All language subtitles for Deutschland 83 S01E01 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,461 --> 00:00:05,399 The greatest evil is not done now, 2 00:00:05,400 --> 00:00:09,102 but it is conceived and ordered in clear, carpeted, 3 00:00:09,103 --> 00:00:11,238 warmed and well-lighted offices 4 00:00:11,239 --> 00:00:14,341 by quiet men with white collars and cut fingernails 5 00:00:14,342 --> 00:00:16,843 and smooth-shaven cheeks. 6 00:00:16,844 --> 00:00:20,280 They are the focus of evil in the modern world. 7 00:00:20,281 --> 00:00:22,616 Yes, let us pray for the salvation 8 00:00:22,617 --> 00:00:25,819 of all of those who live in that totalitarian darkness. 9 00:00:25,820 --> 00:00:27,621 Some would have us accept them at their word, 10 00:00:27,622 --> 00:00:30,991 and accommodate ourselves to their aggressive impulses. 11 00:00:30,992 --> 00:00:32,626 But if history teaches anything, 12 00:00:32,627 --> 00:00:36,458 it teaches that simple-minded appeasement or wishful thinking 13 00:00:36,459 --> 00:00:38,665 about our adversaries is folly. 14 00:00:38,666 --> 00:00:40,603 So in your discussions of the nuclear freeze... 15 00:00:43,470 --> 00:00:44,982 the temptation of pride, the temptation of blatantly 16 00:00:45,816 --> 00:00:47,274 declaring yourselves above it all, 17 00:00:47,275 --> 00:00:48,842 to ignore the facts of history 18 00:00:53,514 --> 00:00:55,682 ...between right and wrong, and good and evil. 19 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 20 00:06:52,572 --> 00:06:53,940 Martin! 21 00:08:24,856 --> 00:08:29,392 - Synced and Corrected by peterbrito - - www.addic7ed.com - 22 00:17:31,954 --> 00:17:33,620 Come on. 23 00:27:06,153 --> 00:27:07,787 General! 24 00:27:07,788 --> 00:27:09,421 Good to see you again. 25 00:28:39,812 --> 00:28:41,713 Lunch? 26 00:34:09,201 --> 00:34:10,668 Off duty. 27 00:34:15,309 --> 00:34:17,580 Yeah, and I'm hungry. 28 00:37:34,874 --> 00:37:36,474 Ursela... 29 00:45:04,044 --> 00:45:11,517 - Synced and Corrected by peterbrito - - www.addic7ed.com - 30 00:45:12,305 --> 00:45:18,865 Please rate this subtitle at www.osdb.link/nf8g Help other users to choose the best subtitles2430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.