> 00:46:00,250 ♫ Parting after a single song.♫ 628 00:46:06,230 --> 00:46:11,000 ♫ Once was there a familiarity, tears fall, song sang.♫ 629 00:46:11,000 --> 00:46:15,510 ♫ The promise of espousal after incarnations never changed.♫ 630 00:46:15,510 --> 00:46:21,870 ♫ Unwilling to disturb the past.♫ 631 00:46:24,050 --> 00:46:28,860 ♫ The heroes of the past oft were melancholic.♫ 632 00:46:28,860 --> 00:46:33,510 ♫ After the rise and collapse, the success and failures, still remembering her visage.♫ 633 00:46:33,510 --> 00:46:37,660 ♫ Remembering past dreams, a scene of painful separation.♫ 634 00:46:37,660 --> 00:46:41,460 ♫ Painful separation...♫ 50520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.